1 00:01:08,700 --> 00:01:11,300 Намерихме го. Целта е вътре. 2 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 Не се отделяйте от него. - Не може да мръдне никъде. 3 00:01:21,700 --> 00:01:25,700 Ще занеса това веднага в музея. - Стан, имаш повече охрана и от президента. 4 00:01:26,900 --> 00:01:31,600 Диамантът е в безопасност. Това е брониран кола, непроницаема за куршуми с магнитни ключалки. 5 00:01:32,600 --> 00:01:34,500 Този трансфер е под пълен контрол. - Топло ми е. 6 00:01:36,400 --> 00:01:39,900 ФБР Травъллинк, контрол на климатика. Не разбирам командата ви. 7 00:01:40,300 --> 00:01:43,300 Не разбирам командата ви. Не разбирам. 8 00:01:44,700 --> 00:01:46,500 Прекалено е усложнено! 9 00:02:06,400 --> 00:02:10,500 Какво правиш? - На зелено се минава, а на червено спираш. 10 00:02:11,600 --> 00:02:15,500 Не! Не сър, благодаря. Чудесно, страхотна работа! 11 00:02:17,000 --> 00:02:19,700 Довиждане! Тим, оттърви се от него. 12 00:02:30,400 --> 00:02:34,500 Не! Стига, достатъчно! Добре! Благодаря ти. 13 00:02:35,500 --> 00:02:37,400 Отиди и си вземи душ. Точно така. 14 00:02:37,900 --> 00:02:39,700 Да тръгваме. 15 00:03:03,300 --> 00:03:05,100 Това е лудост. 16 00:03:07,800 --> 00:03:11,000 Ще ви покажа какво трябва да се направи. 17 00:03:12,700 --> 00:03:15,700 Това е най-скапаното решение което съм виждал. Какво е това? Родео ли? 18 00:03:16,300 --> 00:03:18,500 Тогава аз ще съм клоунът. 19 00:03:19,200 --> 00:03:22,500 Махнете се от пътя ми. Ще им покажа. 20 00:03:23,000 --> 00:03:25,600 Играйте като хората. Не можете ли да играете превилно мамка му! 21 00:03:26,000 --> 00:03:29,200 Вкарайте Шак в играта. Не искате ли да спечелите мача? 22 00:03:31,400 --> 00:03:33,100 Оставете ме. Аз съм гражданин на Америка.. 23 00:03:37,300 --> 00:03:41,500 Кучи синове такива. Аз съм палячо. Разбрахте ли? 24 00:03:43,400 --> 00:03:44,700 Мамка му! Няма го. 25 00:03:45,600 --> 00:03:48,200 Загубихме го! - Какво? - Бърдет е изчезал! 26 00:03:48,800 --> 00:03:50,300 Намерете го. 27 00:03:51,900 --> 00:03:54,800 Тръгнал е след него. - Няма проблем! Успокой се. 28 00:03:55,400 --> 00:03:57,300 Не ми казвай да се успокоя. 29 00:03:57,800 --> 00:03:59,500 И преди съм се занимавал с този тип. 30 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 Намерихте ли го? 31 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 Търсим, търсим. 32 00:04:18,500 --> 00:04:20,900 Отпуснете предпазните колани, докато открием Бърдет. 33 00:04:24,800 --> 00:04:29,100 Стан, намерихме го. Още е тук. На големият екран! 34 00:04:29,600 --> 00:04:31,100 Просто си е сменил мястото. 35 00:04:33,500 --> 00:04:38,200 Искам да осъществите визуален контакт. - Разбрано! 36 00:04:58,400 --> 00:05:01,400 Видя ли Стан? Пристигнахме. Нямаше нужда от паника. 37 00:05:11,000 --> 00:05:16,100 Осъществихте ли визуален контакт? - Не! Все още го търсим. 38 00:05:25,900 --> 00:05:28,100 Всичко е наред. Излез от колата. 39 00:05:34,400 --> 00:05:35,600 Какво? 40 00:06:04,600 --> 00:06:06,900 Боже! - Диамантът е в опасност. 41 00:06:43,400 --> 00:06:45,300 Какво става? 42 00:07:28,400 --> 00:07:30,000 Благодаря ви момчета. - Късмет. 43 00:07:40,800 --> 00:07:43,300 Чакай, чакай. Брадата ти ме гъделичка. 44 00:07:47,600 --> 00:07:49,900 Получи ли бакшиш? - Само един умрял долар. 45 00:07:50,100 --> 00:07:52,000 Стиснато копеле. 46 00:07:53,800 --> 00:07:57,800 Умирам си като те гледам да се събличаш. - Хайде да я свършим тая работа. 47 00:08:32,300 --> 00:08:34,000 Какво ще кажеш за Мексико? 48 00:08:34,300 --> 00:08:36,100 Не ми понася водата им. 49 00:08:36,400 --> 00:08:38,700 А за Париж? - Не понасям френският. 50 00:08:40,500 --> 00:08:46,100 Обеща ми да е райско. -Не може ли да го обсъдим след като приспим агент Лойд? 51 00:08:47,400 --> 00:08:48,900 Разбира се скъпи. 52 00:09:27,700 --> 00:09:30,300 Мисля че... - Макс! 53 00:09:34,600 --> 00:09:37,000 Макс! Макс! 54 00:09:39,200 --> 00:09:43,000 Погледни ме. Погледни ме. - Не се притеснявай! 55 00:09:43,600 --> 00:09:45,500 Вземи диамантът. 56 00:09:53,700 --> 00:09:55,300 Стан! 57 00:09:57,700 --> 00:09:59,500 Добре ли си? 58 00:11:39,100 --> 00:11:42,500 Написах си обещанията. - Какво? Написах си обещанията. А ти? 59 00:11:44,100 --> 00:11:45,800 Работя по въпросът. 60 00:11:51,400 --> 00:11:53,900 Макс, това са Рон и... - Гейл. - Гейл. 61 00:11:54,400 --> 00:11:57,300 Страхотно е че се запознахме. - Срещнах ги в тенис клубът. 