1 00:00:28,400 --> 00:00:31,700 Ще сте тука само още 48 часа. Бъдете много внимателни. 2 00:00:31,900 --> 00:00:37,000 Агент Лойд, имаме най-развитата система за сигурност правена някога за плаветелен съд. 3 00:00:37,600 --> 00:00:38,900 И ще ви е нужна. 4 00:00:39,900 --> 00:00:41,600 Извинете сър. 5 00:00:42,100 --> 00:00:44,200 Имаме проблем със сигурността. 6 00:01:08,900 --> 00:01:10,600 Не мърдай! 7 00:01:12,300 --> 00:01:13,900 Обърни се! 8 00:01:15,500 --> 00:01:17,100 Обърни се! 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,200 Не! Стан! 10 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 По дяволите. 11 00:02:22,700 --> 00:02:24,100 Стой! Или ще стрелям. 12 00:02:48,700 --> 00:02:52,000 Без да е докоснат Наполеоновият диамант, непознат нарушител... 13 00:02:52,400 --> 00:02:55,600 ...е влязъл в Севън Сийс, приспивайки един от охранителите... 14 00:02:55,800 --> 00:02:59,800 ...крадейки униформата му, и така се е промъкнал в кораба. 15 00:03:07,400 --> 00:03:09,600 Изневеряваш ми, нали? 16 00:03:10,600 --> 00:03:15,500 За какво говориш? - Може да не е с жена, но с диамант. 17 00:03:16,400 --> 00:03:18,700 Искаш го, и аз ревнувам. 18 00:03:19,300 --> 00:03:23,000 Няма нищо за което да се притесняваш. - Къде беше тази нощ Макс? 19 00:03:23,500 --> 00:03:25,100 Бях си вкъщи. 20 00:03:25,600 --> 00:03:27,400 И пишех обещанията си. 21 00:03:27,900 --> 00:03:31,700 Дай да ги видя! - Съжалявам, но ще трабва да почакаш. 22 00:03:32,400 --> 00:03:34,700 Няма да позволя на тази малка кучка да отнеме мъжът ми. 23 00:03:34,800 --> 00:03:37,700 Ще се боря за това, което е мое. - Наистина ли? 24 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 И как точно ще направиш това? - Аз съм крадец. 25 00:03:42,900 --> 00:03:45,600 Знам няколко номера за разсейване. 26 00:03:51,000 --> 00:03:53,600 Това е страхотно бижу Макс. 27 00:03:54,200 --> 00:03:56,000 Но ти гарантирам... 28 00:03:56,600 --> 00:03:59,800 ...че с него няма да ти е весело във ваната. 29 00:04:03,900 --> 00:04:06,600 Бях го хванала. Не трябваше да ми се пречкаш. 30 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 Не исках да пострадаш. Съжалявам. 31 00:04:09,300 --> 00:04:11,700 Май само ти беше раненият. Помисли върху това. 32 00:04:12,200 --> 00:04:14,800 Защо мъжете винаги се стремят да защитават жените? 33 00:04:15,000 --> 00:04:18,300 Защото миришете хубаво. - Всичко е заради секса, нали? 34 00:04:18,600 --> 00:04:21,300 Защо просто не се държим като две ченгета, работещи заедно? 35 00:04:21,400 --> 00:04:24,800 Съгласен съм с теб. От тук нататък ще сме само партньори. 36 00:04:24,900 --> 00:04:27,300 Чудесно. - Да го обсъдим на вечеря. 37 00:04:27,500 --> 00:04:30,000 Не благодаря. - А какво ще кажеш за сауна? 38 00:04:30,200 --> 00:04:33,800 Но аз винаги ходя на сауна с партньорите си. 39 00:04:34,200 --> 00:04:40,000 Добре! Искаш ли на джакузи партньоре? Имам огромна вана в стаята. 40 00:04:53,100 --> 00:04:57,100 Трябва да поговорим. - Макс! Точно навреме. Присъедини се към нас. 41 00:04:57,300 --> 00:05:00,500 Не може ли да сме насаме? - Разбира се. 42 00:05:05,900 --> 00:05:09,200 Запознат ли си с удоволствието на анонимната любов? 43 00:05:10,700 --> 00:05:12,000 Не. 44 00:05:12,600 --> 00:05:16,300 Напоследък се виждам експериментирайки с различни начини на живот, основани на... 45 00:05:16,400 --> 00:05:21,500 ...философията за свободната любов във всички произведения на Мамас и Папас. 46 00:05:23,000 --> 00:05:25,100 Не съм си и помислял за тази връзка. - Има я. 47 00:05:26,100 --> 00:05:28,300 Като Мишел Филип например. 48 00:05:28,900 --> 00:05:30,600 Ърл копирай някой от моите дискове за Макс. 49 00:05:31,400 --> 00:05:32,600 Да сър. 50 00:05:45,100 --> 00:05:47,700 Ето това е Макс! Моята мечта. 