1 00:01:06,720 --> 00:01:09,191 Намерихме го. Целта е вътре. 2 00:01:10,378 --> 00:01:12,893 Не се отделяйте от него. - Не може да мръдне никъде. 3 00:01:19,105 --> 00:01:22,986 Ще занеса това веднага в музея. - Стан, имаш повече охрана и от президента. 4 00:01:24,059 --> 00:01:28,546 Диамантът е в безопасност. Това е брониран кола, непроницаема за куршуми с магнитни ключалки. 5 00:01:29,508 --> 00:01:31,329 Този трансфер е под пълен контрол. - Топло ми е. 6 00:01:33,167 --> 00:01:36,440 ФБР Травъллинк, контрол на климатика. Не разбирам командата ви. 7 00:01:36,863 --> 00:01:39,682 Не разбирам командата ви. Не разбирам. 8 00:01:41,017 --> 00:01:42,805 Прекалено е усложнено! 9 00:02:01,672 --> 00:02:05,634 Какво правиш? - На зелено се минава, а на червено спираш. 10 00:02:06,702 --> 00:02:10,430 Не! Не сър, благодаря. Чудесно, страхотна работа! 11 00:02:11,808 --> 00:02:14,430 Довиждане! Тим, оттърви се от него. 12 00:02:24,574 --> 00:02:28,454 Не! Стига, достатъчно! Добре! Благодаря ти. 13 00:02:29,414 --> 00:02:31,235 Отиди и си вземи душ. Точно така. 14 00:02:31,700 --> 00:02:33,412 Да тръгваме. 15 00:02:55,899 --> 00:02:57,611 Това е лудост. 16 00:03:00,167 --> 00:03:03,245 Ще ви покажа какво трябва да се направи. 17 00:03:04,854 --> 00:03:07,704 Това е най-скапаното решение което съм виждал. Какво е това? Родео ли? 18 00:03:08,322 --> 00:03:10,370 Тогава аз ще съм клоунът. 19 00:03:11,028 --> 00:03:14,181 Махнете се от пътя ми. Ще им покажа. 20 00:03:14,686 --> 00:03:17,200 Играйте като хората. Не можете ли да играете превилно мамка му! 21 00:03:17,582 --> 00:03:20,628 Вкарайте Шак в играта. Не искате ли да спечелите мача? 22 00:03:22,688 --> 00:03:24,358 Оставете ме. Аз съм гражданин на Америка.. 23 00:03:28,329 --> 00:03:32,304 Кучи синове такива. Аз съм палячо. Разбрахте ли? 24 00:03:34,121 --> 00:03:35,410 Мамка му! Няма го. 25 00:03:36,217 --> 00:03:38,688 Загубихме го! - Какво? - Бърдет е изчезал! 26 00:03:39,228 --> 00:03:40,669 Намерете го. 27 00:03:42,238 --> 00:03:45,013 Тръгнал е след него. - Няма проблем! Успокой се. 28 00:03:45,553 --> 00:03:47,417 Не ми казвай да се успокоя. 29 00:03:47,878 --> 00:03:49,438 И преди съм се занимавал с този тип. 30 00:04:01,939 --> 00:04:03,457 Намерихте ли го? 31 00:04:04,264 --> 00:04:05,781 Търсим, търсим. 32 00:04:07,580 --> 00:04:09,823 Отпуснете предпазните колани, докато открием Бърдет. 33 00:04:13,563 --> 00:04:17,638 Стан, намерихме го. Още е тук. На големият екран! 34 00:04:18,135 --> 00:04:19,577 Просто си е сменил мястото. 35 00:04:21,832 --> 00:04:26,374 Искам да осъществите визуален контакт. - Разбрано! 36 00:04:45,535 --> 00:04:48,428 Видя ли Стан? Пристигнахме. Нямаше нужда от паника. 37 00:04:57,577 --> 00:05:02,407 Осъществихте ли визуален контакт? - Не! Все още го търсим. 38 00:05:11,753 --> 00:05:13,844 Всичко е наред. Излез от колата. 