1
00:00:00,040 --> 00:00:01,320
- До сега в The O.C.:
- Татко!
2
00:00:01,480 --> 00:00:03,840
Баща и преби
баща ми на дебютния ми бал.
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,480
Не можеш да обвиняваш Холи за това.
4
00:00:05,680 --> 00:00:06,840
- Знам Джими.
- Чух.
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,920
Той все още държи твоя снимка на стената ни.
6
00:00:09,080 --> 00:00:10,720
- Какво искаш от мен?
- Искам развод.
7
00:00:10,880 --> 00:00:12,840
Нетрябваше да късам с теб
на първото място.
8
00:00:13,040 --> 00:00:15,520
- Незнам какво да правя.
- Кажи ми когато решиш.
9
00:00:15,720 --> 00:00:18,640
Ти избра Люк, а?
Чино нямаше никакъв шанс.
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,840
Да тръгваме.
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,200
Твърде късно.
12
00:00:31,800 --> 00:00:34,200
- Планът е неоспорим.
- Аз го оспорвам.
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,120
Имаме Рейндж Роувъра на мама.
14
00:00:36,280 --> 00:00:39,720
Имаме перфектно алиби, като аз
ходя на това комикс събрание всяка година.
15
00:00:39,880 --> 00:00:42,160
Имаме също и целия ми живот на
неправене на нищо лошо...
16
00:00:42,320 --> 00:00:44,640
...което успокоява родителите ми
във фалшиво чувство на доверие.
17
00:00:44,800 --> 00:00:49,240
И искаш да захвърлиш всичко това
за да видиш Съмър по мокра тениска?
18
00:00:50,640 --> 00:00:53,280
Съжалявам. Помислих че това беше
риторичен въпрос. Да...
19
00:00:53,400 --> 00:00:57,040
...Раян, да. Последния уикенд
преди училище, един отива в Тихуана.
20
00:00:57,200 --> 00:00:59,640
Това е традиция,
и е ритуал на преминаване.
21
00:00:59,800 --> 00:01:02,160
Каквото става в Мексико
си остава в Мексико.
22
00:01:02,560 --> 00:01:04,040
Какво се случва в Мексико?
23
00:01:04,200 --> 00:01:06,840
Незнам, защото то си остава там.
Точно затова трябва да отидем.
24
00:01:07,640 --> 00:01:09,560
Незнам, да лъжа родителите ти.
25
00:01:09,720 --> 00:01:11,720
Уважавам го това. Затова аз ще ги излъжа.
26
00:01:13,120 --> 00:01:15,040
Защо просто не отидем до Комикон?
27
00:01:15,200 --> 00:01:17,120
Комикон е куп
от жалки девственици...
28
00:01:17,280 --> 00:01:19,400
...някакви порно звезди
облечени като жената котка.
29
00:01:19,640 --> 00:01:21,680
Мислех че ходиш всяка година.
30
00:01:23,040 --> 00:01:26,240
Чуй ме. Тихуана е голям град.
Сигурен съм че ти дори няма да видиш мариса.
31
00:01:26,440 --> 00:01:29,480
Не ме интересува дали ще я видя или няма да я видя.
32
00:01:29,640 --> 00:01:32,680
Което значи, че нямаш
проблеми да дойдеш в Мексико, нали?
33
00:01:32,840 --> 00:01:34,920
Е, тя няма ли да виси със Съмър?
34
00:01:35,080 --> 00:01:37,080
Не, сигурно ще бъде с Люк.
35
00:01:38,640 --> 00:01:40,920
Да, извинявай.
Това беше май леко болезнено.
36
00:01:41,080 --> 00:01:43,720
Здравейте, момчета.
Развалнувани ли сте за Комикон?
37
00:01:43,880 --> 00:01:47,680
Сет ходи там откакто е на 10.
Това е кулминацията на тази година.
38
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
Благодаря. "Кулминация" е леко преувеличено.
39
00:01:50,720 --> 00:01:55,080
- Я се виж ти. Голям дребосък.
- Имам среща с частна адвокатска фирма.
40
00:01:55,280 --> 00:01:57,800
- Освободил си техен клиент?
- Интервю за работа.
41
00:01:58,000 --> 00:02:01,760
Която той никога няма да вземе. Те обичат
да го ласкаят всяка една за малко.
42
00:02:01,920 --> 00:02:06,440
- Да, отивам за безплатната храна.
- Но все пак ще останеш обществен защитник, нали?
43
00:02:06,600 --> 00:02:09,720
След 15 години?
Няма начин той да се продаде.
44
00:02:09,880 --> 00:02:12,080
Е, това трябва да бъде
просто един безплатен обяд.
45
00:02:12,240 --> 00:02:14,840
И това е което наричат
"callback" в комедията.
46
00:02:15,000 --> 00:02:17,520
Та кога заминавате вие двамата?
47
00:02:17,680 --> 00:02:19,440
Незнам. Кога?
48
00:02:22,880 --> 00:02:24,240
Утре.
49
00:02:25,960 --> 00:02:28,080
Не искаш ли да кажеш "ma Нana"?
50
00:03:06,160 --> 00:03:08,720
- Изглежда добре.
- Не нося шапки.
51
00:03:10,080 --> 00:03:11,840
Раян, имаш впредвид "sombrero."
52
00:03:12,000 --> 00:03:15,520
Опресни си малко испанския.
Тука има над 500 полезни фрази.
53
00:03:18,360 --> 00:03:22,760
"Може ли да видя дамския
найлонов бански костюм?"
54
00:03:22,920 --> 00:03:25,240
Да. Е, знаеше ли я тази?
55
00:03:25,440 --> 00:03:28,440
- Какво е това?
- Пътеводител за пътуването ни.
56
00:03:28,600 --> 00:03:30,920
Сет, дълго е 12 страници.
Отиваме за два дена.
57
00:03:31,080 --> 00:03:33,640
Ако ще преодоляваш Мариса,
ти трябват забавления.
58
00:03:33,800 --> 00:03:36,600
Не трябва да я преодолявам.
Преодолял съм я.
59
00:03:37,640 --> 00:03:40,480
Раян. Раян.
60
00:03:40,640 --> 00:03:44,320
Погледни ме.
Виж, това съм аз тук? Amigo.
61
00:03:44,560 --> 00:03:48,320
Сега, знам че си наранен, и си мисля
че се нуждаеш от разтоварване на душата ти.
62
00:03:51,720 --> 00:03:56,080
- По всяко време. Тук съм да помогна.
- Душата си ми е добре. Мариса и аз...
63
00:03:56,240 --> 00:03:59,720
Просто... незнам.
Никога няма да проработи.
