1 00:01:09,300 --> 00:01:11,900 Намерихме го. Целта е вътре. 2 00:01:13,100 --> 00:01:15,700 Не се отделяйте от него. - Не може да мръдне никъде. 3 00:01:22,300 --> 00:01:26,300 Ще занеса това веднага в музея. - Стан, имаш повече охрана и от президента. 4 00:01:27,500 --> 00:01:32,200 Диамантът е в безопасност. Това е брониран кола, непроницаема за куршуми с магнитни ключалки. 5 00:01:33,200 --> 00:01:35,100 Този трансфер е под пълен контрол. - Топло ми е. 6 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 ФБР Травъллинк, контрол на климатика. Не разбирам командата ви. 7 00:01:40,900 --> 00:01:43,900 Не разбирам командата ви. Не разбирам. 8 00:01:45,300 --> 00:01:47,100 Прекалено е усложнено! 9 00:02:07,000 --> 00:02:11,100 Какво правиш? - На зелено се минава, а на червено спираш. 10 00:02:12,200 --> 00:02:16,100 Не! Не сър, благодаря. Чудесно, страхотна работа! 11 00:02:17,600 --> 00:02:20,300 Довиждане! Тим, оттърви се от него. 12 00:02:31,000 --> 00:02:35,100 Не! Стига, достатъчно! Добре! Благодаря ти. 13 00:02:36,100 --> 00:02:38,000 Отиди и си вземи душ. Точно така. 14 00:02:38,500 --> 00:02:40,300 Да тръгваме. 15 00:03:04,000 --> 00:03:05,800 Това е лудост. 16 00:03:08,500 --> 00:03:11,700 Ще ви покажа какво трябва да се направи. 17 00:03:13,400 --> 00:03:16,400 Това е най-скапаното решение което съм виждал. Какво е това? Родео ли? 18 00:03:17,000 --> 00:03:19,200 Тогава аз ще съм клоунът. 19 00:03:19,900 --> 00:03:23,200 Махнете се от пътя ми. Ще им покажа. 20 00:03:23,700 --> 00:03:26,300 Играйте като хората. Не можете ли да играете превилно мамка му! 21 00:03:26,700 --> 00:03:29,900 Вкарайте Шак в играта. Не искате ли да спечелите мача? 22 00:03:32,100 --> 00:03:33,800 Оставете ме. Аз съм гражданин на Америка.. 23 00:03:38,000 --> 00:03:42,200 Кучи синове такива. Аз съм палячо. Разбрахте ли? 24 00:03:44,100 --> 00:03:45,400 Мамка му! Няма го. 25 00:03:46,300 --> 00:03:48,900 Загубихме го! - Какво? - Бърдет е изчезал! 26 00:03:49,500 --> 00:03:51,000 Намерете го. 27 00:03:52,600 --> 00:03:55,500 Тръгнал е след него. - Няма проблем! Успокой се. 28 00:03:56,100 --> 00:03:58,000 Не ми казвай да се успокоя. 29 00:03:58,500 --> 00:04:00,200 И преди съм се занимавал с този тип. 30 00:04:13,300 --> 00:04:14,900 Намерихте ли го? 31 00:04:15,700 --> 00:04:17,300 Търсим, търсим. 32 00:04:19,200 --> 00:04:21,600 Отпуснете предпазните колани, докато открием Бърдет. 33 00:04:25,500 --> 00:04:29,800 Стан, намерихме го. Още е тук. На големият екран! 34 00:04:30,300 --> 00:04:31,800 Просто си е сменил мястото. 35 00:04:34,200 --> 00:04:38,900 Искам да осъществите визуален контакт. - Разбрано! 36 00:04:59,200 --> 00:05:02,200 Видя ли Стан? Пристигнахме. Нямаше нужда от паника. 37 00:05:11,800 --> 00:05:16,900 Осъществихте ли визуален контакт? - Не! Все още го търсим. 38 00:05:26,700 --> 00:05:28,900 Всичко е наред. Излез от колата. 39 00:05:35,200 --> 00:05:36,400 Какво? 40 00:06:05,400 --> 00:06:07,700 Боже! - Диамантът е в опасност. 41 00:06:44,200 --> 00:06:46,100 Какво става? 42 00:07:29,300 --> 00:07:30,900 Благодаря ви момчета. - Късмет. 43 00:07:41,700 --> 00:07:44,200 Чакай, чакай. Брадата ти ме гъделичка. 44 00:07:48,500 --> 00:07:50,800 Получи ли бакшиш? - Само един умрял долар. 45 00:07:51,000 --> 00:07:52,900 Стиснато копеле. 46 00:07:54,700 --> 00:07:58,700 Умирам си като те гледам да се събличаш. - Хайде да я свършим тая работа. 47 00:08:33,200 --> 00:08:34,900 Какво ще кажеш за Мексико? 48 00:08:35,200 --> 00:08:37,000 Не ми понася водата им. 49 00:08:37,400 --> 00:08:39,700 А за Париж? - Не понасям френският. 50 00:08:41,500 --> 00:08:47,100 Обеща ми да е райско. -Не може ли да го обсъдим след като приспим агент Лойд? 51 00:08:48,400 --> 00:08:49,900 Разбира се скъпи. 52 00:09:28,700 --> 00:09:31,300 Мисля че... - Макс! 53 00:09:35,600 --> 00:09:38,000 Макс! Макс! 54 00:09:40,200 --> 00:09:44,000 Погледни ме. Погледни ме. - Не се притеснявай! 55 00:09:44,600 --> 00:09:46,500 Вземи диамантът. 56 00:09:54,700 --> 00:09:56,300 Стан! 57 00:09:58,700 --> 00:10:00,500 Добре ли си? 58 00:11:40,200 --> 00:11:43,600 Написах си обещанията. - Какво? Написах си обещанията. А ти? 59 00:11:45,200 --> 00:11:46,900 Работя по въпросът. 60 00:11:52,500 --> 00:11:55,000 Макс, това са Рон и... - Гейл. - Гейл. 61 00:11:55,500 --> 00:11:58,400 Страхотно е че се запознахме. - Срещнах ги в тенис клубът. 