1 00:00:00,040 --> 00:00:01,320 - До сега в The O.C.: - Татко! 2 00:00:01,480 --> 00:00:03,840 Баща и преби баща ми на дебютния ми бал. 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,480 Не можеш да обвиняваш Холи за това. 4 00:00:05,680 --> 00:00:06,840 - Знам Джими. - Чух. 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,920 Той все още държи твоя снимка на стената ни. 6 00:00:09,080 --> 00:00:10,720 - Какво искаш от мен? - Искам развод. 7 00:00:10,880 --> 00:00:12,840 Нетрябваше да късам с теб на първото място. 8 00:00:13,040 --> 00:00:15,520 - Незнам какво да правя. - Кажи ми когато решиш. 9 00:00:15,720 --> 00:00:18,640 Ти избра Люк, а? Чино нямаше никакъв шанс. 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,840 Да тръгваме. 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,200 Твърде късно. 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,200 - Планът е неоспорим. - Аз го оспорвам. 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,120 Имаме Рейндж Роувъра на мама. 14 00:00:36,280 --> 00:00:39,720 Имаме перфектно алиби, като аз ходя на това комикс събрание всяка година. 15 00:00:39,880 --> 00:00:42,160 Имаме също и целия ми живот на неправене на нищо лошо... 16 00:00:42,320 --> 00:00:44,640 ...което успокоява родителите ми във фалшиво чувство на доверие. 17 00:00:44,800 --> 00:00:49,240 И искаш да захвърлиш всичко това за да видиш Съмър по мокра тениска? 18 00:00:50,640 --> 00:00:53,280 Съжалявам. Помислих че това беше риторичен въпрос. Да... 19 00:00:53,400 --> 00:00:57,040 ...Раян, да. Последния уикенд преди училище, един отива в Тихуана. 20 00:00:57,200 --> 00:00:59,640 Това е традиция, и е ритуал на преминаване. 21 00:00:59,800 --> 00:01:02,160 Каквото става в Мексико си остава в Мексико. 22 00:01:02,560 --> 00:01:04,040 Какво се случва в Мексико? 23 00:01:04,200 --> 00:01:06,840 Незнам, защото то си остава там. Точно затова трябва да отидем. 24 00:01:07,640 --> 00:01:09,560 Незнам, да лъжа родителите ти. 25 00:01:09,720 --> 00:01:11,720 Уважавам го това. Затова аз ще ги излъжа. 26 00:01:13,120 --> 00:01:15,040 Защо просто не отидем до Комикон? 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,120 Комикон е куп от жалки девственици... 28 00:01:17,280 --> 00:01:19,400 ...някакви порно звезди облечени като жената котка. 29 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 Мислех че ходиш всяка година. 30 00:01:23,040 --> 00:01:26,240 Чуй ме. Тихуана е голям град. Сигурен съм че ти дори няма да видиш мариса. 31 00:01:26,440 --> 00:01:29,480 Не ме интересува дали ще я видя или няма да я видя. 32 00:01:29,640 --> 00:01:32,680 Което значи, че нямаш проблеми да дойдеш в Мексико, нали? 33 00:01:32,840 --> 00:01:34,920 Е, тя няма ли да виси със Съмър? 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,080 Не, сигурно ще бъде с Люк. 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,920 Да, извинявай. Това беше май леко болезнено. 36 00:01:41,080 --> 00:01:43,720 Здравейте, момчета. Развалнувани ли сте за Комикон? 37 00:01:43,880 --> 00:01:47,680 Сет ходи там откакто е на 10. Това е кулминацията на тази година. 38 00:01:47,840 --> 00:01:50,560 Благодаря. "Кулминация" е леко преувеличено. 39 00:01:50,720 --> 00:01:55,080 - Я се виж ти. Голям дребосък. - Имам среща с частна адвокатска фирма. 40 00:01:55,280 --> 00:01:57,800 - Освободил си техен клиент? - Интервю за работа. 41 00:01:58,000 --> 00:02:01,760 Която той никога няма да вземе. Те обичат да го ласкаят всяка една за малко. 42 00:02:01,920 --> 00:02:06,440 - Да, отивам за безплатната храна. - Но все пак ще останеш обществен защитник, нали? 43 00:02:06,600 --> 00:02:09,720 След 15 години? Няма начин той да се продаде. 44 00:02:09,880 --> 00:02:12,080 Е, това трябва да бъде просто един безплатен обяд. 45 00:02:12,240 --> 00:02:14,840 И това е което наричат "callback" в комедията. 46 00:02:15,000 --> 00:02:17,520 Та кога заминавате вие двамата? 47 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 Незнам. Кога? 48 00:02:22,880 --> 00:02:24,240 Утре. 49 00:02:25,960 --> 00:02:28,080 Не искаш ли да кажеш "ma Нana"? 50 00:03:06,160 --> 00:03:08,720 - Изглежда добре. - Не нося шапки. 51 00:03:10,080 --> 00:03:11,840 Раян, имаш впредвид "sombrero." 52 00:03:12,000 --> 00:03:15,520 Опресни си малко испанския. Тука има над 500 полезни фрази. 53 00:03:18,360 --> 00:03:22,760 "Може ли да видя дамския найлонов бански костюм?" 54 00:03:22,920 --> 00:03:25,240 Да. Е, знаеше ли я тази? 55 00:03:25,440 --> 00:03:28,440 - Какво е това? - Пътеводител за пътуването ни. 56 00:03:28,600 --> 00:03:30,920 Сет, дълго е 12 страници. Отиваме за два дена. 57 00:03:31,080 --> 00:03:33,640 Ако ще преодоляваш Мариса, ти трябват забавления. 58 00:03:33,800 --> 00:03:36,600 Не трябва да я преодолявам. Преодолял съм я. 59 00:03:37,640 --> 00:03:40,480 Раян. Раян. 60 00:03:40,640 --> 00:03:44,320 Погледни ме. Виж, това съм аз тук? Amigo. 