62 00:11:57,400 --> 00:12:01,500 С какво се занимаваш Максвел? - Контрол на домашни животни. 63 00:12:01,800 --> 00:12:03,900 Това са Шийла и Ед. - Здравейте. - Здравейте. 64 00:12:04,700 --> 00:12:07,300 Те са от Орландо. Срещнах ги на параплаването. 65 00:12:08,100 --> 00:12:14,000 С какъв бизнес се занимаваш Макс? - Имам няколко магазина на Филипините. 66 00:12:14,800 --> 00:12:17,100 Трябва само да видите онези хлапета какви ги вършат. 67 00:12:17,500 --> 00:12:18,900 Страхотно а? 68 00:12:21,200 --> 00:12:23,800 Макс, това са Уендъл и Джун. Запознахме се на гмуркането. 69 00:12:24,300 --> 00:12:26,700 Макс, нали? - Да, Уендъл. 70 00:12:28,100 --> 00:12:30,000 Обичам омарите. - Вкусничко. 71 00:12:31,800 --> 00:12:33,100 Вижте това само! 72 00:12:34,200 --> 00:12:37,100 Акциите по борсата ту се изкачват, ту падат. Икономиката може да е в пълен колапс. 73 00:12:37,200 --> 00:12:39,300 Но американският фермер винаги ще има нужда от тор. 74 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 Семейството ми е в бизнеса с торове от три поколения. - А стига бе! 75 00:12:46,000 --> 00:12:47,700 О Боже. 76 00:12:49,100 --> 00:12:50,700 Шийла и аз обичаме да се перчим. 77 00:12:51,400 --> 00:12:55,400 Да се перчите? - Обичаме и секса с други двойки. 78 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Сметката! 79 00:12:58,400 --> 00:13:01,200 Скъпи, виж това! - Нещо не е наред ли? 80 00:13:01,400 --> 00:13:03,900 Минаха шест месеца. Не мога да понасям вече омари. 81 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 Има само едно нещо, което обичам да ям повече от омари... 82 00:13:10,600 --> 00:13:12,200 Лелеее как обичам омарите. 83 00:13:12,900 --> 00:13:16,800 Приготвям един огромен капан. Надявам се поне един орел да хвана. 84 00:13:17,600 --> 00:13:19,200 Защо не откраднеш тази гривна. 85 00:13:19,900 --> 00:13:21,600 Забелязах как я гледаш. Открадни я! 86 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 Знам че го искаш. 87 00:13:24,300 --> 00:13:26,300 Вече се пенсионирахме бебчо. Единственото, което искам си ти. 88 00:13:26,700 --> 00:13:29,200 Хайде, поотпусни се малко. Забавлявай се. 89 00:13:30,400 --> 00:13:34,000 Басирам се че не можеш да я вземеш. - Разбира се че мога, но няма. 90 00:13:35,100 --> 00:13:36,900 На бас че не можеш. - Макс. 91 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Не се ли забавляваш? 92 00:13:40,200 --> 00:13:44,000 Отново заповядайте. - Максвел, почерпката е от мен. 93 00:13:44,400 --> 00:13:46,300 Много ви благодарим. 94 00:13:49,600 --> 00:13:52,100 Къде ми е портфейлът? На теб ли ти го дадох? - Не, не си ми го давал. 95 00:13:52,600 --> 00:13:55,400 Странно! Мога да се закълна, че си го сложих в джоба преди да тръгнем. 96 00:13:55,600 --> 00:13:58,000 Няма проблем големи приятелю. Аз ще платя. 97 00:13:58,100 --> 00:14:00,500 Благодаря Максвел. - Много мило. 98 00:14:01,300 --> 00:14:03,100 Но къде ми е портфейлът? 99 00:14:08,100 --> 00:14:10,000 Какво викаше че има в Карибският романс? 100 00:14:10,500 --> 00:14:15,000 Ром, амарето, портокалов сок, ананасов сок и малко гренадин. 101 00:14:15,600 --> 00:14:17,000 А в Розовият рай? 102 00:14:18,300 --> 00:14:23,100 Кокосов ром, амарето, сок от боровинки, портокал и ананас. 103 00:14:24,300 --> 00:14:27,500 Хората пият ли ги наистина тези работи? - Обожават ги, намират ги за екзотични. 104 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 Дай ми Джак с лед. 105 00:14:30,800 --> 00:14:35,000 Няма си шикозно име, но щом става за Франк, значи ще е перфектно и за мен. 106 00:14:35,200 --> 00:14:36,700 Франк? Кой е Франк? 107 00:14:38,000 --> 00:14:41,600 Синатра! - А дали Франк ще иска чадърче? 108 00:14:42,200 --> 00:14:45,200 Нямаше да иска даже и да валеше. 109 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 Как беше? - Удивително! Щеше да ти хареса. 110 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 Усещаш само как дишаш и ударите на сърцето ти. 111 00:15:01,500 --> 00:15:05,600 Рифът е сякаш хиляди диаманти, които блестят пред очите ти. 112 00:15:07,000 --> 00:15:10,900 Следващият път трябва и ти да опиташ. - Бих предпочел да дишам без чужда помощ. 113 00:15:11,000 --> 00:15:12,600 Наистина ли? 114 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Аз пък си мисля че ще ти хареса да потренираме малко. 115 00:16:49,900 --> 00:16:53,700 Какво търсиш тук? - Ще стрелаш по агент от ФБР ли Бърдет? 