62 00:11:58,500 --> 00:12:02,600 С какво се занимаваш Максвел? - Контрол на домашни животни. 63 00:12:02,900 --> 00:12:05,000 Това са Шийла и Ед. - Здравейте. - Здравейте. 64 00:12:05,800 --> 00:12:08,400 Те са от Орландо. Срещнах ги на параплаването. 65 00:12:09,200 --> 00:12:15,100 С какъв бизнес се занимаваш Макс? - Имам няколко магазина на Филипините. 66 00:12:15,900 --> 00:12:18,200 Трябва само да видите онези хлапета какви ги вършат. 67 00:12:18,600 --> 00:12:20,000 Страхотно а? 68 00:12:22,400 --> 00:12:25,000 Макс, това са Уендъл и Джун. Запознахме се на гмуркането. 69 00:12:25,500 --> 00:12:27,900 Макс, нали? - Да, Уендъл. 70 00:12:29,300 --> 00:12:31,200 Обичам омарите. - Вкусничко. 71 00:12:33,000 --> 00:12:34,300 Вижте това само! 72 00:12:35,400 --> 00:12:38,300 Акциите по борсата ту се изкачват, ту падат. Икономиката може да е в пълен колапс. 73 00:12:38,400 --> 00:12:40,500 Но американският фермер винаги ще има нужда от тор. 74 00:12:41,200 --> 00:12:46,200 Семейството ми е в бизнеса с торове от три поколения. - А стига бе! 75 00:12:47,200 --> 00:12:48,900 О Боже. 76 00:12:50,300 --> 00:12:51,900 Шийла и аз обичаме да се перчим. 77 00:12:52,600 --> 00:12:56,600 Да се перчите? - Обичаме и секса с други двойки. 78 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Сметката! 79 00:12:59,600 --> 00:13:02,400 Скъпи, виж това! - Нещо не е наред ли? 80 00:13:02,600 --> 00:13:05,100 Минаха шест месеца. Не мога да понасям вече омари. 81 00:13:06,200 --> 00:13:10,200 Има само едно нещо, което обичам да ям повече от омари... 82 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 Лелеее как обичам омарите. 83 00:13:14,100 --> 00:13:18,000 Приготвям един огромен капан. Надявам се поне един орел да хвана. 84 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 Защо не откраднеш тази гривна. 85 00:13:21,100 --> 00:13:22,800 Забелязах как я гледаш. Открадни я! 86 00:13:23,600 --> 00:13:25,000 Знам че го искаш. 87 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 Вече се пенсионирахме бебчо. Единственото, което искам си ти. 88 00:13:27,900 --> 00:13:30,400 Хайде, поотпусни се малко. Забавлявай се. 89 00:13:31,600 --> 00:13:35,200 Басирам се че не можеш да я вземеш. - Разбира се че мога, но няма. 90 00:13:36,300 --> 00:13:38,100 На бас че не можеш. - Макс. 91 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Не се ли забавляваш? 92 00:13:41,400 --> 00:13:45,200 Отново заповядайте. - Максвел, почерпката е от мен. 93 00:13:45,600 --> 00:13:47,500 Много ви благодарим. 94 00:13:50,800 --> 00:13:53,300 Къде ми е портфейлът? На теб ли ти го дадох? - Не, не си ми го давал. 95 00:13:53,800 --> 00:13:56,600 Странно! Мога да се закълна, че си го сложих в джоба преди да тръгнем. 96 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 Няма проблем големи приятелю. Аз ще платя. 97 00:13:59,300 --> 00:14:01,700 Благодаря Максвел. - Много мило. 98 00:14:02,500 --> 00:14:04,300 Но къде ми е портфейлът? 99 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 Какво викаше че има в Карибският романс? 100 00:14:11,700 --> 00:14:16,200 Ром, амарето, портокалов сок, ананасов сок и малко гренадин. 101 00:14:16,900 --> 00:14:18,300 А в Розовият рай? 102 00:14:19,600 --> 00:14:24,400 Кокосов ром, амарето, сок от боровинки, портокал и ананас. 103 00:14:25,600 --> 00:14:28,800 Хората пият ли ги наистина тези работи? - Обожават ги, намират ги за екзотични. 104 00:14:30,300 --> 00:14:31,700 Дай ми Джак с лед. 105 00:14:32,100 --> 00:14:36,300 Няма си шикозно име, но щом става за Франк, значи ще е перфектно и за мен. 106 00:14:36,500 --> 00:14:38,000 Франк? Кой е Франк? 107 00:14:39,300 --> 00:14:42,900 Синатра! - А дали Франк ще иска чадърче? 108 00:14:43,500 --> 00:14:46,500 Нямаше да иска даже и да валеше. 109 00:14:56,700 --> 00:14:59,300 Как беше? - Удивително! Щеше да ти хареса. 110 00:14:59,900 --> 00:15:02,300 Усещаш само как дишаш и ударите на сърцето ти. 111 00:15:02,800 --> 00:15:06,900 Рифът е сякаш хиляди диаманти, които блестят пред очите ти. 112 00:15:08,300 --> 00:15:12,200 Следващият път трябва и ти да опиташ. - Бих предпочел да дишам без чужда помощ. 113 00:15:12,300 --> 00:15:13,900 Наистина ли? 114 00:15:14,300 --> 00:15:17,300 Аз пък си мисля че ще ти хареса да потренираме малко. 115 00:16:51,300 --> 00:16:55,100 Какво търсиш тук? - Ще стрелаш по агент от ФБР ли Бърдет? 