39 00:05:19,832 --> 00:05:21,002 Какво? 40 00:05:48,642 --> 00:05:50,809 Боже! - Диамантът е в опасност. 41 00:06:25,644 --> 00:06:27,388 Какво става? 42 00:07:08,477 --> 00:07:10,038 Благодаря ви момчета. - Късмет. 43 00:07:20,253 --> 00:07:22,647 Чакай, чакай. Брадата ти ме гъделичка. 44 00:07:26,807 --> 00:07:29,008 Получи ли бакшиш? - Само един умрял долар. 45 00:07:29,170 --> 00:07:31,007 Стиснато копеле. 46 00:07:32,638 --> 00:07:36,506 Умирам си като те гледам да се събличаш. - Хайде да я свършим тая работа. 47 00:08:09,335 --> 00:08:10,972 Какво ще кажеш за Мексико? 48 00:08:11,279 --> 00:08:13,025 Не ми понася водата им. 49 00:08:13,222 --> 00:08:15,466 А за Париж? - Не понасям френският. 50 00:08:17,148 --> 00:08:22,558 Обеща ми да е райско. -Не може ли да го обсъдим след като приспим агент Лойд? 51 00:08:23,740 --> 00:08:25,149 Разбира се скъпи. 52 00:09:02,153 --> 00:09:04,667 Мисля че... - Макс! 53 00:09:08,707 --> 00:09:11,026 Макс! Макс! 54 00:09:13,090 --> 00:09:16,708 Погледни ме. Погледни ме. - Не се притеснявай! 55 00:09:17,320 --> 00:09:19,141 Вземи диамантът. 56 00:09:26,924 --> 00:09:28,440 Стан! 57 00:09:30,696 --> 00:09:32,484 Добре ли си? 58 00:11:07,299 --> 00:11:10,572 Написах си обещанията. - Какво? Написах си обещанията. А ти? 59 00:11:12,063 --> 00:11:13,699 Работя по въпросът. 60 00:11:18,998 --> 00:11:21,394 Макс, това са Рон и... - Гейл. - Гейл. 61 00:11:21,856 --> 00:11:24,684 Страхотно е че се запознахме. - Срещнах ги в тенис клубът. 62 00:11:24,752 --> 00:11:28,691 С какво се занимаваш Максвел? - Контрол на домашни животни. 63 00:11:28,983 --> 00:11:30,922 Това са Шийла и Ед. - Здравейте. - Здравейте. 64 00:11:31,688 --> 00:11:34,235 Те са от Орландо. Срещнах ги на параплаването. 65 00:11:34,966 --> 00:11:40,565 С какъв бизнес се занимаваш Макс? - Имам няколко магазина на Филипините. 66 00:11:41,330 --> 00:11:43,497 Трябва само да видите онези хлапета какви ги вършат. 67 00:11:43,921 --> 00:11:45,253 Страхотно а? 68 00:11:47,427 --> 00:11:49,866 Макс, това са Уендъл и Джун. Запознахме се на гмуркането. 69 00:11:50,399 --> 00:11:52,675 Макс, нали? - Да, Уендъл. 70 00:11:53,981 --> 00:11:55,802 Обичам омарите. - Вкусничко. 71 00:11:57,487 --> 00:11:58,744 Вижте това само! 72 00:11:59,812 --> 00:12:02,607 Акциите по борсата ту се изкачват, ту падат. Икономиката може да е в пълен колапс. 73 00:12:02,670 --> 00:12:04,686 Но американският фермер винаги ще има нужда от тор. 74 00:12:05,376 --> 00:12:10,095 Семейството ми е в бизнеса с торове от три поколения. - А стига бе! 75 00:12:11,015 --> 00:12:12,728 О Боже. 76 00:12:13,988 --> 00:12:15,504 Шийла и аз обичаме да се перчим. 77 00:12:16,198 --> 00:12:19,998 Да се перчите? - Обичаме и секса с други двойки. 78 00:12:20,352 --> 00:12:21,371 Сметката! 