61 00:03:44,560 --> 00:03:48,320 Сега, знам че си наранен, и си мисля че се нуждаеш от разтоварване на душата ти. 62 00:03:51,720 --> 00:03:56,080 - По всяко време. Тук съм да помогна. - Душата си ми е добре. Мариса и аз... 63 00:03:56,240 --> 00:03:59,720 Просто... незнам. Никога няма да проработи. 64 00:03:59,880 --> 00:04:02,440 Без майтап. Толкова по- добре е този път. 65 00:04:02,600 --> 00:04:05,720 Той е, като мрачен, ранен, "Някой да ме спаси." 66 00:04:05,880 --> 00:04:09,400 - Мислех си че ти харесва. - Прекалено е горещо да спася когото и да било. 67 00:04:09,560 --> 00:04:13,800 Говорейки за горещо, не мога да повярвам ти и Люк сте го направили. 68 00:04:13,960 --> 00:04:16,560 Кажи ми всичко. Чакала съм за това винаги. 69 00:04:16,760 --> 00:04:18,280 - Така ли? - Виждала си го и преди. 70 00:04:18,480 --> 00:04:19,520 - Стига бе! - Пипна ли му го? 71 00:04:19,720 --> 00:04:22,560 Съмър! Това е свещен акт между двама. 72 00:04:23,120 --> 00:04:26,440 Беше разочарование нали? Боляло е? Напълно непохватен? 73 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 Няма нищо с което мога да го сравня. 74 00:04:28,960 --> 00:04:32,240 Тогава го направи отново. Много по- добре е втория път. 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,760 Трябва да отида на това място следобеда. 76 00:04:34,920 --> 00:04:37,800 Довери ми се, Кууп. Върни се на този кон. 77 00:04:37,960 --> 00:04:42,520 - Трябва да го яхнеш! - Баща ми си е вкъщи! 78 00:04:42,680 --> 00:04:46,160 Не разбирам. Обещахте ми апартамента да бъде готов до утре. 79 00:04:46,360 --> 00:04:51,040 Да, местя се този уикенд. Къде очаквате да отседна? 80 00:04:53,360 --> 00:04:57,080 Да, добре, не е нужно да се извинявате. Аз просто... 81 00:04:57,240 --> 00:05:00,920 Знаете ли какво? Благодаря ви.. Забравете. Да. До чуване. 82 00:05:03,440 --> 00:05:05,600 - Татко? - Хей. Здравейте момичета. 83 00:05:05,760 --> 00:05:07,800 Здрасти. Значи Съмър и аз отиваме... 84 00:05:07,960 --> 00:05:10,920 Добре. Отивате до Палм Спрингс, да... 85 00:05:11,040 --> 00:05:14,160 Няма да тръгваме преди утре. За Тихуана? 86 00:05:14,360 --> 00:05:18,080 Оу, добре, да. Да, имах впредвид...да. 87 00:05:18,240 --> 00:05:19,520 Добре ли си? 88 00:05:19,720 --> 00:05:22,520 Защото, имам впредвид, щях да ходя до Люк. 89 00:05:22,680 --> 00:05:27,040 Но ако искаш да остана, ще остана. - Не, добре съм, скъпа. Отивай при Люк. 90 00:05:27,960 --> 00:05:31,400 Люк е страхотен. Нали Съмър? Той е... той е добро дете. 91 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 Разбира се. 92 00:05:36,680 --> 00:05:38,840 Както и да е, Аз....аз трябва...нали разбираш 93 00:05:38,960 --> 00:05:40,840 Да. Знам. 94 00:05:41,560 --> 00:05:43,400 Добре. 95 00:05:43,760 --> 00:05:45,600 Добре. Чао.. 96 00:05:45,760 --> 00:05:47,640 - Довиждане. - Довиждане. 97 00:05:58,040 --> 00:05:59,520 - Здравей. - Здрасти. 98 00:05:59,680 --> 00:06:02,040 Подходящ ли е момента? 99 00:06:02,960 --> 00:06:06,040 Незнам защо не дойде първо при мен. 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 Ще се обадя на посредника ми Глория. Сигурна съм че ще ти помогне да си намериш нещо. 101 00:06:10,560 --> 00:06:12,760 Благодаря ти. Да, наистина ти благодаря. 102 00:06:13,960 --> 00:06:16,920 Как приеха момичетата новината? 103 00:06:18,040 --> 00:06:23,640 Ами, Джули и аз решихме да отложим този разговор до понеделник. 104 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Не сте им казали още? 105 00:06:25,560 --> 00:06:29,560 Ами, Джули е при майка си с Кейтлин а Мариса отива в Мексико този уикенд. 106 00:06:29,720 --> 00:06:33,320 Просто помислихме че ще е по- лесно и по- чисто ако го направим по този начин. 107 00:06:33,480 --> 00:06:37,640 Те се прибират, мен ме няма, и тогава им казваме. 108 00:06:37,840 --> 00:06:39,920 Не съм сигурна за това. 109 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 Нито пък аз... 110 00:06:43,920 --> 00:06:49,440 ...но мисълта че ще ме гледат как се изнасям... 111 00:06:51,200 --> 00:06:53,480 Достатъчно тежко е. 112 00:06:54,720 --> 00:06:57,920 Никога не съм мислел че ще бъда този... 113 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 Разведения. 114 00:07:20,240 --> 00:07:24,200 Нямам търпение да отидем в Тихуана. Ще бъде толкова романтично. 115 00:07:24,400 --> 00:07:26,600 Там е малко гадничко. 116 00:07:26,760 --> 00:07:29,640 Какво от това? Няма да излизаме от хотелската стая. 117 00:07:33,320 --> 00:07:35,280 Незнам. 118 00:07:38,680 --> 00:07:40,960 Ще бъде далеч по- добре втория път. 119 00:07:41,160 --> 00:07:44,520 Не, в смисъл, незнам за Мексико. 120 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 Тихуана. 121 00:07:49,560 --> 00:07:51,640 Незнам дали ще ходя. 122 00:07:51,800 --> 00:07:54,400 Имам чувството че баща ми има трудности. 123 00:07:55,400 --> 00:07:59,560 В момента мислиш за баща си? Стига де. 124 00:08:00,480 --> 00:08:03,200 Незнам дали мога да го оставя сам. 125 00:08:04,680 --> 00:08:06,960 Мариса, той е на 40. 