1 00:00:33,290 --> 00:00:36,820 Пустинята Аризона, САЩ 2 00:00:46,610 --> 00:00:50,070 Пустинята Сонора, Мексико 3 00:01:11,040 --> 00:01:11,970 Как сте? 4 00:01:15,170 --> 00:01:17,330 Към летището ли отивате? 5 00:01:17,440 --> 00:01:18,770 Доста е далече. 6 00:01:18,870 --> 00:01:20,340 Нали, Шорти? 7 00:01:22,710 --> 00:01:25,240 Толкова скоро обратно? 8 00:01:25,910 --> 00:01:28,040 Този път почти се измъкна от нас. 9 00:01:29,720 --> 00:01:32,850 Нямаше да се видим повече, нали, Мерилу? 10 00:02:26,810 --> 00:02:28,400 Вземи, сине. 11 00:04:00,270 --> 00:04:02,830 О, Мерилу, Мерилу... 12 00:04:04,370 --> 00:04:07,270 Сега се наричаш Лаура Патрисия... 13 00:04:08,080 --> 00:04:09,510 или Стефани. 14 00:04:10,550 --> 00:04:12,840 Също като принцесата, нали? 15 00:04:14,020 --> 00:04:16,280 Студено ли ти е, принцесо? 16 00:04:16,380 --> 00:04:19,010 Шорти! Изключи климатика! 17 00:04:20,820 --> 00:04:23,260 Какво ли ще си каже семейството ти в родината? 18 00:04:23,360 --> 00:04:25,920 ""По дяволите, защо се мъчихме да я кръщаваме?'' 19 00:04:26,030 --> 00:04:29,020 Трябва да решиш проблема с убийството на жената в Хуарез 20 00:04:29,130 --> 00:04:31,030 и просто да ме оставиш на мира. 21 00:04:31,570 --> 00:04:32,860 ""На мира... 22 00:04:34,140 --> 00:04:35,360 На мира.'' 23 00:04:36,770 --> 00:04:39,740 Забележи акцента и, Шорти. Смешно, а? 24 00:04:39,840 --> 00:04:43,070 И иска да ми дава заповеди. Куку е, нали? 25 00:04:46,580 --> 00:04:49,710 Мерилу, Мерилу, нека да видим в какво 26 00:04:49,820 --> 00:04:51,280 си се забъркала сега. 27 00:04:52,890 --> 00:04:54,790 Леле Боже! 28 00:04:54,890 --> 00:04:57,080 Музеят на Денвър. 29 00:05:00,900 --> 00:05:02,920 Обзалагам се, че ти плащат много добре, нали? 30 00:05:03,030 --> 00:05:06,830 Не, не ми плащат нищо и това е заради вас. 31 00:05:06,930 --> 00:05:08,560 Не можах да доставя пакета. 32 00:05:09,200 --> 00:05:11,830 Казахте ми, че ще мога да върша спокойно работата си. 33 00:05:11,940 --> 00:05:16,500 Ако ти не играеш по правилата и ние няма да играем. 34 00:05:25,650 --> 00:05:28,590 От къде знаеш, че съм по следите ти? 35 00:05:29,760 --> 00:05:32,590 Ти си винаги по следите ми, Мендизабал. 36 00:05:32,690 --> 00:05:34,920 ""Мендизабал... 37 00:05:35,030 --> 00:05:36,260 Мендизабал...'' 38 00:05:37,800 --> 00:05:40,230 Правиш името ми да звучи много хубаво. 39 00:05:41,270 --> 00:05:43,460 Може би затова имам мокри сънища. 40 00:05:43,570 --> 00:05:45,940 Заради шибания ти акцент. 41 00:05:49,040 --> 00:05:51,270 Знаеш ли как откривам следите ти? 42 00:05:53,250 --> 00:05:55,010 Само по миризмата ти. 43 00:06:01,260 --> 00:06:04,050 Сега, да видим каква контрабанда имаш тук. 44 00:06:11,500 --> 00:06:12,970 Интересуваш ли се? 45 00:06:14,070 --> 00:06:17,560 Това е Мадоната на Копелче. Тя е тъкачка. 46 00:06:17,670 --> 00:06:20,970 Фигурка от Хайна от класическия майски период. 47 00:06:25,010 --> 00:06:28,970 Тогава са ти платили добре. Знам, че са го направили. 48 00:06:30,750 --> 00:06:32,720 На кого изпращаш парите? 49 00:06:33,790 --> 00:06:35,590 Кой ти е сводникът? 50 00:06:35,960 --> 00:06:38,980 Много добре знаеш, че не позволявам на никой да ми е сводник. 51 00:06:41,400 --> 00:06:44,130 -Шефе! Какво, мамка ти? 52 00:06:44,230 --> 00:06:46,000 Отново, Блеки. 53 00:06:50,510 --> 00:06:51,970 Здравей, Блеки. 54 00:06:52,740 --> 00:06:54,400 Обратно по тези места, а? 55 00:06:54,780 --> 00:06:56,840 Ние трябва да те осиновим, заднико. 56 00:06:58,650 --> 00:07:00,410 -Махай го. -Махай го! 57 00:07:00,520 --> 00:07:03,350 Не, почакай. Сваляй това. 58 00:07:04,650 --> 00:07:06,520 Няма да ти трябва вече. 59 00:07:07,560 --> 00:07:09,350 Нова е, нали? 60 00:07:13,590 --> 00:07:16,120 -Шорти! -Да, сър. 61 00:07:17,230 --> 00:07:19,130 Как наричаш това престъпление, 62 00:07:19,230 --> 00:07:21,900 когато някой краде културните ни предмети? 63 00:07:22,670 --> 00:07:25,470 - Престъпление срещу Националното Наследство. - Това е! 64 00:07:26,740 --> 00:07:28,210 Престъпление. 65 00:07:28,740 --> 00:07:30,370 Сериозно престъпление. 66 00:07:32,180 --> 00:07:33,550 Десет години. 67 00:07:34,520 --> 00:07:35,570 Най-малко. 68 00:07:40,860 --> 00:07:42,980 И след това ти, чужденка... 69 00:07:45,560 --> 00:07:46,990 Съвсем сама... 70 00:07:47,090 --> 00:07:49,720 Не съм толкова сама, колкото мислиш. 71 00:08:05,450 --> 00:08:08,900 И тя не е истинска. Така че, няма престъпление. 72 00:08:09,950 --> 00:08:14,010 По-скоро това се нарича ""износ на качествено народно творчество.'' 73 00:08:14,120 --> 00:08:15,680 Аз изкарвам долари, 74 00:08:15,790 --> 00:08:18,190 така необходими в тези дни в глобалния пазар. 75 00:08:18,290 --> 00:08:19,920 Така ли е, г-н адвокат? 76 00:08:21,460 --> 00:08:23,860 Във всеки случай аз съм мексиканка. Аз съм родена тук. 77 00:08:23,970 --> 00:08:25,870 И след това в Испания. 78 00:08:26,630 --> 00:08:28,100 И след това, пак тук. 79 00:08:29,470 --> 00:08:31,440 И това нещо е дяволски странно. 80 00:08:35,140 --> 00:08:37,470 Три различни имена 81 00:08:38,550 --> 00:08:41,110 и същото красиво бандитско лице. 82 00:08:42,750 --> 00:08:44,380 За това, колко години, Шорти? 83 00:08:44,490 --> 00:08:47,940 Четири години. ""Използване на фалшива идентичност.'' 84 00:08:48,560 --> 00:08:50,320 Четири години зад решетките. 85 00:08:50,420 --> 00:08:53,020 Така започна историята с палавия брат на президента. 86 00:08:53,130 --> 00:08:55,390 Онзи с трите паспорта. 87 00:08:56,130 --> 00:08:58,120 Виждаш ли какъв капут е? 88 00:09:00,740 --> 00:09:04,140 А даже е ходил в правен университет! Нали така, Шорти? 89 00:09:05,610 --> 00:09:07,130 Нали така? 90 00:09:14,180 --> 00:09:16,410 Или твоите гринговци клиенти са група глупаци, 91 00:09:16,520 --> 00:09:18,820 или тези фигурки са много добре направени. 92 00:09:19,350 --> 00:09:20,910 И двете. 93 00:09:23,720 --> 00:09:25,780 Но ти не си ги правила. Нали? 94 00:09:27,360 --> 00:09:29,830 Ти нямаш индиански ръце. 95 00:09:36,900 --> 00:09:40,170 Хуан! Отвори вратата, сине. Пицата е тук. 96 00:09:54,860 --> 00:09:56,480 Какво мислиш? 97 00:09:57,690 --> 00:10:01,030 -Току що ги купих. -Мамо! Не е за пицата, 98 00:10:01,130 --> 00:10:03,030 приятелят ти. 99 00:10:16,240 --> 00:10:18,640 Значи си очаквал момчето с пиците? 100 00:10:18,750 --> 00:10:20,710 Не започвай пак, Сол! 101 00:10:29,990 --> 00:10:31,860 Как е моята Солито? 102 00:10:31,960 --> 00:10:34,290 Той се казва Били, не Солито. 