64
00:03:59,880 --> 00:04:02,440
Без майтап.
Толкова по- добре е този път.
65
00:04:02,600 --> 00:04:05,720
Той е, като мрачен, ранен,
"Някой да ме спаси."
66
00:04:05,880 --> 00:04:09,400
- Мислех си че ти харесва.
- Прекалено е горещо да спася когото и да било.
67
00:04:09,560 --> 00:04:13,800
Говорейки за горещо, не мога да повярвам
ти и Люк сте го направили.
68
00:04:13,960 --> 00:04:16,560
Кажи ми всичко.
Чакала съм за това винаги.
69
00:04:16,760 --> 00:04:18,280
- Така ли?
- Виждала си го и преди.
70
00:04:18,480 --> 00:04:19,520
- Стига бе!
- Пипна ли му го?
71
00:04:19,720 --> 00:04:22,560
Съмър! Това е свещен акт
между двама.
72
00:04:23,120 --> 00:04:26,440
Беше разочарование нали?
Боляло е? Напълно непохватен?
73
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
Няма нищо с което мога да го сравня.
74
00:04:28,960 --> 00:04:32,240
Тогава го направи отново.
Много по- добре е втория път.
75
00:04:32,440 --> 00:04:34,760
Трябва да отида на това място следобеда.
76
00:04:34,920 --> 00:04:37,800
Довери ми се, Кууп.
Върни се на този кон.
77
00:04:37,960 --> 00:04:42,520
- Трябва да го яхнеш!
- Баща ми си е вкъщи!
78
00:04:42,680 --> 00:04:46,160
Не разбирам. Обещахте ми
апартамента да бъде готов до утре.
79
00:04:46,360 --> 00:04:51,040
Да, местя се този уикенд.
Къде очаквате да отседна?
80
00:04:53,360 --> 00:04:57,080
Да, добре, не е нужно да се извинявате.
Аз просто...
81
00:04:57,240 --> 00:05:00,920
Знаете ли какво? Благодаря ви..
Забравете. Да. До чуване.
82
00:05:03,440 --> 00:05:05,600
- Татко?
- Хей. Здравейте момичета.
83
00:05:05,760 --> 00:05:07,800
Здрасти. Значи Съмър и аз отиваме...
84
00:05:07,960 --> 00:05:10,920
Добре. Отивате до Палм Спрингс, да...
85
00:05:11,040 --> 00:05:14,160
Няма да тръгваме преди утре.
За Тихуана?
86
00:05:14,360 --> 00:05:18,080
Оу, добре, да.
Да, имах впредвид...да.
87
00:05:18,240 --> 00:05:19,520
Добре ли си?
88
00:05:19,720 --> 00:05:22,520
Защото, имам впредвид,
щях да ходя до Люк.
89
00:05:22,680 --> 00:05:27,040
Но ако искаш да остана, ще остана.
- Не, добре съм, скъпа. Отивай при Люк.
90
00:05:27,960 --> 00:05:31,400
Люк е страхотен. Нали Съмър?
Той е... той е добро дете.
91
00:05:32,680 --> 00:05:34,000
Разбира се.
92
00:05:36,680 --> 00:05:38,840
Както и да е, Аз....аз трябва...нали разбираш
93
00:05:38,960 --> 00:05:40,840
Да. Знам.
94
00:05:41,560 --> 00:05:43,400
Добре.
95
00:05:43,760 --> 00:05:45,600
Добре. Чао..
96
00:05:45,760 --> 00:05:47,640
- Довиждане.
- Довиждане.
97
00:05:58,040 --> 00:05:59,520
- Здравей.
- Здрасти.
98
00:05:59,680 --> 00:06:02,040
Подходящ ли е момента?
99
00:06:02,960 --> 00:06:06,040
Незнам защо не дойде първо при мен.
100
00:06:06,200 --> 00:06:10,400
Ще се обадя на посредника ми Глория. Сигурна съм
че ще ти помогне да си намериш нещо.
101
00:06:10,560 --> 00:06:12,760
Благодаря ти. Да, наистина ти благодаря.
102
00:06:13,960 --> 00:06:16,920
Как приеха момичетата новината?
103
00:06:18,040 --> 00:06:23,640
Ами, Джули и аз решихме да отложим
този разговор до понеделник.
104
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Не сте им казали още?
105
00:06:25,560 --> 00:06:29,560
Ами, Джули е при майка си с Кейтлин а
Мариса отива в Мексико този уикенд.
106
00:06:29,720 --> 00:06:33,320
Просто помислихме че ще е по- лесно
и по- чисто ако го направим по този начин.
107
00:06:33,480 --> 00:06:37,640
Те се прибират,
мен ме няма, и тогава им казваме.
108
00:06:37,840 --> 00:06:39,920
Не съм сигурна за това.
109
00:06:40,080 --> 00:06:43,760
Нито пък аз...
110
00:06:43,920 --> 00:06:49,440
...но мисълта че ще ме гледат
как се изнасям...
111
00:06:51,200 --> 00:06:53,480
Достатъчно тежко е.
112
00:06:54,720 --> 00:06:57,920
Никога не съм мислел че ще бъда този...
113
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Разведения.
114
00:07:20,240 --> 00:07:24,200
Нямам търпение да отидем в Тихуана.
Ще бъде толкова романтично.
115
00:07:24,400 --> 00:07:26,600
Там е малко гадничко.
116
00:07:26,760 --> 00:07:29,640
Какво от това?
Няма да излизаме от хотелската стая.
117
00:07:33,320 --> 00:07:35,280
Незнам.
118
00:07:38,680 --> 00:07:40,960
Ще бъде далеч по- добре втория път.
119
00:07:41,160 --> 00:07:44,520
Не, в смисъл, незнам за Мексико.
120
00:07:44,720 --> 00:07:46,160
Тихуана.
121
00:07:49,560 --> 00:07:51,640
Незнам дали ще ходя.
122
00:07:51,800 --> 00:07:54,400
Имам чувството че баща ми има трудности.
123
00:07:55,400 --> 00:07:59,560
В момента мислиш за баща си?
Стига де.
124
00:08:00,480 --> 00:08:03,200
Незнам дали мога да го оставя сам.
125
00:08:04,680 --> 00:08:06,960
Мариса, той е на 40.
126
00:08:07,120 --> 00:08:10,400
Виж, можем да отидем в Мексико когато и да е.
127
00:08:10,560 --> 00:08:13,600
Чувствам че трябва да съм с него сега.
128
00:08:15,080 --> 00:08:16,720
Добре, хубаво.
129
00:08:17,840 --> 00:08:20,040
И без това трябва да отида при момчетата сега.