79 00:12:22,905 --> 00:12:25,581 Скъпи, виж това! - Нещо не е наред ли? 80 00:12:25,725 --> 00:12:28,076 Минаха шест месеца. Не мога да понасям вече омари. 81 00:12:29,193 --> 00:12:32,942 Има само едно нещо, което обичам да ям повече от омари... 82 00:12:34,452 --> 00:12:36,012 Лелеее как обичам омарите. 83 00:12:36,662 --> 00:12:40,428 Приготвям един огромен капан. Надявам се поне един орел да хвана. 84 00:12:41,197 --> 00:12:42,681 Защо не откраднеш тази гривна. 85 00:12:43,331 --> 00:12:44,968 Забелязах как я гледаш. Открадни я! 86 00:12:45,693 --> 00:12:47,102 Знам че го искаш. 87 00:12:47,522 --> 00:12:49,462 Вече се пенсионирахме бебчо. Единственото, което искам си ти. 88 00:12:49,809 --> 00:12:52,248 Хайде, поотпусни се малко. Забавлявай се. 89 00:12:53,353 --> 00:12:56,772 Басирам се че не можеш да я вземеш. - Разбира се че мога, но няма. 90 00:12:57,850 --> 00:12:59,595 На бас че не можеш. - Макс. 91 00:13:00,403 --> 00:13:02,343 Не се ли забавляваш? 92 00:13:02,652 --> 00:13:06,306 Отново заповядайте. - Максвел, почерпката е от мен. 93 00:13:06,691 --> 00:13:08,554 Много ви благодарим. 94 00:13:11,645 --> 00:13:14,040 Къде ми е портфейлът? На теб ли ти го дадох? - Не, не си ми го давал. 95 00:13:14,503 --> 00:13:17,184 Странно! Мога да се закълна, че си го сложих в джоба преди да тръгнем. 96 00:13:17,323 --> 00:13:19,678 Няма проблем големи приятелю. Аз ще платя. 97 00:13:19,724 --> 00:13:22,000 Благодаря Максвел. - Много мило. 98 00:13:22,773 --> 00:13:24,485 Но къде ми е портфейлът? 99 00:13:29,250 --> 00:13:31,114 Какво викаше че има в Карибският романс? 100 00:13:31,537 --> 00:13:35,871 Ром, амарето, портокалов сок, ананасов сок и малко гренадин. 101 00:13:36,453 --> 00:13:37,742 А в Розовият рай? 102 00:13:39,007 --> 00:13:43,531 Кокосов ром, амарето, сок от боровинки, портокал и ананас. 103 00:13:44,684 --> 00:13:47,805 Хората пият ли ги наистина тези работи? - Обожават ги, намират ги за екзотични. 104 00:13:49,181 --> 00:13:50,514 Дай ми Джак с лед. 105 00:13:50,934 --> 00:13:54,927 Няма си шикозно име, но щом става за Франк, значи ще е перфектно и за мен. 106 00:13:55,050 --> 00:13:56,535 Франк? Кой е Франк? 107 00:13:57,793 --> 00:14:01,213 Синатра! - А дали Франк ще иска чадърче? 108 00:14:01,718 --> 00:14:04,627 Нямаше да иска даже и да валеше. 109 00:14:14,332 --> 00:14:16,804 Как беше? - Удивително! Щеше да ти хареса. 110 00:14:17,381 --> 00:14:19,700 Усещаш само как дишаш и ударите на сърцето ти. 111 00:14:20,163 --> 00:14:24,086 Рифът е сякаш хиляди диаманти, които блестят пред очите ти. 112 00:14:25,383 --> 00:14:29,089 Следващият път трябва и ти да опиташ. - Бих предпочел да дишам без чужда помощ. 113 00:14:29,232 --> 00:14:30,717 Наистина ли? 114 00:14:31,099 --> 00:14:33,990 Аз пък си мисля че ще ти хареса да потренираме малко. 115 00:16:03,397 --> 00:16:07,006 Какво търсиш тук? - Ще стрелаш по агент от ФБР ли Бърдет? 