116 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 Това, което виждам е неканен гост. 117 00:16:58,700 --> 00:17:02,400 Който си отпи 80 доларова глътка от уискито ми. 118 00:17:03,600 --> 00:17:06,400 Остави оръжието. Не ме карай да стрелам по теб отново. 119 00:17:07,200 --> 00:17:10,400 Отново ли? - Така ли ще играем? 120 00:17:14,800 --> 00:17:16,600 Какво правиш в къщото ми, агент Лойд? 121 00:17:17,200 --> 00:17:20,100 Седя си, пия и ям шоколад. - Имаш ли заповед за обиск? 122 00:17:20,900 --> 00:17:24,400 Това място не е под юрисдикцията на ФБР. - Знам, за това дойдох тука. 123 00:17:24,600 --> 00:17:29,100 Не мисля така. Корабът "Севън Сийс" ще остане тук за една седмица. 124 00:17:29,500 --> 00:17:34,300 Намерили са хубаво име за първото му пътуване - Диамантено пътешествие. 125 00:17:35,200 --> 00:17:37,600 Това ще е една изложба на скъпоценности, като главната атракция ще е... 126 00:17:38,100 --> 00:17:42,500 ...третият Наполеонов диамант. Спри ме като стигна до частта, която не знаеш. 127 00:17:43,300 --> 00:17:46,000 Той е единственият, който не сте откраднали. - Това е ваше предположение. 128 00:17:46,200 --> 00:17:48,900 Ще е тук цяла седмица. Последният от трите и аз... 129 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 ...подозирам, че ще опитате да го откраднете. 130 00:17:51,900 --> 00:17:54,000 Е да ама не. Така че изпий си питието и изчезвай. 131 00:17:54,400 --> 00:17:58,900 Няма проблем да се зарадваш, че ме виждаш. Това че си англичанин не пречи да си емоционален. 132 00:17:59,300 --> 00:18:03,700 Ирландец съм, и на нас не ни пречи да изказваме чувствата си, така че омитай се! 133 00:18:06,300 --> 00:18:09,700 Може да си прибереш и устройствата за подслушване, пенсионирах се вече. 134 00:18:10,600 --> 00:18:13,500 Пенсионирал се човек не би трябвало да си мисли за разни неща. Но знае ли човек? 135 00:18:13,600 --> 00:18:16,100 Мога ли да взема това на заем? - Вземи го, току виж си научил нещо. 136 00:18:16,900 --> 00:18:20,500 Но искам да ми го върнеш. - Поздрави Лола от мен. 137 00:18:32,300 --> 00:18:35,900 Как беше урокът по тенис? -Чудесно! Учителят каза че съм имала природна дарба. 138 00:18:36,400 --> 00:18:40,300 Каза че съм имала най-добрият обратен удар. - Казва се бекхенд. 139 00:18:40,500 --> 00:18:42,300 Не влизай там. - Защо? - Трябва да поговорим. 140 00:18:45,200 --> 00:18:47,700 Добре, караш ме да се изнервям. А аз не съм нервна. 141 00:18:50,300 --> 00:18:51,900 Агент Лойд току що си замина. 142 00:18:52,700 --> 00:18:56,800 Какво е правил тука? - Дошъл е да ми покаже това. 143 00:19:01,700 --> 00:19:04,600 По дяволите Макс. Заради това ли дойдохме тук? 144 00:19:05,300 --> 00:19:07,200 Не! Не е заради това. 145 00:19:10,500 --> 00:19:14,900 Това въобще не е пенсиониране. А просто подготовка за слудващия удар, нали? 146 00:19:15,100 --> 00:19:17,500 Бебчо, ти избра този остров, помниш ли? 147 00:19:20,100 --> 00:19:22,400 Надявам се, че няма да си помислиш, че това е подарък от Господ. 148 00:19:23,100 --> 00:19:25,400 Защото това е негова подигравка с нас. 149 00:19:31,500 --> 00:19:33,700 О не, Макс. 150 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 Стан ли е направил това? 151 00:19:36,400 --> 00:19:37,900 Нещо такова. 152 00:19:38,800 --> 00:19:40,900 Помислих, че е монтирал устройства за подслушване и трябваше да проверя.. 153 00:19:41,700 --> 00:19:44,800 Намери ли някое? - Само това, което е искал да намеря. 154 00:19:46,900 --> 00:19:48,800 Тука някъде трябва да има още някое. 155 00:19:51,200 --> 00:19:53,400 Не се притеснявай, там проверих. Няма нищо. 156 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 Това е проблемът. Няма нищо тук. 157 00:20:02,000 --> 00:20:05,400 Какво има? Какъв е проблемът? - Бях скрила куршума в апарата. 158 00:20:06,300 --> 00:20:07,500 Какъв куршум? 159 00:20:08,300 --> 00:20:10,800 Този с който те застреля. - О не! 160 00:20:12,900 --> 00:20:16,600 Скрих го, за да ми напомня колко близо бях да те загубя. 161 00:20:16,700 --> 00:20:19,600 Лола, знаеш че този куршум е доказателството за участието ми в случая.. 162 00:20:19,700 --> 00:20:22,700 Знам, знам и съжалявам. Ще го взема обратно. 163 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 Добро утро г-н Лойд. Млякото ви е готово. 164 00:20:41,800 --> 00:20:43,700 Млякото ми? - Млякото сър. 165 00:20:44,600 --> 00:20:46,400 Това е по-голяма стая. 166 00:20:47,700 --> 00:20:51,300 Атлантис пази тази стая специално за почетни гости. 