103 00:10:35,030 --> 00:10:36,500 И той не е твой. 104 00:10:37,260 --> 00:10:38,730 Съвсем сигурна ли си? 105 00:10:39,670 --> 00:10:41,330 Просто сметни. 106 00:10:47,110 --> 00:10:49,440 Не ми харесва да работиш за дон Арнулфо. 107 00:10:50,750 --> 00:10:52,580 Те ще те погубят. 108 00:11:04,030 --> 00:11:06,590 Мисля, че се разбрахме, да приключиш с този бизнес. 109 00:11:08,830 --> 00:11:11,020 А какво да правя с бала за дебютантки на сестра ми? 110 00:11:11,130 --> 00:11:12,260 А с майка ми? 111 00:11:13,130 --> 00:11:15,070 А ботушите на Соли? Какво да правя с всичко това? 112 00:11:15,600 --> 00:11:18,970 Разбрахме се да не носиш повече този боклук тук. 113 00:11:20,410 --> 00:11:23,810 Ти си ядосана защото трябва да се връщаш на работа в понеделник. 114 00:11:28,080 --> 00:11:29,850 Не ме питай. 115 00:11:30,550 --> 00:11:32,990 Не искам да оставям Били сам, 116 00:11:33,950 --> 00:11:37,220 но те няма да ми разрешат повече отпуск по майчинство, мръсниците. 117 00:11:37,320 --> 00:11:39,950 Собственика на фабриката не дава пет пари за това, нали? 118 00:11:41,330 --> 00:11:43,800 Не му пука за другите, нали? 119 00:11:54,680 --> 00:11:57,080 Във Фрей Гарсиа, квартал на Сан Фрнциско 120 00:11:57,180 --> 00:12:00,610 беше пролята кръв. 121 00:12:00,720 --> 00:12:04,080 Безжизнено тяло на млада жена на около 20 години 122 00:12:04,190 --> 00:12:07,380 беше намерено в боклука, близо до Рио Гранде 123 00:12:07,490 --> 00:12:09,220 Пицата е студена! 124 00:12:09,320 --> 00:12:11,260 По жертвата бяха открити следи от сексуално насилие. 125 00:12:11,360 --> 00:12:13,420 Тази жертва е 18-та поред... 126 00:12:13,530 --> 00:12:15,760 Какво гледаш? 127 00:12:16,460 --> 00:12:19,400 Общия брой достигна 250 128 00:12:19,500 --> 00:12:23,270 от началото на тези серийни убийства 129 00:12:23,370 --> 00:12:26,830 Повечето жертви са млади жени, работнички 130 00:12:26,940 --> 00:12:28,530 от фабриката... 131 00:12:28,640 --> 00:12:30,230 Ако искаш, ще я затопля. 132 00:12:30,380 --> 00:12:34,180 Скандалът с канала за трафик на дрога 133 00:12:34,280 --> 00:12:37,110 привлече вниманието на... 134 00:13:01,410 --> 00:13:03,880 Здравей, Аурелиа. 135 00:13:07,410 --> 00:13:09,380 Да, мина време. 136 00:13:17,590 --> 00:13:19,220 Купуваш ли още? 137 00:13:39,110 --> 00:13:41,010 Там отиваш, Мерилу. 138 00:13:42,720 --> 00:13:44,910 Обратно при твоите индианци. 139 00:13:46,790 --> 00:13:48,310 Добре тогава... 140 00:13:50,120 --> 00:13:52,020 КОЖА ОТ ДИВО ПРАСЕ 141 00:14:14,250 --> 00:14:17,450 Спокойно сега. Шорти я иска жива. 142 00:14:17,550 --> 00:14:20,880 Помни, че шефът и е мераклия. 143 00:14:30,970 --> 00:14:32,400 Спусък! 144 00:14:33,270 --> 00:14:35,670 Вземи колата и ме чакай на изхода. 145 00:14:36,200 --> 00:14:37,930 И спокойно, разбра ли? 146 00:15:48,340 --> 00:15:50,310 ПОДВИЖНИ ПЯСЪЦИ 147 00:16:00,320 --> 00:16:02,720 -Извинявайте, за къде? -Аз? 148 00:16:02,820 --> 00:16:04,720 -Не, автобусът. -За Матехуала. 149 00:16:16,340 --> 00:16:19,310 Дали Лолис е вътре? 150 00:16:22,340 --> 00:16:24,640 Тази работа е голям шанс за мен, Лолис. 151 00:16:36,590 --> 00:16:39,560 Знаеш колко ми е трудно откакто съм сама. 152 00:16:40,260 --> 00:16:44,320 Сигурно, но аз те предупредих още когато се омъжваше. 153 00:16:45,370 --> 00:16:49,330 И ето те сега, упорита както винаги. 154 00:16:51,340 --> 00:16:54,270 И какво ти остави мъжът ти, когато изчезна? 155 00:16:54,380 --> 00:16:57,280 Неплатен наем, две деца... 156 00:16:58,280 --> 00:17:00,180 и едно старо комби. 157 00:17:01,980 --> 00:17:03,810 Хайде, ела с мен. 158 00:17:06,090 --> 00:17:09,850 Хей, деца, елате с мен. 159 00:17:09,960 --> 00:17:11,580 Хуанито, ела. 160 00:17:13,430 --> 00:17:16,660 Никога, по никакъв повод 161 00:17:16,760 --> 00:17:18,730 няма да казваш на никого в Хуарез. 162 00:17:19,300 --> 00:17:21,100 - Разбра ли? - Да. 163 00:17:21,670 --> 00:17:23,140 Ела тук. 164 00:17:25,940 --> 00:17:29,570 Когато свърши учебната година ще дойдеш при нас. 165 00:17:31,450 --> 00:17:35,400 Ще видиш колко ще ни е хубаво. Изцяло нов, различен живот. 166 00:17:36,450 --> 00:17:37,850 Ще ти хареса в Канкун. 167 00:17:37,950 --> 00:17:39,750 Тогава сам ли ще дойда? 168 00:17:39,850 --> 00:17:42,250 Разбира се, скъпи. Ти си голям човек. 169 00:17:42,360 --> 00:17:44,920 Освен това, в самолета някой ще се грижи за теб. 170 00:17:45,030 --> 00:17:46,650 Ето, това е твоят билет. 171 00:17:48,830 --> 00:17:53,430 Ще пристигнеш на 3-ти юли в 5:30 следобед. 172 00:17:59,470 --> 00:18:02,470 Отивай и го вземи. И по-добре се връщай, тъпако. 173 00:18:02,580 --> 00:18:04,370 А, братовчеде, остави ме на мира. 174 00:18:04,480 --> 00:18:07,310 Само ще направя едно набързо, за да я поддържам щастлива. 175 00:18:08,750 --> 00:18:10,240 Добре, хайде, давай! 176 00:18:45,490 --> 00:18:47,950 Значи кучката е отмъкнала всичката дрога, така ли? 177 00:18:49,190 --> 00:18:53,220 Ако Дон Арнулфо я открие пръв, ще накара да я убият. 178 00:18:54,160 --> 00:18:55,750 И теб също, тъпако. 179 00:19:02,600 --> 00:19:05,400 Ще оставя това на леля ти, в случай, че имаш нужда от нещо. 180 00:19:05,510 --> 00:19:07,630 Откога имаш толкова много пари? 181 00:19:13,350 --> 00:19:14,640 Виж... 182 00:19:20,520 --> 00:19:23,580 Хотел Риц, където ще работя... 183 00:19:23,690 --> 00:19:25,320 е супер луксозно място. 184 00:19:26,530 --> 00:19:29,050 И те плащат наистина добре. В аванс. 185 00:19:31,370 --> 00:19:35,170 Ти си точно като мен. Винаги е лесно да разбера, когато лъжеш. 186 00:19:38,210 --> 00:19:39,830 Това е, когато пушиш. 187 00:19:52,090 --> 00:19:55,520 Ще бъда на аерогарата с мариачи за да те посрещна. 188 00:19:56,390 --> 00:19:58,420 С мариачи? 189 00:20:00,990 --> 00:20:03,330 Колко дни остават, мамо? 190 00:20:48,540 --> 00:20:51,170 -Ще тръгваме ли? -Да, скоро. 191 00:21:07,330 --> 00:21:09,230 Как да стигна до Канкун? 192 00:21:09,330 --> 00:21:10,320 Канкун? 193 00:21:11,370 --> 00:21:13,200 Не бих минал през Мексико Сити. 194 00:21:13,300 --> 00:21:14,960 Точно сега е голяма каша. 195 00:21:15,070 --> 00:21:18,600 По-добре хванете този път до Пуебла и питайте 196 00:21:18,710 --> 00:21:20,330 за магистралата за Тиная. 197 00:21:30,220 --> 00:21:33,120 Хей, чух, че отивате в Канкун. 198 00:21:33,220 --> 00:21:35,020 Ще ме вземете ли? 199 00:21:39,490 --> 00:21:41,690 -Можете ли да шофирате? -Да. 200 00:21:42,400 --> 00:21:43,860 Добре. 201 00:21:44,730 --> 00:21:46,200 Благодаря. 