51 00:05:48,600 --> 00:05:51,700 Моята инфраструктура изграждаща се пред очите ми. 52 00:05:52,100 --> 00:05:56,600 Това беше детска болница, но аз я превръщам в полувоенно съоръжение за обучение. 53 00:05:57,600 --> 00:06:01,800 По важното е, че корабът си заминава след два дни. 54 00:06:05,100 --> 00:06:07,000 Какво е това? - Всичко от което се нуждаеш. 55 00:06:07,800 --> 00:06:12,600 Схеми, детайлни планове. Можеш и сам да го направиш. 56 00:06:14,300 --> 00:06:18,600 Ще влезете през отдела за климатизация. Изложбата е достъпна от депото зад нея. 57 00:06:18,600 --> 00:06:22,300 Но камерите там, ще трябва да изключите като отрежете централното захранвене. 58 00:06:22,500 --> 00:06:25,700 Червената жица е тук в контролния панел. Ако не отрежете червената жица... 59 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 ...ще видят всичко - И след това какво? 60 00:06:29,000 --> 00:06:30,800 Ще взривите стената. - Със C4 ли? 61 00:06:31,800 --> 00:06:34,200 Аз бих исползвал нещо по-малко с кабел за детонация. 62 00:06:34,600 --> 00:06:36,300 Малко и ефективно. 63 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 И... 64 00:06:38,900 --> 00:06:41,500 ...трябва да го взрвите след 22:00 - Това пък защо? 65 00:06:42,500 --> 00:06:44,300 Смяна на гробищната охрана. 66 00:06:44,800 --> 00:06:47,000 Остават само пенсионирани полицаи с артрит. 67 00:06:47,600 --> 00:06:49,900 Така бих го направил аз. 68 00:06:50,700 --> 00:06:53,700 И аз така ще го направя. 69 00:06:55,400 --> 00:06:58,000 Вече не сме партньори Макс. 70 00:06:58,300 --> 00:07:02,400 Даже и ако ме видиш на улицата, премини от другата страна. 71 00:07:50,700 --> 00:07:52,900 Добър ден, това е Атлантис. С какво мога да ви помогна? 72 00:07:53,100 --> 00:07:56,100 Г-н Лойд, от мостовата стая моля. 73 00:07:57,300 --> 00:07:59,200 Ало. - Станли? - Да. 74 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 Аз съм Макс, само те проверявам. - Спри с глупостите Макс. 75 00:08:02,200 --> 00:08:04,700 Искаше да се увериш дали съм в стаята си или те преследвам. 76 00:08:04,800 --> 00:08:07,600 Как може да ме преследваш след като си в стаята си? 77 00:08:07,700 --> 00:08:10,900 Ще се видим скоро Станли. Добре. 78 00:09:54,000 --> 00:09:56,700 Какво? Какво? 79 00:09:57,700 --> 00:10:02,200 Ако ще си пренасочваш разговорите, поне недей да ме следиш от толкова близо. 80 00:11:21,200 --> 00:11:23,900 Ей! Чух разговора по радиото. 81 00:11:24,700 --> 00:11:28,500 Всяка година има по един бял, който се пребива на Джънкануу. 82 00:11:28,800 --> 00:11:32,800 Виж какво открих. Един месец след като Макс да дойде тук, корабът е наел диаманта. 83 00:11:34,000 --> 00:11:36,100 Може наистина да се е пенсионирал. - Съмнявам се в това. 84 00:11:36,300 --> 00:11:39,400 Днес се е срещнал с Анри Мории. Ной-големият гангстер на острова. 85 00:11:41,900 --> 00:11:45,900 Мерси че дойде. - Мисля че това тук ще ти помогне. 86 00:11:47,800 --> 00:11:49,400 Съжалявам. 87 00:11:52,200 --> 00:11:56,500 По-добре ли е така? - Ето тука май има още нещо. 88 00:11:58,800 --> 00:12:03,400 Сега? - Тука също много боли. 89 00:12:06,300 --> 00:12:10,700 Тука някъде също има нещо странно. 90 00:12:14,800 --> 00:12:19,900 Трябва по-често да се наранявам. - И после ще има още интересни целувки. 91 00:12:40,500 --> 00:12:44,300 Май вибрирам. - Аз също. - Не, не. 92 00:12:45,500 --> 00:12:47,200 Имам обаждане. - Какво? 93 00:12:48,400 --> 00:12:50,700 А стига бе! - Мамка му, трябва да вървя. 94 00:12:51,000 --> 00:12:54,300 Да си вървиш ли? Не може. Точно... - Съжалявам. 95 00:12:54,600 --> 00:12:57,900 Трябва да направя контрол на валежите. - Ти луда ли си, тука никога не вали. 96 00:12:58,400 --> 00:13:00,200 Дай ми само пет минути? 