1 00:00:28,900 --> 00:00:32,200 Ще сте тука само още 48 часа. Бъдете много внимателни. 2 00:00:32,400 --> 00:00:37,500 Агент Лойд, имаме най-развитата система за сигурност правена някога за плаветелен съд. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,300 И ще ви е нужна. 4 00:00:40,300 --> 00:00:42,000 Извинете сър. 5 00:00:42,400 --> 00:00:44,500 Имаме проблем със сигурността. 6 00:01:08,900 --> 00:01:10,600 Не мърдай! 7 00:01:12,300 --> 00:01:13,900 Обърни се! 8 00:01:15,500 --> 00:01:17,100 Обърни се! 9 00:01:19,600 --> 00:01:21,100 Не! Стан! 10 00:01:54,700 --> 00:01:56,300 По дяволите. 11 00:02:21,900 --> 00:02:23,300 Стой! Или ще стрелям. 12 00:02:47,600 --> 00:02:50,900 Без да е докоснат Наполеоновият диамант, непознат нарушител... 13 00:02:51,300 --> 00:02:54,500 ...е влязъл в Севън Сийс, приспивайки един от охранителите... 14 00:02:54,700 --> 00:02:58,700 ...крадейки униформата му, и така се е промъкнал в кораба. 15 00:03:06,100 --> 00:03:08,300 Изневеряваш ми, нали? 16 00:03:09,300 --> 00:03:14,200 За какво говориш? - Може да не е с жена, но с диамант. 17 00:03:15,000 --> 00:03:17,300 Искаш го, и аз ревнувам. 18 00:03:17,900 --> 00:03:21,600 Няма нищо за което да се притесняваш. - Къде беше тази нощ Макс? 19 00:03:22,000 --> 00:03:23,600 Бях си вкъщи. 20 00:03:24,100 --> 00:03:25,900 И пишех обещанията си. 21 00:03:26,400 --> 00:03:30,200 Дай да ги видя! - Съжалявам, но ще трабва да почакаш. 22 00:03:30,800 --> 00:03:33,100 Няма да позволя на тази малка кучка да отнеме мъжът ми. 23 00:03:33,200 --> 00:03:36,100 Ще се боря за това, което е мое. - Наистина ли? 24 00:03:36,400 --> 00:03:40,400 И как точно ще направиш това? - Аз съм крадец. 25 00:03:41,200 --> 00:03:43,900 Знам няколко номера за разсейване. 26 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 Това е страхотно бижу Макс. 27 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 Но ти гарантирам... 28 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 ...че с него няма да ти е весело във ваната. 29 00:04:02,000 --> 00:04:04,700 Бях го хванала. Не трябваше да ми се пречкаш. 30 00:04:04,900 --> 00:04:06,900 Не исках да пострадаш. Съжалявам. 31 00:04:07,300 --> 00:04:09,700 Май само ти беше раненият. Помисли върху това. 32 00:04:10,200 --> 00:04:12,800 Защо мъжете винаги се стремят да защитават жените? 33 00:04:13,000 --> 00:04:16,300 Защото миришете хубаво. - Всичко е заради секса, нали? 34 00:04:16,500 --> 00:04:19,200 Защо просто не се държим като две ченгета, работещи заедно? 35 00:04:19,300 --> 00:04:22,700 Съгласен съм с теб. От тук нататък ще сме само партньори. 36 00:04:22,800 --> 00:04:25,200 Чудесно. - Да го обсъдим на вечеря. 37 00:04:25,300 --> 00:04:27,800 Не благодаря. - А какво ще кажеш за сауна? 38 00:04:28,000 --> 00:04:31,600 Но аз винаги ходя на сауна с партньорите си. 39 00:04:32,000 --> 00:04:37,800 Добре! Искаш ли на джакузи партньоре? Имам огромна вана в стаята. 40 00:04:50,600 --> 00:04:54,600 Трябва да поговорим. - Макс! Точно навреме. Присъедини се към нас. 41 00:04:54,800 --> 00:04:58,000 Не може ли да сме насаме? - Разбира се. 42 00:05:03,300 --> 00:05:06,600 Запознат ли си с удоволствието на анонимната любов? 43 00:05:08,000 --> 00:05:09,300 Не. 44 00:05:09,900 --> 00:05:13,600 Напоследък се виждам експериментирайки с различни начини на живот, основани на... 45 00:05:13,700 --> 00:05:18,800 ...философията за свободната любов във всички произведения на Мамас и Папас. 46 00:05:20,200 --> 00:05:22,300 Не съм си и помислял за тази връзка. - Има я. 47 00:05:23,300 --> 00:05:25,500 Като Мишел Филип например. 48 00:05:26,000 --> 00:05:27,700 Ърл копирай някой от моите дискове за Макс. 49 00:05:28,500 --> 00:05:29,700 Да сър. 50 00:05:42,100 --> 00:05:44,700 Ето това е Макс! Моята мечта. 