{835}{910}THIEVERY HoldinG|представя {1208}{1375}И З В Ъ Н Р Е Д Н И Д И Р Е К Т И В И {1900}{2012}Виетнам 1968 {2306}{2432}Ка Лу е половин километър натам,|две-девет-нула. {2434}{2491}- Мисля че трябва да минем по средата.|- Не става. {2492}{2565}Едната група нагоре по хълма,|а другата през блатото. {2631}{2702}Ези - поемаш хълма.|Тура - блатото. {2704}{2751}Хвърляй. {2798}{2852}- Ще се видим в Ка Лу.|- Добре. {6493}{6551}Делта две, какви са кординатите ви?|Край. {6553}{6603}Някакъв отговор,|Гибсън? {6605}{6706}Нищо, сър. Делта едно,|Делта две, кординати. Край. {6707}{6762}Две-едно, обади се! {7015}{7113}Прекрати огъня! Прекрати огъня! {7115}{7195}Хайде, хайде.|Да ги пипнем! {7197}{7243}Излизай оттам! {7245}{7301}Ръцете на тила!|На колене! {7303}{7352}Хайде!|Лягай долу. {7354}{7417}Излизай оттам!|Веднага! {7473}{7593}Колко подслона има тук?|А? Коя е групата ви? Какво има вътре? {7595}{7665}Тюран, ела тук.|Накарай ги да говорят! {7667}{7734}- Разбери колко са. {7735}{7820}Къде са останалите?|Какво има вътре? Говори! {8490}{8561}Втори, тук е Първи.|Каква е позицията ви? {9082}{9162}От другата страна на дърветата|Аз съм във водата. {9201}{9332}Не можем да се изтеглим!|Пратете подкрепления! {9407}{9486}- По бързо и стига с тоя артистизъм!|- Навсякъде са! {9547}{9598}Наляво! Излизай оттам! {9599}{9677}Кажи на тоя да се обади по радиото|и да изтегли хората си от Ходжес. {9679}{9738}Нека прекрати връзката и да|изтегли хората си на север от Ка Лу! {9806}{9890}Кажи му, че не се бъзикам!|Веднага да ги изтегли оттам! {9947}{9998}Не те занасям. {9999}{10046}Или махаш хората си от Хаджес, {10047}{10111}или тоя тука умира,|а след него си ти. {10113}{10194}- Последно предупреждение! {10353}{10436}Разкарай хората|си веднага! {10438}{10544}Ако го направи може да си върви.|Има думата ми. {10546}{10644}А ако ли не,|те убивам на място. {11986}{12067}Втори, тук е|Първи: Още ли си с мен? {12222}{12295}Изстреляй ракета|ако си още жив. {12619}{12724}Ще отсроча присъдата, чуваш ли ме?|Няма да умреш днес. {12726}{12783}Получи си "Приветствената Мери". {13534}{13628}Лагер Лежен|Северна Каролина {13630}{13725}28 години по-късно {13986}{14112}Хей! Това е полковника|заедно с неговите хора! {14471}{14527}Добре!|Направете път! {14529}{14614}- Предполагам, че аз трябва да черпя.|- Добре! {14615}{14662}Моля за внимание. {14704}{14795}- Дами и господа, {14797}{14909}причината всички да сме тук|е полковник Хейс Ходжес. {15153}{15280}Той го нарича кариера след|32-годишна служба. {15370}{15416}Добре, добре. {15443}{15511}Полковник, имаме подарък|и изненада, {15513}{15571}затова въобще не си|мислете да не се качите тук. {15573}{15631}Реч! Реч! Реч! {15741}{15789}Реч! Реч! Реч! {15990}{16036}Хей, приятел! {16204}{16251}Радвам се да те видя. {16252}{16337}Така и трябва. Изминах|толкова много път до тук. {16567}{16614}Хей, Качвай се тук. {16733}{16779}Реч! {16827}{16908}Мечът, Полковник.|Знаеш историята, Хейс. {16910}{16977}Морски лейтенант Пресли О'Баниън|победил варварските пирати... {16979}{17032}на брега на Триполи|през 1805г.. {17034}{17108}В знак на благодарност,|главнокомандващия му дал меча Мамелуке. {17110}{17170}От тогава насам морските пехотинци|носят по един такъв със себе си. {17171}{17227}Той е символ на войн, {17229}{17299}а ти си войн. {17301}{17387}- Най-добрият, с който съм служил. {17493}{17551}Този човек е работил зад бюро|през последните 28 години, {17553}{17613}но не защото е искал. {17615}{17681}Той знае как да се бие.|В кръвта му е. {17787}{17852}Какво ще правите|сега, Полковник? {17854}{17924}Ами... Добре. {17926}{17998}Няма да има повече войни,|нито процеси които да губя. {18048}{18122}Надявам се да преподавам във В.М.И . {18124}{18198}Ще се свържа с местните|ресторанти... {18199}{18291}за да разбера с какво|се хранят цивилните. {18292}{18366}Разбира се, че възнамерявам да|продължа да служа на родината си... {18367}{18419}изпразвайки потоците|с пъстърва... {18421}{18491}на Южните Американски Части|с моята летяща въдица! {18561}{18607}Това е. {18702}{18748}Да се махаме оттук. {18863}{18940}- Липсваше ми.|- Да, и ти на мен. {18942}{18996}Как е детето,|умния Ходжес? {18998}{19097}Знаеш, учи толкова много,|че почти не се виждаме. {19099}{19175}- Трябва да промениш това.|- Да. {19227}{19284}- Получих заповедите си.|- Така ли? И? {19286}{19367}Получих командването на 24-та|морска експедиционна част. {19368}{19467}- Годна за специални операции.|- Поздравления.Честито. {19469}{19515}- Да.|- Невероятно. {19517}{19582}Всичко което трябва да направя|е да ги събера заедно, по море. {19618}{19670}Това е... забележително. {19728}{19820}Нищо не губиш, Ходж.|Това е една нова игра. {19822}{19894}Без приятели, без врагове,|без предна линия, без прикритие. {19895}{19950}Без победи, без загуби,|без майка, без баща. {19951}{20026}- Да.|- Ние сме сираци тук. {20027}{20081}Знаеш ли, струва ми се смешно? {20083}{20145}Един човек минава през блато, и като се|прибере продължава работата си зад бюро. {20147}{20203}Друг минава по хълма|и продължава да прави същото, {20205}{20254}заради една проклета монета. {20255}{20302}Знаеш ли, това е... {20360}{20431}Смешно е. {20433}{20514}Ти служи добре|на корпуса, Ходж. {20515}{20610}Който не мисли така|е напълно луд. {20611}{20686}- Ти щеше да получиш своето командване.|- О да, разбира се. {20820}{20940}Военноморски флот на САЩ|Индииски Океан {21481}{21527}Какво става, Джон? {21529}{21611}Тери, заповядаха ни да|отидем в Арабско Море, в залива Аден. {21613}{21678}Заповедта идва директно от Втора|Дивизия и Генерал Пери. {21679}{21726}Американското посолство в|Йемен е наобиколено... {21727}{21763}от тълпа демонстранти. {21764}{21799}Не са враждебни, но пък|са достатъчно много... {21800}{21876}за да накарат правителството им|да изпрати умиротворителни сили. {21878}{21957}24-та морска експедиционна дивизия|ще осигури допълнителна сигурност. {21959}{22029}Ние просто ще си седим, Полковник.|Само ще покажем присъствието си. {22031}{22097}Обаче стане ли напечено|се евакуираме. {22099}{22179}Посланикът и семейството му са там.|Затова ме изслушайте. {22180}{22227}Ето ги потенциалните Л.З.-та. {22228}{22302}Пехотинците от посолството ни казаха|че можем да влезем през задния вход. {22303}{22366}Ето тези стълби можете да използвате|за да разположите хората си на покрива. {22367}{22418}Ето това са|са вашите позиции. {22419}{22472}Сам ще ги вкарам|съвсем безшумно. {22474}{22554}Един взод - ТРАП екип,|всички други да са в готовност. {22555}{22603}И аз това си мислех,|Полковник. {23475}{23615}Сана, Йемен {24649}{24705}Какъв е проблема, майко? {24707}{24765}Хората са разстроени|за някои неща, скъпи. {24767}{24839}- Сърдят ли се на татко?|- Не, не са сърдити на баща ти. {24841}{24887}Защо крещят? {24889}{24993}Опитват се да привлекат|вниманието на хората. {25699}{25769}Сър, специалистите по|сигурността искат оценка. {25771}{25841}Оценка? Изчезваме оттук.|Това е оценката ми. {25843}{25902}Шеста пехотинска флота|са в въздуха, сър. {25903}{25964}Ако си мислят, че ще|остана тук много се лъжат. {25966}{26032}Кажи на г-жа Морин да си|стяга багажа.Прибираме се. {26034}{26087}Да дам ли знак, че|сме готови за евакуация? {26089}{26144}Попитай ги къде|тези хеликоптери! {26146}{26190}Посланикът пита къде|са хеликоптерите. {26191}{26243}Чу ме.Къде са|хеликоптерите? {27713}{27765}Всички в готовност! {27767}{27823}Всички в готовност! {29440}{29530}Ще огледаме по добре|преди да влезем. {29865}{29956}Колело, тук е Червеният.|Над посолството съм. {29958}{30027}Това въобще не е детска игра.|Тук е опасно. {30029}{30075}Червения, Колело. {30077}{30122}Разбрано.|Хайде да ги евакуираме. {30123}{30197}Кацай. Отиваме|от северната страна. {31689}{31767}Хайде! Давай! {31831}{31877}- Капитан Лий!|- Да, сър! {31879}{31954}Никой да не минава през тези|стени или през вратите. Никой! {31955}{32046}Алфа, подсигурете входовете.|Танго и Браво, на стените! {32047}{32144}- Хайде, давай!|- Последен! {32182}{32262}Изтегляй се! {32401}{32450}Прикрийте се! {32582}{32657}- Говориш ли английски?|- Да! {32659}{32744}Къде е посланикът?|Горе е! Отиде горе! {32865}{32964}Поеми този ъгъл!|Ти тази страна! Мърдайте! {33195}{33254}Хайде, давай!|Бързо, бързо! {33291}{33347}Браво две, наляво!|Давай, давай! {33349}{33418}Снайперист!|Залегни! Залегни! {33489}{33542}- Втори син, чисто! {33544}{33615}- Коя е г-жа Морисън?|- Аз. {33617}{33695}- Къде е посланикът?|- Вътре е. Тръгваме ли? {33697}{33759}Хеликоптерите са навън, г-жо,|но от посланикът зависи кога тръгваме. {33761}{33815}Стойте настрана|от прозорците. {33853}{33899}Залегни! {33901}{33975}Полковник! Моля ви! {34027}{34112}Господи! Тук ли са хеликоптерите?|Защо се забавихте? {34114}{34188}Готови сме за евакуацията, освен ако|не искате да останете в посолството {34190}{34264}Искам да тръгваме веднага... сега!|Обадихме се преди часове! {34266}{34340}Добре, сър, елате с мен.|Спокойно елате. {34342}{34473}- Спокойно. Елате. Залегнете.|- Като мишени сме! {34475}{34537}- Неподвижни мишени сме!|- Следвайте сержант Мак. Давай! {34669}{34747}Хайде! Там долу!|Долу. Точно там! {34859}{34924}Ето там!|Залегнете! Долу! {35474}{35522}Сега сме напред, г-жо! {35523}{35593}Напред!|Давайте напред, г-жо! {35595}{35683}Хайде, синко. Давай! {35685}{35740}- Как се казваш, синко? Джъстин?|- Джъстин. {35742}{35809}Хайде, Джъстин! Давай! {35811}{35871}- Какво имаш там, Джъстин?|- Фенерче. {35873}{35940}Сега ще се повозим в хеликоптер.|Искаш ли да го вземеш с теб? {35942}{36032}- А? Хайде. Идвай!|- Мамо! {36034}{36099}Хайде г-жо!|Давай, напред! {36200}{36266}ТРАП екипа,|залегни, не се надигай! {36268}{36340}Камъните валят, а на 100|метра има снайперисти. Край. {36342}{36423}Не се надигай! Не мърдайте,|стойте, не се показвайте! {36706}{36776}Полковник, загубихме 3-ма!|Единия е от К.И.А. {36778}{36840}Алфа едно казват, че ще се опитат|да пробият през главния вход! {36842}{36896}- Кажи им да изчакат!