130
00:08:33,960 --> 00:08:35,440
Гледа ли ме?
131
00:08:36,960 --> 00:08:38,760
- Още не.
- Знаеш ли какво прави тя?
132
00:08:38,920 --> 00:08:40,360
Като по учебник.
133
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
Играе си с мен на топло и студено,
преструва се че целувката ни не се е случила.
134
00:08:43,680 --> 00:08:46,160
Нямаше свидетели.
Не видях нищо.
135
00:08:46,360 --> 00:08:49,600
Тогава може би трябва да направя
магия да стане отново, нали?
136
00:08:54,640 --> 00:08:56,080
Ей.
137
00:08:57,840 --> 00:08:59,920
Как я караш?
Не съм те виждал наскоро.
138
00:09:00,080 --> 00:09:03,600
Да, последния път когато те видях,
ръцете ти бяха пълни.
139
00:09:04,440 --> 00:09:05,760
Кууп! Идвай.
140
00:09:05,960 --> 00:09:07,800
- Е, не ми позволявай да те задържам.
- Няма.
141
00:09:07,960 --> 00:09:09,640
- Добре. До после.
- Хубаво.
142
00:09:15,440 --> 00:09:18,480
- Хей, Кууп.
- Хей, Хол.
143
00:09:18,640 --> 00:09:22,520
Не правиш на тези новаци
истинско магарешко шоу, нали?
144
00:09:27,840 --> 00:09:31,160
Санди Коен.
Как премина през охраната?
145
00:09:31,400 --> 00:09:33,120
- Как си Рейчъл?
- Здрасти.
146
00:09:37,600 --> 00:09:41,120
Изглеждаш чудесно. Да бъдеш
слуга на Човекът ти понася добре.
147
00:09:41,320 --> 00:09:44,800
Шест секунди до първата обида.
Умекваш. Още ли сърфираш?
148
00:09:44,960 --> 00:09:48,960
Всяка сутрин. Пази ума ми бистър.
Това а не работата на място като това.
149
00:09:49,120 --> 00:09:52,080
Да. Приличен час,
добро заплащане.
150
00:09:52,280 --> 00:09:54,640
Незнам как съм могла да напусна "ДА" офиса.
151
00:09:54,800 --> 00:09:58,560
Това стана защото ти доведе до загуби
на този мошенник, великолепен...
152
00:09:58,760 --> 00:10:02,200
- Надут.
- Точно така, това бях аз.
153
00:10:02,400 --> 00:10:05,920
Какво правят добрите хорица на Partridge,
Савидж и Кан с нисък бюджет?
154
00:10:06,120 --> 00:10:09,120
Трябва да ти кажа, че вдигна голям
шум около делото на Джими Купър.
155
00:10:09,320 --> 00:10:12,880
- Не съм направил нищо.
- Още си имаш работата, очертана за теб.
156
00:10:13,040 --> 00:10:16,600
Преговори около въстановяването...
157
00:10:16,760 --> 00:10:20,200
...обаждане на свръх мощни и сигурни
адвокати в разстояние на един уикенд.
158
00:10:20,360 --> 00:10:22,960
- Боже, невероятен съм.
- И "скромен".
159
00:10:23,120 --> 00:10:24,480
Та продължавай.
160
00:10:24,640 --> 00:10:27,240
Да ти кажа честно,
никой нямаше да се захване с него.
161
00:10:27,400 --> 00:10:30,880
Фактът че ти го направи, накара
партньорите да се замислят, накара мен да се замисля.
162
00:10:31,040 --> 00:10:34,560
"Наистина ли Санди Коен е готов
слезне от високия си кон?
163
00:10:34,720 --> 00:10:36,600
Умори ли се най- накрая да бъде мъченик?"
164
00:10:36,800 --> 00:10:38,840
Боже, аз просто се надявах на безплатно меню.
165
00:10:39,040 --> 00:10:42,760
Съжалявам че ще те разочаровам. Всичко
което има е малко катран.
166
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
Звучи вкусно.
167
00:10:49,960 --> 00:10:51,240
Какво пра...?
168
00:10:52,720 --> 00:10:56,560
Точно така Раян,
чувам като вълк.
169
00:10:56,720 --> 00:11:00,640
- Как така няма да отидеш?
- Аз просто... незнам, Съм. Не мога.
170
00:11:01,120 --> 00:11:02,840
А как очакваш аз да отида там?
171
00:11:03,000 --> 00:11:05,920
Момчетата заминават довечера
за тъпото колежанско парти.
172
00:11:06,120 --> 00:11:08,480
- Колата на Холи е пълна.
- Съжалявам.
173
00:11:08,680 --> 00:11:11,520
Напълно съм изоставена.
174
00:11:11,680 --> 00:11:14,360
Каквото се случва в Мексико
си остава в Мексико.
175
00:11:14,520 --> 00:11:18,800
Холи, не мога. С Мариса се събрахме.
176
00:11:20,240 --> 00:11:23,640
Давам ви седмица. Ще ти липсвам.
177
00:11:33,240 --> 00:11:37,320
Хайде, бейб. По- добре да те изведа
от тук преди да започне пътуването.
178
00:11:46,120 --> 00:11:48,280
Незнам. Както и да е.
179
00:11:48,480 --> 00:11:53,000
Здравей Съмър. Сет Коен
Надявам се че помниш.
180
00:11:55,800 --> 00:11:58,800
Нищо ли?
Дочух че се нуждаеш от превоз утре.
181
00:12:01,200 --> 00:12:03,800
- Имате ни всичките номера.
- Татко, знам си телефонния номер.
182
00:12:03,960 --> 00:12:07,240
Взе ли достатъчно вода?
Допълнително батерии?
183
00:12:07,400 --> 00:12:09,520
Газ в бутилката?
184
00:12:09,680 --> 00:12:12,000
It's amazing I turned out so normal.
185
00:12:12,960 --> 00:12:15,840
Хей. Нека да ги взема аз.
186
00:12:19,480 --> 00:12:22,400
Хей, Съмър. Санди Коен.
Аз съм бащата на Сет.
187
00:12:22,600 --> 00:12:24,600
Нямах представа че
харесваш комикси.
188
00:12:24,800 --> 00:12:26,440
Комикси?
189
00:12:26,600 --> 00:12:29,120
- Тя отива за анимето.
- Аниме.
190
00:12:29,280 --> 00:12:32,280
Отивам да кажа чао на Кууп.
Да не си ми пипнал нещата.
191
00:12:34,920 --> 00:12:36,560
Това ще бъде страхотно.
192
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
Тя е гореща, синко.
193
00:12:38,320 --> 00:12:40,440
И сега се развали.