202 00:22:27,340 --> 00:22:29,610 Магистралата изглежда много добра 203 00:22:30,310 --> 00:22:32,340 Затова вземат толкова пари да караш по нея. 204 00:23:03,440 --> 00:23:05,710 - Какво има сега? - Чух шум. 205 00:23:07,110 --> 00:23:10,480 -От двигателя? -Не, отзад . 206 00:23:10,580 --> 00:23:12,480 Като че ли някакво животно е влязло 207 00:23:40,680 --> 00:23:42,380 Тук няма нищо. 208 00:23:43,150 --> 00:23:44,810 Какво е това? 209 00:23:44,920 --> 00:23:46,550 Това? 210 00:23:48,490 --> 00:23:50,120 Това е Били. 211 00:23:51,830 --> 00:23:53,450 Отвори тук. 212 00:23:56,130 --> 00:23:57,930 Трябва да е огладнял. 213 00:23:58,770 --> 00:24:00,530 Спа твърде дълго. 214 00:24:03,840 --> 00:24:04,960 Четири часа! 215 00:24:05,840 --> 00:24:07,740 Не се ли измори да караш? 216 00:24:07,840 --> 00:24:11,470 Десет минути на всяка гърда, след това тръгваме. 217 00:24:16,450 --> 00:24:18,280 -Мога ли? -Разбира се. 218 00:24:56,720 --> 00:24:59,850 Наистина ли си минала на чешмяна вода? 219 00:25:06,330 --> 00:25:07,960 Благодаря. 220 00:25:15,640 --> 00:25:17,510 Мога да покарам, ако искаш. 221 00:25:20,380 --> 00:25:22,080 Бирата те кара на сън. 222 00:25:23,350 --> 00:25:25,380 Но това е добре, защото имаш повече мляко. 223 00:25:26,150 --> 00:25:28,990 Затова ли изпи три. Две в ресторанта 224 00:25:29,090 --> 00:25:31,110 и още една сега. -Сметка ли ми държиш? 225 00:25:35,330 --> 00:25:38,060 ще направиш добре ако ми дадеш аз да карам. 226 00:25:38,160 --> 00:25:39,860 Ти си ужасен шофьор. 227 00:25:41,540 --> 00:25:43,800 Заради вида ти, 228 00:25:43,900 --> 00:25:45,460 не можех да предположа, че си закъсала. 229 00:25:45,570 --> 00:25:47,440 И понеже не си мексиканка. 230 00:25:47,540 --> 00:25:49,510 - Защо отиваш в Канкун? -Мексиканка съм. 231 00:25:50,540 --> 00:25:54,340 Израснала съм в Испания, но съм родена тук. Имаш ли проблем с това? 232 00:25:54,920 --> 00:25:57,850 Не. Затова значи говориш така смешно. 233 00:26:00,790 --> 00:26:03,310 Би могла да работиш в голям хотел. 234 00:26:03,420 --> 00:26:05,820 Те търсят хора, които изглеждат като теб. 235 00:26:05,930 --> 00:26:08,490 Предполагам, че говориш английски. 236 00:26:09,230 --> 00:26:11,160 Когато говориш английски, фъфлиш ли така? 237 00:26:18,470 --> 00:26:20,560 Добре, хайде карай. 238 00:26:21,910 --> 00:26:23,710 Само гледай къде караш. 239 00:26:52,070 --> 00:26:54,940 - Трябва да е гладен. - Пак? 240 00:26:55,040 --> 00:26:56,870 Ти го нахрани преди един час. 241 00:26:56,980 --> 00:26:58,270 Не, преди два часа. 242 00:26:58,980 --> 00:27:02,570 Той заспа след първата гърда и сега е гладен. 243 00:27:05,620 --> 00:27:09,110 Добре, тръгвай. Не е добре да се паркира на магистралата посред нощ. 244 00:27:09,660 --> 00:27:11,120 Изобщо не е добре. 245 00:27:23,740 --> 00:27:25,360 Хей, пусни някаква музика. 246 00:27:29,980 --> 00:27:31,600 Защо не ни задминават? 247 00:27:34,780 --> 00:27:36,410 Това е музика от Нортена. 248 00:27:49,000 --> 00:27:50,860 Мислиш ли, че ни следят? 249 00:27:51,800 --> 00:27:52,960 Не. 250 00:28:22,030 --> 00:28:23,720 Каква беше колата? 251 00:28:23,860 --> 00:28:25,800 Не разбирам от модели. 252 00:28:26,500 --> 00:28:28,300 От какво разбираш? 253 00:28:31,710 --> 00:28:33,500 От пре-испанско изкуство. 254 00:28:34,040 --> 00:28:36,740 По-специално от майско изкуство от Класическия период. 255 00:28:40,610 --> 00:28:42,480 Сигурна съм, че е наистина полезно. 256 00:28:43,180 --> 00:28:44,150 Хей! 257 00:28:46,050 --> 00:28:49,180 не са ли ви учили на цветовете в Испания? 258 00:28:50,790 --> 00:28:53,280 Не можах да видя, беше много тъмно. 259 00:28:58,060 --> 00:29:00,190 Мисля, че беше червена кола. 260 00:29:21,650 --> 00:29:23,710 Добър вечер. Желаете ли да поръчате? 261 00:29:24,590 --> 00:29:27,220 Бира и минерална вода. 262 00:29:27,330 --> 00:29:29,060 Не, две бири. 263 00:29:37,100 --> 00:29:38,400 Жадна съм. 264 00:29:39,610 --> 00:29:42,130 Когато кърмиш, винаги си жадна. 265 00:29:42,240 --> 00:29:44,900 Това е защото бебетата изсмукват всичко от теб. 266 00:29:45,010 --> 00:29:46,810 Това дете не спира да яде. 267 00:30:06,100 --> 00:30:08,500 Ще ми разрешиш ли да спя в колата? 268 00:30:08,600 --> 00:30:10,070 Спи тук. Има две легла. 269 00:30:28,590 --> 00:30:30,720 Хей! Как се казваш? 270 00:30:34,430 --> 00:30:36,760 Ана, името ми е Ана. 271 00:31:22,080 --> 00:31:23,240 Хей, Ана. 272 00:31:25,680 --> 00:31:27,440 Би ли запалила една за мен? 273 00:31:42,500 --> 00:31:45,430 Виж, имам проблеми със съпруга си... 274 00:31:46,700 --> 00:31:47,860 По-точно с бившия си. 275 00:31:47,970 --> 00:31:51,200 Мисля, че ме е открил и, че е в колата отзад. 276 00:31:53,010 --> 00:31:54,700 Това неговата кола ли е? 277 00:31:55,440 --> 00:31:57,140 Няма номера и изглежда като... 278 00:31:57,240 --> 00:31:59,540 Зловеща. Като кола на федерални агенти. 279 00:32:01,110 --> 00:32:03,280 Не. Е, само странна. 280 00:32:03,380 --> 00:32:04,350 Мога ли? 281 00:32:07,390 --> 00:32:09,180 Права си. 282 00:32:10,820 --> 00:32:14,190 Мислих, че Саул, така се казва, Саул, 283 00:32:15,630 --> 00:32:17,600 има братовчед с кола. 284 00:32:20,530 --> 00:32:23,020 И в действителност, този човек е федерален агент. 285 00:32:24,770 --> 00:32:26,900 Може би са те взели за някой друг. 286 00:32:27,010 --> 00:32:29,070 Не, това е Саул. Кой друг? 287 00:32:29,180 --> 00:32:32,470 Аз го оставих просто така, през нощта. 288 00:32:32,580 --> 00:32:34,380 И той наистина трябва да е ядосан 289 00:32:39,120 --> 00:32:41,140 Защо си го изоставила през нощта? 290 00:32:41,250 --> 00:32:42,980 Ами, защото... 291 00:32:45,260 --> 00:32:47,390 Бивши съпрузи... Знаеш какви стават. 292 00:33:33,310 --> 00:33:34,270 Хей! 293 00:33:35,840 --> 00:33:38,310 Колата ми не е наред. Ще ни помогнете ли? 294 00:33:41,380 --> 00:33:43,440 Няма ротор на дистрибутора. 295 00:33:44,320 --> 00:33:48,050 Как се е движила тази кола без него? 296 00:33:48,150 --> 00:33:49,780 Хайде, ще я теглим. 297 00:34:09,980 --> 00:34:13,240 Продължаваме репортажа си за селата... 298 00:34:13,350 --> 00:34:15,250 все още откъснати от наводнението 299 00:34:15,350 --> 00:34:17,210 В щата Веракруз... 300 00:34:21,150 --> 00:34:23,210 В Щата Табаско... 301 00:34:25,260 --> 00:34:27,060 съветваме всички да вземат предпазни мерки. 302 00:34:27,160 --> 00:34:30,220 Федералният Магистрален патрул съобщава, че пътищата между 303 00:34:30,330 --> 00:34:34,230 Карденас и Вила Ермоса са затворени, както и пътят 304 00:34:34,330 --> 00:34:36,530 за Вила Ермоса и Фронтера. 