|- Разбрано! {37092}{37230}Нека първо се качи госпожата.|Качвайте се, г-н посланик {37231}{37310}Лично ще те препоръчам|Къде е колана? {37311}{37394}- Лично ще го препоръчам|- Дръж! {37395}{37515}Къде отиваш? Какво? Полковник!|Полковник, не можем да стоим тук! {37517}{37594}Хайде! Да се махаме!|Хайде! {37743}{37782}Да тръгваме! Господи! {37784}{37807}Тръгваме след секунди. {37809}{37924}Да тръгваме! Защо стоим още?|Защо не потегляме? {37926}{38006}- Сър, моля ви! Виж ме. Стой спокойно.|- Да тръгваме! {38753}{38809}Готово, сър!|Тръгвайте! {39020}{39082}Надявам се, че знаете|как да сгънете това, сър. {39083}{39139}Благодаря, Полковник.|Никога няма да забравя за това. {39141}{39209}Сър. {39330}{39376}Давай! {40451}{40578}- Кразевич е ранен! {40631}{40740}Санитар! Санитар! {40742}{40808}По дяволите! {40810}{40856}Мамка му! {40997}{41043}Шести, Червения. {41045}{41091}Заемаме се с вражеските цели. {41093}{41177}Зелена светлина за нападение.|Разбрахте ли? Край. {41179}{41240}Червен, Шести истински.|не, не! {41242}{41306}Само знайте, че имам жени|и деца на огневата си линия. {41308}{41376}Има снайперисти на|400 метра. Рабрано? Край. {41378}{41475}Коя част от заповедта|не разбрахте, капитан Лий? {41477}{41547}Сър, заповедта ви да стрелям в|тълпата ли е? Край. {41549}{41613}Да, по дяволите!|Избийте копелетата! {41615}{41685}Шести.|Нападам! Нападам! {41687}{41769}Стреляйте! {42242}{42329}Прекрати огъня! {42331}{42381}Прекрати огъня! {42383}{42433}Прекрати огъня! {42435}{42501}Залегни! Може да|има още снайперисти. {42503}{42553}Прекрати огъня! {42555}{42645}- Прекрати огъня, по дяволите!|- Никой да не се надига! {42647}{42758}Може да|има още снайперисти.|Не се показвайте! {42759}{42806}Залегни! {44163}{44210}- Сержант Мак.|- Сър? {44211}{44291}Свържи се с всички главнокомандващи.|Мисията изпълнена. {44293}{44395}Започнете медицинските евакуации.|Първо мъртвите и ранените. {44397}{44443}Ясно, Полковник. {44445}{44556}До щаб квартирата, тук е Червения.|Мисията изпълнена. {44558}{44647}Пренесете всички медицински|евакуации в Л.З. Край. {45047}{45082}Проучването на ФБР показва... {45083}{45141}че всички дупки от куршуми|по стените на посолството... {45143}{45215}са дошли от пътя зад|снайперистите. {45217}{45292}Намерихте ли някакви оръжия|или амуниции сред труповете и ранените? {45294}{45381}Не, сър. Нищо. Въпреки това,|разузнаването мисли... {45383}{45441}че това може да е|била терористична операция. {45443}{45489}Някакви доказателства? {45491}{45569}Това е касета от охранителната|система на посолството {45571}{45630}- Искаш ли да я пусна?|- Не. Не ми се гледа. {45632}{45689}Не ми се слуша за|стрелба в някаква сграда, {45691}{45773}защото имаме 83 мъртви {45775}{45843}невъоръжени|жени, деца, старци. {45845}{45896}И поне още 100 в|критично състояние. {45898}{46003}И ето ти световна криза|с мега размери! {46005}{46051}Бил, знаеш, че има|редовни репортажи... {46053}{46106}за терористични акции|срещу това посолство. {46107}{46187}Този протест си беше точно по разписание.|Всяка седмица е по едно и също време. {46189}{46270}Нормалните глупости относно|Американското присъствие в залива. {46271}{46366}Виждали ли сте това?|Имам предвид, просто допускам, че сте {46368}{46459}тъй като е на първите страници|на всеки вестник в света. {46461}{46528}Не, че света иска да ни|направи отговорни, {46530}{46576}ами ние сме си отговорни! {46623}{46690}Дори не приличаме на|невинни. {46691}{46764}Това не ни извинява, г-н Сокал. {46766}{46885}Изпратихме полковник Чилдърс,|и мисията се провали. {46887}{46946}Не можем да преследваме|човекът който изпълнява заповедите си... {46948}{47005}и да пренебрегнем тези|които са му ги дали. {47007}{47053}Чилдърс заповяда избиването... {47055}{47110}на невинни жени и деца.|Разбери го това. {47112}{47145}Ще ти кажа какво трябва|да изясним. {47147}{47190}Ние загубихме|3-ма морски пехотинци. {47191}{47256}А те загубиха 83-ма! {47258}{47330}Сега и с Йемен ли ще воюваме? {47332}{47422}На всякъде в Средния Изток|трябва да се покриваме, Генерале. {47424}{47486}Заради не добрите|изчисления на вашия човек, {47487}{47590}има опасност да загубим посолствата|си в Египет, Йордания и Саудитска Арабия. {47591}{47656}Можем да загубим|присъствието си... {47658}{47726}и да станем посредствени|в региона. {47727}{47782}Сега ще викат|"прикрий се." {47784}{47862}И толкова силно ще викат, че ще|изпратим пехотинци обратно там, {47863}{47945}и американските жертви ще|бъдат много повече от 3. {47989}{48077}Виждам на къде|биете г-н Сокал. {48079}{48133}Ще имате ли още|нужда от мен? {48167}{48215}Не. {48217}{48273}Не, така е добре, Генерале.|Благодаря. {48275}{48325}Приятен ден, сър. {48642}{48723}Къде си мислиш, че отиваш с това? {48724}{48844}- Нали не искаш да я гледаш.|- Никой няма да я гледа. {48846}{48904}Защо Съединените Щати трябва|да бъдат отговорни... {48906}{48999}за действията на един човек? {49000}{49057}Ами ако тълпата|е имала оръжия? {49059}{49119}Ами ако това покаже|че те са стреляли първи? {49121}{49196}Можеше да убие лидерите им! {49198}{49261}Не знае ли къде се намира?|Средния Изток! {49263}{49303}Можеше да изолира|снайперистите. {49305}{49341}Можеше да не потвърди заповедта. {49343}{49398}Можеше да направи|поне 50 други неща! {49400}{49455}Вместо това, той унищожи крехката|вяра, изложи хората си на опасност {49457}{49541}Зарежи го тоя!|Забрави за касетата. {49543}{49637}Не искам да я гледам.|Не искам да свидетелствам за нея. {49694}{49741}Не искам да я има. {50033}{50083}Добро утро, сър. {50112}{50158}Добро утро, сър. {50225}{50272}Слушам, сър. {50273}{50356}- Щом му дойде времето. {50443}{50534}Генерале, полковник Чилдърс|докладвам по нареждане, сър. {50536}{50586}- Остави ни за минута, Скип.|- Да, сър. {50691}{50810}Полковник, мой дълг е да ви кажа,|че сте обвинен в... {50856}{50951}Знаете процедурата. {51036}{51082}Това е разследването|според Параграф 32. {51084}{51133}Ще се изправиш|пред военен съд... {51135}{51202}и си обвинен в нарушаването|на поне три точки {51204}{51265}всичко от "нарушаване на мира"|до "негоден за управление." {51267}{51408}Но най-вече 83 нарушения на,|Параграф 118, убийство {51409}{51456}Издал сте незаконна заповед|казвайки на пехотинците... {51457}{51535}да стрелят в група|невинни цивилни. {51537}{51594}Убийство, сър? {51689}{51777}Аз съм командващ, и затова|трябваше да премахна Б.С. {51840}{51907}Подпиши се тук, първо тук. {52001}{52110}Не е било въздушна заплаха, така че|няма да има затвор преди процеса. {52208}{52266}Съдебния съд се|свиква след 8 дни... {52268}{52388}по заповед на|националните командващи власти. {52389}{52470}Искаш ли да се обадя на|Боб Бенет или някои от тях, {52472}{52530}или искаш да отидеш|направо? {52592}{52698}Тери, по дяволите,|приятели сме от 20 години. {52790}{52866}Искаш ли да ми кажеш|какво точно стана там? {52915}{53029}Загубих хора. Тълпата беше|враждебна. Обстрелваха ни. {53031}{53114}Те стреляха първи, сър. {53116}{53186}Искам да знаеш, че направих|всичко което беше по силите ми... {53188}{53231}за да предотвратя това. {53233}{53298}Просто вече не|зависи от мен. {53585}{53632}Благодаря ти. {53633}{53696}Кога за последно|си хванал нещо тук? {53729}{53796}- Преди две години. {53909}{53988}- Нуждая се от помощта ти.|- Нямаш проблеми. Какво ти трябва. {53989}{54045}Искаш да поема вината?|Ще бъда свидетел. {54047}{54101}Не, не разбираш|какво искам. {54127}{54199}Искам да ми бъдеш адвокат. {54293}{54378}Аз не съм достатъчно добър|трябва ти някои по опитен. {54380}{54426}'А пък и, съм нисък. {54428}{54462}много бързо ще отпаднем от играта. {54464}{54514}Ще ти е нужен един|от тези Вашингтонски адвокати. {54516}{54615}Не ми е нужен някакъв Старбъкски|пияница, който не виждал битка. {54617}{54694}- Искам някои който е бил прострелван.|- Да, аз съм прострелван. {54696}{54772}Ето какво съм аз|един прострелян пехотинец. {54773}{54860}Всъщност това е,|всичко което съм. {54862}{54926}Не, чакай малко.|Също така съм слаб адвокат. {54952}{55026}Много слаб адвокат... {55028}{55140}а правителството ще е|насреща ти с всичко което има. {55362}{55436}Майоре, Бил Сокал. За мен е|удоволствие. Влизайте. {55437}{55484}Нека ви представя. {55485}{55532}Господа, това е|майор Марк Бикс. {55533}{55584}Той ще води делото|срещу Чилдърс. {55586}{55645}Флотата прекара майора|през Станфордския университет, {55646}{55729}и той им дължи няколко години|преди да превземе света. {55730}{55777}Познавате Генерал Лори. {55778}{55828}Бих искал да се запознаете с генерала|на Обединените Главнокомандващи на Щаба, {55830}{55899}Генерал Уест, и секретаря|по сигурността, м-р Ват. {55901}{55947}Седнете.|Настанете се удобно. {55949}{56040}Това което разбрах от|съветника и секретаря на щаба е,.. {56041}{56094}че процеса е след 2 седмици. {56096}{56175}- Изглежда много скоро.|- Всеки в тази стая би се съгласил,.. {56177}{56242}в национален интерес е|този процес да приключи по-бързо. {56244}{56335}Разследването по Параграф 32|е приключено и изчерпателно. {56337}{56378}Всичко сочи в една посока. {56380}{56413}Той има ли си адвокат? {56414}{56485}Той поиска военния адвокат,|полковник Хаяс Ходжес. {56486}{56552}Втора пехотинска дивизия, Лежан. {56553}{56594}Има ли някаква връзка с|Генерал Х. Лорънс Ходжес? {56596}{56623}Син му е. {56625}{56688}Лари Ходжес беше един от най-почетните|офицери на тази страна. {56690}{56742}Какво знаем за|полковник Хаяс Ходжес? {56744}{56802}Той е претърпял много|наранявания във Виетнам, {56804}{56868}после следвал право|в Джорджтаун и станал циник. {56870}{56917}Това вярно ли е, Майоре? {56918}{56968}Бил е 67-мия в класа си|в Джорджтаун, сър. {56970}{57039}Няма много дела,|и не е печелил много. {57041}{57107}Преминал е през кофти развод|страдал е от алкохолизъм, {57109}{57218}- и се пенсионира след 2 седмици.