126 00:08:07,120 --> 00:08:10,400 Виж, можем да отидем в Мексико когато и да е. 127 00:08:10,560 --> 00:08:13,600 Чувствам че трябва да съм с него сега. 128 00:08:15,080 --> 00:08:16,720 Добре, хубаво. 129 00:08:17,840 --> 00:08:20,040 И без това трябва да отида при момчетата сега. 130 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 Гледа ли ме? 131 00:08:36,960 --> 00:08:38,760 - Още не. - Знаеш ли какво прави тя? 132 00:08:38,920 --> 00:08:40,360 Като по учебник. 133 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 Играе си с мен на топло и студено, преструва се че целувката ни не се е случила. 134 00:08:43,680 --> 00:08:46,160 Нямаше свидетели. Не видях нищо. 135 00:08:46,360 --> 00:08:49,600 Тогава може би трябва да направя магия да стане отново, нали? 136 00:08:54,640 --> 00:08:56,080 Ей. 137 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 Как я караш? Не съм те виждал наскоро. 138 00:09:00,080 --> 00:09:03,600 Да, последния път когато те видях, ръцете ти бяха пълни. 139 00:09:04,440 --> 00:09:05,760 Кууп! Идвай. 140 00:09:05,960 --> 00:09:07,800 - Е, не ми позволявай да те задържам. - Няма. 141 00:09:07,960 --> 00:09:09,640 - Добре. До после. - Хубаво. 142 00:09:15,440 --> 00:09:18,480 - Хей, Кууп. - Хей, Хол. 143 00:09:18,640 --> 00:09:22,520 Не правиш на тези новаци истинско магарешко шоу, нали? 144 00:09:27,840 --> 00:09:31,160 Санди Коен. Как премина през охраната? 145 00:09:31,400 --> 00:09:33,120 - Как си Рейчъл? - Здрасти. 146 00:09:37,600 --> 00:09:41,120 Изглеждаш чудесно. Да бъдеш слуга на Човекът ти понася добре. 147 00:09:41,320 --> 00:09:44,800 Шест секунди до първата обида. Умекваш. Още ли сърфираш? 148 00:09:44,960 --> 00:09:48,960 Всяка сутрин. Пази ума ми бистър. Това а не работата на място като това. 149 00:09:49,120 --> 00:09:52,080 Да. Приличен час, добро заплащане. 150 00:09:52,280 --> 00:09:54,640 Незнам как съм могла да напусна "ДА" офиса. 151 00:09:54,800 --> 00:09:58,560 Това стана защото ти доведе до загуби на този мошенник, великолепен... 152 00:09:58,760 --> 00:10:02,200 - Надут. - Точно така, това бях аз. 153 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 Какво правят добрите хорица на Partridge, Савидж и Кан с нисък бюджет? 154 00:10:06,120 --> 00:10:09,120 Трябва да ти кажа, че вдигна голям шум около делото на Джими Купър. 155 00:10:09,320 --> 00:10:12,880 - Не съм направил нищо. - Още си имаш работата, очертана за теб. 156 00:10:13,040 --> 00:10:16,600 Преговори около въстановяването... 157 00:10:16,760 --> 00:10:20,200 ...обаждане на свръх мощни и сигурни адвокати в разстояние на един уикенд. 158 00:10:20,360 --> 00:10:22,960 - Боже, невероятен съм. - И "скромен". 159 00:10:23,120 --> 00:10:24,480 Та продължавай. 160 00:10:24,640 --> 00:10:27,240 Да ти кажа честно, никой нямаше да се захване с него. 161 00:10:27,400 --> 00:10:30,880 Фактът че ти го направи, накара партньорите да се замислят, накара мен да се замисля. 162 00:10:31,040 --> 00:10:34,560 "Наистина ли Санди Коен е готов слезне от високия си кон? 163 00:10:34,720 --> 00:10:36,600 Умори ли се най- накрая да бъде мъченик?" 164 00:10:36,800 --> 00:10:38,840 Боже, аз просто се надявах на безплатно меню. 165 00:10:39,040 --> 00:10:42,760 Съжалявам че ще те разочаровам. Всичко което има е малко катран. 166 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 Звучи вкусно. 167 00:10:49,960 --> 00:10:51,240 Какво пра...? 168 00:10:52,720 --> 00:10:56,560 Точно така Раян, чувам като вълк. 169 00:10:56,720 --> 00:11:00,640 - Как така няма да отидеш? - Аз просто... незнам, Съм. Не мога. 170 00:11:01,120 --> 00:11:02,840 А как очакваш аз да отида там? 171 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 Момчетата заминават довечера за тъпото колежанско парти. 172 00:11:06,120 --> 00:11:08,480 - Колата на Холи е пълна. - Съжалявам. 173 00:11:08,680 --> 00:11:11,520 Напълно съм изоставена. 174 00:11:11,680 --> 00:11:14,360 Каквото се случва в Мексико си остава в Мексико. 175 00:11:14,520 --> 00:11:18,800 Холи, не мога. С Мариса се събрахме. 176 00:11:20,240 --> 00:11:23,640 Давам ви седмица. Ще ти липсвам. 177 00:11:33,240 --> 00:11:37,320 Хайде, бейб. По- добре да те изведа от тук преди да започне пътуването. 178 00:11:46,120 --> 00:11:48,280 Незнам. Както и да е. 179 00:11:48,480 --> 00:11:53,000 Здравей Съмър. Сет Коен Надявам се че помниш. 180 00:11:55,800 --> 00:11:58,800 Нищо ли? Дочух че се нуждаеш от превоз утре. 181 00:12:01,200 --> 00:12:03,800 - Имате ни всичките номера. - Татко, знам си телефонния номер. 182 00:12:03,960 --> 00:12:07,240 Взе ли достатъчно вода? Допълнително батерии? 183 00:12:07,400 --> 00:12:09,520 Газ в бутилката? 184 00:12:09,680 --> 00:12:12,000 It's amazing I turned out so normal. 185 00:12:12,960 --> 00:12:15,840 Хей. Нека да ги взема аз. 186 00:12:19,480 --> 00:12:22,400 Хей, Съмър. Санди Коен. Аз съм бащата на Сет. 187 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 Нямах представа че харесваш комикси. 