97 00:13:00,300 --> 00:13:02,400 Пет минути ли? Засрами се! 98 00:13:02,500 --> 00:13:05,800 Добре тогава три. - Стига Стан. 99 00:13:06,100 --> 00:13:08,800 Добре нека са две! Моля те не ме карай да се моля. Моля те. 100 00:13:09,100 --> 00:13:14,000 Добре ама много бързо. - О не се притеснявай, много съм бърз. 101 00:13:40,100 --> 00:13:45,300 Ало? - Г-н Бърдет, аз съм Люк от бара. Тука има един гост който само повтаря името ви. 102 00:13:46,000 --> 00:13:48,500 Добре дошли в рая. 103 00:13:51,500 --> 00:13:54,600 Да, но тука е рай само за крадци. 104 00:13:55,200 --> 00:13:57,000 Като Макс Бърдет. 105 00:13:58,500 --> 00:14:01,700 Да, чух го. Веднага идвам. 106 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 Къде отиде? - Е то там е. - Благодаря Люк. 107 00:14:10,300 --> 00:14:13,900 Какво правиш със себе си? Какъв е проблемът? - Нищо. - Нищо ли? 108 00:14:15,100 --> 00:14:18,400 Ние със Софи спахме заедно. И беше невероятно. 109 00:14:20,400 --> 00:14:22,800 Но всичко това ще продължи само още един ден. - Защо така? 110 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Защото корабът ще е тук само още 24 часа. 111 00:14:26,300 --> 00:14:31,500 И ти ще откраднеш Наполеон 3 и ще ме накараш да изглеждам отново като идиот. 112 00:14:33,700 --> 00:14:35,400 Искам още един. - Пил си достатъчно. 113 00:14:36,000 --> 00:14:40,700 Не си ми баща. - Не бях си и помислял, че си от типовете с чадърчетата. 114 00:14:41,300 --> 00:14:43,200 Това амарето наистина е страхотно. 115 00:14:43,700 --> 00:14:46,200 Стига Стан, погледни ме. Ти си добър агент. - Не не съм. 116 00:14:47,800 --> 00:14:53,000 Знаеш ли преди все тебе те обвинявах, но сега всичко ми се изясни. Не си ти, а съм аз. 117 00:14:53,400 --> 00:14:58,100 Ти си един гений човече. Ако имах само малко от твоето... 118 00:14:58,600 --> 00:15:03,900 ...никога нямаше да спра. Ти имаш дарба човече, това е вдъхновяващо. 119 00:15:05,700 --> 00:15:09,900 Искам още от тези. Барман, дай ми още едно. 120 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 Всичко е наред Стан, всичко е наред. 121 00:15:20,700 --> 00:15:23,800 Люк, тази вечер не работиш нали? Помогни ни малко! 122 00:15:24,100 --> 00:15:27,100 Хайде Станли! Отиваме си. 123 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 А какво ще стане с мен? 124 00:15:57,500 --> 00:15:59,800 Ако кажеш на някой че съм го завил, ще те убия. 125 00:16:00,600 --> 00:16:03,000 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Наричай ме Макс. 126 00:16:03,500 --> 00:16:04,800 Макс! Добре. 127 00:16:33,500 --> 00:16:35,400 Лола. - Заключено е. 128 00:16:35,700 --> 00:16:38,100 И не се опитвай да влезеш. Не си добре дошъл. 129 00:16:40,900 --> 00:16:45,600 Завърших верандата. Ти обеща, че ще прекараме първият залез на нея заедно. 130 00:16:46,100 --> 00:16:47,700 Лола. - Това не е всичко. 131 00:16:49,400 --> 00:16:52,200 Намерих ти тефтерчето. - Лола! 132 00:16:53,900 --> 00:16:57,900 Ей сега ще седна и ще си напиша обещанията, става ли? 133 00:17:01,400 --> 00:17:03,100 Обещанията не са за мен, а за теб. 134 00:17:04,300 --> 00:17:09,200 Ти трябва да решиш, дали всичко това между нас означава нещо за теб. 135 00:17:10,800 --> 00:17:16,400 Хайде Макс! Наистина ли мислиш че третият ще те накара да се почувстваш по-добре? 136 00:17:18,200 --> 00:17:22,400 Не знам. - Тогава не се връщай докато не разбереш. 137 00:17:23,500 --> 00:17:25,800 И къде ще отида сега? 138 00:17:30,000 --> 00:17:32,100 Изхвърли ме от вкъщи. 139 00:17:32,500 --> 00:17:34,800 И защо това трябва да е мой проблем? 140 00:17:35,000 --> 00:17:38,500 Защото всички хотели на острова са заети. 141 00:17:42,700 --> 00:17:48,300 Може ли да преместя тези устройства? - Не ги докосвай, много са скъпи. 