116 00:16:54,100 --> 00:16:55,600 Това, което виждам е неканен гост. 117 00:16:57,300 --> 00:17:01,000 Който си отпи 80 доларова глътка от уискито ми. 118 00:17:02,200 --> 00:17:05,000 Остави оръжието. Не ме карай да стрелам по теб отново. 119 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Отново ли? - Така ли ще играем? 120 00:17:13,400 --> 00:17:15,200 Какво правиш в къщото ми, агент Лойд? 121 00:17:15,800 --> 00:17:18,700 Седя си, пия и ям шоколад. - Имаш ли заповед за обиск? 122 00:17:19,500 --> 00:17:23,000 Това място не е под юрисдикцията на ФБР. - Знам, за това дойдох тука. 123 00:17:23,200 --> 00:17:27,700 Не мисля така. Корабът "Севън Сийс" ще остане тук за една седмица. 124 00:17:28,100 --> 00:17:32,900 Намерили са хубаво име за първото му пътуване - Диамантено пътешествие. 125 00:17:33,800 --> 00:17:36,200 Това ще е една изложба на скъпоценности, като главната атракция ще е... 126 00:17:36,700 --> 00:17:41,100 ...третият Наполеонов диамант. Спри ме като стигна до частта, която не знаеш. 127 00:17:41,900 --> 00:17:44,600 Той е единственият, който не сте откраднали. - Това е ваше предположение. 128 00:17:44,800 --> 00:17:47,500 Ще е тук цяла седмица. Последният от трите и аз... 129 00:17:47,800 --> 00:17:50,000 ...подозирам, че ще опитате да го откраднете. 130 00:17:50,500 --> 00:17:52,600 Е да ама не. Така че изпий си питието и изчезвай. 131 00:17:53,000 --> 00:17:57,500 Няма проблем да се зарадваш, че ме виждаш. Това че си англичанин не пречи да си емоционален. 132 00:17:57,800 --> 00:18:02,200 Ирландец съм, и на нас не ни пречи да изказваме чувствата си, така че омитай се! 133 00:18:04,800 --> 00:18:08,200 Може да си прибереш и устройствата за подслушване, пенсионирах се вече. 134 00:18:09,100 --> 00:18:12,000 Пенсионирал се човек не би трябвало да си мисли за разни неща. Но знае ли човек? 135 00:18:12,100 --> 00:18:14,600 Мога ли да взема това на заем? - Вземи го, току виж си научил нещо. 136 00:18:15,400 --> 00:18:19,000 Но искам да ми го върнеш. - Поздрави Лола от мен. 137 00:18:30,800 --> 00:18:34,400 Как беше урокът по тенис? -Чудесно! Учителят каза че съм имала природна дарба. 138 00:18:34,900 --> 00:18:38,800 Каза че съм имала най-добрият обратен удар. - Казва се бекхенд. 139 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 Не влизай там. - Защо? - Трябва да поговорим. 140 00:18:43,700 --> 00:18:46,200 Добре, караш ме да се изнервям. А аз не съм нервна. 141 00:18:48,800 --> 00:18:50,400 Агент Лойд току що си замина. 142 00:18:51,200 --> 00:18:55,300 Какво е правил тука? - Дошъл е да ми покаже това. 143 00:19:00,200 --> 00:19:03,100 По дяволите Макс. Заради това ли дойдохме тук? 144 00:19:03,800 --> 00:19:05,700 Не! Не е заради това. 145 00:19:09,000 --> 00:19:13,400 Това въобще не е пенсиониране. А просто подготовка за слудващия удар, нали? 146 00:19:13,600 --> 00:19:16,000 Бебчо, ти избра този остров, помниш ли? 147 00:19:18,600 --> 00:19:20,900 Надявам се, че няма да си помислиш, че това е подарък от Господ. 148 00:19:21,600 --> 00:19:23,900 Защото това е негова подигравка с нас. 149 00:19:30,000 --> 00:19:32,200 О не, Макс. 150 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 Стан ли е направил това? 151 00:19:34,900 --> 00:19:36,400 Нещо такова. 152 00:19:37,300 --> 00:19:39,400 Помислих, че е монтирал устройства за подслушване и трябваше да проверя.. 153 00:19:40,200 --> 00:19:43,300 Намери ли някое? - Само това, което е искал да намеря. 154 00:19:45,400 --> 00:19:47,300 Тука някъде трябва да има още някое. 155 00:19:49,600 --> 00:19:51,800 Не се притеснявай, там проверих. Няма нищо. 156 00:19:52,200 --> 00:19:54,600 Това е проблемът. Няма нищо тук. 157 00:20:00,400 --> 00:20:03,800 Какво има? Какъв е проблемът? - Бях скрила куршума в апарата. 158 00:20:04,700 --> 00:20:05,900 Какъв куршум? 159 00:20:06,700 --> 00:20:09,200 Този с който те застреля. - О не! 160 00:20:11,300 --> 00:20:15,000 Скрих го, за да ми напомня колко близо бях да те загубя. 161 00:20:15,100 --> 00:20:18,000 Лола, знаеш че този куршум е доказателството за участието ми в случая.. 162 00:20:18,100 --> 00:20:21,100 Знам, знам и съжалявам. Ще го взема обратно. 163 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 Добро утро г-н Лойд. Млякото ви е готово. 164 00:20:40,200 --> 00:20:42,100 Млякото ми? - Млякото сър. 165 00:20:43,000 --> 00:20:44,800 Това е по-голяма стая. 166 00:20:46,100 --> 00:20:49,700 Атлантис пази тази стая специално за почетни гости. 