305 00:34:36,640 --> 00:34:39,300 Нивото на Усумнанчита продължава да се покачва 306 00:34:54,120 --> 00:34:57,520 В Лопез Март ние се противопоставяме на корупцията! 307 00:34:58,220 --> 00:35:00,320 Елате и проверете! 308 00:35:24,380 --> 00:35:27,280 Знаехте ли, че борците Октагон и Холи Маск 309 00:35:27,390 --> 00:35:29,480 са от Вера Круз? 310 00:35:29,590 --> 00:35:31,850 Вера Круз! Какъв велик щат! 311 00:35:31,960 --> 00:35:33,980 Иска ми се коктейл от морски дарове. 312 00:35:36,260 --> 00:35:37,890 Аз съм фалирала. 313 00:35:38,530 --> 00:35:41,160 Трябва да имаш нещо с което да ми платиш, нали? 314 00:35:42,340 --> 00:35:44,630 Ще трябва да поостанем тук за малко. 315 00:35:57,420 --> 00:35:59,250 Те са Гучи. 316 00:36:04,420 --> 00:36:07,050 Може и да са Фучи, но ми стоят добре. 317 00:37:04,080 --> 00:37:05,780 Толкова зеленина наоколо! 318 00:37:08,120 --> 00:37:09,420 Толкова много вода! 319 00:37:14,490 --> 00:37:15,460 Твърде много. 320 00:37:49,700 --> 00:37:51,630 Мамка му! 321 00:38:53,030 --> 00:38:55,050 ПРОВЕРКА ЗА ОРЪЖИЯ И ДРОГА 322 00:38:55,160 --> 00:38:57,630 ИЗВИНЯВАМЕ СЕ ЗА НЕУДОБСТВОТО 323 00:39:00,330 --> 00:39:03,830 Откога провинцията се напълни с войници и федерални? 324 00:39:04,670 --> 00:39:06,470 И трафиканти на наркотици, също. 325 00:39:12,650 --> 00:39:15,050 Може би той е сам и не е голяма работа. 326 00:39:15,150 --> 00:39:16,380 Да вървим, докато все още можем. 327 00:39:16,480 --> 00:39:19,450 Какво значение има с кого е Раул? 328 00:39:19,550 --> 00:39:21,280 Името му е Саул, не Раул. 329 00:39:21,390 --> 00:39:23,690 И ако искаш да ми помогнеш, просто се успокой. 330 00:39:24,560 --> 00:39:28,720 По този път можем да прекосим старите полета на ПЕМЕКС до Ел Алакран. 331 00:39:28,830 --> 00:39:31,760 От там можем да хванем крайбрежния път до Кампече. 332 00:39:39,070 --> 00:39:42,230 -Отдавна ли си се върнала в Мексико? -Да вървим! 333 00:39:45,680 --> 00:39:47,650 Риба, риба, риба... 334 00:40:26,390 --> 00:40:28,550 Откъде знаеш всички пътища наоколо? 335 00:40:28,650 --> 00:40:31,350 Познавам областите на Маите добре. 336 00:40:43,870 --> 00:40:46,460 Имах веднъж приятел, на който му беше крив. 337 00:40:48,670 --> 00:40:49,870 Ето така. 338 00:40:53,180 --> 00:40:54,610 Беше швейцарец. 339 00:40:56,750 --> 00:40:58,310 Странно, нали? 340 00:40:58,420 --> 00:41:00,890 Обикновено са толкова прави! 341 00:41:03,060 --> 00:41:06,220 Не бих могла да знам. Никога не съм виждала швейцарец. 342 00:41:07,890 --> 00:41:09,950 Дори и лицето му. 343 00:41:22,170 --> 00:41:25,300 Нека да поспим, малко момченце. Играта свърши. 344 00:41:39,760 --> 00:41:42,280 Ходиш ли с някого? Стабилно? 345 00:41:44,430 --> 00:41:47,420 Не. Не мога да намеря идеалния мъж. 346 00:41:48,430 --> 00:41:50,400 Идеалният мъж не съществува. 347 00:41:51,100 --> 00:41:53,830 Моят съществува. Но той е дълбоко в джунглата на Лакандон 348 00:41:53,940 --> 00:41:55,410 и няма да излезе. 349 00:41:57,440 --> 00:41:59,340 Той археолог като теб ли е? 350 00:41:59,450 --> 00:42:01,240 Аз не съм археолог. 351 00:42:02,280 --> 00:42:05,050 Но ти се занимаваш с тези Майски неща. 352 00:42:06,250 --> 00:42:08,550 Той наистина е навътре с ""Майските неща.'' 353 00:42:10,420 --> 00:42:12,150 Той е заместник-команданте Маркос. 354 00:42:18,300 --> 00:42:20,390 Казват, че се е оженил. 355 00:42:21,430 --> 00:42:23,400 Какво наистина работиш? 356 00:42:24,940 --> 00:42:26,560 Защо отиваш в Канкун? 357 00:42:26,670 --> 00:42:29,870 Истината е, че отивам в малък град близо до Мерида... 358 00:42:29,980 --> 00:42:31,910 Просто не ми се искаше да ти казвам. 359 00:42:36,480 --> 00:42:38,850 Имаш ли семейство в Мексико? 360 00:42:39,850 --> 00:42:42,150 Омъжена сестра. 361 00:42:42,250 --> 00:42:43,780 Но не поддържаме връзки. 362 00:42:43,890 --> 00:42:45,120 Тя винаги ме е отблъсквала. 363 00:42:46,490 --> 00:42:48,460 Защо? Не те ли е обичала? 364 00:42:49,260 --> 00:42:52,960 Тя ме обича. Само не може да ме понася. 365 00:42:54,330 --> 00:42:56,800 Аз също имам сестра. Тя ми се кара. 366 00:43:00,210 --> 00:43:01,930 Вече се напих. 367 00:43:02,040 --> 00:43:04,510 Нямам гърло на мариачи, като теб. 368 00:43:05,510 --> 00:43:07,910 Пия много бира заради млякото. 369 00:43:08,010 --> 00:43:11,470 Сигурно е така. Кажи нещо друго. 370 00:43:18,360 --> 00:43:21,820 Трябва да пиеш по-често. Може да ми станеш симпатична. 371 00:44:27,560 --> 00:44:29,530 Как си, сине? 372 00:44:30,060 --> 00:44:31,030 Зле. 373 00:45:31,120 --> 00:45:33,090 Харесва ми тук. 374 00:46:02,120 --> 00:46:03,590 Аурелиа... 375 00:46:08,730 --> 00:46:09,850 Виж тук. 376 00:46:12,560 --> 00:46:14,590 Това е крайбрежието 377 00:46:15,300 --> 00:46:18,240 на Табаско. 378 00:46:19,510 --> 00:46:21,940 От другата страна на лагуната 379 00:46:22,640 --> 00:46:24,910 е Парадизе. 380 00:46:27,650 --> 00:46:30,210 Знаеш ли как да стигнеш до Парадизе? 381 00:46:31,650 --> 00:46:33,810 По селски път. 382 00:46:33,920 --> 00:46:36,250 И там има хиляди Парадизос. 383 00:46:36,360 --> 00:46:40,520 Градове, плажове, хотели, барове, публични домове... 384 00:46:40,630 --> 00:46:43,490 - Фабрики. - Наистина? 385 00:46:43,600 --> 00:46:45,530 И фабрики? 386 00:46:45,630 --> 00:46:49,090 Да, Paradise Sports, Inc. На времето работех там. 387 00:46:49,800 --> 00:46:53,740 Изработвахме метални части за апарати за гмуркане и други боклуци. 388 00:46:56,680 --> 00:46:59,540 От Парадизе ще продължим по крайбрежния път 389 00:46:59,650 --> 00:47:01,310 до Фронтера. 390 00:47:01,410 --> 00:47:04,640 Едно ужасно място, което заслужава името си. 391 00:47:06,720 --> 00:47:08,650 Аз харесвам Фронтера. 392 00:47:24,370 --> 00:47:26,670 Не съм виновна, че полуоската се счупи. 393 00:47:27,040 --> 00:47:29,940 Не беше моя идеята да прекосим реката на това фери. 394 00:47:30,040 --> 00:47:32,940 Казах ти да не се качваш на рампата толкова бързо. 395 00:47:33,810 --> 00:47:35,940 Ти каза, ""Има мост.'' 396 00:47:36,050 --> 00:47:38,020 Приех съвета ти и няма мост. 397 00:47:39,180 --> 00:47:43,090 Откъде да знам, че ураганът е отнесъл моста? 398 00:47:43,190 --> 00:47:45,280 Не става дума за знаене, става дума за обикновен разум. 399 00:47:45,390 --> 00:47:46,860 Мислех, че познаваш района. 400 00:47:46,960 --> 00:47:48,980 -Да, познавам го. -Нищо не познаваш. 