142 00:17:49,500 --> 00:17:52,300 Слушай, няма да спя на пода. 143 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 Май нямаш голям избор! 144 00:17:55,900 --> 00:18:00,800 И двамата нямаме. Мръдни натам. 145 00:18:05,700 --> 00:18:07,200 Мамка му! 146 00:18:17,200 --> 00:18:19,200 И какво направи? 147 00:18:19,900 --> 00:18:23,600 Пропуснах първият залез на новата ни веранда. 148 00:18:24,700 --> 00:18:27,100 Това ли било? 149 00:18:33,800 --> 00:18:35,900 Не ме бива много по тия залези. 150 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 Разбира се че не си. 151 00:18:40,400 --> 00:18:45,800 Светът е разделен на хора които обичат залеза, и натакива които не го обичат. 152 00:18:47,600 --> 00:18:50,100 Хората като теб никога не са щастливи. 153 00:18:50,600 --> 00:18:55,700 Ти си егоцентрик тип А, перфекционист, който трудно си седи на мястото. 154 00:18:56,000 --> 00:18:59,600 Който ще си умре сам с милиони долари и хиляди съжаления. 155 00:19:00,700 --> 00:19:05,500 За разлика от хората които обичат да се наслаждават на залеза, държат се за ръце... 156 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 ...те са щастливите. 157 00:19:11,400 --> 00:19:13,300 Тогава защо ти не го правиш? 158 00:19:17,400 --> 00:19:19,300 Заради теб. 159 00:19:23,900 --> 00:19:25,900 Не дърпай одеалото! 160 00:19:30,700 --> 00:19:32,200 Лека нощ Макс. - Лека нощ. 161 00:20:19,600 --> 00:20:23,600 Бюрото има политика да премълчава нещата, но тове вече е прекалено Стан. 162 00:20:23,800 --> 00:20:25,600 Ковалски, Стафърн! 163 00:20:26,200 --> 00:20:29,800 Софи! - Централата в Ел Ей получи обаждане от инспектор Бетхел. 164 00:20:30,000 --> 00:20:33,100 Искаше да научи повечко за операцията на ФБР на острова. 165 00:20:33,400 --> 00:20:37,600 И тъй като нямаме операция на този остров, дойдохме да проверим. 166 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 За какво говори той Стан? - Мога да обясня. 167 00:20:40,100 --> 00:20:42,600 Бил е отстранен. Отстранен за три месеца. 168 00:20:42,800 --> 00:20:44,100 Отстранен ли? 169 00:20:44,200 --> 00:20:46,400 Беше решено че е неуравновесен след загубата на Наполеон 2. 170 00:20:46,700 --> 00:20:49,800 Каза ми че си тука по случая. - Аз съм тука по случая. 171 00:20:50,000 --> 00:20:53,800 И след като хванех този тип щях да се върна... 172 00:20:53,800 --> 00:20:56,500 ...и тези тъпаци щяха да ме поздравяват. - Абе пичове вие да не излизате заедно? 173 00:20:56,600 --> 00:20:59,100 Той не е нищо по-вече от заподозрян за мен. - Наистина ли? 174 00:20:59,300 --> 00:21:01,100 Не и според тези неща. 175 00:21:02,300 --> 00:21:05,200 Заподозряният ти плаща стаята. - Също и баните с морски водорасли. 176 00:21:05,300 --> 00:21:07,000 Вие двамата изглеждате доста близки. 177 00:21:10,100 --> 00:21:12,000 Значи си ме лъгал Стан. 178 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 И си имаш своето парче от рая? 179 00:21:15,600 --> 00:21:19,000 Надявам се всичко да е било както си го искал. - Софи! 180 00:21:19,400 --> 00:21:24,800 Надявам се следващият път да правиш повечко проверки като си взимаш партньор. 181 00:21:29,600 --> 00:21:34,200 Не трябваше да се държи толкова зле с теб. И да си излезе така от стаята... 182 00:21:34,400 --> 00:21:35,900 Тя беше права за някои неща. 183 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 Нещото което трябва да знаеш за нас, хората на закона... 184 00:21:39,300 --> 00:21:43,200 ...е това че не оценяваме лъженето. - Стига Стан! Просто малко си изменил истината. 185 00:21:43,200 --> 00:21:46,900 Може да си спестил някои истини. Но не и да лъжеш. 186 00:21:47,900 --> 00:21:50,500 Ти си агент на ФБР работещ по случай. 