116 00:16:07,399 --> 00:16:08,840 Това, което виждам е неканен гост. 117 00:16:10,447 --> 00:16:13,964 Който си отпи 80 доларова глътка от уискито ми. 118 00:16:15,096 --> 00:16:17,772 Остави оръжието. Не ме карай да стрелам по теб отново. 119 00:16:18,564 --> 00:16:21,584 Отново ли? - Така ли ще играем? 120 00:16:25,843 --> 00:16:27,512 Какво правиш в къщото ми, агент Лойд? 121 00:16:28,129 --> 00:16:30,870 Седя си, пия и ям шоколад. - Имаш ли заповед за обиск? 122 00:16:31,635 --> 00:16:34,949 Това място не е под юрисдикцията на ФБР. - Знам, за това дойдох тука. 123 00:16:35,103 --> 00:16:39,405 Не мисля така. Корабът "Севън Сийс" ще остане тук за една седмица. 124 00:16:39,790 --> 00:16:44,353 Намерили са хубаво име за първото му пътуване - Диамантено пътешествие. 125 00:16:45,202 --> 00:16:47,552 Това ще е една изложба на скъпоценности, като главната атракция ще е... 126 00:16:47,983 --> 00:16:52,164 ...третият Наполеонов диамант. Спри ме като стигна до частта, която не знаеш. 127 00:16:52,975 --> 00:16:55,541 Той е единственият, който не сте откраднали. - Това е ваше предположение. 128 00:16:55,757 --> 00:16:58,348 Ще е тук цяла седмица. Последният от трите и аз... 129 00:16:58,615 --> 00:17:00,706 ...подозирам, че ще опитате да го откраднете. 130 00:17:01,130 --> 00:17:03,146 Е да ама не. Така че изпий си питието и изчезвай. 131 00:17:03,531 --> 00:17:07,830 Няма проблем да се зарадваш, че ме виждаш. Това че си англичанин не пречи да си емоционален. 132 00:17:08,065 --> 00:17:12,286 Ирландец съм, и на нас не ни пречи да изказваме чувствата си, така че омитай се! 133 00:17:14,811 --> 00:17:18,008 Може да си прибереш и устройствата за подслушване, пенсионирах се вече. 134 00:17:18,850 --> 00:17:21,678 Пенсионирал се човек не би трябвало да си мисли за разни неща. Но знае ли човек? 135 00:17:21,708 --> 00:17:24,147 Мога ли да взема това на заем? - Вземи го, току виж си научил нещо. 136 00:17:24,909 --> 00:17:28,355 Но искам да ми го върнеш. - Поздрави Лола от мен. 137 00:17:39,543 --> 00:17:43,000 Как беше урокът по тенис? -Чудесно! Учителят каза че съм имала природна дарба. 138 00:17:43,468 --> 00:17:47,155 Каза че съм имала най-добрият обратен удар. - Казва се бекхенд. 139 00:17:47,393 --> 00:17:49,062 Не влизай там. - Защо? - Трябва да поговорим. 140 00:17:51,814 --> 00:17:54,253 Добре, караш ме да се изнервям. А аз не съм нервна. 141 00:17:56,653 --> 00:17:58,246 Агент Лойд току що си замина. 142 00:17:59,016 --> 00:18:02,881 Какво е правил тука? - Дошъл е да ми покаже това. 143 00:18:07,591 --> 00:18:10,290 По дяволите Макс. Заради това ли дойдохме тук? 144 00:18:10,943 --> 00:18:12,765 Не! Не е заради това. 145 00:18:15,936 --> 00:18:20,165 Това въобще не е пенсиониране. А просто подготовка за слудващия удар, нали? 146 00:18:20,280 --> 00:18:22,599 Бебчо, ти избра този остров, помниш ли? 147 00:18:25,082 --> 00:18:27,249 Надявам се, че няма да си помислиш, че това е подарък от Господ. 