51 00:05:45,500 --> 00:05:48,600 Моята инфраструктура изграждаща се пред очите ми. 52 00:05:49,000 --> 00:05:53,500 Това беше детска болница, но аз я превръщам в полувоенно съоръжение за обучение. 53 00:05:54,400 --> 00:05:58,600 По важното е, че корабът си заминава след два дни. 54 00:06:01,800 --> 00:06:03,700 Какво е това? - Всичко от което се нуждаеш. 55 00:06:04,500 --> 00:06:09,300 Схеми, детайлни планове. Можеш и сам да го направиш. 56 00:06:10,900 --> 00:06:15,200 Ще влезете през отдела за климатизация. Изложбата е достъпна от депото зад нея. 57 00:06:15,200 --> 00:06:18,900 Но камерите там, ще трябва да изключите като отрежете централното захранвене. 58 00:06:19,000 --> 00:06:22,200 Червената жица е тук в контролния панел. Ако не отрежете червената жица... 59 00:06:22,700 --> 00:06:24,900 ...ще видят всичко - И след това какво? 60 00:06:25,500 --> 00:06:27,300 Ще взривите стената. - Със C4 ли? 61 00:06:28,200 --> 00:06:30,600 Аз бих исползвал нещо по-малко с кабел за детонация. 62 00:06:31,000 --> 00:06:32,700 Малко и ефективно. 63 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 И... 64 00:06:35,300 --> 00:06:37,900 ...трябва да го взрвите след 22:00 - Това пък защо? 65 00:06:38,800 --> 00:06:40,600 Смяна на гробищната охрана. 66 00:06:41,100 --> 00:06:43,300 Остават само пенсионирани полицаи с артрит. 67 00:06:43,900 --> 00:06:46,200 Така бих го направил аз. 68 00:06:46,900 --> 00:06:49,900 И аз така ще го направя. 69 00:06:51,600 --> 00:06:54,200 Вече не сме партньори Макс. 70 00:06:54,400 --> 00:06:58,500 Даже и ако ме видиш на улицата, премини от другата страна. 71 00:07:46,300 --> 00:07:48,500 Добър ден, това е Атлантис. С какво мога да ви помогна? 72 00:07:48,600 --> 00:07:51,600 Г-н Лойд, от мостовата стая моля. 73 00:07:52,800 --> 00:07:54,700 Ало. - Станли? - Да. 74 00:07:55,000 --> 00:07:57,400 Аз съм Макс, само те проверявам. - Спри с глупостите Макс. 75 00:07:57,600 --> 00:08:00,100 Искаше да се увериш дали съм в стаята си или те преследвам. 76 00:08:00,200 --> 00:08:03,000 Как може да ме преследваш след като си в стаята си? 77 00:08:03,100 --> 00:08:06,300 Ще се видим скоро Станли. Добре. 78 00:09:48,200 --> 00:09:50,900 Какво? Какво? 79 00:09:51,800 --> 00:09:56,300 Ако ще си пренасочваш разговорите, поне недей да ме следиш от толкова близо. 80 00:11:14,400 --> 00:11:17,100 Ей! Чух разговора по радиото. 81 00:11:17,900 --> 00:11:21,700 Всяка година има по един бял, който се пребива на Джънкануу. 82 00:11:21,900 --> 00:11:25,900 Виж какво открих. Един месец след като Макс да дойде тук, корабът е наел диаманта. 83 00:11:27,100 --> 00:11:29,200 Може наистина да се е пенсионирал. - Съмнявам се в това. 84 00:11:29,300 --> 00:11:32,400 Днес се е срещнал с Анри Мории. Ной-големият гангстер на острова. 85 00:11:34,900 --> 00:11:38,900 Мерси че дойде. - Мисля че това тук ще ти помогне. 86 00:11:40,700 --> 00:11:42,300 Съжалявам. 87 00:11:45,100 --> 00:11:49,400 По-добре ли е така? - Ето тука май има още нещо. 88 00:11:51,600 --> 00:11:56,200 Сега? - Тука също много боли. 89 00:11:59,000 --> 00:12:03,400 Тука някъде също има нещо странно. 90 00:12:07,400 --> 00:12:12,500 Трябва по-често да се наранявам. - И после ще има още интересни целувки. 91 00:12:32,800 --> 00:12:36,600 Май вибрирам. - Аз също. - Не, не. 92 00:12:37,800 --> 00:12:39,500 Имам обаждане. - Какво? 93 00:12:40,600 --> 00:12:42,900 А стига бе! - Мамка му, трябва да вървя. 94 00:12:43,200 --> 00:12:46,500 Да си вървиш ли? Не може. Точно... - Съжалявам. 95 00:12:46,800 --> 00:12:50,100 Трябва да направя контрол на валежите. - Ти луда ли си, тука никога не вали. 96 00:12:50,500 --> 00:12:52,300 Дай ми само пет минути? 