|- Можем ли да гарантираме,|че ще хванем този човек? {57220}{57280}Сър, може ли да кажа нещо? {57308}{57358}Не съм някакъв наемник. {57360}{57394}Поех задачата... {57396}{57453}защото вярвам в достойнството|на правителственият случай. {57454}{57507}Няма да работя|срещу този човек. {57509}{57577}Ще работя по случая само|на база на добри доказателства. {57578}{57634}Радвам се да го чуя. {58455}{58527}Не стреляйте. {58529}{58606}- Хвърлете оръжията си насам. {58682}{58773}Ще ни трябват|два медицинки комплекта. {58918}{58980}- Ще има купон!|- Може да отидеш. {58982}{59055}Отивай! Хайде! Давай! {59057}{59139}Махай се оттук преди да|съм си променил решението! {59255}{59318}Май се връщаме там от|където сме дошли. {59320}{59420}- Докторе!|- Още двайсет метра остават. {59422}{59502}- Точно там.|- Някой друг? {59991}{60037}Спипахте сега! {60076}{60122}- Хей, приятел!|- Здрасти, мамо. {60172}{60218}Изглежда удивително. {60220}{60265}- Честита годишнина, мамо.|- Благодаря ти. Толкова се радвам да те видя. {60266}{60301}Не бях сигурна успеха ти. {60302}{60349}- Изглеждаш чудесно.|- Благодаря ти. {60351}{60412}- Как се чувстваш пенсиониран?|- Ами, малко смахнат. {60414}{60452}Добре. Изглеждаш чудесно. {60454}{60487}- Благодаря ти.|- Ами, ела да видиш татко си... {60489}{60543}- Ето го.|- И цялото семейство. {60545}{60604}Добър ден, сър. {60606}{60665}- Радвам се, че успя да дойдеш|- Да, сър. {60801}{60879}- Радвам се да ви видя, Хаяс.|- Как се справяш? {60881}{60962}Хей, хлапе. Ей, ти.|Помниш ли ме? {60964}{61033}- Стареца дето прилича на теб.|- Познаваме ли се? {61034}{61093}- Да.|- Гласа ти ми звучи наистина познато. {61094}{61156}Ами ако ти кажа, че с майка ти|бяхме женени за около 5 минути|трябва да се сетиш. {61157}{61232}- Наистина? Сигурен ли си? Защото не си...|- Да. {61340}{61414}- Ами, той виновен ли е?|- Сър? {61416}{61475}Вашият приятел|полковник Чилдърс. {61477}{61554}- Виновен или не, сър?|- Престани, Хаяс. {61556}{61643}Служил си с него. Той ли е свирепото|куче за което всички сме слушали? {61645}{61687}Не мисля, че трябва|да коментирам, сър. {61689}{61762}Хайде, татко. Тук сме семейство.|Можеш да се поотпуснеш. {61764}{61810}Знаеш ли какво си казахме|в морската академия. {61812}{61881}Даже да си мислиш|че не си виновен, {61883}{61941}то се е объркало|а ти си бил там. {61943}{61985}И от кога не|си коментирал? {61987}{62029}От както Чилдърс ме|помоли да го защитя. {62031}{62074}Не. О, Хаяс. {62076}{62134}- Какво?|- Извинете ме. {62136}{62190}- Шегуваш ли се?|- Не. {62192}{62268}Защо би направил това? А! {62270}{62337}- Защото той ме помоли, а аз му бях длъжник.|- Чудесно. {62338}{62421}Това представлява всичко|което е грешно у военните. {62423}{62469}Мъдрост от поне един|от това семейство... {62471}{62547}който не е решил да служи|на родината си. {62549}{62595}Чилдърс трябва да се е|пречупил. Случва се в битка. {62597}{62671}Виждал съм го.|Сигурен съм, че и ти също. {62673}{62719}Благодаря за напомнянето... {62721}{62788}защо сме приети за|невинни в Америка. {62789}{62859}Ти кой си, Ейбрахам Линкълн?|Не можеш да се криеш зад това. {62861}{62906}Той е убил невинни жени и деца. {62908}{62957}- Това по телевизията ли го чу?|- И в вестниците го имаше. {62959}{63020}- Навсякъде го има.|- Годишнината на мама и татко е. {63223}{63273}Не поемай това дело, синко. {63275}{63341}Този човек потъпка|репутацията на корпуса. {63343}{63392}Връща ни 20 години назад. {63489}{63548}Така ли искаш да|те запомнят? {63549}{63614}Не виждам как мога да го|предам. Той спаси живота ми. {63616}{63685}Ами, разбирам това|също както всеки друг. {63687}{63805}Но не му се отплащай|хвърляйки се върху граната. {63807}{63880}Аз го виждам така,|този човек трябва да си намери... {63881}{63981}най-добрия адвокат в страната.|- По добър от мен? {64041}{64092}Той е истински|пехотинец, татко. {64093}{64158}Искам да кажа, че ако|направят това с него,.. {64160}{64241}да го манипулират, значи|могат с всички така да постъпят. {64242}{64338}Забрави, че ми е приятел.|Могат така да правят с всеки. {64340}{64400}Това означава, че всичките ти|медали и грамоти... {64401}{64473}няма да помогнат,|ако те тръгнат след теб. {64629}{64684}Поне двама от неговите момчета|ще свидетелстват... {64685}{64753}че не е била необходимо|да се открива огън, сър. {64754}{64849}Никой не е докладвал, че е|видял оръжия в демонстрантите. {64850}{64926}- Подлагането му на психоанализа|беше пълен провал.|- Ами доказателствата от посолството? {64928}{64986}Камери, филми, касети,|домашни касети, такива работи? {64988}{65110}Не, прегледах всичко.|Доста добре са го разтърсили. {65112}{65193}- Повечето беше унищожено {65297}{65355}Тери, познаваш Том Чандлър.|Той ще ни помогне за делото. {65357}{65444}Полковник Чилдърс, радвам се,|че ви виждам отново, сър. Добре. {65446}{65540}Първо, прегледахме всички|следователски бележки от Параграф 32, {65541}{65588}и тези от министерството|в Йемен. {65589}{65673}Майор Бигс вече е проверил|главата ти с техния доктор. {65675}{65718}Уредил съм ви среща|с нашия. {65720}{65768}- Не.|- Какво? {65770}{65841}Без повече тъпи въпроси|за самоуважението. {65843}{65908}Имаме доклади от бойния фитнес.|Може да забрави за психоанализата. {65909}{65950}Това е грешка, Полковник. {65952}{66041}Слушай, когато станах на 18|се присъединих към морския корпус. {66043}{66090}Помолих да съм в пехотата. {66092}{66149}- Исках да ида във Виетнам.|- Тери. {66151}{66205}Живеех заради привилегията|да командвам войници. {66207}{66267}Защото мисля, че това е най голямата|чест, която един американец може да има. {66269}{66332}Знаеш ли колко рождени дни|и коледи съм изпуснал, {66333}{66380}гниейки в някакви си|джунгли в пустинята, {66381}{66428}също както като си играеш|на някакви войнишки игрички? {66429}{66536}Чилдърс! Трябва да|си събереш мислите. {66537}{66596}Съвета на военния съд|ще е съставен от хора... {66597}{66656}които са може да са прекарали|ден в Гренада, може би два в Кувейт. {66657}{66716}Те ще са плажни момчета, които|никога не са били близо до истинска битка. {66717}{66756}Ще са хора като|Том Чандлар... {66758}{66800}които е точно пред нас. {66801}{66874}Той ще поеме|делото ти. {66876}{66970}Няма никой който|да те подкрепи. {66972}{67044}Това е защото всичките|ми свидетели са мъртви. {67086}{67167}- И така, какво стана?|- Загуби я. Пречупи се. {67169}{67213}Това е добре.|Ще го заковем. {67214}{67252}Това няма да е лесно. {67254}{67313}Да изровим пълната история|на полковник Чилдърс. {67314}{67376}Говори с всеки морски пехотинец|с който някога е служил. {67378}{67424}Предполагам, че това|се е случвало и преди. {67425}{67478}Трябва да внимаваме. {67480}{67533}Тоя тип е|войник на войниците. {67535}{67668}Морски Кръст, две сребърни звезди|за самообладание в битка. {67670}{67743}Не е женен, няма деца,|отдаден е изцяло на корпуса. {67745}{67849}Беше най-добрия.|И затова бе пратен. {67850}{67903}Той не е на изпитателен срок|заради това което е направил за родината си, {67905}{67964}ами заради това което|е направил в Йемен. {67965}{68011}Майоре, никой не иска да го каже, {68013}{68084}но ми се струва, че се опитваме|да дадем някакъв пример. {68086}{68155}Затова нека се разберем и|и да покажем на света как се води дело. {68157}{68262}Първото обвинение е на база на|смъртното наказание, и предлагам|да се опитаме с него. {68264}{68307}Без повече смърт. {68309}{68373}Ще се погрижа да не получи повече|заповед и ще го тикна в затвора, {68375}{68462}но няма да убия човек|служил достойно на родината си. {68464}{68518}Не искам пак да|го викам в съда. {68520}{68596}Ще изобличим начина|на мислене на Чилдърс. {68598}{68647}Ще докажем, че е отишъл с|намерението да убива, {68649}{68702}а това няма да е лесно. {68704}{68767}Разликата между това дали човек е|обвинен за убийство или посрещнат като герой... {68769}{68832}понякога е много малка. {68834}{68933}Такъв е и нашият случай. Чилдърс|получава сведения, че един плануван {68935}{69023}и законен протест пред посолството ни|в Йемен е излязъл от контрол. {69025}{69093}Той трябва да предпази или|евакуира посланика и семейството му. {69095}{69161}Преди той да дойде не|е имало никакво насилие. {69163}{69197}Щом пристига там, посланикът Муриан... {69199}{69263}не предполага ситуацията|да изисква евакуация. {69265}{69321}- Чилдърс не е съгласен.|- Имало е снайперисти. {69323}{69396}Те са били от другата страна|на улицата и са ги обстрелвали. {69397}{69482}Чилдърс отвръща на огъня но|стреля в тълпата пред посолството. {69484}{69579}Тълпа от жени и деца.|Стреля по грешна цел. {69617}{69676}Добре, ето какво значи това. {69677}{69738}Убийство.Вероятно може да стигне|и до смъртно наказание. {69740}{69777}Неумело изпълняване на длъжността си. {69779}{69845}Най-много уволнение|с позорно освобождаване, {69847}{69939}загуба на всякаква издръжка|и едногодишно ограничение. {69941}{69989}А какво е това|нарушаване на мира? {69991}{70040}Това е незначително. {70042}{70120}Това означава взимане на участие в|насилствен акт с размирен характер... {70121}{70197}който лишава обществото от мира и|спокойствието което заслужава. {70199}{70276}Един вид военен еквивалент на|някакво дребно военно престъпление. {70278}{70337}- Нищо сериозно. {70368}{70444}Ето го!|Ах ти убиец на деца! {70445}{70492}Убиец на деца! {70527}{70573}Ти си противен! {70575}{70653}Не отговарям на никакви въпроси,|ясно? Махайте се оттук. Изчезвайте. {70655}{70734}Ти си един извратен убиец на деца! {70736}{70790}Мамка ти! {70837}{70908}Кой по дяволите си ти|да оскверняваш униформата? А? {71302}{71347}Играеш ли Блек Джек, Полковник? {71349}{71427}Не съвсем. {71461}{71561}Няма неуловими движения|Всичко е в шанса, сър. {71563}{71635}Ако имаш шанс, ще победиш. {71637}{71694}Ако знаеш кои карти|са играни пак ще успееш. {71750}{71839}Но по някой път не можеш да|спечелиш независимо какво правиш. {71878}{71971}Видях момчето ти по телевизията|да размята някакво хлапе. {71973}{72024}Трябва да разбереш под какво|напрежение е поставен Чилдърс. {72025}{72095}Човек с такава служба...