148 00:18:27,978 --> 00:18:30,178 Защото това е негова подигравка с нас. 149 00:18:35,904 --> 00:18:38,029 О не, Макс. 150 00:18:38,343 --> 00:18:39,752 Стан ли е направил това? 151 00:18:40,592 --> 00:18:42,076 Нещо такова. 152 00:18:42,878 --> 00:18:44,894 Помислих, че е монтирал устройства за подслушване и трябваше да проверя.. 153 00:18:45,698 --> 00:18:48,625 Намери ли някое? - Само това, което е искал да намеря. 154 00:18:50,652 --> 00:18:52,397 Тука някъде трябва да има още някое. 155 00:18:54,615 --> 00:18:56,740 Не се притеснявай, там проверих. Няма нищо. 156 00:18:57,054 --> 00:18:59,373 Това е проблемът. Няма нищо тук. 157 00:19:04,943 --> 00:19:08,140 Какво има? Какъв е проблемът? - Бях скрила куршума в апарата. 158 00:19:08,982 --> 00:19:10,152 Какъв куршум? 159 00:19:10,925 --> 00:19:13,321 Този с който те застреля. - О не! 160 00:19:15,269 --> 00:19:18,863 Скрих го, за да ми напомня колко близо бях да те загубя. 161 00:19:18,929 --> 00:19:21,680 Лола, знаеш че този куршум е доказателството за участието ми в случая.. 162 00:19:21,787 --> 00:19:24,604 Знам, знам и съжалявам. Ще го взема обратно. 163 00:19:40,573 --> 00:19:42,437 Добро утро г-н Лойд. Млякото ви е готово. 164 00:19:42,860 --> 00:19:44,648 Млякото ми? - Млякото сър. 165 00:19:45,489 --> 00:19:47,201 Това е по-голяма стая. 166 00:19:48,462 --> 00:19:51,919 Атлантис пази тази стая специално за почетни гости. 167 00:19:55,664 --> 00:19:58,482 Закуската ви е от нас. Това са ви безплатни тенис уроци... 168 00:19:58,636 --> 00:20:00,988 ...безплатно почистване на кожата и баня с морски водорасли... 169 00:20:01,457 --> 00:20:04,502 ...също така грижи за лицето, на територията на комплекса. 170 00:20:05,077 --> 00:20:09,910 И помнете че се изискват обувки и облекло на всички открити места на комплекса. 171 00:20:41,508 --> 00:20:45,346 Давай по същество! - Не можеш да ме подкупиш с баня от морски водорасли Макс.. 172 00:20:45,585 --> 00:20:48,949 Това не ти помогна ни най-малко. Ще те следя където и да идеш. 173 00:20:49,167 --> 00:20:52,778 Това не беше подкуп Станли. Просто исках да видиш, че при такъв живот... 174 00:20:52,902 --> 00:20:55,961 ...краденето е последното нещо, което ти минава през акъла. 175 00:20:57,437 --> 00:21:01,190 Г- н Лойд. Готов ли сте за масаж? 176 00:21:02,124 --> 00:21:05,472 Аз поемам гърба. - Аз ще съм отпред. 177 00:21:06,774 --> 00:21:09,210 Кучи син. 178 00:21:17,558 --> 00:21:19,801 Лола. - Да? 179 00:21:20,492 --> 00:21:22,204 Скрил го е в една черна кутия за бижута. 180 00:21:22,779 --> 00:21:24,188 Добра работа. Благодаря. 181 00:21:24,875 --> 00:21:26,468 Талантлива масажистка. 182 00:21:27,466 --> 00:21:29,286 Този път ти се отърви от него. - Така и ще направя. 183 00:21:30,933 --> 00:21:32,831 Добър вечер, мога ли да взема поръчката ви? 184 00:21:34,439 --> 00:21:36,227 Не, благодаря ви. Току що ми се отяде. 