97 00:12:52,400 --> 00:12:54,500 Пет минути ли? Засрами се! 98 00:12:54,600 --> 00:12:57,900 Добре тогава три. - Стига Стан. 99 00:12:58,100 --> 00:13:00,800 Добре нека са две! Моля те не ме карай да се моля. Моля те. 100 00:13:01,100 --> 00:13:06,000 Добре ама много бързо. - О не се притеснявай, много съм бърз. 101 00:13:31,800 --> 00:13:37,000 Ало? - Г-н Бърдет, аз съм Люк от бара. Тука има един гост който само повтаря името ви. 102 00:13:37,600 --> 00:13:40,100 Добре дошли в рая. 103 00:13:43,000 --> 00:13:46,100 Да, но тука е рай само за крадци. 104 00:13:46,700 --> 00:13:48,500 Като Макс Бърдет. 105 00:13:49,900 --> 00:13:53,100 Да, чух го. Веднага идвам. 106 00:13:55,800 --> 00:13:57,800 Къде отиде? - Е то там е. - Благодаря Люк. 107 00:14:01,600 --> 00:14:05,200 Какво правиш със себе си? Какъв е проблемът? - Нищо. - Нищо ли? 108 00:14:06,400 --> 00:14:09,700 Ние със Софи спахме заедно. И беше невероятно. 109 00:14:11,600 --> 00:14:14,000 Но всичко това ще продължи само още един ден. - Защо така? 110 00:14:14,200 --> 00:14:17,200 Защото корабът ще е тук само още 24 часа. 111 00:14:17,400 --> 00:14:22,600 И ти ще откраднеш Наполеон 3 и ще ме накараш да изглеждам отново като идиот. 112 00:14:24,800 --> 00:14:26,500 Искам още един. - Пил си достатъчно. 113 00:14:27,000 --> 00:14:31,700 Не си ми баща. - Не бях си и помислял, че си от типовете с чадърчетата. 114 00:14:32,300 --> 00:14:34,200 Това амарето наистина е страхотно. 115 00:14:34,600 --> 00:14:37,100 Стига Стан, погледни ме. Ти си добър агент. - Не не съм. 116 00:14:38,700 --> 00:14:43,900 Знаеш ли преди все тебе те обвинявах, но сега всичко ми се изясни. Не си ти, а съм аз. 117 00:14:44,200 --> 00:14:48,900 Ти си един гений човече. Ако имах само малко от твоето... 118 00:14:49,400 --> 00:14:54,700 ...никога нямаше да спра. Ти имаш дарба човече, това е вдъхновяващо. 119 00:14:56,400 --> 00:15:00,600 Искам още от тези. Барман, дай ми още едно. 120 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Всичко е наред Стан, всичко е наред. 121 00:15:11,200 --> 00:15:14,300 Люк, тази вечер не работиш нали? Помогни ни малко! 122 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 Хайде Станли! Отиваме си. 123 00:15:22,400 --> 00:15:24,600 А какво ще стане с мен? 124 00:15:47,600 --> 00:15:49,900 Ако кажеш на някой че съм го завил, ще те убия. 125 00:15:50,700 --> 00:15:53,100 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Наричай ме Макс. 126 00:15:53,600 --> 00:15:54,900 Макс! Добре. 127 00:16:23,200 --> 00:16:25,100 Лола. - Заключено е. 128 00:16:25,400 --> 00:16:27,800 И не се опитвай да влезеш. Не си добре дошъл. 129 00:16:30,500 --> 00:16:35,200 Завърших верандата. Ти обеща, че ще прекараме първият залез на нея заедно. 130 00:16:35,700 --> 00:16:37,300 Лола. - Това не е всичко. 131 00:16:38,900 --> 00:16:41,700 Намерих ти тефтерчето. - Лола! 132 00:16:43,400 --> 00:16:47,400 Ей сега ще седна и ще си напиша обещанията, става ли? 133 00:16:50,800 --> 00:16:52,500 Обещанията не са за мен, а за теб. 134 00:16:53,700 --> 00:16:58,600 Ти трябва да решиш, дали всичко това между нас означава нещо за теб. 135 00:17:00,100 --> 00:17:05,700 Хайде Макс! Наистина ли мислиш че третият ще те накара да се почувстваш по-добре? 136 00:17:07,400 --> 00:17:11,600 Не знам. - Тогава не се връщай докато не разбереш. 137 00:17:12,700 --> 00:17:15,000 И къде ще отида сега? 138 00:17:19,100 --> 00:17:21,200 Изхвърли ме от вкъщи. 139 00:17:21,600 --> 00:17:23,900 И защо това трябва да е мой проблем? 140 00:17:24,000 --> 00:17:27,500 Защото всички хотели на острова са заети. 141 00:17:31,600 --> 00:17:37,200 Може ли да преместя тези устройства? - Не ги докосвай, много са скъпи. 