188 00:12:24,800 --> 00:12:26,440 Комикси? 189 00:12:26,600 --> 00:12:29,120 - Тя отива за анимето. - Аниме. 190 00:12:29,280 --> 00:12:32,280 Отивам да кажа чао на Кууп. Да не си ми пипнал нещата. 191 00:12:34,920 --> 00:12:36,560 Това ще бъде страхотно. 192 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Тя е гореща, синко. 193 00:12:38,320 --> 00:12:40,440 И сега се развали. 194 00:12:40,600 --> 00:12:44,480 - Казах ти, не мога да отида. - Уредих ни транспорт. Просто вземи нещо. 195 00:12:44,640 --> 00:12:47,560 Хей. Какво правите още тука? 196 00:12:47,720 --> 00:12:49,440 Реших да остана вкъщи този уикенд. 197 00:12:49,600 --> 00:12:52,400 Какво? Защо? Мислех че очакваш това пътуване. 198 00:12:52,560 --> 00:12:55,720 Очаквах го. Но помислих че може би бихме могли да прекараме малко време заедно. 199 00:12:55,920 --> 00:12:58,600 Ами, не можем, съжалявам.. 200 00:12:58,760 --> 00:13:02,520 Мислех че ще ходиш, така че си направих други планове. 201 00:13:03,160 --> 00:13:05,920 Аз. Аз просто... 202 00:13:06,120 --> 00:13:07,760 В смисъл, сигурен ли си? 203 00:13:08,720 --> 00:13:11,640 - Защото си помислих че може би бихме могли... - Виж, Мариса, моля те. 204 00:13:11,800 --> 00:13:14,560 Хайде де. Не мога да се грижа за двама ни. 205 00:13:16,480 --> 00:13:19,280 Добре. Ще отида да си опаковам нещата. 206 00:13:21,400 --> 00:13:22,720 Кууп 207 00:13:26,360 --> 00:13:28,800 - Та кой ще идва с нас? - Ще видиш. 208 00:13:30,200 --> 00:13:33,880 Страхотни новини. Убедих Кууп да дойде. 209 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 Отиваме в Тихуана! 210 00:13:55,400 --> 00:13:58,200 Не мога да повярвам че ме убеди да го направя. 211 00:13:58,360 --> 00:14:01,640 - Можеше да доведеш и някой друг. - Кое щеше да е забавното тогава? 212 00:14:01,800 --> 00:14:04,800 Отне ни само няколко часа да боядисаме спалнята ми, помниш ли? 213 00:14:05,040 --> 00:14:07,440 Твоята спалня беше с размер на затворническа килия. 214 00:14:07,640 --> 00:14:10,720 Е, ние можем да боядисаме и стая като тази също толкова добре. 215 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 Извинявай. 216 00:14:12,360 --> 00:14:14,360 Чуй, много ти благодаря. 217 00:14:14,520 --> 00:14:18,360 Мисълта да си бъда вкъщи когато Джули и децата се приберат... 218 00:14:18,520 --> 00:14:21,200 - Още не си им казал. - Всъщност, не точно. 219 00:14:21,360 --> 00:14:26,160 В смисъл, щях да кажа на Мариса, но просто изведнъж ми стана невъзможно трудно. 220 00:14:26,320 --> 00:14:29,360 Защото е. Джими, Мариса не е малко момиче вече. 221 00:14:29,520 --> 00:14:33,880 И ако се прибере и разбере че си се изнесъл, никога няма да ти го прости. 222 00:14:37,240 --> 00:14:39,280 Обади и се. 223 00:14:39,440 --> 00:14:42,600 Тя пак ще те обича. Сигурна съм. 224 00:14:46,440 --> 00:14:48,280 Трябва да сме там до 3 часа. 225 00:14:48,440 --> 00:14:50,480 Джи Пи Ес-а казва че сме на три и половина. 226 00:14:50,640 --> 00:14:53,600 Е, това е защото някой просто кара като бабичка. 227 00:14:53,760 --> 00:14:55,640 Карам със 70 при ограничение от 65. 228 00:14:55,800 --> 00:14:57,280 Осемдесет е новото 70. 229 00:14:57,440 --> 00:14:59,560 Какво? Кой говори така? 230 00:14:59,720 --> 00:15:02,640 Кой е изпреварен от бус пълен с монахини? 231 00:15:02,800 --> 00:15:04,320 Оу, чакай, май че е Коен. 232 00:15:04,480 --> 00:15:07,320 Те имат Бог откъм себе си. Не мога да победя Исус. 233 00:15:07,480 --> 00:15:09,680 Ще се обадя на Холи за да видя колко е пред нас. 234 00:15:09,840 --> 00:15:12,800 - А тя е момиче. - Това е обида за твоя пол. 235 00:15:13,000 --> 00:15:16,600 - Не колкото е обида за теб. - Минахме точка. 236 00:15:19,600 --> 00:15:21,080 Не, благодаря. 237 00:15:21,640 --> 00:15:23,240 Аз ще я взема. 238 00:15:23,400 --> 00:15:25,040 Толкова съм обезводнена. 239 00:15:25,200 --> 00:15:29,320 Какво става с климатика? Косата ми изсъхна. Приличам на Хауард Стърн. 240 00:15:29,480 --> 00:15:34,280 - Еврейството ми е облагодетелствано от този климат. - Ти си евреин? 241 00:15:34,880 --> 00:15:37,840 Да. Затова се чувствам толкова добре в пустинната жега. 242 00:15:38,040 --> 00:15:42,400 Това е кошмар. Изпотена съм до смърт, минаваме 10 мили за час... 243 00:15:42,560 --> 00:15:44,880 ...като, в рикша, слушайки тази музика. 244 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Хей, не обиждай Death Cab (Смъртоносно Такси). 245 00:15:47,440 --> 00:15:49,880 Все едно, една китара и още много оплакващи се. 246 00:15:50,120 --> 00:15:53,200 Напомня ми на някой друг който се оплаква наистина много. Ти.. 247 00:15:53,400 --> 00:15:58,080 Карам тази кола, и ще карам със скоростта с която се чувствам комфортно, разбра ли? 248 00:15:58,240 --> 00:15:59,880 Това е моята музика, моята закуска... 249 00:16:00,080 --> 00:16:02,080 Kudos & Goldfish? Да не би да си на 8? 250 00:16:02,520 --> 00:16:04,560 - Кажете и чао на Съмър. - Какво правиш? 