185 00:21:37,297 --> 00:21:40,148 Само че аз не приемам поръчки от престъпници, аз ги арестувам. 186 00:21:40,461 --> 00:21:41,718 Или просто заспивате, докато се опитвате. 187 00:21:42,861 --> 00:21:46,666 Значи признаваш, че си била там. - Не, прочетох го във вестника както всички. 188 00:21:47,129 --> 00:21:48,723 Ти си известен. 189 00:21:50,025 --> 00:21:55,315 И в крайна сметка, както казваше баба ми, който се смее последен, го прави най-силно. 190 00:21:56,008 --> 00:21:58,447 Между другото можеш ли да ми върнеш онази книжка? 191 00:21:59,781 --> 00:22:01,981 Все още не съм приключил с нея. - Опитват се да хванат крадеца. 192 00:22:02,411 --> 00:22:03,971 Но не е този, който си мислиш. 193 00:22:04,316 --> 00:22:07,058 Просто не обичам заплетени завършеци. - Ами и ние не те харесваме много. 194 00:22:09,042 --> 00:22:10,558 Лола. 195 00:22:11,556 --> 00:22:15,165 Пуснаха твоята песен. Защо не поканиш Станли на танц. 196 00:22:15,862 --> 00:22:19,137 Той се чувства самотен. - А аз пък се чувствам добронамерена.. 197 00:22:21,007 --> 00:22:22,904 Хайде Стан. - Наистина ли? 198 00:22:25,237 --> 00:22:27,209 Ще се опитам да я върна преди зазоряване. 199 00:22:40,937 --> 00:22:42,574 Полицай! 200 00:22:43,872 --> 00:22:45,963 Мога ли да ви помогна? - Искам да говоря с Мории. 201 00:22:47,264 --> 00:22:50,038 Махай се от пътя ми! - В момента Мории се забавлява. 202 00:22:51,189 --> 00:22:53,237 Прекъсването на това, се брои за безпокойство. 203 00:22:54,390 --> 00:22:56,059 Това не е безпокойство. 204 00:22:57,248 --> 00:22:59,838 Усети ли това? Ето това е безпокойство. 205 00:23:01,287 --> 00:23:04,289 Кажи на шефа си, че това е само началото. 206 00:23:04,869 --> 00:23:08,919 Имам две ръце и не мога да бъда купена. 207 00:23:12,834 --> 00:23:16,716 Извинете полицай. Мога ли да поговоря с вас? 208 00:23:27,696 --> 00:23:31,388 Слушай Стан, знам какво правиш. Опитваш се да завлечеш Макс в игричките ти. 209 00:23:31,660 --> 00:23:33,252 Но той няма да загуби. 210 00:23:33,755 --> 00:23:36,378 В крайна сметка всички губят. - Не и моят Макс! 211 00:23:37,109 --> 00:23:39,308 Направи си услуга, остави ни намира. 212 00:23:39,509 --> 00:23:43,044 Ние сме просто пенсионери, опитващи се да се насладят на островния живот. 213 00:23:43,205 --> 00:23:46,700 Въпреки това, аз пак ще се мотая наоколо, за да наглеждам какво става. 214 00:23:48,121 --> 00:23:50,473 Извинете! - Почакай малко скъпа, и твоят ред ще дойде. 215 00:23:51,666 --> 00:23:55,950 Мамка му тази вечер добре се харча. - Махнете се от дансинга господине. 216 00:23:57,306 --> 00:24:00,882 Забавлявай се Стан! - Лола. - Полиция. Вдигнете си ръцете. 217 00:24:02,831 --> 00:24:04,998 Аз съм човек на закона. Федералното Бюро. 218 00:24:11,711 --> 00:24:15,168 На този остров е незаконно да се носи оръжие без разрешително. 