142 00:17:38,400 --> 00:17:41,200 Слушай, няма да спя на пода. 143 00:17:42,100 --> 00:17:44,100 Май нямаш голям избор! 144 00:17:44,700 --> 00:17:49,600 И двамата нямаме. Мръдни натам. 145 00:17:54,400 --> 00:17:55,900 Мамка му! 146 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 И какво направи? 147 00:18:08,400 --> 00:18:12,100 Пропуснах първият залез на новата ни веранда. 148 00:18:13,200 --> 00:18:15,600 Това ли било? 149 00:18:22,200 --> 00:18:24,300 Не ме бива много по тия залези. 150 00:18:26,500 --> 00:18:28,100 Разбира се че не си. 151 00:18:28,700 --> 00:18:34,100 Светът е разделен на хора които обичат залеза, и натакива които не го обичат. 152 00:18:35,800 --> 00:18:38,300 Хората като теб никога не са щастливи. 153 00:18:38,800 --> 00:18:43,900 Ти си егоцентрик тип А, перфекционист, който трудно си седи на мястото. 154 00:18:44,100 --> 00:18:47,700 Който ще си умре сам с милиони долари и хиляди съжаления. 155 00:18:48,800 --> 00:18:53,600 За разлика от хората които обичат да се наслаждават на залеза, държат се за ръце... 156 00:18:54,000 --> 00:18:55,800 ...те са щастливите. 157 00:18:59,400 --> 00:19:01,300 Тогава защо ти не го правиш? 158 00:19:05,300 --> 00:19:07,200 Заради теб. 159 00:19:11,700 --> 00:19:13,700 Не дърпай одеалото! 160 00:19:18,400 --> 00:19:19,900 Лека нощ Макс. - Лека нощ. 161 00:20:06,800 --> 00:20:10,800 Бюрото има политика да премълчава нещата, но тове вече е прекалено Стан. 162 00:20:10,900 --> 00:20:12,700 Ковалски, Стафърн! 163 00:20:13,300 --> 00:20:16,900 Софи! - Централата в Ел Ей получи обаждане от инспектор Бетхел. 164 00:20:17,100 --> 00:20:20,200 Искаше да научи повечко за операцията на ФБР на острова. 165 00:20:20,400 --> 00:20:24,600 И тъй като нямаме операция на този остров, дойдохме да проверим. 166 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 За какво говори той Стан? - Мога да обясня. 167 00:20:27,100 --> 00:20:29,600 Бил е отстранен. Отстранен за три месеца. 168 00:20:29,700 --> 00:20:31,000 Отстранен ли? 169 00:20:31,100 --> 00:20:33,300 Беше решено че е неуравновесен след загубата на Наполеон 2. 170 00:20:33,600 --> 00:20:36,700 Каза ми че си тука по случая. - Аз съм тука по случая. 171 00:20:36,800 --> 00:20:40,600 И след като хванех този тип щях да се върна... 172 00:20:40,600 --> 00:20:43,300 ...и тези тъпаци щяха да ме поздравяват. - Абе пичове вие да не излизате заедно? 173 00:20:43,400 --> 00:20:45,900 Той не е нищо по-вече от заподозрян за мен. - Наистина ли? 174 00:20:46,000 --> 00:20:47,800 Не и според тези неща. 175 00:20:49,000 --> 00:20:51,900 Заподозряният ти плаща стаята. - Също и баните с морски водорасли. 176 00:20:52,000 --> 00:20:53,700 Вие двамата изглеждате доста близки. 177 00:20:56,700 --> 00:20:58,600 Значи си ме лъгал Стан. 178 00:20:58,800 --> 00:21:01,600 И си имаш своето парче от рая? 179 00:21:02,200 --> 00:21:05,600 Надявам се всичко да е било както си го искал. - Софи! 180 00:21:05,900 --> 00:21:11,300 Надявам се следващият път да правиш повечко проверки като си взимаш партньор. 181 00:21:16,000 --> 00:21:20,600 Не трябваше да се държи толкова зле с теб. И да си излезе така от стаята... 182 00:21:20,800 --> 00:21:22,300 Тя беше права за някои неща. 183 00:21:22,600 --> 00:21:25,500 Нещото което трябва да знаеш за нас, хората на закона... 184 00:21:25,600 --> 00:21:29,500 ...е това че не оценяваме лъженето. - Стига Стан! Просто малко си изменил истината. 185 00:21:29,500 --> 00:21:33,200 Може да си спестил някои истини. Но не и да лъжеш. 186 00:21:34,100 --> 00:21:36,700 Ти си агент на ФБР работещ по случай. 187 00:21:38,900 --> 00:21:43,100 Знаеш ли, така казано не звучи толкова зле. - Мога да й го обасня. 