|Не, благодаря. {72097}{72171}Това беше спасителна мисия|която се обърка. Нищо повече. {72173}{72232}Сигурно си наясно, Полковник,|че можехме да поискаме смъртна присъда. {72233}{72268}Не говориш сериозно. {72269}{72332}О, даже съм много сериозен.|Всъщност, бе предложено. {72333}{72415}Какво мислиш, че щеше да стане, ако|йеменец беше убил 83-ма американци? {72417}{72460}Щеше да има процес|за един ден, {72461}{72492}и щяха да го обезглавят. {72493}{72540}Седнете, Полковник. {72574}{72621}Моля. {72758}{72804}Ето какво ви предлагам.|Вие пледирахте за него. Виновен. {72805}{72846}Разчита на помилване. {72848}{72916}- Ще му помогнем с присъдата.|- Колко? {72917}{72978}Нищо не мога да обещая,|но бих казал, че... {72980}{73052}от 15 г. ще се намалят на 7 г. {73053}{73080}Майоре, {73082}{73154}знаете ли бе опитът му|като втори лейтенант... {73156}{73234}когато бе пуснат в|бойната зона във Виетнам в 1968 г.? {73236}{73294}Нямам време за|такива въпроси, сър. {73296}{73360}Тогава какви са тия глупости|за шанса в Блек Джека? {73361}{73477}Имаш време.|Направи предположение. {73479}{73558}Предположението ми е, че вашето|момче пада надолу защото си го заслужава. {73605}{73712}И аз имам въпрос за вас, Полковник.|Какво е станало в Ка Лу? {73713}{73796}Битката при Ка Лу,|Виетнам. {73797}{73877}Там сте били заедно с Чилдърс.|Нещо е станало. Какво е то? {73878}{73969}Не те интересува|какво е станало, Бигс. {73994}{74041}Две седмици. {74042}{74077}Опитът му като|втори лейтенант... {74078}{74138}във Виетнам е бил две седмици. {74140}{74174}Сър, трябва ми повече|време за да приготвя делото. {74176}{74228}Трябва ми разрешението|ти да отида в Йемен... {74230}{74316}Всичко е тук, Ходж. Направихме|изчерпателно разследване според Параграф 32. {74318}{74380}Това се е случило на|3000 мили оттук. Трябва ми повече време. {74381}{74422}Полковник, всичко е тук. {74424}{74476}Донесохме го от Йемен,|и не е нормално да свикваме... {74477}{74524}военен съд|толкова бързо. {74525}{74612}Може да има свидетели, нещо което|агентите са пропуснали, сър. {74614}{74685}Не мислите ли, че полковник|Чилдърс е обмислял? {74686}{74780}Полковник Ходжес, ако искаш|отиди до Китай. {74781}{74828}Имаме заповеди, и този съд... {74829}{74875}ще се състои|в 9:00 в Понеделник. {74877}{74951}- Ясен ли съм?|- Да, сър. {75034}{75097}Едно! Две! {75330}{75438}- ...свърза ли се с сержанта?|- Извън базата е, сър. {75681}{75728}Тери? {76057}{76104}Тери? {76243}{76289}Чилдърс? {76473}{76520}О, по дяволите. {76594}{76648}Няма проблеми. {76650}{76697}- Няма проблеми. {76698}{76752}- Не бях...|- Да, знам. {76785}{76880}Всичко е наред.|знам. Вярвай ми, знам. {76917}{77008}Мога ли те да те оставя сам|с това нещо в къщата? {77009}{77057}Да. Няма проблеми, Ходж. {77058}{77081}Отивам в Йемен. {77082}{77137}Ако ще трябва да те карам в|в болница като се върна,.. {77139}{77236}ще го направя.|- Няма да ти се наложи. {77238}{77288}Обещаваш ли? {77315}{77361}О, по дяволите. {77363}{77427}Отнеха ми униформата,|може и да ме застрелят. {77429}{77528}Ще го преживееш.|Вярвай ми. {77558}{77636}Няма да го увъртам.|Предложиха ни сделка. {77637}{77738}Да пледираш виновен, ще получиш|от 10 до 15. Но ще излезеш след 7. {77740}{77833}- Какво мислиш?|- Мисля, че ще те разпънат на кръст. {77834}{77944}Поради много причини,|мисля да приемеш. {78229}{78311}Направих това което|ми наредиха, Ходж. {78313}{78393}Загубих хора. {78542}{78606}Ако съм виновен за това, {78608}{78727}съм виновен за всичко което съм направил|в битка през последните 30 години. {79912}{79988}Полковник Ходжес?|Капитан Хъстингс. {79990}{80058}Не съм в униформа и няма|да отдам чест заради снайперистите. {80060}{80124}Но знайте, че вътре|в мен отдавам чест. {80125}{80184}Отзад имам една чанта|с името ви на нея. {80185}{80251}В момента не сме най-известната|група в града, сър. {80253}{80296}Хъстингс, ти умник ли си? {80297}{80366}Майка ми ме мисли|за словоохотлив, сър. {80368}{80489}Много добре тогава. Много словоохотливо|ще ми разкажеш всички глупости докато караш. {80491}{80550}Разбрано, сър. {81063}{81151}Събрах хора които са присъствали на|мястото, както поръчахте, сър. {81153}{81206}- Можем да започнем утре.|- Добре. {81208}{81280}- Готово. Пристигнахме.|- 7:00. {81282}{81329}Разбрано, сър. {81812}{81889}Старото посолство беше|от V век. {81891}{81918}Доста шокиращо. {81920}{81963}Изнасяме новото|в един бункер извън града... {81965}{82060}на километър и половина|зад бодлива тел, сър. {82211}{82264}- Искате ли да дойда с вас, сър?|- Не. {82265}{82335}Остани при джипа.|Ще се видим в хотела. {82337}{82383}Да, сър. {89075}{89168}Въоръжени американски пехотинци,|са стреляли по неговите хора. {89169}{89228}Те просто се опитваха|да се защитят {89229}{89303}Той да не би да казва|че американците са стреляли първи? {89431}{89496}Защо бе наредено на вашите хора|да евакуират посолството... {89497}{89545}в деня на бунта? {89753}{89835}Беше мирна демонстрация|Нямаше причина да идват. {89837}{89904}След престрелката, бяха|ли намерени някакви оръжия в тълпата? {90113}{90215}Не. Те са събрали всичко което|е останало. Но никакви оръжия. {90800}{90843}Хей! {90844}{90915}Не навреди ли достатъчно|на страната ми? {90917}{90938}Убиец! {90940}{91014}Алах е справедлив. {90978}{91041}Не, виж. Чакай сега.|Почакай минута. {91043}{91120}- Почакайте, приятели. {91245}{91308}Хей. Хей! {93919}{93996}Здравей. Как се казваш? {93998}{94045}Говориш ли английски? {94046}{94093}- Много хубаво момиченце си ти. {94094}{94130}"Убиец"! {94132}{94197}Така ли се казваш? "Качи"? {94199}{94256}- Мога ли да ви помогна?|- Да. {94322}{94384}Чудех се какво|и се е случило? {94386}{94482}Загуби крака си.|Кой сте вие? {94484}{94572}Аз съм адвокат за Корпуса на|морските пехотинци. Какво се е случило? {94574}{94627}- Военен адвокат?|- Да. {94629}{94682}Последвайте ме, ако обичате. {95381}{95463}Има такива болници|из целия град. {95550}{95635}Повечето хора|тук ще умрат. {97772}{97860}Сър? Искате ли|нещо за пиене? {98310}{98357}Още едно, моля! {98402}{98455}Отвори проклетата врата! {98779}{98825}Какво ти става? {98827}{98883}Намери си нов адвокат,|ах ти кучи син. Излъга ме. {98885}{98939}Не можах да намеря|нито един свидетел. {98941}{99007}Нито пък някакво доказателство! {99009}{99061}Поне не в наша полза! {99063}{99116}Ти си убил тези хора без|да се замислиш. Кои са те? {99117}{99207}Червените глави, ездачи на камили|или гадни араби? {99209}{99257}- Мислиш ли?|- Да. {99333}{99380}Ставай. {99381}{99463}- Хайде. Ставай. {99563}{99617}Погледни се.|Отишъл си чак до Йемен. {99619}{99671}А си пиян. {99673}{99739}Знаеш ли какъв ти е проблема?|Никога не се сравняваш с баща си. {99741}{99829}- Но не мога да ти помогна. {101341}{101422}Престани с това|преди някой да пострада. {102226}{102316}Загубих всичките си|хора в Ка Лу. {102318}{102384}Ще ти кажа първото което усетих. {102386}{102464}Радост. {102466}{102557}Въодушевление.|Радост, че останах жив. {102559}{102665}Бях доволен, че не съм|бил аз и се мразя за това. {102850}{102927}Не е било твоя вина. {102964}{103016}Доста сме затънали, приятелю. {103018}{103070}Да. {103185}{103243}Пет без 20 е, Ходж. {103287}{103352}Нужна ми е една Мери. {103354}{103419}Как? {104050}{104108}Кажи му да влезе. {104420}{104488}Просто искам да се уверя|че сме на едно мнение. {104489}{104555}- Извън протокола.|- Разбира се, Бил. {104557}{104669}Не си видял никакви|оръжия в тълпата, нали? {104671}{104735}Ами... {104737}{104796}Имаше малко стрелба,|но... {104797}{104888}не бях сигурен от|къде идва. {104889}{104972}Виж, сега, това|ще е проблем, {104973}{105056}не можем да отстояваме|обвиненията и да говорим измислици. {105057}{105104}Измислици, Бил? {105105}{105192}Ти мислиш, че Чилдърс|е виновен, нали? {105193}{105260}Вече не бях там.|Бях се евакуирал. {105261}{105310}Трябва да знаеш, че той спаси|живота ми и живота на семейството ми. {105312}{105344}Всичко това стана след... {105345}{105378}това означава ли че САЩ... {105380}{105433}трябва да поеме вината|за стореното? {105435}{105524}Не разбирам. {105525}{105600}Детективския отбор не е намерил|никакви оръжия в тълпата. {105601}{105657}Това е защото са отишли|на следващия ден. {105659}{105717}Йеменското правителство|прикри работите, {105719}{105783}но за съжаление това не е нещо|което можем да докажем. {105785}{105849}Нито пък мога да свидетелствам за това.|Всичко се случи след това. {105851}{105915}Да, но можеш да свидетелстваш|за състоянието на Чилдърс, {105917}{105979}поведението му|докато си бил там. {106009}{106091}Той ми спаси живота. {106093}{106156}В крайна сметка всичко се|свежда до това какво показва касетата. {106158}{106213}Касетата не е убедителна. {106251}{106348}Ходжес я прегледа,|но се оказа,.. {106349}{106404}че записа е дефектен. {106464}{106517}- Разбирам.|- Наистина? {106519}{106627}Ако Чидлърс не поеме вината, {106629}{106697}то тогава САЩ ще трябва. {106699}{106765}И просто се сети... {106767}{106819}кой ще... {106821}{106872}опере пешкира. {106906}{106960}- Аз?|- Кой друг? {107010}{107075}Трябваше да знаеш|че ще се стигне до тук. {107077}{107148}А ако не си,|значи си бил сляп. {107149}{107239}И в двата случая, поведението|ти е неизвинимо. {107241}{107331}Искаш ли да се изправиш пред|конгресно разследване заради това, {107333}{107381}и да изложиш кариерата си на риск? {107423}{107486}Помисли си. {107488}{107544}Благодаря ти, Бил. {109176}{109223}Изправете се. {109417}{109463}Седнете. {109542}{109595}Вижте отблизо|тази снимка. {109645}{109695}Защо добре обучен|боен екип... {109697}{109776}е трябвало да избие невъоръжени|мъже, жени и деца... {109778}{109834}щом заповедите им са били|просто да опазят... {109836}{109912}и ако се наложи,|да евакуират посолството? {109946}{109996}Отговорът е,|че не са. {109998}{110089}Било им е заповядано да открият огън,|и тази заповед е дошла от един човек {110091}{110144}полковник Тери Чилдърс, {110145}{110212}който е изправен пред нас днес, {110214}{110282}един тъжен ден, {110284}{110358}ден в който Америка трябва да|поеме отговорността... {110360}{110465}за провалите си, за грешките|си също както и за победите си. {110530}{110628}Ще ви покажем, че обвиняемия,|чрез мисъл и действие е... {110630}{110687}пренебрегнал извънредните директиви... {110689}{110753}и е отишъл далеч|извън правомощията си... {110755}{110805}умишлено издавайки заповед|за убийството... {110807}{110892}на 83-ма невинни хора. {111087}{111198}Бях последния влезнал в съда|тази сутрин. Закъснях. {111200}{111276}Закъснях защото|бях в щаба. {111277}{111372}А бях там защото...