251 00:16:04,720 --> 00:16:07,560 Оставям те на пътя. Не пипай кормилото! 252 00:16:07,720 --> 00:16:10,400 Спри! Престани! 253 00:16:10,560 --> 00:16:13,080 - Хора, престанете! - Сет! 254 00:16:28,320 --> 00:16:30,360 Не е обзаведено точно като за меден месец. 255 00:16:30,520 --> 00:16:33,280 Е, това е само за една нощ, докато поправят оста. 256 00:16:33,440 --> 00:16:36,640 - Бил съм и в по- лошо. - Не е нещо с което можеш да се гордееш. 257 00:16:36,800 --> 00:16:41,360 Супер! Трябва ли да плащаме допълнително за пуберите? 258 00:16:41,520 --> 00:16:45,960 - Това е толкова ужасно. Не мога да остана тук. - Освен ако се чувстваш като скитник отново... 259 00:16:46,120 --> 00:16:49,520 Не, благодаря. Прекарах достатъчно време в камион пълен с пилета. 260 00:16:49,680 --> 00:16:51,400 Хей, извадихме късмет че човекът ни спря. 261 00:16:51,560 --> 00:16:54,880 Щяхме и да сме по- късметлии, ако Кол Трикъл тука не ни беше забил извън пътя. 262 00:16:55,080 --> 00:16:58,280 - Кой по дяволите е Кол Трикъл? - Том Круз. Days of Thunder. 263 00:16:58,480 --> 00:17:00,120 Хора, може ли да бъдем опитаме да сме позитивни? 264 00:17:00,360 --> 00:17:02,360 Добре. Аз съм положително настроен това е по вина на Съмър. 265 00:17:02,560 --> 00:17:04,680 Аз съм позитивна, живеейки тука с обрив. 266 00:17:04,840 --> 00:17:08,000 Оу, значи планираш да изкараш малко бонус пари довечера. 267 00:17:11,760 --> 00:17:15,440 Тази баня е толкова... 268 00:17:19,200 --> 00:17:21,720 - Ехоо. - Хей. 269 00:17:21,920 --> 00:17:25,000 Хей, какво стана с теб? Боядисвала си с пръсти в задния двор? 270 00:17:25,160 --> 00:17:27,680 Не, просто помогнах на Джими да си боядиса новата всекидневна. 271 00:17:27,840 --> 00:17:32,040 - Джули го е изритала? - Добре ли е че му помагам? 272 00:17:32,240 --> 00:17:34,920 Да, предполагам, след всичко през което премина. 273 00:17:35,120 --> 00:17:37,560 Скъпа! Не трябваше! 274 00:17:37,760 --> 00:17:41,520 Не е от мен. Изплува преди около час и половина. Коя е Рейчъл? 275 00:17:41,680 --> 00:17:43,640 Тя работи в адвокатската фирма, с която имах среща. 276 00:17:43,800 --> 00:17:46,360 Е, срещата трябва да е минала добре. Никога не казваш. 277 00:17:46,520 --> 00:17:48,560 Трябва да си ги изоставил доста бързо. 278 00:17:48,720 --> 00:17:52,440 В частната практика, мога да направя повече от бонусите отколкото правя сега. 279 00:17:52,600 --> 00:17:57,160 Санди, няма да заемеш на сериозно предложението за работа, нали? 280 00:17:57,320 --> 00:17:59,800 Заплата която ми предлагат е жестока. 281 00:18:00,000 --> 00:18:04,720 Никога до сега не си се колебал заради заплата. Това семейство има всичките пари от които се нуждае. 282 00:18:04,920 --> 00:18:06,160 Като се има впредвид че това са твоите пари. 283 00:18:06,320 --> 00:18:07,920 - Това са нашите пари. - Не всъщност. 284 00:18:08,120 --> 00:18:10,760 Освен ако не искаш да купиш Лейкърс или Карибски остров. 285 00:18:11,000 --> 00:18:13,720 Не е за купуването на неща, въпреки че Аруба ще бъде хубаво. 286 00:18:13,920 --> 00:18:16,880 Заради приноса е. И аз имам възможност тук. 287 00:18:17,480 --> 00:18:19,680 Да, да работиш за хора които мразиш. 288 00:18:19,880 --> 00:18:21,320 Ти причисляваш тези места като... 289 00:18:21,480 --> 00:18:24,920 ...зла империя контролирана от общи интереси, притежавана от Човекът. 290 00:18:25,080 --> 00:18:28,440 Ами, гледам да бъда хипербодичен. Това върви с територията. 291 00:18:28,600 --> 00:18:30,640 PD офисът е животът ти. 292 00:18:30,800 --> 00:18:34,160 Не искам да те виждам как го предаваш за да можеш да си купиш бакалия след седмица. 293 00:18:34,320 --> 00:18:37,560 Не го подценявай това. Мисля че баланса е важен. 294 00:18:37,720 --> 00:18:39,960 - Мислиш че имаме баланс? - Не, ти имаш всичките пари. 295 00:18:40,120 --> 00:18:42,640 А ти имаш всичките идеали. 296 00:18:42,840 --> 00:18:45,240 - На теб ти харесва че не правя много пари. - Какво? 297 00:18:45,440 --> 00:18:49,720 Това ни прави различни от всички онези семейства. Всички онези жени... 298 00:18:49,920 --> 00:18:53,080 ...женени за техните инвестиращи банкери. 299 00:18:53,240 --> 00:18:55,880 Колкото дълго аз не съм се продал, толкова дълго и ти не си. 300 00:18:56,040 --> 00:18:57,920 - Това не е истина. - Хайде де, признай си. 301 00:18:58,080 --> 00:19:02,320 Единственото нещо което те пази да не се почувстваш като Джули Купър съм аз. 302 00:19:05,040 --> 00:19:07,800 Но, това е просто предложение. 303 00:19:11,560 --> 00:19:14,720 Трябва да избера разумно. "Ding Dongs" или "Cheese Sticks"? 304 00:19:14,920 --> 00:19:16,760 Все тая. Вземи каквото и да е. 305 00:19:17,000 --> 00:19:20,360 - И на мен не ми пука също. - Значи предполагам просто ще умрем от глад. 306 00:19:23,280 --> 00:19:26,160 - Ще престанеш ли някога да ми се сърдиш? - Не ти се сърдя. 307 00:19:26,320 --> 00:19:27,960 Да бе. 308 00:19:29,080 --> 00:19:32,360 - Защо ми е да ти се сърдя? - Ти ме завари с друго момиче. 