167 00:20:53,700 --> 00:20:56,600 Закуската ви е от нас. Това са ви безплатни тенис уроци... 168 00:20:56,800 --> 00:20:59,300 ...безплатно почистване на кожата и баня с морски водорасли... 169 00:20:59,800 --> 00:21:02,900 ...също така грижи за лицето, на територията на комплекса. 170 00:21:03,600 --> 00:21:08,600 И помнете че се изискват обувки и облекло на всички открити места на комплекса. 171 00:21:41,800 --> 00:21:45,800 Давай по същество! - Не можеш да ме подкупиш с баня от морски водорасли Макс.. 172 00:21:46,100 --> 00:21:49,600 Това не ти помогна ни най-малко. Ще те следя където и да идеш. 173 00:21:49,800 --> 00:21:53,600 Това не беше подкуп Станли. Просто исках да видиш, че при такъв живот... 174 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 ...краденето е последното нещо, което ти минава през акъла. 175 00:21:58,500 --> 00:22:02,400 Г-н Лойд. Готов ли сте за масаж? 176 00:22:03,400 --> 00:22:06,900 Аз поемам гърба. - Аз ще съм отпред. 177 00:22:08,300 --> 00:22:10,900 Кучи син. 178 00:22:19,600 --> 00:22:22,000 Лола. - Да? 179 00:22:22,700 --> 00:22:24,500 Скрил го е в една черна кутия за бижута. 180 00:22:25,100 --> 00:22:26,600 Добра работа. Благодаря. 181 00:22:27,300 --> 00:22:29,000 Талантлива масажистка. 182 00:22:30,000 --> 00:22:31,900 Този път ти се отърви от него. - Така и ще направя. 183 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 Добър вечер, мога ли да взема поръчката ви? 184 00:22:37,400 --> 00:22:39,200 Не, благодаря ви. Току що ми се отяде. 185 00:22:40,400 --> 00:22:43,300 Само че аз не приемам поръчки от престъпници, аз ги арестувам. 186 00:22:43,700 --> 00:22:45,000 Или просто заспивате, докато се опитвате. 187 00:22:46,200 --> 00:22:50,200 Значи признаваш, че си била там. - Не, прочетох го във вестника както всички. 188 00:22:50,700 --> 00:22:52,300 Ти си известен. 189 00:22:53,700 --> 00:22:59,300 И в крайна сметка, както казваше баба ми, който се смее последен, го прави най-силно. 190 00:23:00,000 --> 00:23:02,600 Между другото можеш ли да ми върнеш онази книжка? 191 00:23:04,000 --> 00:23:06,300 Все още не съм приключил с нея. - Опитват се да хванат крадеца. 192 00:23:06,700 --> 00:23:08,300 Но не е този, който си мислиш. 193 00:23:08,700 --> 00:23:11,600 Просто не обичам заплетени завършеци. - Ами и ние не те харесваме много. 194 00:23:13,700 --> 00:23:15,300 Лола. 195 00:23:16,300 --> 00:23:20,100 Пуснаха твоята песен. Защо не поканиш Станли на танц. 196 00:23:20,800 --> 00:23:24,300 Той се чувства самотен. - А аз пък се чувствам добронамерена.. 197 00:23:26,200 --> 00:23:28,200 Хайде Стан. - Наистина ли? 198 00:23:30,700 --> 00:23:32,700 Ще се опитам да я върна преди зазоряване. 199 00:23:47,200 --> 00:23:48,900 Полицай! 200 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 Мога ли да ви помогна? - Искам да говоря с Мории. 201 00:23:53,800 --> 00:23:56,700 Махай се от пътя ми! - В момента Мории се забавлява. 202 00:23:57,900 --> 00:24:00,100 Прекъсването на това, се брои за безпокойство. 203 00:24:01,300 --> 00:24:03,000 Това не е безпокойство. 204 00:24:04,300 --> 00:24:07,000 Усети ли това? Ето това е безпокойство. 205 00:24:08,500 --> 00:24:11,700 Кажи на шефа си, че това е само началото. 206 00:24:12,300 --> 00:24:16,500 Имам две ръце и не мога да бъда купена. 207 00:24:20,600 --> 00:24:24,700 Извинете полицай. Мога ли да поговоря с вас? 208 00:24:36,200 --> 00:24:40,100 Слушай Стан, знам какво правиш. Опитваш се да завлечеш Макс в игричките ти. 209 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 Но той няма да загуби. 210 00:24:42,600 --> 00:24:45,300 В крайна сметка всички губят. - Не и моят Макс! 211 00:24:46,100 --> 00:24:48,400 Направи си услуга, остави ни намира. 212 00:24:48,600 --> 00:24:52,300 Ние сме просто пенсионери, опитващи се да се насладят на островния живот. 213 00:24:52,500 --> 00:24:56,200 Въпреки това, аз пак ще се мотая наоколо, за да наглеждам какво става. 214 00:24:57,700 --> 00:25:00,100 Извинете! - Почакай малко скъпа, и твоят ред ще дойде. 215 00:25:01,400 --> 00:25:05,900 Мамка му тази вечер добре се харча. - Махнете се от дансинга господине. 216 00:25:07,300 --> 00:25:11,100 Забавлявай се Стан! - Лола. - Полиция. Вдигнете си ръцете. 217 00:25:13,100 --> 00:25:15,400 Аз съм човек на закона. Федералното Бюро. 218 00:25:22,400 --> 00:25:26,100 На този остров е незаконно да се носи оръжие без разрешително. 219 00:25:26,300 --> 00:25:28,500 Работя по един заподозрян. 