188 00:21:44,000 --> 00:21:47,600 А ти? И ти си голям балък! 189 00:21:48,500 --> 00:21:51,600 Виждал съм ви двамата с Лола. Ти го обичаш това момиче. 190 00:21:51,600 --> 00:21:56,100 Опитваш се да направиш разни персонални избори и имаш нужда само от малко подкрепа. 191 00:21:56,500 --> 00:22:01,300 Именно! - Мога да я накарам да разбере това. 192 00:22:07,400 --> 00:22:11,800 Макс не може нито да яде, нито да пие. Той е като една ранена птичка. 193 00:22:11,900 --> 00:22:16,000 Стан е в много лошо състояние, чувства болка. Той е като ранено кученце. 194 00:22:16,100 --> 00:22:20,300 Той има нужда от теб Лола, действаш му добре, дай му още един щанс. 195 00:22:20,700 --> 00:22:26,200 Той е готин тип Софи. Може и да послъгва, но това е част от работата му. 196 00:22:26,700 --> 00:22:29,600 Не знам, всичко това е много странно. 197 00:22:29,800 --> 00:22:32,800 Какво ще кажеш Лола? - Не се вързах на нито една от думите му. 198 00:22:32,900 --> 00:22:35,000 Аз също! - Ей! Ей! - Слушайте! 199 00:22:35,900 --> 00:22:37,400 Само за секунда! - Вижте. 200 00:22:40,000 --> 00:22:42,400 Аз... вече се отказах. 201 00:22:42,500 --> 00:22:47,000 Това беше сериозно. Всичко свърши. Той вече не гони диамантът, а аз него. 202 00:22:47,400 --> 00:22:50,300 Съжалявам, но не мога да ви повярвам докато този кораб не си замине. 203 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 И има още няколко часа, докато отплава. 204 00:22:52,900 --> 00:22:56,600 Виж! Не мога да накрам корабът да изчезне тази вечер, но ние можем. 205 00:22:56,600 --> 00:22:59,800 За какво говориш? - Намерих си хоби. 206 00:23:01,800 --> 00:23:05,300 Чакай малко! Не си ми казвал за това. - Когато ни свърши въздухът... 207 00:23:05,500 --> 00:23:09,800 ...този кораб ще е на път за Париж, а диамантът ще изчезне завинаги. 208 00:23:31,900 --> 00:23:33,300 На къде ни водиш? 209 00:23:33,700 --> 00:23:38,100 Към един таен риф, за който се смята че в него е скрито злато за 100 милиона. 210 00:23:39,500 --> 00:23:41,400 Шегуваш се. 211 00:23:44,300 --> 00:23:46,200 Уоу! Вижте това! 212 00:23:47,300 --> 00:23:49,700 Тези кораби са тук от 40те. 213 00:23:50,000 --> 00:23:51,700 Но никой не е откривал никакво злато. 214 00:23:52,300 --> 00:23:55,800 Може би с помоща на ФБР ще ни излезе късметът. 215 00:23:56,600 --> 00:24:01,600 Аз давам моите на Макс. 100 милиона на четири, това прави по 25 милиона на всеки. 216 00:24:07,000 --> 00:24:10,100 Имащ ли представа от къде да започнем? - Може да е навсякъде. 217 00:24:10,600 --> 00:24:12,700 Да се разделим и да прегледаме наоколо. 218 00:24:14,800 --> 00:24:18,000 Сигурен ли си че това е безопасно? Алергичен съм към черупчести. 219 00:24:18,500 --> 00:24:22,700 Няма за какво да се притесняваш. Виждал съм те как се справяш с акули. 220 00:24:51,400 --> 00:24:55,700 Като се върнем всички имате от мен от онези питиета с чадърчетата. 221 00:25:01,600 --> 00:25:06,700 Ей малчо! Да си виждал някакво злато тук долу? 222 00:25:13,300 --> 00:25:17,300 Ей Макс, на теб се надявам да ме направиш богаташ. 223 00:25:58,600 --> 00:26:04,000 Лола, хипотетично казано, как е да държиш 25 милиона долара в ръцете си? 224 00:26:04,400 --> 00:26:09,100 Нямам си и представа за какво говориш. - Да бе! 225 00:26:23,500 --> 00:26:26,400 Лека нощ старче. - Яж лайна. 226 00:27:05,900 --> 00:27:08,100 Това пък какво е по-дяволите? 227 00:27:10,600 --> 00:27:13,000 Има натрапник в депо Б. 228 00:27:13,300 --> 00:27:18,600 Имаме опит за кражба. Всички охранители към депо Б! 229 00:28:41,200 --> 00:28:43,400 Ей Макс! 230 00:28:45,000 --> 00:28:46,600 Какво има? 231 00:28:47,000 --> 00:28:50,300 Къде си? - Ами някъде из кораба. 232 00:28:51,500 --> 00:28:53,900 Аз също! Мерси, това много ще ми помогне. 