187 00:21:52,800 --> 00:21:57,000 Знаеш ли, така казано не звучи толкова зле. - Мога да й го обасня. 188 00:21:57,900 --> 00:22:01,500 А ти? И ти си голям балък! 189 00:22:02,500 --> 00:22:05,600 Виждал съм ви двамата с Лола. Ти го обичаш това момиче. 190 00:22:05,600 --> 00:22:10,100 Опитваш се да направиш разни персонални избори и имаш нужда само от малко подкрепа. 191 00:22:10,600 --> 00:22:15,400 Именно! - Мога да я накарам да разбере това. 192 00:22:21,600 --> 00:22:26,000 Макс не може нито да яде, нито да пие. Той е като една ранена птичка. 193 00:22:26,100 --> 00:22:30,200 Стан е в много лошо състояние, чувства болка. Той е като ранено кученце. 194 00:22:30,400 --> 00:22:34,600 Той има нужда от теб Лола, действаш му добре, дай му още един щанс. 195 00:22:35,000 --> 00:22:40,500 Той е готин тип Софи. Може и да послъгва, но това е част от работата му. 196 00:22:41,100 --> 00:22:44,000 Не знам, всичко това е много странно. 197 00:22:44,200 --> 00:22:47,200 Какво ще кажеш Лола? - Не се вързах на нито една от думите му. 198 00:22:47,400 --> 00:22:49,500 Аз също! - Ей! Ей! - Слушайте! 199 00:22:50,400 --> 00:22:51,900 Само за секунда! - Вижте. 200 00:22:54,500 --> 00:22:56,900 Аз... вече се отказах. 201 00:22:57,100 --> 00:23:01,600 Това беше сериозно. Всичко свърши. Той вече не гони диамантът, а аз него. 202 00:23:02,000 --> 00:23:04,900 Съжалявам, но не мога да ви повярвам докато този кораб не си замине. 203 00:23:05,100 --> 00:23:07,100 И има още няколко часа, докато отплава. 204 00:23:07,600 --> 00:23:11,300 Виж! Не мога да накрам корабът да изчезне тази вечер, но ние можем. 205 00:23:11,300 --> 00:23:14,500 За какво говориш? - Намерих си хоби. 206 00:23:16,600 --> 00:23:20,100 Чакай малко! Не си ми казвал за това. - Когато ни свърши въздухът... 207 00:23:20,300 --> 00:23:24,600 ...този кораб ще е на път за Париж, а диамантът ще изчезне завинаги. 208 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 На къде ни водиш? 209 00:23:48,900 --> 00:23:53,300 Към един таен риф, за който се смята че в него е скрито злато за 100 милиона. 210 00:23:54,700 --> 00:23:56,600 Шегуваш се. 211 00:23:59,600 --> 00:24:01,500 Уоу! Вижте това! 212 00:24:02,600 --> 00:24:05,000 Тези кораби са тук от 40те. 213 00:24:05,300 --> 00:24:07,000 Но никой не е откривал никакво злато. 214 00:24:07,700 --> 00:24:11,200 Може би с помоща на ФБР ще ни излезе късметът. 215 00:24:12,000 --> 00:24:17,000 Аз давам моите на Макс. 100 милиона на четири, това прави по 25 милиона на всеки. 216 00:24:22,500 --> 00:24:25,600 Имащ ли представа от къде да започнем? - Може да е навсякъде. 217 00:24:26,200 --> 00:24:28,300 Да се разделим и да прегледаме наоколо. 218 00:24:30,400 --> 00:24:33,600 Сигурен ли си че това е безопасно? Алергичен съм към черупчести. 219 00:24:34,200 --> 00:24:38,400 Няма за какво да се притесняваш. Виждал съм те как се справяш с акули. 220 00:25:07,400 --> 00:25:11,700 Като се върнем всички имате от мен от онези питиета с чадърчетата. 221 00:25:17,700 --> 00:25:22,800 Ей малчо! Да си виждал някакво злато тук долу? 222 00:25:29,600 --> 00:25:33,600 Ей Макс, на теб се надявам да ме направиш богаташ. 223 00:26:15,400 --> 00:26:20,800 Лола, хипотетично казано, как е да държиш 25 милиона долара в ръцете си? 224 00:26:21,300 --> 00:26:26,000 Нямам си и представа за какво говориш. - Да бе! 225 00:26:40,600 --> 00:26:43,500 Лека нощ старче. - Яж лайна. 226 00:27:23,400 --> 00:27:25,600 Това пък какво е по-дяволите? 227 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 Има натрапник в депо Б. 228 00:27:30,900 --> 00:27:36,200 Имаме опит за кражба. Всички охранители към депо Б! 229 00:28:59,800 --> 00:29:02,000 Ей Макс! 230 00:29:03,700 --> 00:29:05,300 Какво има? 231 00:29:05,700 --> 00:29:09,000 Къде си? - Ами някъде из кораба. 