167 00:20:55,300 --> 00:20:58,200 Закуската ви е от нас. Това са ви безплатни тенис уроци... 168 00:20:58,400 --> 00:21:00,900 ...безплатно почистване на кожата и баня с морски водорасли... 169 00:21:01,400 --> 00:21:04,500 ...също така грижи за лицето, на територията на комплекса. 170 00:21:05,200 --> 00:21:10,200 И помнете че се изискват обувки и облекло на всички открити места на комплекса. 171 00:21:43,500 --> 00:21:47,500 Давай по същество! - Не можеш да ме подкупиш с баня от морски водорасли Макс.. 172 00:21:47,800 --> 00:21:51,300 Това не ти помогна ни най-малко. Ще те следя където и да идеш. 173 00:21:51,500 --> 00:21:55,300 Това не беше подкуп Станли. Просто исках да видиш, че при такъв живот... 174 00:21:55,500 --> 00:21:58,700 ...краденето е последното нещо, което ти минава през акъла. 175 00:22:00,200 --> 00:22:04,100 Г-н Лойд. Готов ли сте за масаж? 176 00:22:05,100 --> 00:22:08,600 Аз поемам гърба. - Аз ще съм отпред. 177 00:22:10,000 --> 00:22:12,600 Кучи син. 178 00:22:21,300 --> 00:22:23,700 Лола. - Да? 179 00:22:24,400 --> 00:22:26,200 Скрил го е в една черна кутия за бижута. 180 00:22:26,800 --> 00:22:28,300 Добра работа. Благодаря. 181 00:22:29,000 --> 00:22:30,700 Талантлива масажистка. 182 00:22:31,700 --> 00:22:33,600 Този път ти се отърви от него. - Така и ще направя. 183 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Добър вечер, мога ли да взема поръчката ви? 184 00:22:39,100 --> 00:22:40,900 Не, благодаря ви. Току що ми се отяде. 185 00:22:42,100 --> 00:22:45,000 Само че аз не приемам поръчки от престъпници, аз ги арестувам. 186 00:22:45,400 --> 00:22:46,700 Или просто заспивате, докато се опитвате. 187 00:22:47,900 --> 00:22:51,900 Значи признаваш, че си била там. - Не, прочетох го във вестника както всички. 188 00:22:52,400 --> 00:22:54,000 Ти си известен. 189 00:22:55,400 --> 00:23:01,000 И в крайна сметка, както казваше баба ми, който се смее последен, го прави най-силно. 190 00:23:01,700 --> 00:23:04,300 Между другото можеш ли да ми върнеш онази книжка? 191 00:23:05,700 --> 00:23:08,000 Все още не съм приключил с нея. - Опитват се да хванат крадеца. 192 00:23:08,400 --> 00:23:10,000 Но не е този, който си мислиш. 193 00:23:10,400 --> 00:23:13,300 Просто не обичам заплетени завършеци. - Ами и ние не те харесваме много. 194 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 Лола. 195 00:23:18,000 --> 00:23:21,800 Пуснаха твоята песен. Защо не поканиш Станли на танц. 196 00:23:22,500 --> 00:23:26,000 Той се чувства самотен. - А аз пък се чувствам добронамерена.. 197 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 Хайде Стан. - Наистина ли? 198 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 Ще се опитам да я върна преди зазоряване. 199 00:23:49,000 --> 00:23:50,700 Полицай! 200 00:23:52,000 --> 00:23:54,200 Мога ли да ви помогна? - Искам да говоря с Мории. 201 00:23:55,600 --> 00:23:58,500 Махай се от пътя ми! - В момента Мории се забавлява. 202 00:23:59,700 --> 00:24:01,900 Прекъсването на това, се брои за безпокойство. 203 00:24:03,100 --> 00:24:04,800 Това не е безпокойство. 204 00:24:06,100 --> 00:24:08,800 Усети ли това? Ето това е безпокойство. 205 00:24:10,300 --> 00:24:13,500 Кажи на шефа си, че това е само началото. 206 00:24:14,100 --> 00:24:18,300 Имам две ръце и не мога да бъда купена. 207 00:24:22,400 --> 00:24:26,500 Извинете полицай. Мога ли да поговоря с вас? 208 00:24:38,000 --> 00:24:41,900 Слушай Стан, знам какво правиш. Опитваш се да завлечеш Макс в игричките ти. 209 00:24:42,200 --> 00:24:43,900 Но той няма да загуби. 210 00:24:44,400 --> 00:24:47,100 В крайна сметка всички губят. - Не и моят Макс! 211 00:24:47,900 --> 00:24:50,200 Направи си услуга, остави ни намира. 212 00:24:50,400 --> 00:24:54,100 Ние сме просто пенсионери, опитващи се да се насладят на островния живот. 213 00:24:54,300 --> 00:24:58,000 Въпреки това, аз пак ще се мотая наоколо, за да наглеждам какво става. 214 00:24:59,500 --> 00:25:01,900 Извинете! - Почакай малко скъпа, и твоят ред ще дойде. 215 00:25:03,200 --> 00:25:07,700 Мамка му тази вечер добре се харча. - Махнете се от дансинга господине. 216 00:25:09,100 --> 00:25:12,900 Забавлявай се Стан! - Лола. - Полиция. Вдигнете си ръцете. 217 00:25:14,900 --> 00:25:17,200 Аз съм човек на закона. Федералното Бюро. 218 00:25:24,200 --> 00:25:27,900 На този остров е незаконно да се носи оръжие без разрешително. 219 00:25:28,200 --> 00:25:30,400 Работя по един заподозрян. 