194
00:12:40,600 --> 00:12:44,480
- Казах ти, не мога да отида.
- Уредих ни транспорт. Просто вземи нещо.
195
00:12:44,640 --> 00:12:47,560
Хей. Какво правите още тука?
196
00:12:47,720 --> 00:12:49,440
Реших да остана вкъщи този уикенд.
197
00:12:49,600 --> 00:12:52,400
Какво? Защо? Мислех че очакваш
това пътуване.
198
00:12:52,560 --> 00:12:55,720
Очаквах го. Но помислих че може би
бихме могли да прекараме малко време заедно.
199
00:12:55,920 --> 00:12:58,600
Ами, не можем, съжалявам..
200
00:12:58,760 --> 00:13:02,520
Мислех че ще ходиш,
така че си направих други планове.
201
00:13:03,160 --> 00:13:05,920
Аз. Аз просто...
202
00:13:06,120 --> 00:13:07,760
В смисъл, сигурен ли си?
203
00:13:08,720 --> 00:13:11,640
- Защото си помислих че може би бихме могли...
- Виж, Мариса, моля те.
204
00:13:11,800 --> 00:13:14,560
Хайде де.
Не мога да се грижа за двама ни.
205
00:13:16,480 --> 00:13:19,280
Добре. Ще отида да си опаковам нещата.
206
00:13:21,400 --> 00:13:22,720
Кууп
207
00:13:26,360 --> 00:13:28,800
- Та кой ще идва с нас?
- Ще видиш.
208
00:13:30,200 --> 00:13:33,880
Страхотни новини. Убедих Кууп да дойде.
209
00:13:46,080 --> 00:13:47,880
Отиваме в Тихуана!
210
00:13:55,400 --> 00:13:58,200
Не мога да повярвам че ме убеди
да го направя.
211
00:13:58,360 --> 00:14:01,640
- Можеше да доведеш и някой друг.
- Кое щеше да е забавното тогава?
212
00:14:01,800 --> 00:14:04,800
Отне ни само няколко часа
да боядисаме спалнята ми, помниш ли?
213
00:14:05,040 --> 00:14:07,440
Твоята спалня беше с размер
на затворническа килия.
214
00:14:07,640 --> 00:14:10,720
Е, ние можем да боядисаме
и стая като тази също толкова добре.
215
00:14:10,880 --> 00:14:12,200
Извинявай.
216
00:14:12,360 --> 00:14:14,360
Чуй, много ти благодаря.
217
00:14:14,520 --> 00:14:18,360
Мисълта да си бъда вкъщи
когато Джули и децата се приберат...
218
00:14:18,520 --> 00:14:21,200
- Още не си им казал.
- Всъщност, не точно.
219
00:14:21,360 --> 00:14:26,160
В смисъл, щях да кажа на Мариса,
но просто изведнъж ми стана невъзможно трудно.
220
00:14:26,320 --> 00:14:29,360
Защото е.
Джими, Мариса не е малко момиче вече.
221
00:14:29,520 --> 00:14:33,880
И ако се прибере и разбере че си се
изнесъл, никога няма да ти го прости.
222
00:14:37,240 --> 00:14:39,280
Обади и се.
223
00:14:39,440 --> 00:14:42,600
Тя пак ще те обича. Сигурна съм.
224
00:14:46,440 --> 00:14:48,280
Трябва да сме там до 3 часа.
225
00:14:48,440 --> 00:14:50,480
Джи Пи Ес-а казва че сме
на три и половина.
226
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
Е, това е защото някой просто кара като бабичка.
227
00:14:53,760 --> 00:14:55,640
Карам със 70 при ограничение от 65.
228
00:14:55,800 --> 00:14:57,280
Осемдесет е новото 70.
229
00:14:57,440 --> 00:14:59,560
Какво? Кой говори така?
230
00:14:59,720 --> 00:15:02,640
Кой е изпреварен от бус пълен с монахини?
231
00:15:02,800 --> 00:15:04,320
Оу, чакай, май че е Коен.
232
00:15:04,480 --> 00:15:07,320
Те имат Бог откъм себе си.
Не мога да победя Исус.
233
00:15:07,480 --> 00:15:09,680
Ще се обадя на Холи
за да видя колко е пред нас.
234
00:15:09,840 --> 00:15:12,800
- А тя е момиче.
- Това е обида за твоя пол.
235
00:15:13,000 --> 00:15:16,600
- Не колкото е обида за теб.
- Минахме точка.
236
00:15:19,600 --> 00:15:21,080
Не, благодаря.
237
00:15:21,640 --> 00:15:23,240
Аз ще я взема.
238
00:15:23,400 --> 00:15:25,040
Толкова съм обезводнена.
239
00:15:25,200 --> 00:15:29,320
Какво става с климатика? Косата ми
изсъхна. Приличам на Хауард Стърн.
240
00:15:29,480 --> 00:15:34,280
- Еврейството ми е облагодетелствано от този климат.
- Ти си евреин?
241
00:15:34,880 --> 00:15:37,840
Да. Затова се чувствам толкова добре
в пустинната жега.
242
00:15:38,040 --> 00:15:42,400
Това е кошмар. Изпотена съм до смърт,
минаваме 10 мили за час...
243
00:15:42,560 --> 00:15:44,880
...като, в рикша,
слушайки тази музика.
244
00:15:45,280 --> 00:15:47,240
Хей, не обиждай Death Cab (Смъртоносно Такси).
245
00:15:47,440 --> 00:15:49,880
Все едно, една китара
и още много оплакващи се.
246
00:15:50,120 --> 00:15:53,200
Напомня ми на някой друг
който се оплаква наистина много. Ти..
247
00:15:53,400 --> 00:15:58,080
Карам тази кола, и ще карам със
скоростта с която се чувствам комфортно, разбра ли?
248
00:15:58,240 --> 00:15:59,880
Това е моята музика, моята закуска...
249
00:16:00,080 --> 00:16:02,080
Kudos & Goldfish? Да не би да си на 8?
250
00:16:02,520 --> 00:16:04,560
- Кажете и чао на Съмър.
- Какво правиш?
251
00:16:04,720 --> 00:16:07,560
Оставям те на пътя.
Не пипай кормилото!
252
00:16:07,720 --> 00:16:10,400
Спри! Престани!
253
00:16:10,560 --> 00:16:13,080
- Хора, престанете!
- Сет!
254
00:16:28,320 --> 00:16:30,360
Не е обзаведено точно като за меден месец.
255
00:16:30,520 --> 00:16:33,280
Е, това е само за една нощ,
докато поправят оста.
256
00:16:33,440 --> 00:16:36,640
- Бил съм и в по- лошо.