|повръщах. {111421}{111480}А повръщах защото|не знам дали съм... {111481}{111572}способен да се справя|с тази работа {111672}{111801}Вярвам, че полковник|Чилдърс е невинен. {111802}{111868}Просто не знам дали притежавам|нужните умения за да водя делото му. {111870}{111956}Просто не съм съгласен с|майор Бигс... {111957}{112056}той е тук като адвокат. {112058}{112136}Всички знаем това. {112138}{112197}Та защо поех тази работа? {112330}{112410}Поех я защото|Тери Чилдърс ме помоли... {112412}{112514}щях да направя същото нещо|което той направи ако бях на негово място. {112516}{112597}Захванах се защото познавам|Тери Чилдърс. Неговият свят е връзката му. {112598}{112698}Той ми каза, че е направил|каквото е трябвало. {112700}{112774}Сега, надявам се|да не го предам. {112849}{112945}Изпратихме Тери Чилдърс|на много тежка мисия. {112947}{113006}И когато нещата се объркаха, {113008}{113100}и той направи всичко по силите си|да спаси живота на войниците си, {113101}{113180}и този на хората|от посолството, {113182}{113277}вие му обръщате гръб и искате|да стоварите цялата вина върху него, {113321}{113391}и да го пратите в затвора|може би за остатъка от живота му. {113431}{113507}Това не е справедливо. {113509}{113565}Не е правилно. {113609}{113701}Това ме накара да се|чувствам зле тази сутрин. {113702}{113749}Тълпата е беше голяма. {113750}{113847}Имаше много смут.|Шума беше смесен. {113849}{113903}Но беше|мирна тълпа. {113905}{113968}И това беше така докато полковник|Чилдърс не пристигна и не предотврати... {113970}{114027}използването на |понататъшни мирни мерки. {114029}{114087}Полковник Чилдърс принуди ли|ви да напуснете посолството? {114089}{114136}Да. Заплаши ме. {114138}{114216}Той... започна|да ни блъска. {114217}{114293}Той физически ме възпираше|да си върша работата. {114295}{114344}Какво беше състоянието|му в този момент? {114346}{114385}Беше побеснял. {114387}{114439}Той се държеше непочтително|с мен и семейството ми. {114441}{114478}О, това са глупости. {114480}{114549}Беше почти, как да го кажа,|яростно кръвожаден. {114551}{114597}Помните ли какво каза? {114599}{114648}Спомням си, че каза нещо като... {114649}{114711}"дипломацията е пълна|глупост сега",.. {114713}{114800}и "никой не трябва да|заплашва американския флаг." {114801}{114860}- Това бяха думите му.|- Благодаря ви, г-н Посланик. {114861}{114908}Нямам повече въпроси. {114909}{114972}Вярвате ли... {114973}{115016}Американското посолство|на чужда земя... {115018}{115061}е всъщност|територия на САЩ? {115063}{115109}По принцип, да. {115111}{115152}А мислите ли, че|американците имат право... {115154}{115193}да защитават тази територия|ако е подложена на атака? {115195}{115241}Ако наистина е атакувана. {115243}{115316}Очаквахте ли полковник|Чилдърс да се предаде... {115318}{115367}на атакуващата тълпа|или да се бие с тях? {115369}{115400}Нито едно от двете. {115402}{115439}Полковникът трябваше да ме|остави да се обърна към тълпата, {115441}{115495}тогава той щеше да|изтегли хората си. {115497}{115547}Бихте ли очаквали да|задържи огъня, {115549}{115627}- дори да поемаше загуби?|- Колкото се може повече. {115629}{115656}Значи заповедите ви биха били, {115658}{115700}"Задръжте огъня си колкото|се може повече, войници. {115701}{115761}И когато вече не може|повече, стреляйте." {115822}{115868}Г-н Посланик {115931}{115984}Тази снимка е|доказателство "С." {116066}{116133}- Какво е това?|- Охранителна камера. {116135}{116169}Монтирана е на|покрива на посолството... {116170}{116219}насочена ли е към мястото|където се е била събрала тълпата? {116221}{116274}- Така бих предположил.|- Да или не. {116276}{116322}Да. {116324}{116391}- Непрекъснато ли работи?|- Така предполагам. {116393}{116439}- Да или не?|- Да. {116441}{116522}А предполагате ли, че към тази камера|е прикрепен записващ механизъм? {116524}{116560}- Ваша Чест.|- Полковник. {116562}{116597}- Да.|- Къде е записът? {116598}{116668}Мисля, че ако е имало касети, {116669}{116740}неповредени касети, те щяха да|са изпратени в министерството. {116741}{116767}Неповредени касети? {116769}{116848}Ами, имаше|разрушения и грабежи... {116850}{116908}след сражението. {116909}{117008}Като се оттегляхте, спомняте ли си|да сте взимали Американският флаг с вас? {117157}{117229}Спомняте ли си да сте взимали|Американският флаг, сър? {117230}{117300}- Разбира се.|- Къде е той сега? {117301}{117373}Занесох го у дома и го|върнах в министерството. {117374}{117440}Беше простреляно|навсякъде, нали? {117442}{117488}Да, от снайперистите. {117489}{117561}Така ли? {117833}{117884}Надясно! Иди в дясно! {117914}{117964}Гол! {118161}{118208}С лекота, синко. {118210}{118283}Дай да видя. Кой от вас|се казва Джъстин? {118285}{118354}- Нека отгатна. Например, ти?|- Не. {118356}{118437}Тогава ще трябва пак да|предположа. Например, ъм... ти. {118439}{118497}Как разбра?|В морската пехота ли си? {118499}{118555}Да, сър. {118557}{118620}Влизайте в къщи, деца.|Има сандвичи в кухнята. {118622}{118695}Г-жо Муриан, съжалявам,|че ви безпокоя у дома. {118697}{118760}- Аз съм полковник...|- Знам кой сте, полковник Ходжес. {118762}{118833}- Това сина ви ли е?|- Да. {118834}{118908}Може ли да поговорим малко? {118910}{118981}Не мисля че момента е удобен. {118983}{119029}Не ми се вярва че съпруга|ви казва истината... {119031}{119081}за това което полковник|Чилдърс е направил в Йемен. {119140}{119215}Деца, прибирайте се в къщи.|Има сандвичи на масата. {119217}{119275}- Да тръгваме! Хайде! {119401}{119468}Трябва да говорите с|съпруга ми, нали? {119470}{119547}Полковник Чилдърс рискува|живота си заради вас, г-жо, {119549}{119631}за да сте тук и да гледате|как децата ви си играят. {119633}{119680}Това нещо притеснява ли ви? {119786}{119851}Чувствам се ужасно заради|случилото се с полковник Чилдърс. {119853}{119907}А ще потвърдите ли, че той е|малтретирал семейството ви? {119909}{119971}Или че е попречил на съпруга|ви да върши работата си? {119973}{120049}Г-жо?|Можете ли? {120051}{120098}Не. {120100}{120171}Аз мисля, че той|се държа благородно. {120173}{120220}Ще го потвърдите ли пред съда? {120389}{120461}- Съпруга ми е добър човек.|- Такъв е и полковник Чилдърс. {120509}{120548}Женени сме от 10 години. {120549}{120604}И вие искате от мен|да загърбя това. {120605}{120684}Съпругът ви, вие|и сина ви... {120686}{120765}дължите живота си|на полковник Тери Чилдърс. {120827}{120883}Всички ние имаме|приоритети, Полковник. {120929}{120975}Мога да ви призова, г-жо. {121017}{121068}Моля ви недейте. {121070}{121189}Не ме изкарвайте там. Аз съм|някой на който ще повярват. {121190}{121237}А сега, ако ме извините. {121238}{121316}Значи ще излъжете|ако ви изправя пред журито? {121318}{121401}Не знам каква е истината. {121403}{121476}Полковник Чилдърс е изправен пред съда|за това което е направил в посолството. {121477}{121533}Аз не бях там.|А вие? {121673}{121714}Капитан Лий, в Йемен, ТРАП екипа беше|под ваше командване... {121716}{121781}а втория старши лейтенант|под ръководството на полковник Чилдтрс? {121783}{121822}- Да, сър.|- А вие бяхте на покрива... {121824}{121888}- на посолството, така ли е?|- Да, бях. {121889}{121938}Полковник Чилдърс ви|заповяда да откриете огън... {121940}{122008}веднага след като Сержант|Ричард Красевич е прострелян. {122009}{122061}- Вярно ли е това?|- Да. {122063}{122133}Но Сержант Красевич не е бил|прострелян от демонстраторите, нали? {122135}{122170}Възразявам. Как би могъл той да|знае точно от къде е дошъл... {122172}{122217}куршума отнел живота на|Сержант Красевич? {122219}{122280} Приема се. Опитвайте се|да не водите свидетеля. {122282}{122331}Докато бяхте там... {122333}{122415}бяхте ли поне веднъж|обстрелвани от демонстрантите? {122465}{122533}Капитане? {122535}{122593}Не си спомням огън от тях, {122594}{122659}това е което аз помня, сър. {122661}{122731}Убихте грешните хора,|нали? {122733}{122797}Трябвало е да стреляте по|снайперистите от другата страна. {122799}{122855}- Не е ли вярно?|- Не мога да отговоря... {122857}{122892}- Възразявам. Това са спекулации.|- Приема се. {122894}{122955}Стреляли сте по хора които|мирно са скандирали, {122957}{122997}и не са упражнявали|насилие. {122999}{123030}Ваша чест, това не е|доказано. {123032}{123133}Приема се. Майоре, повече|няма да ви предупреждавам. {123173}{123256}Капитане, какви бяха думите|които полковник Чилдърс използва... {123257}{123313}когато ви нареди да|стреляте по демонстрантите? {123315}{123387}Не си спомням точните думи, сър. {123389}{123447}Той ми заповяда|да открием огън. {123489}{123537}Когато изпълнявахте заповедта|на полковник Чилдърс, {123538}{123585}мислехте ли, че|е законна заповед? {123586}{123611}Да, сър. {123613}{123685}Иначе е ваш дълг да не|се подчините. Прав ли съм? {123686}{123712}Да, сър. {123714}{123773}Когато екипа ви откри|стрелба в тълпата, {123775}{123865}снайперистите в сградите|прекратиха ли огъня? {123867}{123914}Абсолютно, сър.|Настана гробна тишина. {123916}{123943}Тогава изглежда, че, {123945}{123980}двете групи|са всъщност една. {123981}{124048}Възразявам. Съветника прави|очерк на свидетеля. {124050}{124091}Приема се. {124093}{124127}бяхте ли в позиция удобна за да|наблюдавате полковник Чилдърс... {124129}{124159}след като всички се евакуираха? {124161}{124183}Да, бях. {124185}{124232}Кое беше последното|нещо което го видяхте да прави? {124234}{124308}- Отиде при флага.