233 00:28:54,700 --> 00:28:57,400 Макс, току що каза че си вътре в кораба? 234 00:28:58,600 --> 00:29:00,500 Да, удивително е! 235 00:29:02,000 --> 00:29:04,500 Наистина ли? И какво виждаш? 236 00:29:04,800 --> 00:29:07,800 Доста е тъмно. Мисля че съм в стаята на капитаните. 237 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 Това е интересно. 238 00:29:15,700 --> 00:29:20,400 Макс, случайно ми се отщя да пиеме питие с чадърче. 239 00:29:31,600 --> 00:29:34,800 Струва ми се че ще се приберем вкъщи с празни ръце. Къде си Макс? 240 00:29:34,900 --> 00:29:37,000 Искам да дойда при теб. 241 00:29:37,300 --> 00:29:39,100 Идвам към теб. 242 00:29:39,500 --> 00:29:42,700 Как успяхте да ме видите? Отрязах червената жица. 243 00:29:42,800 --> 00:29:46,900 Чудесна работа гений такъв! Прерязал си отоплението на джакузито. 244 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 Макс, там ли си. 245 00:29:54,200 --> 00:29:55,400 Макс. 246 00:29:58,800 --> 00:30:02,000 Стан Лойд до Макс Бърдет. Обади се. 247 00:30:05,700 --> 00:30:08,000 Какво си помисли? Че си невидим ли? 248 00:30:10,800 --> 00:30:12,900 Мамка му! 249 00:30:14,300 --> 00:30:17,600 Това е било объркване. Всички при диамантът. 250 00:30:18,600 --> 00:30:20,500 Макс! Къде си? 251 00:30:27,500 --> 00:30:28,900 Ще ми отговориш ли? 252 00:30:29,600 --> 00:30:31,800 Ехоо? - Там е! 253 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 Във вентилационните тръби е. Взе диаманта. 254 00:30:42,100 --> 00:30:44,300 Макс, какво беше това? 255 00:30:44,600 --> 00:30:47,600 Макс! - Мисля че е загубил предавателя си. 256 00:30:48,100 --> 00:30:50,500 Стори ми се че чух нещо друго. 257 00:30:50,600 --> 00:30:52,400 Къде си? Нещо не е наред ли? 258 00:31:09,400 --> 00:31:13,100 Готин костюм! - Благодаря. 259 00:31:13,100 --> 00:31:14,800 Няма защо. 260 00:31:24,700 --> 00:31:27,500 Всички да се приберат по местата си моля. 261 00:31:27,700 --> 00:31:31,000 Аха ето къде си бил! Ей Макс, стига. 262 00:31:31,200 --> 00:31:34,200 Снощи се прегръщахме, а сега бягаш от мен? 263 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Макс. 264 00:31:56,600 --> 00:31:59,000 Разбрах. Ще си играем на криеница. 265 00:32:08,500 --> 00:32:11,700 Както ти бах казал на лодката, аз винаги откривам всички. 266 00:32:18,700 --> 00:32:21,100 Добър си, но не чак толкова. 267 00:32:27,300 --> 00:32:31,400 Знаеш какво се говори. ФБР винаги хваща. 268 00:32:36,100 --> 00:32:40,500 Имам някакъв проблем с въздуха. - Стан добре ли си? 269 00:32:40,600 --> 00:32:42,700 Не мога да дишам. 270 00:32:45,800 --> 00:32:47,500 Къде си Стан? 271 00:32:50,400 --> 00:32:54,300 Идвам Стан. - Всичко е наред Стан, тук съм. 272 00:32:54,600 --> 00:32:57,900 Свали си маската. - Хванах го скъпа. 273 00:32:58,000 --> 00:33:02,200 Тук съм. Добре ли си Стан? 274 00:33:04,400 --> 00:33:07,300 Няма за какво да се притесняваме партньоре. 275 00:33:20,400 --> 00:33:23,600 Бих искал да вдигнем тост. - И какво ще празнуваме? 276 00:33:24,600 --> 00:33:29,600 Пенсионирането. - Виж за това мога да пия. 277 00:33:32,900 --> 00:33:34,700 Ало. 278 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 Какво? Как? 279 00:33:39,200 --> 00:33:41,500 Какво става? - Диамантът е бил откраднат. 280 00:33:41,600 --> 00:33:44,600 Какво? - Преди половин час. 281 00:33:47,400 --> 00:33:49,400 Ти ни изигра. - Стига де! 282 00:33:49,800 --> 00:33:54,600 Всичко това. Осигури си перфектното алиби. 283 00:33:54,800 --> 00:33:56,100 Мен. - Ей! 284 00:33:57,100 --> 00:34:01,100 Вдигни си ръцете. - Ма вие сериозно ли? 285 00:34:01,500 --> 00:34:05,400 Не се учудвам че се пенсионираш. Не остана нищо, което да откраднеш. 