401 00:47:49,090 --> 00:47:51,060 Ти каза, че има мост. Мост няма. 402 00:47:51,160 --> 00:47:53,190 Колата ми е преебана и кой плаща? Аз. 403 00:48:06,550 --> 00:48:08,450 Надявам се в стаята да има поне вентилатор. 404 00:48:08,550 --> 00:48:11,410 Ще трябва да прекараме два дълги дена в този " Пардизе". 405 00:48:21,560 --> 00:48:23,190 Имаш ли карта за телефон? 406 00:48:37,240 --> 00:48:38,710 Не ми трябват толкова много. 407 00:48:39,240 --> 00:48:40,870 Я да видя часовника ти. 408 00:48:43,420 --> 00:48:45,540 Не, часовника ми, не! 409 00:48:48,420 --> 00:48:51,750 Той струва много повече от това, Аурелиа. Това е Лонжин. 410 00:49:08,270 --> 00:49:09,640 Виж! 411 00:49:33,770 --> 00:49:36,730 Ераклио, забрави това за момент. 412 00:49:37,440 --> 00:49:40,410 Изпразни работилницата и се скрий със семейството си. 413 00:49:42,410 --> 00:49:43,870 Не знам. 414 00:49:44,440 --> 00:49:46,070 Не се притеснявай, аз съм добре. 415 00:50:09,300 --> 00:50:11,790 Хей, дай ми картата си. Той още не се е оригнал. 416 00:50:21,950 --> 00:50:24,920 До тук ми дойде от майка ти. Знаеш ли? 417 00:50:28,550 --> 00:50:30,250 Къде си, мамо? 418 00:50:37,160 --> 00:50:39,460 Защо не си пристигнала в Канкун? 419 00:50:44,800 --> 00:50:47,770 Защо се счупи колата? 420 00:51:00,350 --> 00:51:03,340 Обзалагам се, че тя обикаля наоколо с Били. 421 00:51:04,160 --> 00:51:06,450 Недей, недей говори така. 422 00:51:07,530 --> 00:51:10,120 Лельо Лолис, колко време има до 3-ти юли? 423 00:52:27,470 --> 00:52:30,440 СТУДЕНА БИРА 424 00:52:50,260 --> 00:52:52,250 Тук не продават нищо. 425 00:53:05,780 --> 00:53:08,440 ПЛАЖ БАНАНИТА ТУК ЩЕ НАМЕРИТЕ САМО ПРИЯТЕЛИ 426 00:53:19,060 --> 00:53:21,650 Не виждам тук никой друг . 427 00:53:21,760 --> 00:53:23,590 Приятелка ли си ми, Ана? 428 00:53:35,470 --> 00:53:37,440 Много е добре! 429 00:53:41,710 --> 00:53:43,770 Искам да работя в хотел... 430 00:53:44,820 --> 00:53:46,110 като собственик. 431 00:53:49,820 --> 00:53:53,050 Дори и да е малък. Три стаи... 432 00:53:53,160 --> 00:53:54,390 на самотен плаж. 433 00:53:54,490 --> 00:53:57,460 само три стаи? -Добре, може десет. 434 00:53:58,830 --> 00:54:01,960 Ще ги давам на грингос, за да им взимам много . 435 00:54:02,070 --> 00:54:03,360 Да! Това ми харесва. 436 00:54:03,470 --> 00:54:05,600 Ще си намеря красив мъж. 437 00:54:05,800 --> 00:54:08,270 Като певецът от Бронко. 438 00:54:09,810 --> 00:54:12,440 Има още девствени плажове на юг от Канкун. 439 00:54:13,210 --> 00:54:16,940 -Близо до границата с Белиз. -Ти и там ли си била? 440 00:54:23,720 --> 00:54:25,380 Страхотно! Има солен вкус. 441 00:54:25,490 --> 00:54:27,460 Разбира се, какво очакваше? 442 00:54:39,500 --> 00:54:41,970 КРАСИВИ КЕЛНЕРКИ. 443 00:54:42,070 --> 00:54:46,980 ЗАБРАНЕНО ЗА МАЛЦИНСТВА, УНИФОРМЕНИ И ДУШЕВНО БОЛНИ 444 00:54:57,490 --> 00:54:59,290 Какво става, захарче? 445 00:55:00,830 --> 00:55:03,320 Тук! Ела седни тук! 446 00:55:07,470 --> 00:55:09,160 Не започвайте! 447 00:55:11,470 --> 00:55:13,460 Ти си истински задник, Спусък. 448 00:55:15,470 --> 00:55:17,700 Хей, никой от тях не ми обръща внимание. 449 00:55:20,210 --> 00:55:21,870 Какво ме гледаш? 450 00:55:30,990 --> 00:55:34,790 Трудно ще я разчетеш. Сега, къде отиваме? 451 00:55:35,790 --> 00:55:40,320 Кажи, наистина ли ще убием тази индианка? 452 00:55:42,000 --> 00:55:44,260 Шибана крадлива кучка. 453 00:55:46,470 --> 00:55:48,940 Той вероятно и го подава сега. 454 00:55:50,480 --> 00:55:52,640 Не виждам защо беше толкова предпазлив. 455 00:55:53,180 --> 00:55:56,270 Сделката е да я намерим и после, бум! Край на всичко. Нали? 456 00:56:00,150 --> 00:56:02,020 Не, братовчеде. Последен ред. 457 00:56:02,120 --> 00:56:03,280 Аз наистина я обичам. 458 00:56:10,330 --> 00:56:12,160 Те ще ме затрият заради нея. 459 00:56:13,830 --> 00:56:17,960 Това е защото отиде твърде далеч, тъпако. 460 00:56:20,840 --> 00:56:22,470 Те казаха ли ти нещо? 461 00:56:26,610 --> 00:56:28,910 Ти си с мен, братовчеде? Нали? 462 00:57:00,110 --> 00:57:01,240 Не може да бъде. 463 00:57:18,130 --> 00:57:20,390 -Няма да спреш, нали? -Няма начин. 464 00:57:53,330 --> 00:57:55,460 Те искат да ни изблъскат от пътя. 465 00:57:55,570 --> 00:57:57,760 Не, искат да ни убият. 466 00:58:16,960 --> 00:58:18,580 Спокойно сега. Спокойно. 467 00:58:23,560 --> 00:58:26,360 Погледни там, между тези дървета има селски път. 468 00:58:26,460 --> 00:58:28,360 Гледай внимателно, защото трудно се забелязва. 469 00:58:28,470 --> 00:58:29,930 Виждаш ли го? 470 00:59:42,910 --> 00:59:45,540 -Добър вечер. -Добър вечер. 471 01:00:27,620 --> 01:00:30,590 -Лека нощ. -Лека нощ и благодаря. 472 01:00:32,460 --> 01:00:34,430 -Лека нощ. -Лека нощ. 473 01:00:48,010 --> 01:00:49,700 Аурелия. 474 01:00:50,640 --> 01:00:53,440 Човекът, който блъскаше колата ни не може да е твоя мъж. 475 01:00:54,310 --> 01:00:56,280 Това са някакви побъркани федерални 476 01:00:57,150 --> 01:00:58,950 и те са след мен. 477 01:01:06,990 --> 01:01:07,960 Хей, хлапе! 478 01:01:08,990 --> 01:01:10,790 Как се казва това място? 479 01:01:12,000 --> 01:01:13,960 Тук? Площад Идалго, 480 01:01:14,670 --> 01:01:15,790 както статуята. 481 01:01:20,300 --> 01:01:23,100 О, мамка му! Това не е Идалго! 482 01:01:24,640 --> 01:01:26,610 О! Прав си. 483 01:01:40,960 --> 01:01:43,520 Казахме, че ще се срещнем на Плаза Идалго, идиот такъв! 484 01:01:43,630 --> 01:01:44,990 Това е Плаза Идалго, шефе. 485 01:01:45,100 --> 01:01:48,430 -Какво пише тук? -Фелипе Карильо Парк. 486 01:01:48,530 --> 01:01:50,400 Някакви новини от тези задници? 487 01:01:51,570 --> 01:01:53,090 Постоянно докладват. 488 01:01:53,200 --> 01:01:56,400 Но няма нищо за индианеца Изпратиха това от офиса 489 01:01:57,310 --> 01:01:58,780 във връзка с онова нещо в Денвър. 490 01:02:00,510 --> 01:02:02,500 Градът където тя изпраща парите. 491 01:02:02,610 --> 01:02:04,240 Дръпни се от светлината! 492 01:02:07,720 --> 01:02:10,310 Шибана Мерилу, значи никога не са ти плащали? 493 01:02:13,160 --> 01:02:14,620 Току що те надуших. 494 01:02:15,860 --> 01:02:18,090 Току що ми лъхна. 495 01:02:18,200 --> 01:02:21,130 И аз ще те имам, дори и да ме обвинят в... 496 01:02:23,630 --> 01:02:24,730 Шорти! 497 01:02:25,470 --> 01:02:28,000 В какво беше обвинен Клинтън? 498 01:02:28,110 --> 01:02:30,130 ""Сексуално насилие.'' 499 01:02:30,240 --> 01:02:33,440 Шибани грингос, правят живота ад заради малко удоволствие. 500 01:02:34,910 --> 01:02:36,380 Хей, Мерилу! 