|- И после какво направи? {124310}{124360}Свали Американския флаг. {124361}{124423}Самия той беше ли|обстрелвам по това време? {124425}{124518}- Да, сър.|- Нямам повече въпроси. {124520}{124594}Капитане, преди да получите|заповед за стрелба от обвиняемия, {124596}{124662}от къде идваше по голямата|заплаха за хората ви, {124664}{124769}тълпата или снайперистите|в сградите отсреща? {124770}{124856}- Не съм съвсем сигурен.|- Не сте сигурен? {124857}{124905}Ами, предполагам... {124907}{124961}Не предполагайте.|Ще повторя въпроса си. {124963}{125043}Тълпата долу или снайперистите... {125045}{125103}отсреща бяха по|голямата заплаха? {125139}{125197}Бих казал|снайперистите. {125199}{125269}Като цяло бяхте|ли заплашени от тълпата? {125270}{125317}- Не разбирам.|- Не разбирате? {125319}{125392}- Не, сър.|- Нека ви помогна. {125470}{125508}От кое бяхте по притеснен? {125510}{125569}Че ще бъдете убити от тези хора|или от тези хора? {125571}{125633}Не мислех за това.|Бил ли сте някога под обстрел? {125635}{125725}Не сте видял стрелба от страна|на тълпата на сте били под|обстрела от снайперистите. {125727}{125797}Вярно ли е това? {125896}{125951}Да. {125959}{126050}Клиниката ни не е |далеч от посолството. {126052}{126136}Затова първи пристигнах там. {126138}{126219}Видяхте ли някакви оръжия|сред труповете? {126221}{126260}Не. {126261}{126333}Намерихте ли някакви оръжия|у хората които лекувахте? {126335}{126360}Не. {126361}{126440}Нито едно оръжие сред|жертвите? {126442}{126489}Не, никакви. {126490}{126588}Според вас в Йемен има|ли терористични групировки? {126625}{126680}Съвсем не. {126681}{126752}Срещнахме се в Йемен. {126753}{126822}И вие ме убедихте да|обиколя клиниката ви за да видя... {126824}{126876}страданията причинени от|заповедите на полковник Чилдърс. {126877}{126932}- Спомняте ли си това?|- Да. {126981}{127048}На пода на клиниката намерих аудио касета. {127050}{127114}Доказателство "Р." {127116}{127168}Помните ли това? {127252}{127316}- Да.|- Намерих още една... {127317}{127366}в посолството. {127368}{127452}Всъщност, намерих още няколко.|Всички са представени като доказателство "Р." {127494}{127568}Ще преведете ли надписа|върху касетата? {127628}{127730}"Декларация|на Ислямския Джихад... {127732}{127791}Срещу Американските Щати." {127793}{127860}Тези аудио касети са използвани|за религиозни цели... {127861}{127940}и политическа пропаганда поради|високото ниво на неграмотност в Йемен. {127941}{127994}- Вярно ли е това?|- Да. {127996}{128028}Ще преведете ли|думите които чуете... {128029}{128100}на тази аудиокасета|пред съда, моля? {128383}{128438}Д-р Ахмар? {128440}{128536}"Разчитаме на всеки Мюсюлманин|който вярва в Алах... {128538}{128600}и очаква награда... {128602}{128668}да се подчинява на Алах." {128858}{128928}Д-р Ахмар, казва ли се каква|е божията заповед? {128954}{129008}"Да се убиват Американци... {129010}{129060}и да плячкосват... {129062}{129169}вещите им|където и да ги намерят." {129225}{129291}- Продължете, ако обичате. {129341}{129392}"Да убиват Американците... {129394}{129451}и техните съюзници, {129453}{129572}включително|военни и цивилни, {129574}{129679}това е дълг на всеки мюсюлманин... {129681}{129739}който има тази възможност." {129741}{129853}- Убиването на американци е дълг. {129855}{129923}- Това ли е което се казва?|- Да. {130059}{130126}Разпознавате ли|гласа на касетата? {130128}{130209}- Не. {130211}{130281}Д-р Ахмар, според вас,|тази пропаганда... {130282}{130354}представена ли е била|от демонстрантите? {130356}{130469}Не. Не съм член на|Ислямския Джихад! {130507}{130567}Тълпата пееше песни. {130601}{130660}Чух ги от клиниката си. {130668}{130722}Каква беше реакцията ви когато|чухте, че полковник Чилдърс... {130724}{130764}е избран да ръководи мисията? {130765}{130838}Бях много доволен. Полковника|има отлично досие. {130840}{130930}- Той е национално прочут военен...|- Как бихте определил мисията му? {130932}{130978}Искаше да увеличи охраната, но {130980}{131069}ако нещата станеха заплашителни,|той искаше евакуация. {131071}{131129}Значи не сте очаквали конфронтация? {131131}{131199}Не, това е което се опитахме|да избегнем на всяка цена. {131201}{131251}Каква беше реакцията ви|когато това се случи? {131253}{131320}Бях зашеметен, {131321}{131368}ужасен. {131369}{131435}В посолството не се ли разбра|колко е сериозен проблема? {131437}{131489}Не. {131491}{131583}Работехме на база на информацията|която имахме в момента. {131585}{131679}Тук имам доклада от|министерството в Йемен. {131681}{131728}Доказателство "М." {131729}{131804}Бихте ли прочели подчертаните|места пред съда, ако обичате? {131805}{131860}Разбира се. {131861}{131980}'25 Януари.|Граната хвърлена в полицейска кола. {131981}{132118}27 Януари. 16 западни туристи|отвлечени от фундаменталистическа група." {132120}{132227}- Продължете, ако обичате.|- "6 Февруари. {132229}{132288}- Бомба избухна в кола"|- Получи ли днешния вестник? {132289}{132336}- Да.|- Дай ми го. {132337}{132421}"Граната хвърлена в вестникарска|будка близо до полицейския участък. {132423}{132480}13 Март.|Военен офицер... {132481}{132608}е сериозно ранен от|Йеменска... бомба. {132609}{132669}Експлозивите очевидно са били|поставени под седалката." {132671}{132726}Благодаря ви. {132728}{132855}Имам още един документ от|министерството, от 17 Ноември. {132857}{132913}От посланика до вас. {132915}{132985}Бихте ли прочели това|пред съда, ако обичате? {133090}{133177}"Скъпи Бил. Моля те, трябва да|преговорим отново онзи разговор... {133179}{133241}тъй като мерките за сигурност|които сме взели не са достатъчни... {133243}{133289}за мисията ни в Йемен." {133291}{133330}Трябва да разберете, че|когато получих това писмо... {133332}{133450}Благодаря ви. Сега, там има...|Има ли...камери... {133452}{133538}- монтирани на покрива на посолството?|- Да. {133540}{133586}Устроени ли са|да записват... {133588}{133637}това което се случва|извън посолството? {133639}{133712}- Да.|- Къде са касетите? {133714}{133782}Ами, до колкото знам|посолството е било ограбено. {133784}{133852}Може би камерите|са били унищожени. {133917}{134027}Това е снимка.|Доказателство "Д". {134029}{134111}Снимка на камера|на покрива на посолството {134113}{134160}Изглежда ли ви повредена? {134161}{134200}Не. {134201}{134264}- Къде са касетите?|- Не знам. {134266}{134332}Не мислите ли, че|САЩ дължи на... {134333}{134396}полковник Чилдърс|заради 30-годишната му служба... {134397}{134451}да намери тази касета|и да я представи пред нас? {134453}{134497}Възразявам. Не знаем|нищо за никакви касети. {134499}{134595}- Това си е чиста спекулация.|- Приема се. {134639}{134717}Това е опис на вещи.|Доказателство "О." {134719}{134777}Лист на вещите изнесени от|посолството по време на евакуацията... {134779}{134817}и закарани до|министерството. {134819}{134896}Ще прочетете ли|6 ред, ако обичате? {134897}{134992}"Видеокасета от охранителната|камера, VHS." {134994}{135028}Бяхте твърде зает за да погледнете|тези касети или просто не ви пукаше? {135030}{135101}Възразявам. Той тормози|съветника по държавната сигурност. {135103}{135157}Приема се. Моля|продължете по внимателно. {135159}{135217}- Къде са тези касети?|- Възразявам! {135219}{135300}О. Да, добре. Добре.|Не мислите ли, че е смешно,.. {135301}{135368}че касета която може|да оправдае клиента ми липсва? {135370}{135408}Въобще не мисля така. {135409}{135469}Задържане на доказателства|е много сериозно престъпление. {135470}{135560}- Възразявам.|- Приема се. Перифразирайте си въпроса. {135561}{135624}Задържайки доказателства с цел|скалъпване на обвинение на морски пехотинец... {135626}{135680}не е по малко зло от това|да обвините клиента ми в убийство {135681}{135712}Къде е тази касета? {135713}{135764}Полковник, всичките материали|които имах, предадох... {135765}{135813}на Майор Бигс. {135815}{135883}Ако на тези касети се вижда една|щастлива тълпа мирни демонстратори, {135885}{135931}сега щяхме да са тук. {135933}{135972}Възразявам, ваша милост.|Това е заключение. {135974}{136028}Полковник, това е|последното ми предупреждение. {136030}{136077}Охранителната система е била нова. {136078}{136128}Камерите са сочели|надолу към тълпата. {136130}{136188}Касети са били записани, и тези касети са|били изпратени в министерството. {136189}{136228}Защо тези касети не са тук? {136230}{136303}Възразявам, ваша милост.|Не съм виждал такива касети. {136385}{136465}Нямам повече въпроси. {136467}{136513}Значи няма касети показващи|тълпата да стреля с огнестрелни оръжия? {136515}{136561}Поне аз не знам за такива. {136562}{136632}А правителството е предало|всички доказателства? {136633}{136663}Разбира се. {136665}{136712}Полковник Ходжес|е стигнал до там,.. {136713}{136815}да прочетете охранителните доклади|описващи насилието в Йемен. {136817}{136884}- Да, така е.|- Това е днешния "Вашингтон Пост". {136886}{136922}Ще прочетете ли заглавията|които съм подчертал... {136924}{136967}от столичната секция? {137002}{137104}"Агент, похитител убит на|спасителна акция за сина на бизнесмен." {137106}{137173}"Национално-историческият музей бе|евакуира днес заради бомбена заплаха." {137175}{137256}"Офицер преследващ шофьор,|е прострелян 38 пъти." {137257}{137353}"Съпруг прострелва жена си,|и се самоубива на улицата." {137355}{137430}Г-н Сокал, мислите ли, че тези случайни,|нещастни вести означават, че трябва... {137432}{137532}да позволим на полковник Чилдърс|и хората му да се отпускат в Вашингтон? {137534}{137596}Не отговаряйте.|Благодаря ви, г-н Сокал. {137598}{137652}Равнис! {137701}{137793}Мирно! {138589}{138668}Поемете дълбоко въздух, сър! Почти|се измъкнахме. Спокойно. {138669}{138747}Надявам се, че знаете|как да сгънете това, сър. {138749}{138812}Благодаря ви, Полковник.|Никога няма да забравя това. {139235}{139277}Красевич е ранен! {139279}{139320}Санитар! {139345}{139391}Санитар! {139393}{139443}По дяволите! {140057}{140121}Атака по вражеските|обекти където виждате такива! {140123}{140208}- Изтребете копелетата! {140383}{140467}Прекрати огъня!