- Не е нещо с което можеш да се гордееш.
257
00:16:36,800 --> 00:16:41,360
Супер!
Трябва ли да плащаме допълнително за пуберите?
258
00:16:41,520 --> 00:16:45,960
- Това е толкова ужасно. Не мога да остана тук.
- Освен ако се чувстваш като скитник отново...
259
00:16:46,120 --> 00:16:49,520
Не, благодаря. Прекарах
достатъчно време в камион пълен с пилета.
260
00:16:49,680 --> 00:16:51,400
Хей, извадихме късмет че човекът ни спря.
261
00:16:51,560 --> 00:16:54,880
Щяхме и да сме по- късметлии, ако Кол Трикъл тука
не ни беше забил извън пътя.
262
00:16:55,080 --> 00:16:58,280
- Кой по дяволите е Кол Трикъл?
- Том Круз. Days of Thunder.
263
00:16:58,480 --> 00:17:00,120
Хора, може ли да бъдем опитаме да сме позитивни?
264
00:17:00,360 --> 00:17:02,360
Добре. Аз съм положително настроен това е по вина на Съмър.
265
00:17:02,560 --> 00:17:04,680
Аз съм позитивна, живеейки тука с обрив.
266
00:17:04,840 --> 00:17:08,000
Оу, значи планираш да изкараш
малко бонус пари довечера.
267
00:17:11,760 --> 00:17:15,440
Тази баня е толкова...
268
00:17:19,200 --> 00:17:21,720
- Ехоо.
- Хей.
269
00:17:21,920 --> 00:17:25,000
Хей, какво стана с теб?
Боядисвала си с пръсти в задния двор?
270
00:17:25,160 --> 00:17:27,680
Не, просто помогнах на Джими
да си боядиса новата всекидневна.
271
00:17:27,840 --> 00:17:32,040
- Джули го е изритала?
- Добре ли е че му помагам?
272
00:17:32,240 --> 00:17:34,920
Да, предполагам, след
всичко през което премина.
273
00:17:35,120 --> 00:17:37,560
Скъпа! Не трябваше!
274
00:17:37,760 --> 00:17:41,520
Не е от мен. Изплува преди
около час и половина. Коя е Рейчъл?
275
00:17:41,680 --> 00:17:43,640
Тя работи в адвокатската фирма, с която имах среща.
276
00:17:43,800 --> 00:17:46,360
Е, срещата трябва да е минала добре.
Никога не казваш.
277
00:17:46,520 --> 00:17:48,560
Трябва да си ги изоставил доста бързо.
278
00:17:48,720 --> 00:17:52,440
В частната практика, мога да направя
повече от бонусите отколкото правя сега.
279
00:17:52,600 --> 00:17:57,160
Санди, няма да заемеш на сериозно
предложението за работа, нали?
280
00:17:57,320 --> 00:17:59,800
Заплата която ми предлагат е жестока.
281
00:18:00,000 --> 00:18:04,720
Никога до сега не си се колебал заради заплата.
Това семейство има всичките пари от които се нуждае.
282
00:18:04,920 --> 00:18:06,160
Като се има впредвид че това са твоите пари.
283
00:18:06,320 --> 00:18:07,920
- Това са нашите пари.
- Не всъщност.
284
00:18:08,120 --> 00:18:10,760
Освен ако не искаш да купиш Лейкърс
или Карибски остров.
285
00:18:11,000 --> 00:18:13,720
Не е за купуването на неща,
въпреки че Аруба ще бъде хубаво.
286
00:18:13,920 --> 00:18:16,880
Заради приноса е.
И аз имам възможност тук.
287
00:18:17,480 --> 00:18:19,680
Да, да работиш за хора които мразиш.
288
00:18:19,880 --> 00:18:21,320
Ти причисляваш тези места като...
289
00:18:21,480 --> 00:18:24,920
...зла империя контролирана от
общи интереси, притежавана от Човекът.
290
00:18:25,080 --> 00:18:28,440
Ами, гледам да бъда хипербодичен.
Това върви с територията.
291
00:18:28,600 --> 00:18:30,640
PD офисът е животът ти.
292
00:18:30,800 --> 00:18:34,160
Не искам да те виждам как го предаваш
за да можеш да си купиш бакалия след седмица.
293
00:18:34,320 --> 00:18:37,560
Не го подценявай това.
Мисля че баланса е важен.
294
00:18:37,720 --> 00:18:39,960
- Мислиш че имаме баланс?
- Не, ти имаш всичките пари.
295
00:18:40,120 --> 00:18:42,640
А ти имаш всичките идеали.
296
00:18:42,840 --> 00:18:45,240
- На теб ти харесва че не правя много пари.
- Какво?
297
00:18:45,440 --> 00:18:49,720
Това ни прави различни от всички онези
семейства. Всички онези жени...
298
00:18:49,920 --> 00:18:53,080
...женени за техните инвестиращи банкери.
299
00:18:53,240 --> 00:18:55,880
Колкото дълго аз не съм се продал,
толкова дълго и ти не си.
300
00:18:56,040 --> 00:18:57,920
- Това не е истина.
- Хайде де, признай си.
301
00:18:58,080 --> 00:19:02,320
Единственото нещо което те пази да не се
почувстваш като Джули Купър съм аз.
302
00:19:05,040 --> 00:19:07,800
Но, това е просто предложение.
303
00:19:11,560 --> 00:19:14,720
Трябва да избера разумно.
"Ding Dongs" или "Cheese Sticks"?
304
00:19:14,920 --> 00:19:16,760
Все тая. Вземи каквото и да е.
305
00:19:17,000 --> 00:19:20,360
- И на мен не ми пука също.
- Значи предполагам просто ще умрем от глад.
306
00:19:23,280 --> 00:19:26,160
- Ще престанеш ли някога да ми се сърдиш?
- Не ти се сърдя.
307
00:19:26,320 --> 00:19:27,960
Да бе.
308
00:19:29,080 --> 00:19:32,360
- Защо ми е да ти се сърдя?
- Ти ме завари с друго момиче.
309
00:19:32,520 --> 00:19:36,000
Всъщност си мисля че беше жена.
Но защо да ме интересува това мен?
310
00:19:36,160 --> 00:19:39,760
- Не знам. Не би трябвало да е проблем.
- Няма проблем.
311
00:19:39,960 --> 00:19:42,480
Освен "Ding Dongs" или "Cheese Sticks".
312
00:19:43,120 --> 00:19:44,320
Не ми пука Раян.
313
00:19:44,480 --> 00:19:47,720
Не ми пука дали ще са "Cheese Sticks"
и не ми пука дали ще са "Ding Dongs".