309 00:19:32,520 --> 00:19:36,000 Всъщност си мисля че беше жена. Но защо да ме интересува това мен? 310 00:19:36,160 --> 00:19:39,760 - Не знам. Не би трябвало да е проблем. - Няма проблем. 311 00:19:39,960 --> 00:19:42,480 Освен "Ding Dongs" или "Cheese Sticks". 312 00:19:43,120 --> 00:19:44,320 Не ми пука Раян. 313 00:19:44,480 --> 00:19:47,720 Не ми пука дали ще са "Cheese Sticks" и не ми пука дали ще са "Ding Dongs". 314 00:19:47,920 --> 00:19:51,840 И наистина не ми пука че те заварих с някакво момиче. Или жена. 315 00:19:52,080 --> 00:19:53,880 Както и да е. 316 00:19:56,040 --> 00:19:59,520 Бях с нея само защото ти беше се събрала изцяло с Люк. 317 00:19:59,680 --> 00:20:01,360 Не се бях събрала с Люк. 318 00:20:03,320 --> 00:20:04,600 Но сега си, нали? 319 00:20:05,480 --> 00:20:07,720 - Да. - Добре. 320 00:20:07,920 --> 00:20:11,640 Страхотно. Значи само отиваме в Мексико, разделяме се и никога няма да си проговорим. 321 00:20:11,840 --> 00:20:13,840 Звучи ми като план. 322 00:20:16,080 --> 00:20:18,000 Между другото, можеше да почукаш първо. 323 00:20:19,160 --> 00:20:22,200 Чудил ли си се някога, защо дойдох в къщата при басейна да те намеря? 324 00:20:22,840 --> 00:20:24,200 Всеки ден. 325 00:20:26,600 --> 00:20:29,760 Ето го твоя шанс. Изповядай се. Кажи ми. 326 00:20:37,520 --> 00:20:40,400 "Cheese Sticks". Мразя "Ding Dongs". 327 00:20:43,600 --> 00:20:45,440 Хей. Неподвижно. 328 00:20:45,600 --> 00:20:47,240 Това е страхотно. 329 00:20:53,000 --> 00:20:54,920 Какво правиш? 330 00:20:55,080 --> 00:20:59,800 Почти гледам телевизия. Това е или SpongeBob SquarePants или JAG. 331 00:20:59,960 --> 00:21:01,920 Слизай от кревата. Колкото по- скоро си легна... 332 00:21:02,120 --> 00:21:05,680 ...толкова по- скоро ще стане сутрин и този кошмар ще е свършил. 333 00:21:06,440 --> 00:21:10,520 Няма да спя на канапето. Изцапано е и мирише отвратително. Ти спи там. 334 00:21:10,680 --> 00:21:13,200 След като го направи да звучи така умолително. Лека нощ. 335 00:21:13,360 --> 00:21:15,120 - Хайде де, слизай от леглото! - Мне. 336 00:21:15,280 --> 00:21:18,360 - Бъди джентълмен. - Кавалерството е мъртво, скъпа. 337 00:21:27,840 --> 00:21:30,080 Мръднеш ли, ще ти изтръгна гръкляна. 338 00:21:30,560 --> 00:21:32,040 Оу, хей, възглавницата говори. 339 00:21:58,560 --> 00:21:59,920 Ало 340 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 Здрасти, татко. 341 00:22:02,640 --> 00:22:04,520 Хей, имаш ли минута, хлапе? 342 00:22:04,680 --> 00:22:07,960 Да. Всичко наред ли е? 343 00:22:08,160 --> 00:22:10,280 Всъщност, не. 344 00:22:10,480 --> 00:22:12,880 Не точно. 345 00:22:16,240 --> 00:22:17,840 Какво има? 346 00:22:19,480 --> 00:22:23,000 Не е много лесно за казване. 347 00:22:24,360 --> 00:22:29,320 Когато се прибереш, няма да съм там. 348 00:22:30,240 --> 00:22:32,000 Майка ти и аз... 349 00:22:32,160 --> 00:22:33,880 Развеждате се. 350 00:22:34,440 --> 00:22:38,040 Просто не мога да повярвам че ми го казваш по телефона. 351 00:22:39,880 --> 00:22:45,280 Щях да ти го кажа преди да тръгнеш, но знаех че ако бях, щеше да останеш. 352 00:22:46,320 --> 00:22:49,760 И просто не можех да ти позволя да ме гледаш как опаковам живота си. 353 00:22:54,000 --> 00:22:57,480 Съжалявам. Съжалявам, хлапе. 354 00:23:00,280 --> 00:23:03,800 Не искам да ти развалям цялото пътуване. Добре е че отиде. 355 00:23:21,840 --> 00:23:23,280 Мога да спя на пода. 356 00:23:24,480 --> 00:23:25,960 Не, няма проблем. 357 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 Съжалявам. 358 00:23:52,080 --> 00:23:53,520 Благодаря. 359 00:25:23,680 --> 00:25:25,560 Извинявай. Нямах впредвид това. 360 00:25:25,760 --> 00:25:27,280 Знам. 361 00:25:35,440 --> 00:25:37,080 Искаш ли да се прибереш? 362 00:25:38,760 --> 00:25:40,360 Просто... 363 00:25:42,400 --> 00:25:44,520 Мисля че искам да остана тук. 364 00:25:49,200 --> 00:25:51,320 Ще отида да си взема един душ. 365 00:26:21,240 --> 00:26:22,880 Та... 366 00:26:23,040 --> 00:26:25,200 ...Тихуана. - Да. 367 00:26:25,720 --> 00:26:27,320 Мислиш ли че трябваше да събудим Раян и Мариса? 368 00:26:27,480 --> 00:26:30,800 Не. Изглеждаха толова сладки заедно. Повръща ми се. 369 00:26:30,960 --> 00:26:33,840 Хей. Това е наистина разнежена черта която имаш, Съмър. 370 00:26:34,000 --> 00:26:36,440 Още е рано за твоята така наречена комедия. 371 00:26:36,640 --> 00:26:38,160 Харесва ти моята комедия. 372 00:26:40,440 --> 00:26:43,440 Знаеш ли какво друго ти харесва? Аз. 373 00:26:43,640 --> 00:26:45,560 Това е защото ти си умствено нестабилен. 374 00:26:45,760 --> 00:26:48,120 Както и да е, мисля че фактите говорят сами за себе си. 375 00:26:48,280 --> 00:26:50,760 Може ли да ти припомня нещо което наричам... 376 00:26:50,960 --> 00:26:54,080 ..."Моментът в който ме целуна на партито за рождения ден на дядо ми." 377 00:26:54,240 --> 00:26:55,920 - За какво говориш? - Добре. 378 00:26:56,080 --> 00:26:58,920 Знам че отричането е много мощен механизъм... 