232 00:29:10,200 --> 00:29:12,600 Аз също! Мерси, това много ще ми помогне. 233 00:29:13,500 --> 00:29:16,200 Макс, току що каза че си вътре в кораба? 234 00:29:17,400 --> 00:29:19,300 Да, удивително е! 235 00:29:20,900 --> 00:29:23,400 Наистина ли? И какво виждаш? 236 00:29:23,700 --> 00:29:26,700 Доста е тъмно. Мисля че съм в стаята на капитаните. 237 00:29:27,100 --> 00:29:29,300 Това е интересно. 238 00:29:34,700 --> 00:29:39,400 Макс, случайно ми се отщя да пиеме питие с чадърче. 239 00:29:50,800 --> 00:29:54,000 Струва ми се че ще се приберем вкъщи с празни ръце. Къде си Макс? 240 00:29:54,100 --> 00:29:56,200 Искам да дойда при теб. 241 00:29:56,600 --> 00:29:58,400 Идвам към теб. 242 00:29:58,800 --> 00:30:02,000 Как успяхте да ме видите? Отрязах червената жица. 243 00:30:02,100 --> 00:30:06,200 Чудесна работа гений такъв! Прерязал си отоплението на джакузито. 244 00:30:09,000 --> 00:30:11,400 Макс, там ли си. 245 00:30:13,700 --> 00:30:14,900 Макс. 246 00:30:18,300 --> 00:30:21,500 Стан Лойд до Макс Бърдет. Обади се. 247 00:30:25,300 --> 00:30:27,600 Какво си помисли? Че си невидим ли? 248 00:30:30,400 --> 00:30:32,500 Мамка му! 249 00:30:34,000 --> 00:30:37,300 Това е било объркване. Всички при диамантът. 250 00:30:38,300 --> 00:30:40,200 Макс! Къде си? 251 00:30:47,300 --> 00:30:48,700 Ще ми отговориш ли? 252 00:30:49,500 --> 00:30:51,700 Ехоо? - Там е! 253 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Във вентилационните тръби е. Взе диаманта. 254 00:31:02,100 --> 00:31:04,300 Макс, какво беше това? 255 00:31:04,600 --> 00:31:07,600 Макс! - Мисля че е загубил предавателя си. 256 00:31:08,200 --> 00:31:10,600 Стори ми се че чух нещо друго. 257 00:31:10,700 --> 00:31:12,500 Къде си? Нещо не е наред ли? 258 00:31:29,700 --> 00:31:33,400 Готин костюм! - Благодаря. 259 00:31:33,400 --> 00:31:35,100 Няма защо. 260 00:31:45,200 --> 00:31:48,000 Всички да се приберат по местата си моля. 261 00:31:48,200 --> 00:31:51,500 Аха ето къде си бил! Ей Макс, стига. 262 00:31:51,700 --> 00:31:54,700 Снощи се прегръщахме, а сега бягаш от мен? 263 00:31:57,600 --> 00:31:59,600 Макс. 264 00:32:17,400 --> 00:32:19,800 Разбрах. Ще си играем на криеница. 265 00:32:29,500 --> 00:32:32,700 Както ти бах казал на лодката, аз винаги откривам всички. 266 00:32:39,800 --> 00:32:42,200 Добър си, но не чак толкова. 267 00:32:48,500 --> 00:32:52,600 Знаеш какво се говори. ФБР винаги хваща. 268 00:32:57,400 --> 00:33:01,800 Имам някакъв проблем с въздуха. - Стан добре ли си? 269 00:33:01,900 --> 00:33:04,000 Не мога да дишам. 270 00:33:07,200 --> 00:33:08,900 Къде си Стан? 271 00:33:11,800 --> 00:33:15,700 Идвам Стан. - Всичко е наред Стан, тук съм. 272 00:33:16,100 --> 00:33:19,400 Свали си маската. - Хванах го скъпа. 273 00:33:19,500 --> 00:33:23,700 Тук съм. Добре ли си Стан? 274 00:33:26,000 --> 00:33:28,900 Няма за какво да се притесняваме партньоре. 275 00:33:42,200 --> 00:33:45,400 Бих искал да вдигнем тост. - И какво ще празнуваме? 276 00:33:46,400 --> 00:33:51,400 Пенсионирането. - Виж за това мога да пия. 277 00:33:54,800 --> 00:33:56,600 Ало. 278 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 Какво? Как? 279 00:34:01,200 --> 00:34:03,500 Какво става? - Диамантът е бил откраднат. 280 00:34:03,600 --> 00:34:06,600 Какво? - Преди половин час. 281 00:34:09,500 --> 00:34:11,500 Ти ни изигра. - Стига де! 282 00:34:11,900 --> 00:34:16,700 Всичко това. Осигури си перфектното алиби. 283 00:34:17,000 --> 00:34:18,300 Мен. - Ей! 284 00:34:19,300 --> 00:34:23,300 Вдигни си ръцете. - Ма вие сериозно ли? 285 00:34:23,700 --> 00:34:27,600 Не се учудвам че се пенсионираш. Не остана нищо, което да откраднеш. 286 00:34:27,900 --> 00:34:29,800 Трябва да отида на кораба. 