501 01:02:37,920 --> 01:02:41,210 Само като си помисля за теб и старото ми сърце започва да бие. 502 01:02:42,420 --> 01:02:44,220 Купи сладолед! 503 01:02:48,030 --> 01:02:49,650 Фунийка, или чашка? 504 01:02:53,900 --> 01:02:56,160 Не разбирам това. Защо те е пуснал? 505 01:02:57,770 --> 01:03:01,570 Той е псих, който обича да си играе на котка и мишка. 506 01:03:02,970 --> 01:03:04,910 Той никога няма да ме остави на мира. 507 01:03:05,010 --> 01:03:06,940 Ти какво си му дала? 508 01:03:08,580 --> 01:03:10,340 За да стане един мъж такъв необуздан... 509 01:03:10,450 --> 01:03:12,580 Той иска да намери Ераклио Чук. 510 01:03:13,280 --> 01:03:15,010 Знае колко е важен той за мен. 511 01:03:15,120 --> 01:03:17,920 Но какво има между теб и Мендизабал? 512 01:03:18,020 --> 01:03:19,580 Не става ли нещо? 513 01:03:22,190 --> 01:03:25,220 Предполагам, че понякога обичам да си играя с огъня. 514 01:04:00,230 --> 01:04:03,290 Не мога да разбера как си се набъркала във всичко това. 515 01:04:04,240 --> 01:04:07,600 Сигурна съм, че си имала по-добри възможности за живот. 516 01:04:13,610 --> 01:04:16,050 Учех история на изкуствата. Кой би могъл да се прехранва с това? 517 01:04:19,080 --> 01:04:20,210 Кой знае? 518 01:04:20,920 --> 01:04:22,550 Не завърших следването си. 519 01:04:28,930 --> 01:04:30,830 Известно време работих в галерия... 520 01:04:30,930 --> 01:04:32,690 те контрабандираха всичко: 521 01:04:33,600 --> 01:04:35,230 Колониално изкуство, пре-испанско... 522 01:04:35,330 --> 01:04:37,230 истински и фалшиви неща. 523 01:04:38,770 --> 01:04:42,140 Трудно е да не вземеш парите, когато ти ги слагат отпред. 524 01:04:43,840 --> 01:04:45,640 Да, това е истина. 525 01:04:59,460 --> 01:05:02,090 Съжалявам, че те въвлякох във всичко това, Аурелиа. 526 01:05:03,960 --> 01:05:08,330 Истината е, че не знаем след кого са те. След теб или след мен. 527 01:05:16,310 --> 01:05:18,870 Съмнявам се, че съпругът ти ще изпрати кола след нас, 528 01:05:18,980 --> 01:05:20,440 независимо от това колко е мачо. 529 01:05:23,310 --> 01:05:26,280 Аз мисля, че е със братовчед си, а той е наистина лош човек. 530 01:05:26,380 --> 01:05:28,010 Какво имаш предвид под, ""лош''? 531 01:05:28,120 --> 01:05:31,450 Ами, един от лошите момчета. Наркопласьорите. 532 01:05:31,560 --> 01:05:33,550 Не знаеш колко гадни стават. 533 01:05:33,660 --> 01:05:38,290 Какво ще кажеш за това! Мъжът на една домакиня е наркодилър! 534 01:05:38,660 --> 01:05:41,290 Той не толкова. Братовчед му. 535 01:05:42,330 --> 01:05:44,130 Виждала ли си ми цигарите? 536 01:05:49,010 --> 01:05:51,630 Ами, Саул пуши... 537 01:05:52,340 --> 01:05:53,470 марихуана... 538 01:05:53,580 --> 01:05:55,140 но не много. 539 01:05:56,550 --> 01:05:58,310 Толкова е красиво тук. 540 01:05:59,180 --> 01:06:01,480 Учудвам се защо никога не са направили покрив. 541 01:07:14,760 --> 01:07:17,060 Можеш ли да си представиш как са свикнали да живеят тук? 542 01:07:18,730 --> 01:07:21,200 Трябва да е било страхотно да си собственик на плантация. 543 01:07:21,900 --> 01:07:24,200 Няма съмнение, че е по-добре от пеон. 544 01:07:30,440 --> 01:07:32,240 Аурелиа, защо не тръгнем сега? 545 01:07:36,280 --> 01:07:38,910 Все някога трябва да се срещнем с тях, не мислиш ли? 546 01:07:39,620 --> 01:07:42,020 Трябва да разберем кои са те. 547 01:08:00,600 --> 01:08:02,230 Как е така? 548 01:08:05,940 --> 01:08:07,500 Шест фута още! 549 01:08:14,590 --> 01:08:16,110 Сега е добре! 550 01:09:13,840 --> 01:09:15,310 Влезте, влезте. 551 01:09:16,850 --> 01:09:20,150 Току що са видяли червената кола наблизо. 552 01:09:21,690 --> 01:09:24,420 Как изглеждаха тези хора? Видяхте ли ги? 553 01:09:24,520 --> 01:09:28,320 -Да, бяха двама. -Приличаха на Лос Тигрес дел Норте. 554 01:09:45,340 --> 01:09:47,500 Знаеш ли някой тъп испански виц? 555 01:09:55,990 --> 01:09:57,450 ""Венансио... 556 01:09:58,560 --> 01:10:02,520 отиди виж дали мигачите работят.'' 557 01:10:03,560 --> 01:10:06,460 И Венансио отива... 558 01:10:06,560 --> 01:10:08,530 и ги включва. 559 01:10:09,570 --> 01:10:11,360 Тогава Маноло пита: 560 01:10:12,200 --> 01:10:14,470 ""Как е Венансио, работят ли?'' 561 01:10:15,570 --> 01:10:17,010 И Венансио казва: 562 01:10:17,110 --> 01:10:19,170 ""Сега да, сега не... 563 01:10:19,280 --> 01:10:21,840 сега да, сега не... 564 01:10:21,950 --> 01:10:23,440 сега да... 565 01:10:23,550 --> 01:10:25,170 сега не...'' 566 01:10:36,560 --> 01:10:40,190 Знаеш ли какво правят жените докато чакат идеалния мъж? 567 01:10:44,340 --> 01:10:45,960 Омъжват се. 568 01:11:12,930 --> 01:11:14,400 Какво е това? 569 01:11:14,500 --> 01:11:16,590 Не се притеснявай, знам как да го използвам. 570 01:12:01,680 --> 01:12:03,170 Той не спря! 571 01:12:30,270 --> 01:12:32,330 Те ще се измъкнат веднага, ще видиш. 572 01:12:36,710 --> 01:12:38,880 Убивала ли си някого, Аурелиа? 573 01:12:38,980 --> 01:12:41,280 Разбира се, че не. Това е за самозащита. 574 01:12:41,390 --> 01:12:42,680 Няма да убием никого. 575 01:12:44,660 --> 01:12:46,380 Дали? 576 01:13:25,600 --> 01:13:27,060 Къде е шефът ви? 577 01:13:28,400 --> 01:13:31,060 -Федерална полиция, господа! -Детектив. 578 01:13:31,170 --> 01:13:32,660 -Ясно. -Да. 579 01:13:32,770 --> 01:13:36,370 Тук сме на специална мисия. Полицай Шорти ще ви обясни. 580 01:13:36,470 --> 01:13:37,940 Кажи им, Шорти. 581 01:14:09,170 --> 01:14:10,800 Тази жена е съседка. 582 01:14:13,210 --> 01:14:15,040 Къде са фигурките? 583 01:14:15,150 --> 01:14:17,110 Къде са проклетите пари, дъртачко? 584 01:14:28,890 --> 01:14:30,520 Тя си мисли, че може да ме изиграе. 585 01:14:31,800 --> 01:14:36,760 Никой шибан индианец не може да ме прави на глупак. Разбра ли? 586 01:14:38,200 --> 01:14:40,000 Парче от глинен съд. 587 01:14:46,140 --> 01:14:48,810 Глупости! Достатъчно глупости, тъпанар такъв! 588 01:15:44,840 --> 01:15:46,300 Ераклио! 589 01:15:47,800 --> 01:15:50,100 Те пребиха съседката ти, доня Алберта! 590 01:15:51,880 --> 01:15:53,840 Сцепиха главата и. 591 01:16:04,090 --> 01:16:05,780 Господи, какво очакваше? 592 01:16:05,890 --> 01:16:08,860 Да се оправиш със съпруга си когато той изплува? 593 01:16:10,260 --> 01:16:13,820 Ти държеше пистолет в ръката си, Аурелия, не хавлия. 594 01:16:32,650 --> 01:16:34,380 Може би не е бил той. 595 01:16:43,390 --> 01:16:46,060 Дори не знаем кого удавихме, по дяволите. 596 01:17:02,950 --> 01:17:04,310 Не е мокър. Гладен ли е? 597 01:17:05,820 --> 01:17:07,880 Млякото ми спря от уплаха.. 