220 00:25:33,400 --> 00:25:38,900 Това значи ли, че не трябва да предупредите местните власти агент Станли П. Лойд? 221 00:25:42,100 --> 00:25:44,400 Познавате ли го? - Той е заподозряният. 222 00:25:44,600 --> 00:25:47,000 Въпреки всичко трябва да закараме това в участъка и да го регистрираме. 223 00:25:47,200 --> 00:25:49,600 Позволихте на престъпника да си замине. Това е лудост! 224 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 Мислите че това е лудост? Лудост е това, че танцувахте. 225 00:25:54,700 --> 00:25:57,300 Слушайте агент Лойд, добре дошъл в рая. 226 00:26:03,500 --> 00:26:09,700 Добре, водният знак и холограмите съвпадат. Но все пак трябва да регистрирам пистолета. 227 00:26:15,300 --> 00:26:18,000 Имаш хубава усмивка. - Не съм ти се усмихвала. 228 00:26:19,200 --> 00:26:20,700 Ще се усмихнеш. 229 00:26:23,300 --> 00:26:25,600 Така ги виждам нещата по въпроса и трябва да се оправя с това. 230 00:26:26,500 --> 00:26:28,800 А Софи. 231 00:26:29,100 --> 00:26:32,700 Трябва да говоря с теб. Имам оплаквания, че си притеснявала Анри Море. 232 00:26:33,100 --> 00:26:34,800 Просто си върша работата Закарайъс. 233 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 Човекът е на практита неофициалният кмет на острова. 234 00:26:37,400 --> 00:26:40,900 За една година успя да се хареса на всички, само ти няма да успееш и за цял живот. 235 00:26:41,100 --> 00:26:44,300 Предполагам не всички можем да бъдем гъзолизци на политиците като теб. 236 00:26:44,600 --> 00:26:46,800 Искам да останеш след работа, за да обсъдим поведението ти. 237 00:26:47,100 --> 00:26:50,900 Знаеше за поведението ми в деня на сватбата ни, знаеше го и в денят на развода. 238 00:26:51,100 --> 00:26:53,900 Няма да научиш нищо повече за него довечера. 239 00:26:54,200 --> 00:26:57,600 Освен това имаме планове за довечера със специален агент Лойд от ФБР. 240 00:26:57,800 --> 00:26:59,100 Току що пристигна на острова. 241 00:27:00,500 --> 00:27:02,100 Така ли е? 242 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Ще тръгваме ли? - Тръгваме. 243 00:27:10,300 --> 00:27:11,700 Много е строга. 244 00:27:18,600 --> 00:27:20,100 Не е ли красиво? 245 00:27:21,600 --> 00:27:22,900 Да. 246 00:27:25,300 --> 00:27:28,400 Не е ли достатъчно? - Разбира се че е. 247 00:27:41,900 --> 00:27:44,800 Някой казват, че единственият начин да се отървеш от изкушението е... 248 00:27:45,400 --> 00:27:48,100 ...да се поддадеш на него. 249 00:27:49,500 --> 00:27:51,200 Не съм сигурна в това. 250 00:27:53,400 --> 00:27:55,300 Според мен... 251 00:27:55,500 --> 00:27:57,800 ...обърни гръб на изкушението... 252 00:27:59,100 --> 00:28:00,900 ...или... 253 00:28:01,100 --> 00:28:05,200 ...го замени с нещо още по изкушаващо. 254 00:28:18,800 --> 00:28:21,000 Видя ли колко лесно беше това? 255 00:28:30,600 --> 00:28:35,600 Колко е най-късото време през което си познавала един мъж преди да го целунеш? 256 00:28:36,700 --> 00:28:38,900 Разбирам за какво си мислиш и може да го забравиш. 257 00:28:39,600 --> 00:28:43,100 Мъжете обикновенно идват на острова, за да се почувстват като в рая с някоя местна мацка. 258 00:28:43,600 --> 00:28:45,500 И казват абсолютно всичко, за да го получат. 259 00:28:47,100 --> 00:28:52,300 Не ми хареса частта със сравнението с всички, но наистина мога да кажа всичко в момента. 260 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 От колко време преследваш Макс? 261 00:28:57,300 --> 00:29:00,400 Седем години. Откакто изчезна първият Наполеонов диамант. 262 00:29:01,200 --> 00:29:03,900 Отидох на мястото, и успях да произведа няколко изстрела към колата им. 263 00:29:04,400 --> 00:29:08,500 На следващият ден пристига бутилка с шампанско в щаба на ФБР, за мен. 264 00:29:09,300 --> 00:29:11,000 На нея имаше бележка... 265 00:29:11,800 --> 00:29:14,100 ...на която пишеше: следващият път се цели в гумите. 266 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 Подигравал се е с теб! 267 00:29:16,700 --> 00:29:18,500 Проследихте ли парите? 268 00:29:19,100 --> 00:29:21,800 Всичко е чисто. Данъци, банкови сметки... 269 00:29:22,100 --> 00:29:25,200 Не е купувал скъпи картини или яхти, нищо... 270 00:29:25,500 --> 00:29:30,300 За него това е предизвикателство. И алибито, това при него е нещо като изкуство... 271 00:29:30,500 --> 00:29:33,000 Звучиш така, сякша му се възхищаваш. 272 00:29:33,500 --> 00:29:37,100 Дали някой ден бих искал аз да нося неговите кадифени пантофки? 