314
00:19:47,920 --> 00:19:51,840
И наистина не ми пука че те заварих
с някакво момиче. Или жена.
315
00:19:52,080 --> 00:19:53,880
Както и да е.
316
00:19:56,040 --> 00:19:59,520
Бях с нея само защото
ти беше се събрала изцяло с Люк.
317
00:19:59,680 --> 00:20:01,360
Не се бях събрала с Люк.
318
00:20:03,320 --> 00:20:04,600
Но сега си, нали?
319
00:20:05,480 --> 00:20:07,720
- Да.
- Добре.
320
00:20:07,920 --> 00:20:11,640
Страхотно. Значи само отиваме в Мексико,
разделяме се и никога няма да си проговорим.
321
00:20:11,840 --> 00:20:13,840
Звучи ми като план.
322
00:20:16,080 --> 00:20:18,000
Между другото,
можеше да почукаш първо.
323
00:20:19,160 --> 00:20:22,200
Чудил ли си се някога, защо
дойдох в къщата при басейна да те намеря?
324
00:20:22,840 --> 00:20:24,200
Всеки ден.
325
00:20:26,600 --> 00:20:29,760
Ето го твоя шанс.
Изповядай се. Кажи ми.
326
00:20:37,520 --> 00:20:40,400
"Cheese Sticks". Мразя "Ding Dongs".
327
00:20:43,600 --> 00:20:45,440
Хей. Неподвижно.
328
00:20:45,600 --> 00:20:47,240
Това е страхотно.
329
00:20:53,000 --> 00:20:54,920
Какво правиш?
330
00:20:55,080 --> 00:20:59,800
Почти гледам телевизия. Това е или
SpongeBob SquarePants или JAG.
331
00:20:59,960 --> 00:21:01,920
Слизай от кревата.
Колкото по- скоро си легна...
332
00:21:02,120 --> 00:21:05,680
...толкова по- скоро ще стане сутрин
и този кошмар ще е свършил.
333
00:21:06,440 --> 00:21:10,520
Няма да спя на канапето.
Изцапано е и мирише отвратително. Ти спи там.
334
00:21:10,680 --> 00:21:13,200
След като го направи да звучи
така умолително. Лека нощ.
335
00:21:13,360 --> 00:21:15,120
- Хайде де, слизай от леглото!
- Мне.
336
00:21:15,280 --> 00:21:18,360
- Бъди джентълмен.
- Кавалерството е мъртво, скъпа.
337
00:21:27,840 --> 00:21:30,080
Мръднеш ли,
ще ти изтръгна гръкляна.
338
00:21:30,560 --> 00:21:32,040
Оу, хей, възглавницата говори.
339
00:21:58,560 --> 00:21:59,920
Ало
340
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
Здрасти, татко.
341
00:22:02,640 --> 00:22:04,520
Хей, имаш ли минута, хлапе?
342
00:22:04,680 --> 00:22:07,960
Да. Всичко наред ли е?
343
00:22:08,160 --> 00:22:10,280
Всъщност, не.
344
00:22:10,480 --> 00:22:12,880
Не точно.
345
00:22:16,240 --> 00:22:17,840
Какво има?
346
00:22:19,480 --> 00:22:23,000
Не е много лесно за казване.
347
00:22:24,360 --> 00:22:29,320
Когато се прибереш,
няма да съм там.
348
00:22:30,240 --> 00:22:32,000
Майка ти и аз...
349
00:22:32,160 --> 00:22:33,880
Развеждате се.
350
00:22:34,440 --> 00:22:38,040
Просто не мога да повярвам че ми го казваш по телефона.
351
00:22:39,880 --> 00:22:45,280
Щях да ти го кажа преди да тръгнеш,
но знаех че ако бях, щеше да останеш.
352
00:22:46,320 --> 00:22:49,760
И просто не можех да ти позволя
да ме гледаш как опаковам живота си.
353
00:22:54,000 --> 00:22:57,480
Съжалявам. Съжалявам, хлапе.
354
00:23:00,280 --> 00:23:03,800
Не искам да ти развалям цялото пътуване.
Добре е че отиде.
355
00:23:21,840 --> 00:23:23,280
Мога да спя на пода.
356
00:23:24,480 --> 00:23:25,960
Не, няма проблем.
357
00:23:45,880 --> 00:23:47,200
Съжалявам.
358
00:23:52,080 --> 00:23:53,520
Благодаря.
359
00:25:23,680 --> 00:25:25,560
Извинявай. Нямах впредвид това.
360
00:25:25,760 --> 00:25:27,280
Знам.
361
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
Искаш ли да се прибереш?
362
00:25:38,760 --> 00:25:40,360
Просто...
363
00:25:42,400 --> 00:25:44,520
Мисля че искам да остана тук.
364
00:25:49,200 --> 00:25:51,320
Ще отида да си взема един душ.
365
00:26:21,240 --> 00:26:22,880
Та...
366
00:26:23,040 --> 00:26:25,200
...Тихуана.
- Да.
367
00:26:25,720 --> 00:26:27,320
Мислиш ли че трябваше да събудим
Раян и Мариса?
368
00:26:27,480 --> 00:26:30,800
Не. Изглеждаха толова сладки заедно.
Повръща ми се.
369
00:26:30,960 --> 00:26:33,840
Хей. Това е наистина разнежена
черта която имаш, Съмър.
370
00:26:34,000 --> 00:26:36,440
Още е рано за твоята така наречена комедия.
371
00:26:36,640 --> 00:26:38,160
Харесва ти моята комедия.
372
00:26:40,440 --> 00:26:43,440
Знаеш ли какво друго ти харесва?
Аз.
373
00:26:43,640 --> 00:26:45,560
Това е защото ти си умствено нестабилен.
374
00:26:45,760 --> 00:26:48,120
Както и да е, мисля
че фактите говорят сами за себе си.
375
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Може ли да ти припомня нещо
което наричам...
376
00:26:50,960 --> 00:26:54,080
..."Моментът в който ме целуна
на партито за рождения ден на дядо ми."
377
00:26:54,240 --> 00:26:55,920
- За какво говориш?
- Добре.
378
00:26:56,080 --> 00:26:58,920
Знам че отричането е много мощен
механизъм...
379
00:26:59,080 --> 00:27:02,160
...но мисля че беше време в което твоите устни
платиха на моите устни.
380
00:27:02,320 --> 00:27:05,440
Две думи: Без език.
381
00:27:05,640 --> 00:27:09,800
- Ти се съгласи да пътуваш с мен.
- Трябваше ми превоз.
382
00:27:09,960 --> 00:27:11,360
Спахме на едно легло.
383
00:27:11,560 --> 00:27:13,840
Не можех да спя на канапето.