|Прекрати огъня! {140469}{140515}Прекрати огъня! {140594}{140660}Прекрати огъня! {140669}{140725}Гордеех се с момчетата ми. {140727}{140772}Те показаха забележителна|дисциплина. {140773}{140820}Защо не стреляхте по|снайперистите в сградите... {140821}{140876}вместо по тълпата долу? {140877}{140936}Защото мислех, че тя|е по опасна. {140937}{140992}- Те стреляха ли по вас?|- Да. {140994}{141092}Демонстрантите пред посолството|стреляха по вас... {141094}{141162}- също както и снайперистите?|- Да. {141164}{141223}Защо никой друг не видя|тълпата да стреля? {141225}{141277}Хората ми се бяха|прикрили на покрива, {141279}{141335}с изключение на Красевич които|беше на наблюдателен пост. {141337}{141415}И защо го няма днес тук|за да свидетелства? {141471}{141551}Защото беше убит в акция.|Почина в ръцете ми. {141553}{141653}Значи вие сте бил последния останал|в позиция да наблюдава тълпата? {141655}{141713}Да. {141715}{141775}Къде още сте се сражавали, Полковник? {141777}{141844}Виетнам, Бейрут, {141845}{141901}Панама, Персийския Залив. {141903}{141961}Можете ли да индетефицирате синьо|бялата лента на униформата си? {141963}{142004}Морският Кръст. {142006}{142098}А спомняте ли си грамотата|която вървеше с медала? {142100}{142165}"За проявена храброст|и голямата саможертва, {142167}{142213}имайки голяма вяра в себе си, {142215}{142267}Корпуса на Морските Пехотинци|и Военноморската служба." {142269}{142324}Свидетелят е ваш. {142436}{142490}Полковник, {142492}{142551}вие убихте повече от|80 човека. {142581}{142680}И сте ранил|поне още 100. {142681}{142794}Може ли това ваше действие да|е било мотивирано от желание за мъст? {142796}{142843}Пазех хората си. {142845}{142920}Сержант Ричард Красевич е бил|прострелян точно до вас. {142921}{142994}- Така ли е?|- Да. {142996}{143048}И веднага след това, {143050}{143097}сте наредил огън|в тълпата? {143098}{143168}- И това ли е вярно?|- Обстрелваха ни. {143169}{143228}Имаше оръжия в тълпата. {143229}{143280}Ами, вие не бихте стреляли по|невъоръжени хора, нали? {143281}{143307}Не, не бих. {143309}{143393}Дори в разгара на битката, не|бихте застрелял невъоръжен човек? {143447}{143509}Не. {143725}{143777}Това е доказателство "Ф." {143779}{143855}Ако обичате бихте ли прочел|следното пред журито? {143893}{143979}"Извънредни директиви за наземен|конфликт в населени райони. {143981}{144059}Първо: Ако е възможно,|врагът първо ще бъде предупреден, {144061}{144107}и след това да им бъде|предложено да се предадат." {144109}{144181}Полковник, предупредихте|ли врага? {144183}{144243}Пристигнахме в хеликоптери.|Стояхме на покрива въоръжени. {144245}{144332}Предупредихте ли ги, с изстрели в въздуха|или с високоговорител? {144333}{144400}Предложихте ли им|да се предадат? {144401}{144461}Не. {144462}{144535}Моля, не, не сте|предупредил тълпата? {144537}{144603}Да. Не, не предупредих тълпата. {144605}{144680}Продължете, Полковник.|Изглежда ги знаете наизуст. {144682}{144748}"Използването на смъртоносна|сила е последен избор." {144796}{144844}- Продължете.|- "Трето. {144846}{144904}Когато е възможно, да се организира|евакуация за цивилните... {144905}{144956}преди всяка атака." {144957}{145012}Направихте ли това, опитахте|ли се да евакуирате невинните хора... {145013}{145056}преди да ги избиете? {145058}{145128}- Протестирам. Това е подбуждащо|- Перифразирайте, Майоре {145129}{145209}Опитахте ли да спазите точка три|от извънредните директиви... {145211}{145337}за на земен конфликт в градски условия,|да евакуирате всички цивилни? {145339}{145404}- Не.|- Не. {145567}{145625}Да, да. {145658}{145712}Само още нещо, Полковник. {145745}{145820}Наложи ли ви се да повторите|заповедите си към капитан Лий? {145821}{145874}- Моля?|- Заповядал сте на капитан Лий... {145876}{145926}да атакува вражески|обекти, и той ви е казал... {145928}{145975}че има жени и деца в обсега му. {145977}{146024}- Вярно ли е?|- Той не можеше да види... {146025}{146120}Да или не, Полковник? Изпълни|ли той заповедта ви от първия път? {146172}{146218}Не си спомням. {146220}{146291}Капитан Лий свидетелства|че се е колебаел... {146293}{146356}и спомена за снайперистите|в отсрещните сгради. {146357}{146455}- Верни ли за показанията му?|- Не си спомням. {146457}{146509}Нека изясним нещо. {146511}{146565}Евакуирал сте посланикът. {146567}{146663}Връщате се обратно на покрива.|Двама от пехотинците ви са К.И.А. {146665}{146720}Трети сержант,|Красевич, умира. {146722}{146780}Давате заповед на капитана|която той не изпълнява; {146781}{146845}всъщност, изказва съмнение. {146847}{146896}И после какво казахте вие? {146898}{146988}Не помня. {146990}{147025}Не си спомняте какво|сте казал после? {147027}{147084}Беше истинска битка,|а някакво учение. {147086}{147116}Веднага след това,|хората ви стреляха. {147118}{147137}Какво казахте|за да се стигне до там? {147139}{147161}Не зная. {147163}{147252}Трябва да сте казал нещо.|Капитан Лий ви е послушал. {147254}{147328}- Какво казахте?|- Не знам точните думи. {147330}{147359}- Нека ви помогна.|- Ваша милост. {147361}{147409}казал сте, "Избийте копелетата,"|не знаехте ли? {147411}{147447}- Не, не, не.|- Не сте го казал? {147449}{147520}- Всичко стана толкова бързо...|- Под клетва сте, Полковник! {147559}{147612}Нека ви опресня паметта. {147614}{147680}Доказателство "Г" касета... {147682}{147776}с всички комуникации|получени през въпросния ден, {147777}{147840}включително и точните ви думи. {147841}{147895}Ваша милост, с ваше позволение|бих искал да пусна записа. {147897}{147941}Щом го има на запис,|значи това е което съм казал! {147943}{148004}Те убиваха хората ми,|и затова, да, казах го! {148006}{148054}"Избийте копелетата!" {148085}{148128}- Това ли са "копелетата"?|- Протестирам. {148130}{148160}- Отхвърля се.|- Да! {148161}{148220}- Тези?|- Протестирам! {148222}{148267}Да! {148269}{148292}- Тези?|- Протестирам! {148293}{148329}- Отхвърля се.|- Да! {148331}{148371}Това ли са "копелетата"... {148373}{148415}- които сте заповядали да бъдат избити?|- Ваша милост. {148417}{148461}- Майоре.|- Да! {148463}{148553}Тълпата пред посолството|не е имала оръжия, нали, Полковник? {148555}{148594}Протестирам. Не намерихме|нито снайпери нито оръжия. {148596}{148645}Да, имаха! {148647}{148693}Мислите, че има сценарии|по който се води една война,.. {148695}{148723}и че може без жертви? {148725}{148771}Следвайте правилата,|и никой няма да пострада? {148773}{148832}Да, невинни хора може би са загинали. {148834}{148881}Винаги има невинни жертви. {148882}{148952}Но не съм превишил|заповедите си! {148953}{149003}Има си правила, и войниците|са се заклели да ги спазват. {149005}{149087}Нямаше да стоя и да гледам|как друг пехотинец умира... {149089}{149143}само заради тъпите правила! {149145}{149216}- Полковник! {149331}{149379}Ваша милост,|искам прекъсване. {149381}{149423}Майоре. {149465}{149548}Правителството приключи с|полковник Чилдърс, ваша милост {149549}{149621}Добре, Полковник|получавате почивка. {149795}{149837}Защо не ми каза какво си казал? {149839}{149897}- Не си спомнях.|- "Избийте копелетата." {149899}{149956}Просто идеално.|Не си мислел, че е важно? {149957}{149992}Защо не знаеше за записа? {149993}{150064}- Трябваше да знаеш...|- Имах седмица да подготвя делото. {150065}{150092}Не осъзнах какъв|гадняр защитавам. {150093}{150150}- Ами, сега знаеш.|- По дяволите. {150464}{150528}- Това ще ни провали.|- И защо така реши? {150530}{150613}И ти ли ще прекараш остатъка|от живота си в затвора? {150863}{150921}- Съжалявам. {151019}{151103}- Май наистина се издъних, а?|- Да, наистина. {151165}{151239}- И какво ще стане сега?|- Не знам. {151241}{151340}Не знам. {151389}{151432}Ваша милост, правителството|призовава полковник Бин Ле Као... {151433}{151484}- като опровержителен свидетел.|- Протестирам, ваша милост. {151485}{151536}На какво основание е позволено|призоваването на такъв свидетел? {151537}{151599}Бихте ли дошли при мен. {151741}{151820}- Кой е полковник Бин Лео Као?|- Северно-виетнамски полковник... {151821}{151871}който се е сражавал с полковник|Чилдърс в битката при Ка Лу. {151873}{151949}Това което ще каже той е напълно в|разрез с това което полковник Чилдърс каза. {151951}{152009}- Кога е била битката при Ка Лу?|- 1968. {152011}{152100}Това не е добре. Не е|позволено от военния закон. {152101}{152159}Защо мислите, че свидетеля|ще се държи зле? {152161}{152184}Така предполагам... {152185}{152231}Той знае защото е|е участвал в битката при Ка Лу. {152233}{152279}- Вярно ли е това?|- Да, сър. {152281}{152349}На какво основание го призовавате? {152351}{152404}Полковник Ходжес е използвал|бойния опит на полковник Чилдърс... {152405}{152440}като част от защитата си. {152441}{152488}А полковник Чилдърс свидетелства... {152489}{152536}никога не стреля по|невъоръжени хора. {152537}{152635}Моя свидетел има друга гледна точка|относно това изказване. {152701}{152763}Ще разреша свидетеля. {153085}{153118}Заклевате ли се... {153120}{153155}че показанията които ще|дадете в това дело... {153157}{153194}ще бъдат истината,|само истината... {153196}{153241}и нищо друго освен истината,|пред Бога? {153243}{153305}Да, заклевам се. {153307}{153342}Ще кажете ли името си|пред съда ако обичате? {153344}{153456}- Казвам се Бин Лео Као.|- През 1968, сте бил полковник... {153458}{153530}с северно-виетнамската армия,|полк Б3, и замесен в битка... {153532}{153620}с американски пехотинци край Ка Лу|в провинцията Куаг Три? {153622}{153658}Да, бях. {153660}{153709}Ще разкажете ли сега|пред съда за тази битка? {153711}{153785}Знаех, че малка група|американци са близо... {153787}{153861}до хората ми. {153863}{153944}Бяхме заобиколени. {153945}{154033}Което беше добре за нас|защото бяхме повече на брой. {154138}{154185}Познавате ли|този човек? {154223}{154269}Да. {154271}{154328}Той ли залови вас и радио оператора|ви в онзи ден? {154330}{154356}Да. {154358}{154448}Той ли ви отне оръжията и|ви сложи под наблюдение? {154450}{154472}Да. {154474}{154519}Считахте ли се като|военнопленник? {154521}{154584}Да. {154586}{154637}Той екзекутира ли|радио оператора ви? {154691}{154737}Да. {154739}{154807}Вие лично ли го видяхте|да убива военнопленник? {154809}{154864}Да. {154865}{154924}Къде го застреля? {154925}{154975}В главата. {154977}{155031}Благодаря ви.