273 00:29:37,300 --> 00:29:40,100 Може би. Но не му се възхищавам. 274 00:29:40,200 --> 00:29:42,000 Точно заради това ме бие постоянно. 275 00:29:42,400 --> 00:29:44,300 Може би имаш нужда от женска подкрепа. 276 00:29:46,000 --> 00:29:48,400 Точно от това имам нужда. - Слушай! 277 00:29:49,000 --> 00:29:51,500 Искам да направя един голям арест и ти имаш нужда от местна подкрепа за това. 278 00:29:51,600 --> 00:29:56,700 Този път наистина ще помогна на ФБР. Разбира се само ако съм изцяло в нещата. 279 00:30:04,300 --> 00:30:06,800 Какво става? - Разширявам верандата. 280 00:30:08,000 --> 00:30:11,100 Опитваш се да си намериш занимавка? - Виж! На тази веранда... 281 00:30:11,500 --> 00:30:15,000 ...ще си седим и ще наблюдаваме залезите, докато не остареем. 282 00:30:16,800 --> 00:30:19,300 Нямам търпение. - Къде отиваш? 283 00:30:19,900 --> 00:30:23,100 Ти каза, че имам нужда от хоби, ще отида да си намеря накое. 284 00:30:23,200 --> 00:30:25,600 Наистина ли? - Ще ти се обадя по-късно. 285 00:30:57,300 --> 00:30:58,600 Той е тук. 286 00:31:06,200 --> 00:31:11,200 Това е най-ценното в изложбата ни. Наполеон е имал три безценни диаманта в меча си. 287 00:31:11,400 --> 00:31:14,900 След падението му тези диаманти са били пръснати по различни краища на света. 288 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 Това е един от редките случаи, в който последният диамант се показва пред публика. 289 00:31:19,100 --> 00:31:21,100 По натам имаме редки Египетски бижута. 290 00:31:50,400 --> 00:31:52,900 Сладко малко камъче. - Тук съм само за да погледам. 291 00:31:53,600 --> 00:31:59,500 И по-добре. Шест камери, четири стационарни и две подвижни, дузина сензори за движение... 292 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 Шестнадесет са, изпуснал си онези при гривните. 293 00:32:02,500 --> 00:32:04,900 Плюс 24 часа патрулиращата охрана. 294 00:32:05,200 --> 00:32:11,200 Неразрушаем поликарбонов дисплей, контролиран от некопируема магнитна карта. 295 00:32:12,400 --> 00:32:14,300 Току що осъзнах... 296 00:32:14,700 --> 00:32:17,700 ...че няма начин да вземеш това. 297 00:32:20,400 --> 00:32:24,700 Прав си. Когато си прав, наистина си прав. 298 00:32:25,300 --> 00:32:26,900 Това е невъзможно. 299 00:33:12,900 --> 00:33:15,600 Нека да ви закарам. - Не благодаря. 300 00:33:16,000 --> 00:33:17,800 Може би трябва да си помислиш пак. 301 00:33:43,600 --> 00:33:47,000 Представям ви г-н Анри Морей. 302 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 Г-н Бърдет, удоволствие е за мен да се запознаем, сър. 303 00:33:52,200 --> 00:33:54,300 Вие сте Американец. 304 00:33:54,800 --> 00:34:00,200 Анри Морей? - Името ми е Хенри Мор, аз си добавих онези работи върху е-то. 305 00:34:00,900 --> 00:34:02,900 Мислех че ще е по-подходящо за обкръжението ми. 306 00:34:03,800 --> 00:34:05,000 Моля! 307 00:34:09,400 --> 00:34:12,800 Мисля че се чудите защо сте тук. 308 00:34:13,200 --> 00:34:15,700 Простете нетактичността на Жан Пол г-н Бърдет, но.... 309 00:34:16,200 --> 00:34:20,900 ...честно казано, бедните хора на този остров се нуждаят от вашата помощ. 310 00:34:21,700 --> 00:34:24,600 Преди пет години аз бях преуспяващ бизнесмен в Детройт. 311 00:34:25,200 --> 00:34:29,000 Бях на почивка на този остров, седях си на плажа и пиех... 312 00:34:34,000 --> 00:34:37,800 ...не помня какво пиех, не че има и значение, но в един момент получих откровение. 313 00:34:38,100 --> 00:34:41,800 Причината да съм на този остров, е че трябваше да осигуря социални услуги на нуждаещите се.. 314 00:34:41,900 --> 00:34:45,200 ...които за жалост липсваха на бедните хора от обществото тука. 315 00:34:45,400 --> 00:34:48,900 И искате от мен да запазя маса на следващият ви благотворителен прием. 316 00:34:50,000 --> 00:34:55,900 Не г-н Бърдет. Но ви предлагам възможността да участвате в моите инфраструктури . 317 00:34:57,000 --> 00:35:00,400 И как ще стане това? - Искам да ми откраднете онзи диамант. 318 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Аз не съм престъпник. - Разбира се! Нито пък аз. 319 00:35:06,600 --> 00:35:09,700 Чудесно. Добре е че се разбираме по между си. - Да. 320 00:35:10,000 --> 00:35:13,400 Нека ви разведа наоколо г-н Бърдет. 321 00:35:15,600 --> 00:35:20,900 Смятате ли че е честна забраната на местните да не влизат в казината, освен ако на работят там? 322 00:35:22,100 --> 00:35:28,700 И защо само богатите трябва да се наслаждават на тези моменти? 