Миришеше на развалени яйца.
384
00:27:14,000 --> 00:27:17,160
- Изяде ми препечената филийка, Съмър.
- Обичам коричките, Сет.
385
00:27:17,320 --> 00:27:19,960
Приеми го. Нашата химия е неоспорима.
386
00:27:20,360 --> 00:27:22,760
- Знаеш ли кое друго е неоспоримо?
- Кое?
387
00:27:22,960 --> 00:27:27,000
Болката която тази вилица ще ти причини
когато я забода в окото ти.
388
00:27:29,440 --> 00:27:31,480
Страдам от гневна криза.
389
00:27:32,040 --> 00:27:34,280
Ще взема сметката.
390
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
Къде е Кууп?
391
00:27:39,120 --> 00:27:41,680
- Под душа.
- Дано да носи джапанки.
392
00:27:41,840 --> 00:27:45,200
Заповядай закускати ти и колесницата
е поправена и стои отвън. Готов ли си да тръгваме?
393
00:27:45,360 --> 00:27:47,720
- Не съм сигурен че ще ходим.
- Какво?
394
00:27:50,000 --> 00:27:53,040
Баща и на Мариса се обади
с някои лоши новини.
395
00:27:55,040 --> 00:27:57,000
Какво става?
396
00:27:59,400 --> 00:28:02,400
Те ще се развеждат.
397
00:28:02,600 --> 00:28:05,320
Скъпа, много съжалявам.
398
00:28:08,440 --> 00:28:10,040
Каквото кажеш ти Кууп.
399
00:28:10,200 --> 00:28:12,880
Но ако мога аз да
говоря като дете на разведени...
400
00:28:13,040 --> 00:28:15,080
...не искаш да се прибираш
точно сега.
401
00:28:15,480 --> 00:28:17,600
А това е нашия последен шанс за свобода.
402
00:28:17,760 --> 00:28:20,360
Като се върнем в Нюпорт,
почва училище и реалност.
403
00:28:20,560 --> 00:28:25,080
Нека отидем в Тихуана, да се забавляваме.
Живота ще стане достатъчно ужасен скоро.
404
00:28:26,240 --> 00:28:28,920
Тя може би е права.
405
00:28:29,080 --> 00:28:31,440
Е, има първи път за всичко.
406
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Гневна криза, разбрах. Отивам в колата.
407
00:28:39,280 --> 00:28:41,080
Отиваме в Тихуана.
408
00:28:57,440 --> 00:29:00,720
Още не разбирам
защо трябваше да наемем две стаи.
409
00:29:00,880 --> 00:29:03,160
Ще ти оставя ключа ми
в случай че ти стане самотно.
410
00:29:03,360 --> 00:29:06,440
Или в случай че искам да те
задуша с възглавницата ти.
411
00:29:09,640 --> 00:29:13,000
Трябва да отида до аптеката. Не
можеш да вземеш нищо без предписание.
412
00:29:13,160 --> 00:29:15,040
Трябва да направя Пит Стоп
за доведената ми майка.
413
00:29:15,200 --> 00:29:18,160
Тя взе всички болкоуспокоителни
налични в Ориндж Каунти.
414
00:29:18,320 --> 00:29:22,200
Сигурно трябва да пукна за да ми
дадат антистамин. Алергии.
415
00:29:23,520 --> 00:29:26,400
Не е задължително да идваш
с нас ако не искаш.
416
00:29:26,600 --> 00:29:28,560
Отивам да намеря Люк.
417
00:29:29,040 --> 00:29:31,680
Няма проблем. Наистина. Всичко е наред.
418
00:29:37,680 --> 00:29:42,040
Хей, къде са партньорите? Оу, вярно,
забравих. Вампирите мразят слънчевата светлина.
419
00:29:42,240 --> 00:29:45,360
- Не искаха да се появят отчаяно.
- И те изпратиха теб.
420
00:29:45,600 --> 00:29:49,560
- Отчаянието е твоята силна молба.
- А твоята е...
421
00:29:49,720 --> 00:29:52,360
Карам го на празно тука.
422
00:29:52,560 --> 00:29:56,360
Оттеглят офертата докато не чуят нещо от теб.
423
00:29:56,560 --> 00:30:00,360
Благодари им за сърфа,
въпреки че подлуди жена ми.
424
00:30:00,560 --> 00:30:03,000
Направи я да повярва че
взимам на сериозно тази работа.
425
00:30:03,160 --> 00:30:05,120
- Която я.
- Не.
426
00:30:05,280 --> 00:30:09,160
Колкото аз да мисля че си тук
за блестящите шеги и рачешкия кейк...
427
00:30:09,360 --> 00:30:10,680
...знам че си заинтересуван.
428
00:30:10,840 --> 00:30:15,680
Няма да се получи. Бил съм в
офиса на ПД цял живот. Това е което правя.
429
00:30:15,880 --> 00:30:18,000
А аз ти давам място
където да го правиш по- добре.
430
00:30:18,200 --> 00:30:19,840
Пясъчните бучици са страхотни тук.
431
00:30:20,040 --> 00:30:22,800
Не искаш ли да видиш какво
ще стане ако се тестваш себе си?
432
00:30:22,960 --> 00:30:25,760
Не просто още едно над- работване,
зле платено ADA.
433
00:30:25,920 --> 00:30:27,760
Винаги съм обичал да те побеждавам.
434
00:30:27,920 --> 00:30:30,040
- Знаеш ли защо?
- Защо?
435
00:30:30,200 --> 00:30:31,800
Защото бях превъзходна.
436
00:30:33,280 --> 00:30:36,600
Заради което напуснах.
Исках да върша повече.
437
00:30:36,760 --> 00:30:38,120
Ами ти.
438
00:30:39,440 --> 00:30:41,080
Часовникът тик-така.
439
00:30:42,840 --> 00:30:44,360
Пясъчни бучици, а?
440
00:30:44,560 --> 00:30:45,920
Да.
441
00:30:47,000 --> 00:30:50,080
Разбира се че ще бъде.
Но да й кажа...
442
00:30:50,240 --> 00:30:51,920
Беше напълно права.
443
00:30:52,080 --> 00:30:53,680
Ще отнеме време.
444
00:30:53,840 --> 00:30:57,720
Ще ни отнеме много време
да свикна с това.
445
00:30:57,880 --> 00:31:00,560
Моя жизнерадостен нов ергенски път.
446
00:31:02,600 --> 00:31:05,800
Знаеш ли, това е първият ми път
в който някога съм бил наистина ерген.
447
00:31:05,960 --> 00:31:11,080
В смисъл, отидох от теб на Джули,
и останалото е...