379 00:26:59,080 --> 00:27:02,160 ...но мисля че беше време в което твоите устни платиха на моите устни. 380 00:27:02,320 --> 00:27:05,440 Две думи: Без език. 381 00:27:05,640 --> 00:27:09,800 - Ти се съгласи да пътуваш с мен. - Трябваше ми превоз. 382 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 Спахме на едно легло. 383 00:27:11,560 --> 00:27:13,840 Не можех да спя на канапето. Миришеше на развалени яйца. 384 00:27:14,000 --> 00:27:17,160 - Изяде ми препечената филийка, Съмър. - Обичам коричките, Сет. 385 00:27:17,320 --> 00:27:19,960 Приеми го. Нашата химия е неоспорима. 386 00:27:20,360 --> 00:27:22,760 - Знаеш ли кое друго е неоспоримо? - Кое? 387 00:27:22,960 --> 00:27:27,000 Болката която тази вилица ще ти причини когато я забода в окото ти. 388 00:27:29,440 --> 00:27:31,480 Страдам от гневна криза. 389 00:27:32,040 --> 00:27:34,280 Ще взема сметката. 390 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Къде е Кууп? 391 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 - Под душа. - Дано да носи джапанки. 392 00:27:41,840 --> 00:27:45,200 Заповядай закускати ти и колесницата е поправена и стои отвън. Готов ли си да тръгваме? 393 00:27:45,360 --> 00:27:47,720 - Не съм сигурен че ще ходим. - Какво? 394 00:27:50,000 --> 00:27:53,040 Баща и на Мариса се обади с някои лоши новини. 395 00:27:55,040 --> 00:27:57,000 Какво става? 396 00:27:59,400 --> 00:28:02,400 Те ще се развеждат. 397 00:28:02,600 --> 00:28:05,320 Скъпа, много съжалявам. 398 00:28:08,440 --> 00:28:10,040 Каквото кажеш ти Кууп. 399 00:28:10,200 --> 00:28:12,880 Но ако мога аз да говоря като дете на разведени... 400 00:28:13,040 --> 00:28:15,080 ...не искаш да се прибираш точно сега. 401 00:28:15,480 --> 00:28:17,600 А това е нашия последен шанс за свобода. 402 00:28:17,760 --> 00:28:20,360 Като се върнем в Нюпорт, почва училище и реалност. 403 00:28:20,560 --> 00:28:25,080 Нека отидем в Тихуана, да се забавляваме. Живота ще стане достатъчно ужасен скоро. 404 00:28:26,240 --> 00:28:28,920 Тя може би е права. 405 00:28:29,080 --> 00:28:31,440 Е, има първи път за всичко. 406 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Гневна криза, разбрах. Отивам в колата. 407 00:28:39,280 --> 00:28:41,080 Отиваме в Тихуана. 408 00:28:57,440 --> 00:29:00,720 Още не разбирам защо трябваше да наемем две стаи. 409 00:29:00,880 --> 00:29:03,160 Ще ти оставя ключа ми в случай че ти стане самотно. 410 00:29:03,360 --> 00:29:06,440 Или в случай че искам да те задуша с възглавницата ти. 411 00:29:09,640 --> 00:29:13,000 Трябва да отида до аптеката. Не можеш да вземеш нищо без предписание. 412 00:29:13,160 --> 00:29:15,040 Трябва да направя Пит Стоп за доведената ми майка. 413 00:29:15,200 --> 00:29:18,160 Тя взе всички болкоуспокоителни налични в Ориндж Каунти. 414 00:29:18,320 --> 00:29:22,200 Сигурно трябва да пукна за да ми дадат антистамин. Алергии. 415 00:29:23,520 --> 00:29:26,400 Не е задължително да идваш с нас ако не искаш. 416 00:29:26,600 --> 00:29:28,560 Отивам да намеря Люк. 417 00:29:29,040 --> 00:29:31,680 Няма проблем. Наистина. Всичко е наред. 418 00:29:37,680 --> 00:29:42,040 Хей, къде са партньорите? Оу, вярно, забравих. Вампирите мразят слънчевата светлина. 419 00:29:42,240 --> 00:29:45,360 - Не искаха да се появят отчаяно. - И те изпратиха теб. 420 00:29:45,600 --> 00:29:49,560 - Отчаянието е твоята силна молба. - А твоята е... 421 00:29:49,720 --> 00:29:52,360 Карам го на празно тука. 422 00:29:52,560 --> 00:29:56,360 Оттеглят офертата докато не чуят нещо от теб. 423 00:29:56,560 --> 00:30:00,360 Благодари им за сърфа, въпреки че подлуди жена ми. 424 00:30:00,560 --> 00:30:03,000 Направи я да повярва че взимам на сериозно тази работа. 425 00:30:03,160 --> 00:30:05,120 - Която я. - Не. 426 00:30:05,280 --> 00:30:09,160 Колкото аз да мисля че си тук за блестящите шеги и рачешкия кейк... 427 00:30:09,360 --> 00:30:10,680 ...знам че си заинтересуван. 428 00:30:10,840 --> 00:30:15,680 Няма да се получи. Бил съм в офиса на ПД цял живот. Това е което правя. 429 00:30:15,880 --> 00:30:18,000 А аз ти давам място където да го правиш по- добре. 430 00:30:18,200 --> 00:30:19,840 Пясъчните бучици са страхотни тук. 431 00:30:20,040 --> 00:30:22,800 Не искаш ли да видиш какво ще стане ако се тестваш себе си? 432 00:30:22,960 --> 00:30:25,760 Не просто още едно над- работване, зле платено ADA. 433 00:30:25,920 --> 00:30:27,760 Винаги съм обичал да те побеждавам. 434 00:30:27,920 --> 00:30:30,040 - Знаеш ли защо? - Защо? 435 00:30:30,200 --> 00:30:31,800 Защото бях превъзходна. 436 00:30:33,280 --> 00:30:36,600 Заради което напуснах. Исках да върша повече. 437 00:30:36,760 --> 00:30:38,120 Ами ти. 438 00:30:39,440 --> 00:30:41,080 Часовникът тик-така. 439 00:30:42,840 --> 00:30:44,360 Пясъчни бучици, а? 440 00:30:44,560 --> 00:30:45,920 Да. 441 00:30:47,000 --> 00:30:50,080 Разбира се че ще бъде. Но да й кажа... 442 00:30:50,240 --> 00:30:51,920 Беше напълно права. 