323 00:35:29,400 --> 00:35:32,400 Или пък сигурността само те да притежават собствената си картечница... 324 00:35:33,700 --> 00:35:38,600 Удоволствията докарвани от финансово зависими жени компаньонки... 325 00:35:42,000 --> 00:35:44,900 ...всички тези удоволствия не трябва да се недостъпни за всички тях. 326 00:35:45,100 --> 00:35:46,500 Само се огледайте г-н Бърдет. 327 00:35:47,600 --> 00:35:49,300 Никой не е върнат обратно. 328 00:35:49,600 --> 00:35:54,800 Всичко което правя, го правя за хората. - И какво общо има с това диамантът? 329 00:35:55,100 --> 00:35:58,600 Имам спешна нужда да развия моята хуманитарна програма. 330 00:35:58,800 --> 00:36:04,400 Една финансова инжекция с десетки милиони долари ще удовлетвори целите Кариби. 331 00:36:05,900 --> 00:36:08,700 Това което ви предлагам е сътрудничество г-н Бърдет. 332 00:36:08,900 --> 00:36:12,600 Вие сте просто един непознат на острова. Мога да ви осигуря това, което нямате. 333 00:36:13,200 --> 00:36:17,400 Достъп до яхт-клуба, пътешествия, всякакви графици. 334 00:36:17,600 --> 00:36:19,300 Всичко от което се нуждаеш... 335 00:36:44,300 --> 00:36:46,600 Не можаш да заспя. Не исках да те събудя. 336 00:36:47,700 --> 00:36:49,600 Видях те на кораба вчера. 337 00:36:52,800 --> 00:36:55,000 Имах предчувствието, че и ти може да си там. 338 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 И ти ли имаш чувството, че сякаш не сме си свършили работата? 339 00:37:06,800 --> 00:37:12,400 Виж Макс! И на мен ми е кофти. Ние бяхме страхотни. 340 00:37:13,600 --> 00:37:17,000 И се махнахме от играта точно когато бяхме на върха, непобедени. 341 00:37:17,200 --> 00:37:19,100 Най-добрият момент да се откажеш. 342 00:37:20,300 --> 00:37:21,900 Може би. 343 00:37:24,100 --> 00:37:29,000 Макс, премислих го. Това не е работа за един човек и няма шанс да ме въвлечеш в това. 344 00:37:29,300 --> 00:37:33,100 Ние се оттеглихме. Сега предизвикателството е да се наслаждаваме на прости неща. 345 00:37:34,400 --> 00:37:37,500 И на мене ми херсва това предизвикателство. 346 00:38:05,400 --> 00:38:08,700 Да. - Излъгах те на кораба. Мога да го взема. 347 00:38:08,900 --> 00:38:12,500 Ето как: бих прекъснал връзката на камерите и бих влезнал от задната страна на изложбата. 348 00:38:12,600 --> 00:38:16,300 Може да се взриви страната от към депото и бих го направил след 22:00. 349 00:38:16,500 --> 00:38:20,600 Защо? - Пенсионирани стари полицаи поемат смяната. 350 00:38:21,600 --> 00:38:27,000 Значи така щеше да направиш. - Казах ти, така че вече не мога. 351 00:38:39,400 --> 00:38:42,500 О Боже мой! Какво правиш? - Готвя. 352 00:38:43,200 --> 00:38:44,900 От кога започна? - Тази сутрин. 353 00:38:45,400 --> 00:38:50,600 Ние сме честни и подчиняващи се на закона хора. А този тип хора приготвят закуска. 354 00:38:52,400 --> 00:38:53,400 Давай по същество? 355 00:38:54,100 --> 00:38:58,700 Снощи за малко да успееш да ме заблудиш с този Дейвид Копърфийлдски номер. 356 00:38:58,900 --> 00:39:02,700 Ти ще гледаш моята едрогърда асистентка, докато отмъквам ролекса от ръката ти! 357 00:39:03,300 --> 00:39:06,200 Какво искаш? - Искам да знам как точно смяташ да го направиш. 358 00:39:06,700 --> 00:39:10,600 И ти ще ми кажеш докато сме на риболов. - Риболов ли? 359 00:39:11,200 --> 00:39:13,700 Аз не ловя риба. - Имам лодка натъпкана с бира. 360 00:39:14,100 --> 00:39:19,000 Пий си я сам! - Няма да е зле да дойдеш. Ти ще плащаш, писах я на сметката на стаята. 361 00:39:19,300 --> 00:39:21,500 Няма значение Станли! Аз ще пропусна. 362 00:39:21,600 --> 00:39:26,400 Има и друг вариант. Викам местната полиция да те закара до участъка и там да се потиш. 363 00:39:26,800 --> 00:39:31,600 Говоря за сериозно потене. Там нямат климатик, така че се облечи подходящо. 364 00:39:32,000 --> 00:39:35,300 Яйцата на този остров имат различен вкус. Сигурно имат странни кокошки. 365 00:39:38,800 --> 00:39:41,600 Какво ще кажеш Макс? - Ще се видим след малко. 366 00:39:51,000 --> 00:39:53,800 Кажи ми че това не е по-добре от редене и блъскане по разни опашки. 367 00:39:54,500 --> 00:39:56,400 Не съм се редил на опашки. 368 00:40:03,500 --> 00:40:06,700 Страшен часовник. Колко ли струва такова нещо? 369 00:40:07,200 --> 00:40:08,600 Няколко хилядарки. 370 00:40:11,700 --> 00:40:14,300 Защо не си вземеш един на сметката на бюрото? 