598 01:17:09,920 --> 01:17:12,510 а той не пие от друго, освен от бутилката си. 599 01:17:41,420 --> 01:17:43,050 - Здравейте. - Здравейте. 600 01:18:15,550 --> 01:18:17,450 На колко месеца е детето? 601 01:18:18,320 --> 01:18:21,120 Горе-долу толкова голямо. 602 01:18:21,860 --> 01:18:23,760 Номер едно ще бъде добре. 603 01:18:25,460 --> 01:18:27,360 Бихте ли го сложили в торбичка? 604 01:18:33,000 --> 01:18:35,370 -Това също? -Да и това 605 01:18:51,990 --> 01:18:54,920 Помислих, че си избягала с колата ми. 606 01:19:03,730 --> 01:19:06,100 Седни. Имам да ти казвам нещо 607 01:19:16,480 --> 01:19:18,450 Говорих с Ераклио Чук. 608 01:19:24,490 --> 01:19:28,790 Мендизабал и бандата му преровили града и били хората. 609 01:19:33,130 --> 01:19:35,430 Значи е бил Саул. 610 01:19:48,750 --> 01:19:50,610 Беше инцидент. 611 01:19:50,710 --> 01:19:54,950 От къде да знаем, че колата няма да спре? 612 01:19:55,490 --> 01:19:57,420 Не се чувствай виновна. 613 01:19:58,460 --> 01:20:00,420 Не трябва да чувстваме вина. 614 01:20:06,800 --> 01:20:08,420 Ако се оправя... 615 01:20:09,900 --> 01:20:11,890 Ще си намеря някой по-възрастен 616 01:20:13,170 --> 01:20:15,400 дори и да е на 50 години. 617 01:20:16,810 --> 01:20:18,600 В края на краищата днес има Виагра. 618 01:20:20,610 --> 01:20:24,310 Е, разбира се, ти имаш нужда от стабилност 619 01:20:24,410 --> 01:20:26,280 и сигурност. 620 01:20:26,380 --> 01:20:29,380 Не само за теб, но и за бебето. 621 01:20:33,660 --> 01:20:35,390 Саул млад ли беше? 622 01:20:36,430 --> 01:20:39,860 Мисля, че беше на 19. 623 01:20:40,760 --> 01:20:42,390 На 19 години? 624 01:20:43,800 --> 01:20:45,460 Той не беше баща на Били. 625 01:20:45,570 --> 01:20:47,700 Аз го срещнах когато вече бях бременна. 626 01:20:48,410 --> 01:20:51,030 Хуан никога не го хареса. 627 01:20:51,980 --> 01:20:53,840 А кой е Хуан? 628 01:20:53,940 --> 01:20:55,340 По-голямото ми дете. 629 01:20:58,850 --> 01:21:00,710 Той е на 6 години. 630 01:21:02,350 --> 01:21:04,320 Оставих го в Тореон със сестра ми. 631 01:21:06,360 --> 01:21:09,990 Тази, която не ме харесва, както твоята. 632 01:21:12,700 --> 01:21:14,490 Той наистина ми липсва. 633 01:21:16,800 --> 01:21:20,330 Оставих му билет да лети за Канкун на 3-ти юли. 634 01:21:22,570 --> 01:21:25,270 Казах му, че ще бъда на летището 635 01:21:25,380 --> 01:21:27,340 с мариачи и такива неща. 636 01:21:28,080 --> 01:21:31,280 Глупаво е да казваш такива неща, знам, но трябваше да видиш 637 01:21:31,380 --> 01:21:33,140 щастливото му малко личице. 638 01:21:59,310 --> 01:22:01,210 Дон Паскуал, благодаря Ви много. 639 01:22:01,310 --> 01:22:02,280 Да. 640 01:22:02,380 --> 01:22:05,210 Искам да премете това. 641 01:22:05,320 --> 01:22:08,250 Няма нужда от пари. 642 01:22:08,350 --> 01:22:10,250 Благодаря, че ми предлагате, 643 01:22:10,350 --> 01:22:12,620 но не ми трябват пари. 644 01:22:12,720 --> 01:22:14,420 Тогава, благодаря ви много. 645 01:22:26,400 --> 01:22:28,230 В хотела ми няма легла 646 01:22:28,940 --> 01:22:30,570 само хамаци. 647 01:24:11,840 --> 01:24:13,600 Ераклио Чук, ли казахте? 648 01:24:15,250 --> 01:24:17,840 Никой с това име не се е регистрирал. 649 01:24:23,050 --> 01:24:26,990 Не искам да те оставям сама с Мендизабал наоколо. 650 01:24:29,560 --> 01:24:31,190 Мислех, че нямаш никакви пари. 651 01:24:31,290 --> 01:24:34,920 Това не са пари и не исках да я използвам. 652 01:24:35,030 --> 01:24:36,900 Не работим с кредитни карти. 653 01:24:38,700 --> 01:24:40,860 -Но там пише... -По-добре не я използвай 654 01:24:40,970 --> 01:24:42,960 за да не те открият. 655 01:24:46,540 --> 01:24:49,570 Прихванете си за две стаи. Една за мен. 656 01:25:23,250 --> 01:25:24,870 Той най-накрая заспа. 657 01:25:25,680 --> 01:25:28,740 Откакто не суче, не спи добре. 658 01:25:29,450 --> 01:25:31,780 -Една бира, моля. -Да, госпожице. 659 01:25:32,760 --> 01:25:35,620 Ще кажеш, че извиненията са ми свършили... 660 01:25:36,760 --> 01:25:38,690 Предполагам, че съм пристрастена. 661 01:25:49,370 --> 01:25:50,930 Да не те боли зъб? 662 01:25:52,680 --> 01:25:53,660 Не. 663 01:26:01,650 --> 01:26:04,520 Радвам се , че останах. Не исках да пристигна 664 01:26:04,620 --> 01:26:06,210 толкова късно в Канкун. 665 01:26:12,400 --> 01:26:13,620 Аурелиа... 666 01:26:14,960 --> 01:26:16,330 Ти занимаваш ли се с трафик на дрога? 667 01:26:28,780 --> 01:26:32,710 Защо всички тези долари в чантата ти са завързани с ластик? 668 01:26:34,480 --> 01:26:37,180 Защо Саул те преследваше? 669 01:26:38,920 --> 01:26:41,620 Ти искаше да избягаш от него, нали? 670 01:26:41,720 --> 01:26:43,520 Ти не си права! 671 01:26:43,630 --> 01:26:45,530 Не беше така. 672 01:26:46,500 --> 01:26:48,560 Аз го обичах, заклевам се. 673 01:26:51,530 --> 01:26:53,970 Аз само взех малко пари от него 674 01:26:54,900 --> 01:26:57,030 не беше добро, знам това. 675 01:26:57,140 --> 01:26:59,340 Но всичко останало беше инцидент. 676 01:26:59,440 --> 01:27:01,410 Никога не съм искала Саул да умре. 677 01:27:20,800 --> 01:27:22,700 Каква дивотия, Тригър Хапи. 678 01:27:22,800 --> 01:27:26,460 -Винаги пиян и глупав. -Другият не се намери. 679 01:27:26,570 --> 01:27:28,040 Кажи ми шефе. 680 01:27:45,960 --> 01:27:48,190 Ти ме използваш и ни подлагаш на риск. 681 01:27:48,290 --> 01:27:51,890 Носиш мръсни пари и аз ти помагам във всичко това. 682 01:27:52,600 --> 01:27:55,660 -Опитвам се да те успокоя. Каква глупачка! -Помагаш ми? 683 01:27:56,530 --> 01:27:58,970 Ти още от началото ме използваш. 684 01:27:59,070 --> 01:28:01,560 Ти бягаше и ме използва за шофьор. 685 01:28:01,670 --> 01:28:04,110 Помогнах ти да си вземеш тези дрехи. 686 01:28:04,210 --> 01:28:06,570 Ти никога не ми каза коя си. 687 01:28:06,680 --> 01:28:08,770 Говореше на някакъв език за да не те разбера. 688 01:28:08,880 --> 01:28:11,040 Това е езикът на Маите. 689 01:28:11,150 --> 01:28:16,140 -Ти просто ме подценяваш. -Аз ли те подценявам? 690 01:28:16,250 --> 01:28:18,950 Ти ми изглеждаше нормална. Жена, която бяга с бебето си. 691 01:28:19,060 --> 01:28:21,890 -Съжалих те. -Виждаш ли? 692 01:28:21,990 --> 01:28:23,620 Ти ме подценяваш! 693 01:28:23,730 --> 01:28:25,520 А ти се чувстваш много важна, нали? 694 01:28:25,630 --> 01:28:28,260 Някаква голяма международна търговка със социална съвест 695 01:28:28,360 --> 01:28:31,960 и всички тези глупости, Ана и затова си сама. 696 01:28:33,370 --> 01:28:35,460 Е, къде са всичките ти приятели? 