220 00:25:31,500 --> 00:25:37,000 Това значи ли, че не трябва да предупредите местните власти агент Станли П. Лойд? 221 00:25:40,200 --> 00:25:42,500 Познавате ли го? - Той е заподозряният. 222 00:25:42,700 --> 00:25:45,100 Въпреки всичко трябва да закараме това в участъка и да го регистрираме. 223 00:25:45,300 --> 00:25:47,700 Позволихте на престъпника да си замине. Това е лудост! 224 00:25:48,200 --> 00:25:51,500 Мислите че това е лудост? Лудост е това, че танцувахте. 225 00:25:52,800 --> 00:25:55,400 Слушайте агент Лойд, добре дошъл в рая. 226 00:26:01,600 --> 00:26:07,800 Добре, водният знак и холограмите съвпадат. Но все пак трябва да регистрирам пистолета. 227 00:26:13,400 --> 00:26:16,100 Имаш хубава усмивка. - Не съм ти се усмихвала. 228 00:26:17,300 --> 00:26:18,800 Ще се усмихнеш. 229 00:26:21,400 --> 00:26:23,700 Така ги виждам нещата по въпроса и трябва да се оправя с това. 230 00:26:24,600 --> 00:26:26,900 А Софи. 231 00:26:27,200 --> 00:26:30,800 Трябва да говоря с теб. Имам оплаквания, че си притеснявала Анри Море. 232 00:26:31,200 --> 00:26:32,900 Просто си върша работата Закарайъс. 233 00:26:33,200 --> 00:26:35,100 Човекът е на практита неофициалният кмет на острова. 234 00:26:35,500 --> 00:26:39,000 За една година успя да се хареса на всички, само ти няма да успееш и за цял живот. 235 00:26:39,200 --> 00:26:42,400 Предполагам не всички можем да бъдем гъзолизци на политиците като теб. 236 00:26:42,700 --> 00:26:44,900 Искам да останеш след работа, за да обсъдим поведението ти. 237 00:26:45,200 --> 00:26:49,000 Знаеше за поведението ми в деня на сватбата ни, знаеше го и в денят на развода. 238 00:26:49,200 --> 00:26:52,000 Няма да научиш нищо повече за него довечера. 239 00:26:52,300 --> 00:26:55,700 Освен това имаме планове за довечера със специален агент Лойд от ФБР. 240 00:26:55,900 --> 00:26:57,200 Току що пристигна на острова. 241 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 Така ли е? 242 00:27:00,600 --> 00:27:02,100 Ще тръгваме ли? - Тръгваме. 243 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 Много е строга. 244 00:27:16,600 --> 00:27:18,100 Не е ли красиво? 245 00:27:19,600 --> 00:27:20,900 Да. 246 00:27:23,300 --> 00:27:26,400 Не е ли достатъчно? - Разбира се че е. 247 00:27:39,900 --> 00:27:42,800 Някой казват, че единственият начин да се отървеш от изкушението е... 248 00:27:43,400 --> 00:27:46,100 ...да се поддадеш на него. 249 00:27:47,500 --> 00:27:49,200 Не съм сигурна в това. 250 00:27:51,400 --> 00:27:53,300 Според мен... 251 00:27:53,500 --> 00:27:55,800 ...обърни гръб на изкушението... 252 00:27:57,100 --> 00:27:58,900 ...или... 253 00:27:59,100 --> 00:28:03,200 ...го замени с нещо още по изкушаващо. 254 00:28:16,800 --> 00:28:19,000 Видя ли колко лесно беше това? 255 00:28:28,600 --> 00:28:33,600 Колко е най-късото време през което си познавала един мъж преди да го целунеш? 256 00:28:34,700 --> 00:28:36,900 Разбирам за какво си мислиш и може да го забравиш. 257 00:28:37,600 --> 00:28:41,100 Мъжете обикновенно идват на острова, за да се почувстват като в рая с някоя местна мацка. 258 00:28:41,600 --> 00:28:43,500 И казват абсолютно всичко, за да го получат. 259 00:28:45,100 --> 00:28:50,300 Не ми хареса частта със сравнението с всички, но наистина мога да кажа всичко в момента. 260 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 От колко време преследваш Макс? 261 00:28:55,300 --> 00:28:58,400 Седем години. Откакто изчезна първият Наполеонов диамант. 262 00:28:59,200 --> 00:29:01,900 Отидох на мястото, и успях да произведа няколко изстрела към колата им. 263 00:29:02,400 --> 00:29:06,500 На следващият ден пристига бутилка с шампанско в щаба на ФБР, за мен. 264 00:29:07,200 --> 00:29:08,900 На нея имаше бележка... 265 00:29:09,700 --> 00:29:12,000 ...на която пишеше: следващият път се цели в гумите. 266 00:29:12,300 --> 00:29:14,300 Подигравал се е с теб! 267 00:29:14,600 --> 00:29:16,400 Проследихте ли парите? 268 00:29:17,000 --> 00:29:19,700 Всичко е чисто. Данъци, банкови сметки... 269 00:29:20,000 --> 00:29:23,100 Не е купувал скъпи картини или яхти, нищо... 270 00:29:23,400 --> 00:29:28,200 За него това е предизвикателство. И алибито, това при него е нещо като изкуство... 271 00:29:28,400 --> 00:29:30,900 Звучиш така, сякша му се възхищаваш. 272 00:29:31,400 --> 00:29:35,000 Дали някой ден бих искал аз да нося неговите кадифени пантофки? 