287 00:34:30,800 --> 00:34:34,400 Не можа да устоиш, нали? Трябваше да ме прецакаш за последно. 288 00:34:34,700 --> 00:34:38,100 Трябваше да направиш, така че да изглеждам като пълен идиот. 289 00:34:44,700 --> 00:34:46,600 Лола. Лола почакай! 290 00:34:56,800 --> 00:34:58,300 Ей! 291 00:35:02,500 --> 00:35:04,600 Ти наистина ме спаси там долу. 292 00:35:12,300 --> 00:35:15,400 Съжалявам че не ти го казах, просто се опитвах да те предпазя. 293 00:35:15,500 --> 00:35:19,500 Колко щедро от твоя страна. -Ти беше права, не можех да го направя без теб. 294 00:35:19,800 --> 00:35:23,500 Но трябва да признаеш, че физиономията на Стан на кораба беше направо поезия. 295 00:35:23,500 --> 00:35:25,000 Млъквай Макс. 296 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 Лола, моля те. 297 00:35:30,700 --> 00:35:32,800 Макс, помогнах ти защото те обичам. 298 00:35:33,800 --> 00:35:36,700 Но сега те зарязвам. 299 00:35:42,500 --> 00:35:46,700 Лола, мислих че от всички ти най-много ще оцениш това, което направих. 300 00:35:47,000 --> 00:35:48,300 Ей! Ей! 301 00:35:51,000 --> 00:35:54,600 Оценявам го. Беше умен план Макс. 302 00:35:54,900 --> 00:35:57,400 Ти си страхотен крадец. 303 00:35:57,600 --> 00:36:00,900 Но не и страхотен мъж. 304 00:36:05,900 --> 00:36:07,700 Лола. 305 00:36:10,000 --> 00:36:11,700 Влизай вътре. 306 00:36:14,100 --> 00:36:18,100 Мислеше си че приключихме ли? Обърни се! 307 00:36:19,700 --> 00:36:24,700 Опитах се да общувам с теб на по-високо ниво човече, на интелектуално, чрез поезия и... 308 00:36:25,000 --> 00:36:26,600 ...но ти трябваше да ме завлечеш до тук. 309 00:36:27,300 --> 00:36:29,800 Къде е диамантът? - Тя няма нищо общо с това. 310 00:36:29,900 --> 00:36:33,500 Вече има. - Ти уби кучето ми, сега аз ще погубя котката ти. 311 00:36:33,700 --> 00:36:36,800 Не се опитвай да станеш... 312 00:36:45,600 --> 00:36:48,600 Добро хвърляне кучко. 313 00:36:55,300 --> 00:36:58,400 Това пък от къде дойде? 314 00:37:36,800 --> 00:37:38,800 Преди седмица искаше от мен да му помогна да открадне диаманта.. 315 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 Отказах му и сигурно го е откраднал сам. 316 00:37:41,100 --> 00:37:44,000 И сигурно е дошъл, за да се погрижи никой да не проговори за това. 317 00:37:44,100 --> 00:37:46,600 Защо не дойде при мен? Да ми кажеш какви планове е имал? 318 00:37:46,700 --> 00:37:48,200 Каза, че ще ни убие. 319 00:37:48,400 --> 00:37:52,200 И без това нямаше да му повярваш. Нали си мислиш, че Мории е като втори месия на острова. 320 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 Не ми казвай какво бих си помислил, жено. 321 00:37:55,500 --> 00:37:57,700 Къде е диамантът? - Нямам представа. 322 00:37:58,000 --> 00:38:02,300 Да не би да ни обвинявате? - Свършихме ли си работата тук? 323 00:38:05,100 --> 00:38:07,900 Знаеш ли, не вярвам на нито една дума, от това което каза. 324 00:38:08,100 --> 00:38:09,300 Знам. 325 00:38:28,000 --> 00:38:31,300 Не си отивай. 326 00:38:32,800 --> 00:38:35,600 Успех Макс. 327 00:39:59,800 --> 00:40:03,000 Лола почакай. Изслушай ме. 328 00:40:03,300 --> 00:40:08,600 Няма да стане Макс, не и този път. - Знам че е късно, но накрая ги написах. 329 00:40:09,400 --> 00:40:11,500 Виждаш ли? Един куп думички. 330 00:40:11,700 --> 00:40:14,700 Но не е нужно да ги чета, защото ги знам на изуст. 331 00:40:15,200 --> 00:40:19,100 Прекарах целия си живот гонейки неща, които си мислех че са ценни. 332 00:40:19,200 --> 00:40:23,800 Но единственото нещо, което истински ценя седи пред мен само. 333 00:40:25,100 --> 00:40:27,200 Ти си моето сърце Лола. 334 00:40:27,800 --> 00:40:31,400 От този момент на там ти си ми единственото бижу. 335 00:40:31,600 --> 00:40:34,400 Искам живот пълен със залези. 