697 01:28:36,370 --> 01:28:39,500 Сестра ти не може да те понася, и ти издъни приятеля си. 698 01:28:40,210 --> 01:28:43,010 А твоята сестра? Ти като че ли нямаш такава. 699 01:28:44,410 --> 01:28:48,410 Най-малкото аз имам децата си и ще направя всичко за тях. 700 01:28:48,520 --> 01:28:51,950 Ще направиш! Като ги застрашиш, по начина по който сега го правиш? 701 01:28:52,060 --> 01:28:54,220 Можеха да ги убият! 702 01:29:01,760 --> 01:29:03,700 Не мислех добре. 703 01:29:04,870 --> 01:29:08,330 Исках да им дам друг живот. Нещо по-добро. 704 01:29:08,440 --> 01:29:11,270 Но коя си ти за да ми казваш? Ти също подложи на риск Били. 705 01:29:11,370 --> 01:29:13,670 Твоите хора не са орли и ти не си гълъб. 706 01:29:13,780 --> 01:29:16,140 Лесно ти е да ме оставиш сама с проблема ми. 707 01:29:16,250 --> 01:29:17,870 Какъв проблем? 708 01:29:17,980 --> 01:29:20,710 -Тази пачка пари, която открадна? -Млъкни, кучко! 709 01:29:20,820 --> 01:29:22,610 Никога не съм искала да убия някого, но ти искаше! 710 01:29:22,720 --> 01:29:25,520 -Иначе, защо ще носиш оръжие? -Виж, Ана. 711 01:29:27,090 --> 01:29:28,720 Нека да уредим това утре. 712 01:29:46,980 --> 01:29:48,440 О, не! 713 01:29:48,540 --> 01:29:49,510 Недей да пищиш! 714 01:29:56,020 --> 01:29:57,990 Взех го защото плачеше. 715 01:29:59,390 --> 01:30:02,380 Казах ти никога да не го оставяш така сам. 716 01:30:05,660 --> 01:30:07,650 Къде беше толкова късно? 717 01:30:35,730 --> 01:30:37,520 Как оживя? 718 01:31:05,820 --> 01:31:08,290 Накрая той беше пълен глупак, слава Богу. 719 01:31:08,860 --> 01:31:10,350 Аз го застрелях точно тук. 720 01:31:16,830 --> 01:31:19,770 Ние бяхме близо до ямата, така че не видях къде падна. 721 01:31:19,870 --> 01:31:21,500 Предполагам, че е умрял. 722 01:31:22,610 --> 01:31:24,630 За кого говориш, Саул? 723 01:31:24,740 --> 01:31:26,540 За братовчед ми, за кого друг? 724 01:31:27,580 --> 01:31:30,210 Те сигурно му бяха казали да ме убие. Затова той стреля първи. 725 01:31:32,880 --> 01:31:35,350 Семейните връзки не важат вече, Аурелиа. 726 01:31:41,290 --> 01:31:42,950 Никога не съм убивал някого. 727 01:31:44,230 --> 01:31:46,530 А братовчед ми... Чувствам се като лайно. 728 01:31:48,900 --> 01:31:50,760 Сега съм прецакан. 729 01:31:50,870 --> 01:31:53,530 Твърде много провали заради теб. 730 01:31:56,710 --> 01:31:58,730 Радвам се, че не си се удавил. 731 01:31:58,840 --> 01:32:01,310 Аз не се давех! Той се опита да ме застреля! 732 01:32:02,140 --> 01:32:03,870 НЕ КРАДИ КЪРПИТЕ 733 01:32:37,410 --> 01:32:39,900 -Не сега, Саул -Защо? 734 01:32:43,490 --> 01:32:45,320 Ще отида за спирт. 735 01:32:55,800 --> 01:32:58,270 Не трябва да работиш за тези хора. 736 01:32:59,940 --> 01:33:01,560 Помолих те. 737 01:33:02,970 --> 01:33:04,870 Знаех какви са. 738 01:33:05,840 --> 01:33:09,110 Как можа да ми направиш това, тогава? 739 01:33:09,980 --> 01:33:11,910 Какво ще правим сега? 740 01:33:59,430 --> 01:34:02,230 Шибания братовчед! Имах чувството, че не си умрял. 741 01:34:32,400 --> 01:34:33,420 Аурелиа. 742 01:34:34,130 --> 01:34:35,760 Аурелиа, ела да ми помогнеш. 743 01:34:54,820 --> 01:34:57,120 Това не е братовчед ти, Саул! 744 01:35:00,120 --> 01:35:02,060 Не знам, кой по дяволите е това. 745 01:35:05,900 --> 01:35:08,190 Дон Арнулфо може и него да е пратил. 746 01:35:09,130 --> 01:35:10,930 Казах ти, прецакан съм! 747 01:35:29,250 --> 01:35:30,380 Да? 748 01:35:31,390 --> 01:35:34,120 Извинявайте, че ви безпокоя, но видях, че свети 749 01:35:34,220 --> 01:35:37,160 и понеже чухме шум. Само проверяваме. 750 01:35:38,190 --> 01:35:39,660 Добре ли сте? 751 01:35:40,200 --> 01:35:41,160 Не... 752 01:35:42,230 --> 01:35:43,790 Току що повърнах. 753 01:35:45,530 --> 01:35:48,230 Това е от шибаната храна в този хотел. 754 01:35:50,240 --> 01:35:51,670 И целият този шум 755 01:35:51,770 --> 01:35:53,240 събуди бебето ми. 756 01:35:54,880 --> 01:35:57,110 И повръщането и всичко... 757 01:35:57,850 --> 01:36:00,250 Сега то не иска да заспи. 758 01:36:03,120 --> 01:36:05,750 Има много пияни по това време наоколо. 759 01:36:05,860 --> 01:36:08,050 Стрелят във въздуха. 760 01:36:08,160 --> 01:36:11,850 -Имате ли нужда от лекар? -Не, благодаря. Вече съм по-добре. 761 01:36:11,960 --> 01:36:14,120 -Сигурна ли сте? -Наистина. Благодаря Ви много. 762 01:36:21,140 --> 01:36:24,130 Какво правиш с този задник? Защо си толкова дружелюбна? 763 01:36:29,180 --> 01:36:31,370 Познаваш ли този шибаняк? 764 01:36:31,480 --> 01:36:33,950 Как може точно сега да си ревнив? 765 01:36:54,240 --> 01:36:56,760 -Той спря да кърви. -Вече беше време. 766 01:37:22,060 --> 01:37:24,360 Изчисти всичко, докато се върна. 767 01:39:03,500 --> 01:39:06,300 Щастлив си, че си момче, детето ми. 768 01:39:07,470 --> 01:39:10,230 Жените винаги трябва да почистват. 769 01:39:20,550 --> 01:39:22,540 -Добро утро. -Добро утро. 770 01:39:29,590 --> 01:39:31,560 По дяволите! 771 01:39:39,770 --> 01:39:41,600 Шибаният Саул! 772 01:39:41,700 --> 01:39:44,540 Намерил си ми чантата и си избягал с всичко! 773 01:39:51,110 --> 01:39:52,550 Мамка му! 774 01:40:03,760 --> 01:40:05,920 Не си правете труда да чукате. 775 01:40:06,030 --> 01:40:08,000 Блондинката си замина снощи. 776 01:41:33,750 --> 01:41:35,940 ЕДИН МЕСЕЦ ПО-КЪСНО... 777 01:41:46,100 --> 01:41:48,790 Един Чак-мул, кактус, без захар! 778 01:41:57,170 --> 01:41:59,700 Направи една Ацтекска фантазия с ананас,Аурелиа! 779 01:41:59,810 --> 01:42:01,470 За блондинката на 14 маса. 780 01:43:16,850 --> 01:43:19,580 О, синко. Да си повдигнем духа. 781 01:43:32,940 --> 01:43:33,900 Хуан! 782 01:43:36,970 --> 01:43:38,130 Любов моя! 783 01:43:47,020 --> 01:43:49,950 О, мамо, запомнила си! 784 01:43:50,990 --> 01:43:53,890 Радвам се, че не си довела никакви мариачи. 785 01:43:53,990 --> 01:43:55,750 Мразя ги. 786 01:44:16,080 --> 01:44:18,010 Дойдох за да ти върна това. 787 01:44:45,140 --> 01:44:47,070 Почти всичките пари са вътре. 788 01:44:48,110 --> 01:44:50,740 Хуан, майка ти ми говореше много за теб. 789 01:44:51,110 --> 01:44:54,050 Ти си много по-хубав от брат ти, знаеш ли. 790 01:44:56,950 --> 01:44:58,750 Къде ти е комбито? 791 01:44:58,850 --> 01:45:03,050 Ана, почакай да чуеш какво преживях. 792 01:45:03,160 --> 01:45:04,630 Сигурно. 793 01:45:06,160 --> 01:45:08,190 Но нека първо да ти кажа нещо. 794 01:45:08,530 --> 01:45:10,830 Истинското ми име не е Ана. 795 01:45:14,670 --> 01:45:16,570 Ти кучко! 796 01:45:16,570 --> 01:46:16,570 Превод и субтитри: Turezki 797 01:46:16,570 --> 01:47:16,570