273 00:29:35,200 --> 00:29:38,000 Може би. Но не му се възхищавам. 274 00:29:38,100 --> 00:29:39,900 Точно заради това ме бие постоянно. 275 00:29:40,300 --> 00:29:42,200 Може би имаш нужда от женска подкрепа. 276 00:29:43,900 --> 00:29:46,300 Точно от това имам нужда. - Слушай! 277 00:29:46,900 --> 00:29:49,400 Искам да направя един голям арест и ти имаш нужда от местна подкрепа за това. 278 00:29:49,500 --> 00:29:54,600 Този път наистина ще помогна на ФБР. Разбира се само ако съм изцяло в нещата. 279 00:30:02,200 --> 00:30:04,700 Какво става? - Разширявам верандата. 280 00:30:05,900 --> 00:30:09,000 Опитваш се да си намериш занимавка? - Виж! На тази веранда... 281 00:30:09,400 --> 00:30:12,900 ...ще си седим и ще наблюдаваме залезите, докато не остареем. 282 00:30:14,700 --> 00:30:17,200 Нямам търпение. - Къде отиваш? 283 00:30:17,800 --> 00:30:21,000 Ти каза, че имам нужда от хоби, ще отида да си намеря накое. 284 00:30:21,100 --> 00:30:23,500 Наистина ли? - Ще ти се обадя по-късно. 285 00:30:55,200 --> 00:30:56,500 Той е тук. 286 00:31:04,000 --> 00:31:09,000 Това е най-ценното в изложбата ни. Наполеон е имал три безценни диаманта в меча си. 287 00:31:09,200 --> 00:31:12,700 След падението му тези диаманти са били пръснати по различни краища на света. 288 00:31:12,800 --> 00:31:16,800 Това е един от редките случаи, в който последният диамант се показва пред публика. 289 00:31:16,900 --> 00:31:18,900 По натам имаме редки Египетски бижута. 290 00:31:48,200 --> 00:31:50,700 Сладко малко камъче. - Тук съм само за да погледам. 291 00:31:51,400 --> 00:31:57,300 И по-добре. Шест камери, четири стационарни и две подвижни, дузина сензори за движение... 292 00:31:57,800 --> 00:32:00,000 Шестнадесет са, изпуснал си онези при гривните. 293 00:32:00,300 --> 00:32:02,700 Плюс 24 часа патрулиращата охрана. 294 00:32:03,000 --> 00:32:09,000 Неразрушаем поликарбонов дисплей, контролиран от некопируема магнитна карта. 295 00:32:10,200 --> 00:32:12,100 Току що осъзнах... 296 00:32:12,500 --> 00:32:15,500 ...че няма начин да вземеш това. 297 00:32:18,200 --> 00:32:22,500 Прав си. Когато си прав, наистина си прав. 298 00:32:23,100 --> 00:32:24,700 Това е невъзможно. 299 00:33:10,600 --> 00:33:13,300 Нека да ви закарам. - Не благодаря. 300 00:33:13,700 --> 00:33:15,500 Може би трябва да си помислиш пак. 301 00:33:41,300 --> 00:33:44,700 Представям ви г-н Анри Морей. 302 00:33:45,900 --> 00:33:49,300 Г-н Бърдет, удоволствие е за мен да се запознаем, сър. 303 00:33:49,900 --> 00:33:52,000 Вие сте Американец. 304 00:33:52,500 --> 00:33:57,900 Анри Морей? - Името ми е Хенри Мор, аз си добавих онези работи върху е-то. 305 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 Мислех че ще е по-подходящо за обкръжението ми. 306 00:34:01,500 --> 00:34:02,700 Моля! 307 00:34:07,100 --> 00:34:10,500 Мисля че се чудите защо сте тук. 308 00:34:10,900 --> 00:34:13,400 Простете нетактичността на Жан Пол г-н Бърдет, но.... 309 00:34:13,900 --> 00:34:18,600 ...честно казано, бедните хора на този остров се нуждаят от вашата помощ. 310 00:34:19,400 --> 00:34:22,300 Преди пет години аз бях преуспяващ бизнесмен в Детройт. 311 00:34:22,900 --> 00:34:26,700 Бях на почивка на този остров, седях си на плажа и пиех... 312 00:34:31,700 --> 00:34:35,500 ...не помня какво пиех, не че има и значение, но в един момент получих откровение. 313 00:34:35,800 --> 00:34:39,500 Причината да съм на този остров, е че трябваше да осигуря социални услуги на нуждаещите се.. 314 00:34:39,600 --> 00:34:42,900 ...които за жалост липсваха на бедните хора от обществото тука. 315 00:34:43,000 --> 00:34:46,500 И искате от мен да запазя маса на следващият ви благотворителен прием. 316 00:34:47,600 --> 00:34:53,500 Не г-н Бърдет. Но ви предлагам възможността да участвате в моите инфраструктури . 317 00:34:54,600 --> 00:34:58,000 И как ще стане това? - Искам да ми откраднете онзи диамант. 318 00:35:00,600 --> 00:35:03,600 Аз не съм престъпник. - Разбира се! Нито пък аз. 319 00:35:04,200 --> 00:35:07,300 Чудесно. Добре е че се разбираме по между си. - Да. 320 00:35:07,600 --> 00:35:11,000 Нека ви разведа наоколо г-н Бърдет. 321 00:35:13,200 --> 00:35:18,500 Смятате ли че е честна забраната на местните да не влизат в казината, освен ако на работят там? 322 00:35:19,700 --> 00:35:26,300 И защо само богатите трябва да се наслаждават на тези моменти? 323 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Или пък сигурността само те да притежават собствената си картечница... 