286 00:34:05,600 --> 00:34:07,500 Трябва да отида на кораба. 287 00:34:08,500 --> 00:34:12,100 Не можа да устоиш, нали? Трябваше да ме прецакаш за последно. 288 00:34:12,300 --> 00:34:15,700 Трябваше да направиш, така че да изглеждам като пълен идиот. 289 00:34:22,200 --> 00:34:24,100 Лола. Лола почакай! 290 00:34:34,200 --> 00:34:35,700 Ей! 291 00:34:39,800 --> 00:34:41,900 Ти наистина ме спаси там долу. 292 00:34:49,500 --> 00:34:52,600 Съжалявам че не ти го казах, просто се опитвах да те предпазя. 293 00:34:52,700 --> 00:34:56,700 Колко щедро от твоя страна. -Ти беше права, не можех да го направя без теб. 294 00:34:56,900 --> 00:35:00,600 Но трябва да признаеш, че физиономията на Стан на кораба беше направо поезия. 295 00:35:00,600 --> 00:35:02,100 Млъквай Макс. 296 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 Лола, моля те. 297 00:35:07,700 --> 00:35:09,800 Макс, помогнах ти защото те обичам. 298 00:35:10,800 --> 00:35:13,700 Но сега те зарязвам. 299 00:35:19,400 --> 00:35:23,600 Лола, мислих че от всички ти най-много ще оцениш това, което направих. 300 00:35:23,800 --> 00:35:25,100 Ей! Ей! 301 00:35:27,800 --> 00:35:31,400 Оценявам го. Беше умен план Макс. 302 00:35:31,600 --> 00:35:34,100 Ти си страхотен крадец. 303 00:35:34,300 --> 00:35:37,600 Но не и страхотен мъж. 304 00:35:42,500 --> 00:35:44,300 Лола. 305 00:35:46,600 --> 00:35:48,300 Влизай вътре. 306 00:35:50,600 --> 00:35:54,600 Мислеше си че приключихме ли? Обърни се! 307 00:35:56,200 --> 00:36:01,200 Опитах се да общувам с теб на по-високо ниво човече, на интелектуално, чрез поезия и... 308 00:36:01,400 --> 00:36:03,000 ...но ти трябваше да ме завлечеш до тук. 309 00:36:03,700 --> 00:36:06,200 Къде е диамантът? - Тя няма нищо общо с това. 310 00:36:06,200 --> 00:36:09,800 Вече има. - Ти уби кучето ми, сега аз ще погубя котката ти. 311 00:36:10,000 --> 00:36:13,100 Не се опитвай да станеш... 312 00:36:21,800 --> 00:36:24,800 Добро хвърляне кучко. 313 00:36:31,400 --> 00:36:34,500 Това пък от къде дойде? 314 00:37:12,400 --> 00:37:14,400 Преди седмица искаше от мен да му помогна да открадне диаманта.. 315 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 Отказах му и сигурно го е откраднал сам. 316 00:37:16,600 --> 00:37:19,500 И сигурно е дошъл, за да се погрижи никой да не проговори за това. 317 00:37:19,600 --> 00:37:22,100 Защо не дойде при мен? Да ми кажеш какви планове е имал? 318 00:37:22,200 --> 00:37:23,700 Каза, че ще ни убие. 319 00:37:23,900 --> 00:37:27,700 И без това нямаше да му повярваш. Нали си мислиш, че Мории е като втори месия на острова. 320 00:37:27,800 --> 00:37:30,800 Не ми казвай какво бих си помислил, жено. 321 00:37:30,900 --> 00:37:33,100 Къде е диамантът? - Нямам представа. 322 00:37:33,400 --> 00:37:37,700 Да не би да ни обвинявате? - Свършихме ли си работата тук? 323 00:37:40,400 --> 00:37:43,200 Знаеш ли, не вярвам на нито една дума, от това което каза. 324 00:37:43,300 --> 00:37:44,500 Знам. 325 00:38:03,000 --> 00:38:06,300 Не си отивай. 326 00:38:07,800 --> 00:38:10,600 Успех Макс. 327 00:39:33,800 --> 00:39:37,000 Лола почакай. Изслушай ме. 328 00:39:37,300 --> 00:39:42,600 Няма да стане Макс, не и този път. - Знам че е късно, но накрая ги написах. 329 00:39:43,300 --> 00:39:45,400 Виждаш ли? Един куп думички. 330 00:39:45,600 --> 00:39:48,600 Но не е нужно да ги чета, защото ги знам на изуст. 331 00:39:49,000 --> 00:39:52,900 Прекарах целия си живот гонейки неща, които си мислех че са ценни. 332 00:39:53,000 --> 00:39:57,600 Но единственото нещо, което истински ценя седи пред мен само. 333 00:39:58,800 --> 00:40:00,900 Ти си моето сърце Лола. 334 00:40:01,500 --> 00:40:05,100 От този момент на там ти си ми единственото бижу. 335 00:40:05,200 --> 00:40:08,000 Искам живот пълен със залези. 