443 00:30:52,080 --> 00:30:53,680 Ще отнеме време. 444 00:30:53,840 --> 00:30:57,720 Ще ни отнеме много време да свикна с това. 445 00:30:57,880 --> 00:31:00,560 Моя жизнерадостен нов ергенски път. 446 00:31:02,600 --> 00:31:05,800 Знаеш ли, това е първият ми път в който някога съм бил наистина ерген. 447 00:31:05,960 --> 00:31:11,080 В смисъл, отидох от теб на Джули, и останалото е... 448 00:31:13,480 --> 00:31:15,400 Нека те попитам нещо. 449 00:31:15,560 --> 00:31:21,040 Имате ли разногласия за нещо със Санди? 450 00:31:21,200 --> 00:31:23,160 Имаме си разногласия. 451 00:31:24,520 --> 00:31:28,400 Мислила ли си някога какво щеше да бъде ако аз и ти бяхме свършили със...? 452 00:31:29,880 --> 00:31:31,240 Понякога. 453 00:31:33,880 --> 00:31:35,320 Свърших. 454 00:31:55,000 --> 00:31:56,960 Трябва да тръгвам. 455 00:31:57,120 --> 00:32:00,720 Да, извинявай, това беше напълно... Това беше напълно погрешно от моя страна. 456 00:32:00,920 --> 00:32:04,800 Моя брак се разпада, но не трябва да се опитвам да разваля и твоя. 457 00:32:05,000 --> 00:32:08,040 - Ще тръгвам. - Добре. Съжалявам... 458 00:32:49,720 --> 00:32:54,600 - Хайде Люк. Дай го малко този задник напред. - Не, така е добре. 459 00:32:55,480 --> 00:32:56,760 Мариса няма дори да дойде. 460 00:32:59,280 --> 00:33:01,200 Хайде . Обичам тази песен. 461 00:33:16,080 --> 00:33:19,800 Обичам истинската Мексиканска култура. 462 00:34:30,760 --> 00:34:33,480 - Какво правиш? - Незнаех. Извинявай. 463 00:34:33,640 --> 00:34:35,240 Какво, че беше хванат? 464 00:34:35,440 --> 00:34:39,120 - Никога повече не ми говори. - Ти си такава кучка. 465 00:34:39,280 --> 00:34:41,960 - Моля те. Той се забива със всички. - Млъквай. 466 00:34:42,120 --> 00:34:45,760 Първокурснички, момичета от Матър Дей, момичета от ЮСиАй. 467 00:34:45,920 --> 00:34:47,520 Истина ли е това? 468 00:34:48,160 --> 00:34:52,640 Мариса всички го знаят. Всички! Сега и ти го знаеш. 469 00:34:53,360 --> 00:34:55,920 - Толкова си зла. - Съмър, аз съм честна. 470 00:34:56,600 --> 00:34:59,600 Родителите й се развеждат, тъпа уличнице! 471 00:34:59,760 --> 00:35:03,000 Разкарай се, Холи. Тя страда от гневна криза. 472 00:35:03,240 --> 00:35:04,840 - Пусни я. - Това няма нищо общо с теб. 473 00:35:05,000 --> 00:35:06,760 - Вече има. - Разкарай се от пътя ми. 474 00:35:06,920 --> 00:35:08,680 Ти не я заслужаваш. 475 00:35:20,680 --> 00:35:23,400 - Отивам да проверя хотела. - Аз ще проверя улиците. 476 00:35:23,560 --> 00:35:25,360 Звънни ми ако я намериш. 477 00:35:40,000 --> 00:35:42,160 Слава Богу, Кууп. 478 00:35:47,680 --> 00:35:50,600 Аз спах с него. 479 00:35:50,760 --> 00:35:52,600 Знам, мила. 480 00:35:55,720 --> 00:36:00,040 - Трябва да се обадя на Раян и Сет. - Недей. Не искам да ги виждам. 481 00:36:00,240 --> 00:36:01,840 Просто... 482 00:36:02,040 --> 00:36:03,920 Толкова съм объркана. 483 00:36:04,120 --> 00:36:08,320 Няма нищо. Просто... Отиваме си вкъщи. 484 00:36:09,480 --> 00:36:13,000 Не мога да се прибера вкъщи. Баща ми няма да го има. 485 00:36:13,160 --> 00:36:16,520 Майка ми ще се е върнала. Аз нямам... 486 00:36:17,640 --> 00:36:19,480 Нямам си никого. 487 00:36:22,280 --> 00:36:24,840 Хайде, Кууп. Да се махаме от тук. 488 00:36:30,040 --> 00:36:32,160 Ще взема нещата ни. 489 00:36:51,720 --> 00:36:53,040 Здрасти, аз съм. 490 00:36:53,240 --> 00:36:54,720 Хей. 491 00:36:54,880 --> 00:36:57,000 - Намерих я. - Намерила си я? 492 00:36:57,160 --> 00:36:58,720 Тя е в хотела. 493 00:36:58,880 --> 00:37:00,840 - Трябва да дойдете веднага тук. - Добре. 494 00:37:01,000 --> 00:37:02,640 Добре. 495 00:37:04,560 --> 00:37:07,760 Хей, Кууп. Искаш ли да отидем да вечеряме? 496 00:37:07,920 --> 00:37:09,880 Какво ти се прави? 497 00:37:11,160 --> 00:37:12,880 Кууп? 498 00:37:14,240 --> 00:37:15,440 Кууп. 499 00:37:22,120 --> 00:37:23,680 Добре. 500 00:37:24,800 --> 00:37:26,760 - Лоши новини. Изчезнала е. - Какво? 501 00:37:27,280 --> 00:37:28,960 Както и болкоуспокоителните на мащехата ми. 502 00:37:30,760 --> 00:37:34,280 - Да се разделим ли? - Не, нека останем заедно. Хайде. 503 00:38:40,040 --> 00:38:41,560 - Хей. - Хей. 504 00:38:42,120 --> 00:38:43,680 Как мина с молбата? 505 00:38:43,840 --> 00:38:45,720 Знаеш ли, добре мина. 506 00:38:48,320 --> 00:38:50,120 Не мога да повярвам че мина лятото. 507 00:38:50,320 --> 00:38:51,960 Знам. 508 00:38:52,120 --> 00:38:55,600 Имам чувството че минава по- бързо и по- бързо всяка година. 509 00:38:57,080 --> 00:38:59,920 Значи ако бях взел работата... 510 00:39:00,160 --> 00:39:02,800 Вече си я взел. 511 00:39:03,280 --> 00:39:04,760 Нали? 512 00:39:04,920 --> 00:39:07,840 Още мога да я разкарам, ако искаш. 513 00:39:17,320 --> 00:39:19,400 За новия сезон. 514 00:40:34,240 --> 00:40:35,760 Кууп! 515 00:40:37,160 --> 00:40:38,840 Кууп! 516 00:42:00,520 --> 00:42:02,200 Хей, скъпа, хайде. 517 00:42:03,960 --> 00:42:05,800 Събуди се. 518 00:42:05,960 --> 00:42:07,800 Събуди се.