336 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 И не искам да изгледам нито един от тях без теб, никога. 337 00:40:44,900 --> 00:40:48,500 За пръв път да купя нещо в живота си. 338 00:40:50,600 --> 00:40:53,400 Обичам те Лола Сирило. 339 00:40:55,400 --> 00:40:58,500 Омъжи се за мен. 340 00:41:07,800 --> 00:41:10,400 Само при едно условие - Каквото и да е. 341 00:41:10,500 --> 00:41:13,600 Искам да видя касовата бележка. 342 00:41:22,900 --> 00:41:24,800 Заповядай Люк. Благодаря ти. - Благодаря ти. 343 00:41:25,400 --> 00:41:29,000 Един Джак с лед, нека да е с чадърче. Какво пък нали празнувам. 344 00:41:29,500 --> 00:41:32,000 Мани го тоя Джак. Дай на всички Раморес! 345 00:41:32,300 --> 00:41:35,100 Раморес за всички! - Станли какво по-дяволите правиш тука? 346 00:41:36,500 --> 00:41:39,700 Мислех си че мога да се помотая наоколо. 347 00:41:40,900 --> 00:41:47,100 Изглежда познато. Достигнах лимита на кредитната си карта, но ми отива нали? 348 00:41:47,300 --> 00:41:50,200 Сигурно ти е отнело доста от държавната заплатка. 349 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 Мога да си го позволя. 350 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 Хайде да си изпием Рамореса и да си поговорим, става ли? 351 00:42:14,400 --> 00:42:18,100 Беше казал, че тези неща доста омотават човек, нали? 352 00:42:19,400 --> 00:42:21,000 Люк какво има в това? 353 00:42:21,100 --> 00:42:25,900 Портокалов сок, сок от манго, гренадин и кокосово мляко. 354 00:42:26,300 --> 00:42:29,000 И няма алкохол? 355 00:42:31,200 --> 00:42:33,300 Без. 356 00:42:35,100 --> 00:42:37,000 Умирам си за тези Раморес. 357 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Барман, дай още едно. 358 00:42:45,700 --> 00:42:49,000 Ако кажеш на някой че съм го завил ще те убия. 359 00:42:49,100 --> 00:42:53,100 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Викай ми Макс. 360 00:43:01,700 --> 00:43:04,700 Знаеш ли наистина обичам този бряг. 361 00:43:12,900 --> 00:43:17,800 Добре ли си? Защото не изглеждаш много добре. 362 00:43:20,100 --> 00:43:24,300 Като любител на гмуркането, трябва да знаеш какво е наистина Рамора Макс. 363 00:43:24,700 --> 00:43:27,600 Рамора е един вид използвач. 364 00:43:27,700 --> 00:43:32,300 Забива се към тялото на акулите и от тях се храни смучейки. 365 00:43:32,600 --> 00:43:38,000 Акулите вършат цялата работа, а Рамора обира всичко. 366 00:43:50,200 --> 00:43:53,100 Ти успя Стан. 367 00:43:54,200 --> 00:43:56,400 Още от самото начало. 368 00:43:56,600 --> 00:43:59,700 Това е единственият, който вие двамата не сте откраднали. 369 00:44:00,100 --> 00:44:05,100 Ти ме изигра. - Прецаках те. Прецаках те. 370 00:44:09,800 --> 00:44:15,500 Възможно ли е великият Макс Бърдет най накрая да загуби? 371 00:44:17,700 --> 00:44:19,400 Не, не е възможно. 372 00:44:21,000 --> 00:44:23,500 Имам си Лола. 373 00:44:24,900 --> 00:44:27,700 Поздравления Стан. 374 00:44:35,300 --> 00:44:42,400 Гледам го в момента. Самолетът ми излита след 10 минути. Утре сутрин залагането ще почне от... 375 00:44:42,800 --> 00:44:47,800 ...30 милиона долара. И ако бях на твое място, щях да нося кеш. 376 00:44:55,900 --> 00:44:58,200 Понякога печелиш, понякога губиш. 377 00:44:58,400 --> 00:45:01,900 Все още си имаме залезите. 378 00:45:03,000 --> 00:45:08,100 Да. - Не се тревожи, някой ден ще си намериш хоби. 379 00:45:10,300 --> 00:45:14,400 Знаеш ли? Май вече си имам такова. 380 00:45:19,200 --> 00:45:20,900 Довиждане рай. 381 00:45:40,000 --> 00:45:43,100 Макс, не. Ти кучи син. 382 00:45:50,100 --> 00:45:53,000 За последен път, нали Макс? - Да, за последен. 383 00:45:53,100 --> 00:46:03,700 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/