371 00:40:15,000 --> 00:40:17,700 Ами държат ме прекалено строго. 372 00:40:18,000 --> 00:40:19,500 Благодарение на теб. 373 00:40:22,700 --> 00:40:25,700 Доста е жешко тук! 374 00:40:27,100 --> 00:40:30,700 Ако не съм стрелал аз по теб, то откъде е този готин белег? 375 00:40:31,700 --> 00:40:33,700 Шивашка злополука. 376 00:40:45,600 --> 00:40:49,000 Ще ми намажеш ли малко гърба? - Ма ти сериозно ли? 377 00:40:49,200 --> 00:40:53,700 Да. Имам чувствителна кожа. Не искам да изгоря. 378 00:40:58,400 --> 00:41:01,200 Обзалагам се чи си бил най-доброто дете в квартала по криеница. 379 00:41:01,400 --> 00:41:04,400 И за това си в бюрото. - Да, намирах ги всичките. 380 00:41:06,900 --> 00:41:14,700 Мене никой не можеше да ме намери, защото намерех ли добро място, оставах там с дни. 381 00:41:19,400 --> 00:41:21,200 Обърни се да те намажа. - Аз ще се оправя. 382 00:41:22,100 --> 00:41:23,800 Стига, ще изгориш. 383 00:41:35,700 --> 00:41:40,200 Добре! Достатъчно е. - Чакай. Не искаш ли да те намажа навсякъде? 384 00:41:40,300 --> 00:41:43,100 Гъдел ме е! - Стига бе човек. Само ти мажа гърба. 385 00:41:43,400 --> 00:41:45,900 Гъдел ме е! Май хванахме нещо. 386 00:41:46,100 --> 00:41:48,500 Виж това. Хванахме нещо Станли. 387 00:41:58,500 --> 00:42:01,600 Какво да направим? - Много е голямо. Дърпай де. 388 00:42:01,700 --> 00:42:03,800 Дърпай! - А ти дърпаш ли? - Дърпам човече! 389 00:42:10,300 --> 00:42:13,400 О Боже. - Това е акула! 390 00:42:16,200 --> 00:42:18,700 Но защо не се движи? - Може да е в шок. 391 00:42:19,100 --> 00:42:22,300 Какво трябва да направим? Може да е мъртва. Изглежда мъртва. 392 00:42:24,500 --> 00:42:26,500 Отиди и я поразклати. - А защо аз? 393 00:42:26,900 --> 00:42:29,000 Ти си от ФБР. - Това пък какво общо има? 394 00:42:29,800 --> 00:42:32,900 Ако ти отхапе ръката, ще получаваш доживотна пенсия. 395 00:42:33,000 --> 00:42:37,800 Ти я хвана, ти ще видиш дали е жива. - Аз я хванах, за това ти ще видиш дали е жива. 396 00:42:38,200 --> 00:42:40,200 Добре! Ще го направя. 397 00:42:42,300 --> 00:42:45,700 Трябва да се промъкна лекичко. - А защо шепнеш? 398 00:42:45,800 --> 00:42:49,900 За да не ни разбере плана. 399 00:42:58,200 --> 00:43:00,700 Внимавай! Внимавай! - Жива е! 400 00:43:04,200 --> 00:43:06,000 Имаш правото да не говориш. 401 00:43:08,100 --> 00:43:10,100 Да! Умряла е. 402 00:43:38,100 --> 00:43:41,800 Виж ги само! Човек ако не знае ще си помисли че са приятели. 403 00:43:42,800 --> 00:43:46,200 Ти трябва да си Лола. - А ти Софи. 404 00:43:46,800 --> 00:43:49,200 Готин пистолет. Шест куршумова, 28-ица. 405 00:43:49,900 --> 00:43:51,700 Със специален мерников механизъм според клиента. 406 00:43:52,400 --> 00:43:54,700 Готини Обувки. - Благодаря ти. - Шанел? 407 00:43:55,000 --> 00:43:56,700 Специална колекция. 408 00:43:58,700 --> 00:44:02,200 Колко лошо беше? - Не чак толкова. 409 00:44:04,400 --> 00:44:08,400 Софи изглежда готина. - Да, като за полицай. 410 00:44:09,100 --> 00:44:13,400 Лола изглежда готина. - Да, като за крадец. 411 00:44:27,700 --> 00:44:28,800 Да. 412 00:44:33,800 --> 00:44:36,900 Предавам се, ти спечели. Пожелай си нещо. 413 00:44:37,000 --> 00:44:38,400 Добре. 414 00:44:38,900 --> 00:44:44,800 Пожелавам си да напишеш обещанията си. 415 00:44:55,400 --> 00:44:59,100 Толкова съм напрегнат. - Ела тука, позволи ми да те отпусна. 416 00:44:59,200 --> 00:45:01,500 Какво правиш? Защо си сваляш дрехите? 417 00:45:01,600 --> 00:45:03,900 Точно за това говорех. - Правиш се на палава. 418 00:45:03,900 --> 00:45:06,900 Достатъчно палава за един шамар. 419 00:45:07,300 --> 00:45:08,500 Да. 420 00:45:11,800 --> 00:45:14,200 Звъни се на вратата. Очакваме ли някой? 421 00:45:14,300 --> 00:45:15,900 Да, един приятел. 422 00:45:16,900 --> 00:45:19,700 Приятел ли? - Приятел ли?! - Една приятелка. 423 00:45:19,900 --> 00:45:25,800 Стига бе! - Обичам те бебчо, за теб бих направила всичко. 424 00:45:27,500 --> 00:45:30,300 Чакай тук. - Какво ще направи? 425 00:45:31,500 --> 00:45:32,800 Кажи му! Кажи му! 426 00:45:33,900 --> 00:45:36,100 Ще ми помогне да те отпуснем. 427 00:45:36,200 --> 00:45:37,700 Не се шегувай. 428 00:45:38,300 --> 00:45:40,200 Чудесно! - Ще ти хареса. 429 00:45:40,900 --> 00:45:42,700 Щастливо копеле. - Коя е тя? 430 00:45:43,100 --> 00:45:45,100 Ще видиш! Макс. 431 00:45:45,900 --> 00:45:49,900 Бих искал да се запознаеш с... майката на Стан. 432 00:45:56,800 --> 00:45:59,600 Лека нощ Стан.