|Нямам повече въпроси. {155137}{155235}Вашите хора избиваха ли|взвода пехотинци? {155237}{155283}Да. {155285}{155356}Накара ли ви полковник Чилдърс да|изтеглите хората си? {155358}{155407}Да. {155409}{155455}Мислите ли, че действията му|са предизвикани от желанието му... {155457}{155553}- Да спаси американските войници?|- Да. {155555}{155612}Щяхте ли да постъпите като|полковник Чилдърс ако... {155614}{155660}бяхте на негово място? {155841}{155887}Полковник Као, бихте ли застреляли... {155889}{155947}пленен американски радио оператор|в главата ако сте си мислели... {155949}{156061}че ще убеди полковник Чилдърс да|пощади живота на вашите хора? {156151}{156211}Да. {156278}{156349}Нямам повече въпроси. {156350}{156408}Съда се разпуска да|утре сутрин в 9:00. {156410}{156456}- Ще изслушаме заключителните пледоарии. {156689}{156752}- Генерале, радвам се да ви видя.|- Пери, и аз се радвам. {156754}{156819}Искам да се се запознаеш с внука ми. {156821}{156876}Здравей. Радвам се да ви|видя, сър. {156877}{156926}Благодаря. {157013}{157081}Полковник Тери Чилдърс|и известен герой от войната, {157083}{157148}добър лидер|на американски пехотинци, {157150}{157231}и ми се искаше|с това да се приключва всичко. {157233}{157312}За съжаление, има 83|мъртви Йеменски граждани, {157314}{157390}като много от тях|са жени и деца. {157392}{157487}Полковник Ходжес ще се опита да|ви обеди, че тези хора са били въоръжени. {157489}{157545}Също така, че има видеокасета... {157547}{157603}доказваща това. {157676}{157768}Няма такава касета която|да оправдае полковник Чилдърс. {157770}{157859}Нито има такова доказателство! {158034}{158144}Полковник Чилдърс способен ли е|да убие беззащитни невъоръжени хора? {158185}{158248}Способен ли е да заповяда|екзекуцията на... {158250}{158331}невинни мъже жени и деца? {158333}{158455}Способен ли е да убие|П.А.У.-ве с собствените си ръце? {158457}{158524}За съжаление,|доказахме че е. {158526}{158586}Ако чуете тъжните показания|на полковник Као... {158588}{158666}който свидетелства за диващината|на полковник Чилдърс. {158717}{158786}Дори чухме от самия|полковник Чилдърс... {158788}{158892}че желанието му е било да ги "избие"|без значение кои са те. {158980}{159078}Изправени сме|пред трудната задача... {159080}{159136}да осъдим един|от нас. {159138}{159209}Никой от нас не иска да направи това,|но чухте фактите, {159211}{159264}и е неизбежно. {159266}{159360}Полковник Тери Чилдърс е заповядал|безчувственото избиване... {159362}{159431}на една мирна тълпа! {159433}{159531}Като пехотинци, {159533}{159629}не получаваме лукса|да покриваме грешките си. {159631}{159697}Трябва да ги излагаме на показ, {159699}{159784}за да сме сигурни|че повече няма да се повторят. {159786}{159852}Благодаря ви. {160025}{160071}Това е суверенна|територия на САЩ... {160073}{160143}също толкова колкото и|Охайо Мериленд. {160145}{160204}Полковник Чилдърс не е|бил доброволец за тази мисия. {160206}{160279}Беше му заповядано да отиде|защото беше най-добрия за работата {160281}{160328}Ние го въоръжихме.|И го тренирахме. {160330}{160392}Изпратихме го там да рискува живота|си за да спаси други американци. {160394}{160477}И после го молим|да не отвръща на огъня? {160478}{160567}Има повече от 300 дупки от|куршуми в сградата. {160569}{160681}полковник не е открил огън.|Той е отвърнал на огъня. {160683}{160777}И е изчакал трима негови|хора да умрат... {160779}{160833}и един да е ранен|смъртоносно. {160835}{160895}Изчакал е докато самият той|не е бил под сериозен обстрел. {160897}{160994}Изчакал е докато не е видял|тълпата да държи оръжия. {160996}{161081}Чак тогава е заповядал|на хората си да отвърнат на огъня. {161083}{161128}Според извънредните директиви,|цивилен насочил оръжие... {161129}{161175}вече не е цивилен, {161177}{161240}и използването на смъртоносна|сила е позволено... {161241}{161325}с цел да се запазят човешки животи. {161327}{161387}Не е убийство {161414}{161461}Битка е. {161492}{161544}Полковник Чилдърс е бил|единствено на позиция... {161545}{161601}от която е можел да види тълпата. {161603}{161665}Но камерата от покрива е имала|същата гледна точка. {161667}{161710}правителството ще|иска да ви убеди,.. {161712}{161761}че е нямало касета. {161763}{161845}Показах ви, че касетата е|доставена в министерството. {161847}{161907}Мислите ли, че една касета|сама влиза и излиза... {161909}{161965}в министерството? {162015}{162070}Като не представи тази касета пред|съда, съветника по държавната сигурност, {162072}{162167}г-н Сокал обезчести съда. {162169}{162256}Без тази касета не мога да ви докажа,|че тълпата е стреляла първа,.. {162258}{162310}и че полковник Чилдърс е невинен. {162312}{162381}Също така без тази касета,|обвинението... {162383}{162457}остава съмнително и неясно! {162514}{162570}Това е моят случай. {162572}{162635}Това е всичко което имам.|32 години вярна служба, {162637}{162693}32 години героизъм|като пехотинец на САЩ. {162695}{162764}Без значение от това|което ще решите тук, {162765}{162820}с кариерата на полковник Чилдърс|като морски пехотинец е свършено. {162821}{162869}Никога повече няма да|оглавява хора в битка. {162871}{162949}Посланикът и семейството му сега са|живи благодарение на полковник Чилсърс. {162951}{163001}И знам, че|посланикът така мисли, {163003}{163057}защото полковник Чилдърс|е спасил и моят живот. {163059}{163105}Жив съм днес благодарение на него. {163107}{163178}Сина ми седи в тази|зала заради него. {163180}{163240}Жив съм и имам син, {163242}{163312}заради саможертвата|на полковник Чилдърс. {163313}{163410}Да помолите този човек да|рискува живота си за родината си, {163469}{163566}да го помолите да гледа как|хората му умират в ръцете му... {163568}{163628}и после да го наречете убийство|когато той се защитава, {163630}{163708}да наречете убийство когато|той отвръща на огъня с огън... {163709}{163772}Да наречете спасяването на|живота на сънародниците си, убийство... {163773}{163868}под най-екстремните|условия, това е... {163870}{163979}Братя пехотинци това,|е все едно да го обесите. {164017}{164100}По лошо е от колкото да го|оставите ранен на бойното поле. {164102}{164167}Това е нещо, което не правите,.. {164169}{164243}ако сте от пехотата на|Съединените Американските Щати. {164291}{164378}И се моля на Господ|да не го правите тук. {164961}{165021}- Какво мислите?|- Беше доста добър. {165023}{165079}Да. Да. {165081}{165128}- Татко, беше страхотен. {165130}{165176}Благодаря ти, сине. {165178}{165243}Радвам се, че не съм|на мястото на журито. {165245}{165292}Направи го ужасно|трудно за тях. {165373}{165435}- От 15,000 до 25,000...|- Извинете ме. {165545}{165591}Казах без прекъсвания. {165593}{165664}Съжалявам, г-н Сокал.|Изключително важно е. {165795}{165841}Изпрати го. {165870}{165935}Ще можем ли да довършим|това след обяд, господа? {165937}{165983}Разбира се. {166403}{166464}Затвори вратата. {166555}{166616}Какво има, Полковник? {166618}{166721}Без значение какво ще се|случи с Тери Чилдърс утре,.. {166723}{166753}няма да напусна тази работа|преди да разбера... {166755}{166857}- какво е станало с тази касета.|- Добре. {166859}{166911}Мислиш ли, че ще се появи някога? {166913}{166964}Не. {166966}{167029}И аз така мисля. {167031}{167128}Тогава няма какво повече да говорим, нали? {167130}{167212}Имал ли си някога ядосан|пехотинец по петите ти? {167214}{167279}Това заплаха ли е? {167281}{167339}О, да, сър. {168279}{168352}- Всички станете. {168477}{168525}Журито достигна ли|до решение? {168527}{168580}Да, сър. {168885}{168967}Полковник Тери Л. Чилдърс, този|съдебен съд ви смята както следва. {168969}{169035}За нарушаване на мира, {169037}{169098}съда смята обвиняемия|за виновен. {169100}{169168}По обвинението за неспособност за|изпълняване на служебната си длъжност, {169169}{169264}съда смята обвиняемия|за невинен. {169266}{169312}По обвинението за убийство, {169314}{169415}съда смята обвиняемия|за невинен. {169417}{169460}Съда се разпуска. {169461}{169537}Присъдата ще бъде обявена скоро. {169539}{169589}- Благодаря ви. {169991}{170052}- Искам още една услуга.|- Да. {170054}{170084}Научи ме да ловя риба. {170086}{170150}Трябва да знаеш, че нищо|не знам по този въпрос. {170469}{170520}Полковник. {170598}{170652}Осъзнавате ли, че на база на|показанията на полковник Као, {170654}{170715}ще искаме да повдигнем|обвинения за битката край Ка Лу. {170717}{170748}Това беше преди 30 години. {170750}{170805}Ще ви е доста трудно|да намерите свидетели. {170807}{170856}Мислех си, че може би|вие ще свидетелствате. {170858}{170891}Ще сключим сделка. {170893}{171001}Ако ми кажете какъв|опит е необходим... {171003}{171108}за втори лейтенант пуснат|в Л.З. във Виетнам през 1968, {171109}{171180}ще ви кажа всичко, което|си спомням за тази битка. {171217}{171253}- Една седмица.|- Не. {171255}{171333}Шестнайсет минути, Майоре. {171335}{171402}Шестнайсет минути. {171404}{171452}А това е всичко което си спомням. {172616}{172664}Сър. {172720}{172865}След проведено разследване Уилиам|Сокал бе признат за виновен по обвинение|за унищожаване на доказатества. {172867}{172960}Бе уволнен от длъжността си|съветник по държавната сигурност. {172965}{173111}Посланникът Муриан бе отстранен от|дипломатическия корпус и беше обвинен|в лъжесвидетелстване. {173113}{173208}Срещу полковник Тери Чилдърс не бяха|повдигнати повече обвинения. {173211}{173308}Той се уволни с почести|от Морската пехота. {173365}{173565}Превод: Fenix|Субтитри: THIEVERY StudiO