324 00:35:31,300 --> 00:35:36,200 Удоволствията докарвани от финансово зависими жени компаньонки... 325 00:35:39,600 --> 00:35:42,500 ...всички тези удоволствия не трябва да се недостъпни за всички тях. 326 00:35:42,700 --> 00:35:44,100 Само се огледайте г-н Бърдет. 327 00:35:45,200 --> 00:35:46,900 Никой не е върнат обратно. 328 00:35:47,200 --> 00:35:52,400 Всичко което правя, го правя за хората. - И какво общо има с това диамантът? 329 00:35:52,700 --> 00:35:56,200 Имам спешна нужда да развия моята хуманитарна програма. 330 00:35:56,400 --> 00:36:02,000 Една финансова инжекция с десетки милиони долари ще удовлетвори целите Кариби. 331 00:36:03,500 --> 00:36:06,300 Това което ви предлагам е сътрудничество г-н Бърдет. 332 00:36:06,500 --> 00:36:10,200 Вие сте просто един непознат на острова. Мога да ви осигуря това, което нямате. 333 00:36:10,800 --> 00:36:15,000 Достъп до яхт-клуба, пътешествия, всякакви графици. 334 00:36:15,200 --> 00:36:16,900 Всичко от което се нуждаеш... 335 00:36:41,800 --> 00:36:44,100 Не можаш да заспя. Не исках да те събудя. 336 00:36:45,200 --> 00:36:47,100 Видях те на кораба вчера. 337 00:36:50,300 --> 00:36:52,500 Имах предчувствието, че и ти може да си там. 338 00:36:59,500 --> 00:37:03,500 И ти ли имаш чувството, че сякаш не сме си свършили работата? 339 00:37:04,300 --> 00:37:09,900 Виж Макс! И на мен ми е кофти. Ние бяхме страхотни. 340 00:37:11,100 --> 00:37:14,500 И се махнахме от играта точно когато бяхме на върха, непобедени. 341 00:37:14,700 --> 00:37:16,600 Най-добрият момент да се откажеш. 342 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 Може би. 343 00:37:21,600 --> 00:37:26,500 Макс, премислих го. Това не е работа за един човек и няма шанс да ме въвлечеш в това. 344 00:37:26,800 --> 00:37:30,600 Ние се оттеглихме. Сега предизвикателството е да се наслаждаваме на прости неща. 345 00:37:31,900 --> 00:37:35,000 И на мене ми херсва това предизвикателство. 346 00:38:02,900 --> 00:38:06,200 Да. - Излъгах те на кораба. Мога да го взема. 347 00:38:06,400 --> 00:38:10,000 Ето как: бих прекъснал връзката на камерите и бих влезнал от задната страна на изложбата. 348 00:38:10,100 --> 00:38:13,800 Може да се взриви страната от към депото и бих го направил след 22:00. 349 00:38:14,000 --> 00:38:18,100 Защо? - Пенсионирани стари полицаи поемат смяната. 350 00:38:19,100 --> 00:38:24,500 Значи така щеше да направиш. - Казах ти, така че вече не мога. 351 00:38:36,800 --> 00:38:39,900 О Боже мой! Какво правиш? - Готвя. 352 00:38:40,600 --> 00:38:42,300 От кога започна? - Тази сутрин. 353 00:38:42,800 --> 00:38:48,000 Ние сме честни и подчиняващи се на закона хора. А този тип хора приготвят закуска. 354 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 Давай по същество? 355 00:38:51,500 --> 00:38:56,100 Снощи за малко да успееш да ме заблудиш с този Дейвид Копърфийлдски номер. 356 00:38:56,300 --> 00:39:00,100 Ти ще гледаш моята едрогърда асистентка, докато отмъквам ролекса от ръката ти! 357 00:39:00,700 --> 00:39:03,600 Какво искаш? - Искам да знам как точно смяташ да го направиш. 358 00:39:04,100 --> 00:39:08,000 И ти ще ми кажеш докато сме на риболов. - Риболов ли? 359 00:39:08,600 --> 00:39:11,100 Аз не ловя риба. - Имам лодка натъпкана с бира. 360 00:39:11,500 --> 00:39:16,400 Пий си я сам! - Няма да е зле да дойдеш. Ти ще плащаш, писах я на сметката на стаята. 361 00:39:16,700 --> 00:39:18,900 Няма значение Станли! Аз ще пропусна. 362 00:39:19,000 --> 00:39:23,800 Има и друг вариант. Викам местната полиция да те закара до участъка и там да се потиш. 363 00:39:24,200 --> 00:39:29,000 Говоря за сериозно потене. Там нямат климатик, така че се облечи подходящо. 364 00:39:29,400 --> 00:39:32,700 Яйцата на този остров имат различен вкус. Сигурно имат странни кокошки. 365 00:39:36,200 --> 00:39:39,000 Какво ще кажеш Макс? - Ще се видим след малко. 366 00:39:48,400 --> 00:39:51,200 Кажи ми че това не е по-добре от редене и блъскане по разни опашки. 367 00:39:51,900 --> 00:39:53,800 Не съм се редил на опашки. 368 00:40:00,900 --> 00:40:04,100 Страшен часовник. Колко ли струва такова нещо? 369 00:40:04,600 --> 00:40:06,000 Няколко хилядарки. 370 00:40:09,100 --> 00:40:11,700 Защо не си вземеш един на сметката на бюрото? 371 00:40:12,400 --> 00:40:15,100 Ами държат ме прекалено строго. 