448
00:31:13,480 --> 00:31:15,400
Нека те попитам нещо.
449
00:31:15,560 --> 00:31:21,040
Имате ли разногласия за нещо
със Санди?
450
00:31:21,200 --> 00:31:23,160
Имаме си разногласия.
451
00:31:24,520 --> 00:31:28,400
Мислила ли си някога какво щеше да бъде
ако аз и ти бяхме свършили със...?
452
00:31:29,880 --> 00:31:31,240
Понякога.
453
00:31:33,880 --> 00:31:35,320
Свърших.
454
00:31:55,000 --> 00:31:56,960
Трябва да тръгвам.
455
00:31:57,120 --> 00:32:00,720
Да, извинявай, това беше напълно...
Това беше напълно погрешно от моя страна.
456
00:32:00,920 --> 00:32:04,800
Моя брак се разпада,
но не трябва да се опитвам да разваля и твоя.
457
00:32:05,000 --> 00:32:08,040
- Ще тръгвам.
- Добре. Съжалявам...
458
00:32:49,720 --> 00:32:54,600
- Хайде Люк. Дай го малко този задник напред.
- Не, така е добре.
459
00:32:55,480 --> 00:32:56,760
Мариса няма дори да дойде.
460
00:32:59,280 --> 00:33:01,200
Хайде . Обичам тази песен.
461
00:33:16,080 --> 00:33:19,800
Обичам истинската Мексиканска култура.
462
00:34:30,760 --> 00:34:33,480
- Какво правиш?
- Незнаех. Извинявай.
463
00:34:33,640 --> 00:34:35,240
Какво, че беше хванат?
464
00:34:35,440 --> 00:34:39,120
- Никога повече не ми говори.
- Ти си такава кучка.
465
00:34:39,280 --> 00:34:41,960
- Моля те. Той се забива със всички.
- Млъквай.
466
00:34:42,120 --> 00:34:45,760
Първокурснички,
момичета от Матър Дей, момичета от ЮСиАй.
467
00:34:45,920 --> 00:34:47,520
Истина ли е това?
468
00:34:48,160 --> 00:34:52,640
Мариса всички го знаят. Всички!
Сега и ти го знаеш.
469
00:34:53,360 --> 00:34:55,920
- Толкова си зла.
- Съмър, аз съм честна.
470
00:34:56,600 --> 00:34:59,600
Родителите й се развеждат,
тъпа уличнице!
471
00:34:59,760 --> 00:35:03,000
Разкарай се, Холи.
Тя страда от гневна криза.
472
00:35:03,240 --> 00:35:04,840
- Пусни я.
- Това няма нищо общо с теб.
473
00:35:05,000 --> 00:35:06,760
- Вече има.
- Разкарай се от пътя ми.
474
00:35:06,920 --> 00:35:08,680
Ти не я заслужаваш.
475
00:35:20,680 --> 00:35:23,400
- Отивам да проверя хотела.
- Аз ще проверя улиците.
476
00:35:23,560 --> 00:35:25,360
Звънни ми ако я намериш.
477
00:35:40,000 --> 00:35:42,160
Слава Богу, Кууп.
478
00:35:47,680 --> 00:35:50,600
Аз спах с него.
479
00:35:50,760 --> 00:35:52,600
Знам, мила.
480
00:35:55,720 --> 00:36:00,040
- Трябва да се обадя на Раян и Сет.
- Недей. Не искам да ги виждам.
481
00:36:00,240 --> 00:36:01,840
Просто...
482
00:36:02,040 --> 00:36:03,920
Толкова съм объркана.
483
00:36:04,120 --> 00:36:08,320
Няма нищо. Просто...
Отиваме си вкъщи.
484
00:36:09,480 --> 00:36:13,000
Не мога да се прибера вкъщи. Баща ми няма да го има.
485
00:36:13,160 --> 00:36:16,520
Майка ми ще се е върнала. Аз нямам...
486
00:36:17,640 --> 00:36:19,480
Нямам си никого.
487
00:36:22,280 --> 00:36:24,840
Хайде, Кууп. Да се махаме от тук.
488
00:36:30,040 --> 00:36:32,160
Ще взема нещата ни.
489
00:36:51,720 --> 00:36:53,040
Здрасти, аз съм.
490
00:36:53,240 --> 00:36:54,720
Хей.
491
00:36:54,880 --> 00:36:57,000
- Намерих я.
- Намерила си я?
492
00:36:57,160 --> 00:36:58,720
Тя е в хотела.
493
00:36:58,880 --> 00:37:00,840
- Трябва да дойдете веднага тук.
- Добре.
494
00:37:01,000 --> 00:37:02,640
Добре.
495
00:37:04,560 --> 00:37:07,760
Хей, Кууп.
Искаш ли да отидем да вечеряме?
496
00:37:07,920 --> 00:37:09,880
Какво ти се прави?
497
00:37:11,160 --> 00:37:12,880
Кууп?
498
00:37:14,240 --> 00:37:15,440
Кууп.
499
00:37:22,120 --> 00:37:23,680
Добре.
500
00:37:24,800 --> 00:37:26,760
- Лоши новини. Изчезнала е.
- Какво?
501
00:37:27,280 --> 00:37:28,960
Както и болкоуспокоителните на мащехата ми.
502
00:37:30,760 --> 00:37:34,280
- Да се разделим ли?
- Не, нека останем заедно. Хайде.
503
00:38:40,040 --> 00:38:41,560
- Хей.
- Хей.
504
00:38:42,120 --> 00:38:43,680
Как мина с молбата?
505
00:38:43,840 --> 00:38:45,720
Знаеш ли, добре мина.
506
00:38:48,320 --> 00:38:50,120
Не мога да повярвам че мина лятото.
507
00:38:50,320 --> 00:38:51,960
Знам.
508
00:38:52,120 --> 00:38:55,600
Имам чувството че минава
по- бързо и по- бързо всяка година.
509
00:38:57,080 --> 00:38:59,920
Значи ако бях взел работата...
510
00:39:00,160 --> 00:39:02,800
Вече си я взел.
511
00:39:03,280 --> 00:39:04,760
Нали?
512
00:39:04,920 --> 00:39:07,840
Още мога да я разкарам, ако искаш.
513
00:39:17,320 --> 00:39:19,400
За новия сезон.
514
00:40:34,240 --> 00:40:35,760
Кууп!
515
00:40:37,160 --> 00:40:38,840
Кууп!
516
00:42:00,520 --> 00:42:02,200
Хей, скъпа, хайде.
517
00:42:03,960 --> 00:42:05,800
Събуди се.
518
00:42:05,960 --> 00:42:07,800
Събуди се.