336 00:40:08,600 --> 00:40:12,600 И не искам да изгледам нито един от тях без теб, никога. 337 00:40:18,400 --> 00:40:22,000 За пръв път да купя нещо в живота си. 338 00:40:24,000 --> 00:40:26,800 Обичам те Лола Сирило. 339 00:40:28,800 --> 00:40:31,900 Омъжи се за мен. 340 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Само при едно условие - Каквото и да е. 341 00:40:43,700 --> 00:40:46,800 Искам да видя касовата бележка. 342 00:40:56,000 --> 00:40:57,900 Заповядай Люк. Благодаря ти. - Благодаря ти. 343 00:40:58,400 --> 00:41:02,000 Един Джак с лед, нека да е с чадърче. Какво пък нали празнувам. 344 00:41:02,500 --> 00:41:05,000 Мани го тоя Джак. Дай на всички Раморес! 345 00:41:05,300 --> 00:41:08,100 Раморес за всички! - Станли какво по-дяволите правиш тука? 346 00:41:09,400 --> 00:41:12,600 Мислех си че мога да се помотая наоколо. 347 00:41:13,800 --> 00:41:20,000 Изглежда познато. Достигнах лимита на кредитната си карта, но ми отива нали? 348 00:41:20,100 --> 00:41:23,000 Сигурно ти е отнело доста от държавната заплатка. 349 00:41:23,200 --> 00:41:25,600 Мога да си го позволя. 350 00:41:25,700 --> 00:41:29,700 Хайде да си изпием Рамореса и да си поговорим, става ли? 351 00:41:46,900 --> 00:41:50,600 Беше казал, че тези неща доста омотават човек, нали? 352 00:41:51,800 --> 00:41:53,400 Люк какво има в това? 353 00:41:53,500 --> 00:41:58,300 Портокалов сок, сок от манго, гренадин и кокосово мляко. 354 00:41:58,700 --> 00:42:01,400 И няма алкохол? 355 00:42:03,500 --> 00:42:05,600 Без. 356 00:42:07,400 --> 00:42:09,300 Умирам си за тези Раморес. 357 00:42:09,400 --> 00:42:12,600 Барман, дай още едно. 358 00:42:17,800 --> 00:42:21,100 Ако кажеш на някой че съм го завил ще те убия. 359 00:42:21,200 --> 00:42:25,200 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Викай ми Макс. 360 00:42:33,700 --> 00:42:36,700 Знаеш ли наистина обичам този бряг. 361 00:42:44,700 --> 00:42:49,600 Добре ли си? Защото не изглеждаш много добре. 362 00:42:51,900 --> 00:42:56,100 Като любител на гмуркането, трябва да знаеш какво е наистина Рамора Макс. 363 00:42:56,400 --> 00:42:59,300 Рамора е един вид използвач. 364 00:42:59,400 --> 00:43:04,000 Забива се към тялото на акулите и от тях се храни смучейки. 365 00:43:04,200 --> 00:43:09,600 Акулите вършат цялата работа, а Рамора обира всичко. 366 00:43:21,600 --> 00:43:24,500 Ти успя Стан. 367 00:43:25,600 --> 00:43:27,800 Още от самото начало. 368 00:43:28,000 --> 00:43:31,100 Това е единственият, който вие двамата не сте откраднали. 369 00:43:31,400 --> 00:43:36,400 Ти ме изигра. - Прецаках те. Прецаках те. 370 00:43:41,000 --> 00:43:46,700 Възможно ли е великият Макс Бърдет най накрая да загуби? 371 00:43:48,800 --> 00:43:50,500 Не, не е възможно. 372 00:43:52,100 --> 00:43:54,600 Имам си Лола. 373 00:43:55,900 --> 00:43:58,700 Поздравления Стан. 374 00:44:06,200 --> 00:44:13,300 Гледам го в момента. Самолетът ми излита след 10 минути. Утре сутрин залагането ще почне от... 375 00:44:13,600 --> 00:44:18,600 ...30 милиона долара. И ако бях на твое място, щях да нося кеш. 376 00:44:26,600 --> 00:44:28,900 Понякога печелиш, понякога губиш. 377 00:44:29,100 --> 00:44:32,600 Все още си имаме залезите. 378 00:44:33,600 --> 00:44:38,700 Да. - Не се тревожи, някой ден ще си намериш хоби. 379 00:44:40,800 --> 00:44:44,900 Знаеш ли? Май вече си имам такова. 380 00:44:49,600 --> 00:44:51,300 Довиждане рай. 381 00:45:10,200 --> 00:45:13,300 Макс, не. Ти кучи син. 382 00:45:20,200 --> 00:45:23,100 За последен път, нали Макс? - Да, за последен. 383 00:45:23,100 --> 00:45:33,700 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/