372 00:40:15,400 --> 00:40:16,900 Благодарение на теб. 373 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Доста е жешко тук! 374 00:40:24,400 --> 00:40:28,000 Ако не съм стрелал аз по теб, то откъде е този готин белег? 375 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Шивашка злополука. 376 00:40:42,900 --> 00:40:46,300 Ще ми намажеш ли малко гърба? - Ма ти сериозно ли? 377 00:40:46,500 --> 00:40:51,000 Да. Имам чувствителна кожа. Не искам да изгоря. 378 00:40:55,700 --> 00:40:58,500 Обзалагам се чи си бил най-доброто дете в квартала по криеница. 379 00:40:58,700 --> 00:41:01,700 И за това си в бюрото. - Да, намирах ги всичките. 380 00:41:04,200 --> 00:41:12,000 Мене никой не можеше да ме намери, защото намерех ли добро място, оставах там с дни. 381 00:41:16,700 --> 00:41:18,500 Обърни се да те намажа. - Аз ще се оправя. 382 00:41:19,400 --> 00:41:21,100 Стига, ще изгориш. 383 00:41:33,000 --> 00:41:37,500 Добре! Достатъчно е. - Чакай. Не искаш ли да те намажа навсякъде? 384 00:41:37,600 --> 00:41:40,400 Гъдел ме е! - Стига бе човек. Само ти мажа гърба. 385 00:41:40,700 --> 00:41:43,200 Гъдел ме е! Май хванахме нещо. 386 00:41:43,400 --> 00:41:45,800 Виж това. Хванахме нещо Станли. 387 00:41:55,800 --> 00:41:58,900 Какво да направим? - Много е голямо. Дърпай де. 388 00:41:59,000 --> 00:42:01,100 Дърпай! - А ти дърпаш ли? - Дърпам човече! 389 00:42:07,600 --> 00:42:10,700 О Боже. - Това е акула! 390 00:42:13,400 --> 00:42:15,900 Но защо не се движи? - Може да е в шок. 391 00:42:16,300 --> 00:42:19,500 Какво трябва да направим? Може да е мъртва. Изглежда мъртва. 392 00:42:21,700 --> 00:42:23,700 Отиди и я поразклати. - А защо аз? 393 00:42:24,100 --> 00:42:26,200 Ти си от ФБР. - Това пък какво общо има? 394 00:42:27,000 --> 00:42:30,100 Ако ти отхапе ръката, ще получаваш доживотна пенсия. 395 00:42:30,200 --> 00:42:35,000 Ти я хвана, ти ще видиш дали е жива. - Аз я хванах, за това ти ще видиш дали е жива. 396 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 Добре! Ще го направя. 397 00:42:39,500 --> 00:42:42,900 Трябва да се промъкна лекичко. - А защо шепнеш? 398 00:42:43,000 --> 00:42:47,100 За да не ни разбере плана. 399 00:42:55,400 --> 00:42:57,900 Внимавай! Внимавай! - Жива е! 400 00:43:01,400 --> 00:43:03,200 Имаш правото да не говориш. 401 00:43:05,300 --> 00:43:07,300 Да! Умряла е. 402 00:43:35,300 --> 00:43:39,000 Виж ги само! Човек ако не знае ще си помисли че са приятели. 403 00:43:40,000 --> 00:43:43,400 Ти трябва да си Лола. - А ти Софи. 404 00:43:44,000 --> 00:43:46,400 Готин пистолет. Шест куршумова, 28-ица. 405 00:43:47,100 --> 00:43:48,900 Със специален мерников механизъм според клиента. 406 00:43:49,600 --> 00:43:51,900 Готини Обувки. - Благодаря ти. - Шанел? 407 00:43:52,200 --> 00:43:53,900 Специална колекция. 408 00:43:55,900 --> 00:43:59,400 Колко лошо беше? - Не чак толкова. 409 00:44:01,600 --> 00:44:05,600 Софи изглежда готина. - Да, като за полицай. 410 00:44:06,200 --> 00:44:10,500 Лола изглежда готина. - Да, като за крадец. 411 00:44:24,800 --> 00:44:25,900 Да. 412 00:44:30,900 --> 00:44:34,000 Предавам се, ти спечели. Пожелай си нещо. 413 00:44:34,100 --> 00:44:35,500 Добре. 414 00:44:36,000 --> 00:44:41,900 Пожелавам си да напишеш обещанията си. 415 00:44:52,500 --> 00:44:56,200 Толкова съм напрегнат. - Ела тука, позволи ми да те отпусна. 416 00:44:56,300 --> 00:44:58,600 Какво правиш? Защо си сваляш дрехите? 417 00:44:58,700 --> 00:45:01,000 Точно за това говорех. - Правиш се на палава. 418 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 Достатъчно палава за един шамар. 419 00:45:04,400 --> 00:45:05,600 Да. 420 00:45:08,900 --> 00:45:11,300 Звъни се на вратата. Очакваме ли някой? 421 00:45:11,400 --> 00:45:13,000 Да, един приятел. 422 00:45:14,000 --> 00:45:16,800 Приятел ли? - Приятел ли?! - Една приятелка. 423 00:45:17,000 --> 00:45:22,900 Стига бе! - Обичам те бебчо, за теб бих направила всичко. 424 00:45:24,600 --> 00:45:27,400 Чакай тук. - Какво ще направи? 425 00:45:28,600 --> 00:45:29,900 Кажи му! Кажи му! 426 00:45:31,000 --> 00:45:33,200 Ще ми помогне да те отпуснем. 427 00:45:33,300 --> 00:45:34,800 Не се шегувай. 428 00:45:35,400 --> 00:45:37,300 Чудесно! - Ще ти хареса. 429 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 Щастливо копеле. - Коя е тя? 430 00:45:40,200 --> 00:45:42,200 Ще видиш! Макс. 431 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 Бих искал да се запознаеш с... майката на Стан. 432 00:45:53,800 --> 00:45:56,600 Лека нощ Стан.