219 00:24:15,407 --> 00:24:17,498 Работя по един заподозрян. 220 00:24:20,361 --> 00:24:25,561 Това значи ли, че не трябва да предупредите местните власти агент Станли П. Лойд? 221 00:24:28,593 --> 00:24:30,813 Познавате ли го? - Той е заподозряният. 222 00:24:30,993 --> 00:24:33,269 Въпреки всичко трябва да закараме това в участъка и да го регистрираме. 223 00:24:33,470 --> 00:24:35,746 Позволихте на престъпника да си замине. Това е лудост! 224 00:24:36,290 --> 00:24:39,411 Мислите че това е лудост? Лудост е това, че танцувахте. 225 00:24:40,596 --> 00:24:43,111 Слушайте агент Лойд, добре дошъл в рая. 226 00:24:48,980 --> 00:24:54,905 Добре, водният знак и холограмите съвпадат. Но все пак трябва да регистрирам пистолета. 227 00:25:00,259 --> 00:25:02,883 Имаш хубава усмивка. - Не съм ти се усмихвала. 228 00:25:03,956 --> 00:25:05,440 Ще се усмихнеш. 229 00:25:07,919 --> 00:25:10,045 Така ги виждам нещата по въпроса и трябва да се оправя с това. 230 00:25:10,892 --> 00:25:13,092 А Софи. 231 00:25:13,369 --> 00:25:16,826 Трябва да говоря с теб. Имам оплаквания, че си притеснявала Анри Море. 232 00:25:17,256 --> 00:25:18,816 Просто си върша работата Закарайъс. 233 00:25:19,161 --> 00:25:20,982 Човекът е на практита неофициалният кмет на острова. 234 00:25:21,334 --> 00:25:24,626 За една година успя да се хареса на всички, само ти няма да успееш и за цял живот. 235 00:25:24,840 --> 00:25:27,897 Предполагам не всички можем да бъдем гъзолизци на политиците като теб. 236 00:25:28,155 --> 00:25:30,245 Искам да останеш след работа, за да обсъдим поведението ти. 237 00:25:30,594 --> 00:25:34,191 Знаеше за поведението ми в деня на сватбата ни, знаеше го и в денят на развода. 238 00:25:34,404 --> 00:25:37,064 Няма да научиш нищо повече за него довечера. 239 00:25:37,301 --> 00:25:40,558 Освен това имаме планове за довечера със специален агент Лойд от ФБР. 240 00:25:40,730 --> 00:25:42,019 Току що пристигна на острова. 241 00:25:43,322 --> 00:25:44,882 Така ли е? 242 00:25:45,265 --> 00:25:46,706 Ще тръгваме ли? - Тръгваме. 243 00:25:52,658 --> 00:25:54,024 Много е строга. 244 00:26:00,470 --> 00:26:01,954 Не е ли красиво? 245 00:26:03,366 --> 00:26:04,623 Да. 246 00:26:06,872 --> 00:26:09,799 Не е ли достатъчно? - Разбира се че е. 247 00:26:22,649 --> 00:26:25,423 Някой казват, че единственият начин да се отървеш от изкушението е... 248 00:26:25,964 --> 00:26:28,568 ...да се поддадеш на него. 249 00:26:29,928 --> 00:26:31,520 Не съм сигурна в това. 250 00:26:33,586 --> 00:26:35,406 Според мен... 251 00:26:35,644 --> 00:26:37,811 ...обърни гръб на изкушението... 252 00:26:39,036 --> 00:26:40,779 ...или... 253 00:26:40,979 --> 00:26:44,922 ...го замени с нещо още по изкушаващо. 254 00:26:57,860 --> 00:26:59,911 Видя ли колко лесно беше това? 255 00:27:09,026 --> 00:27:13,878 Колко е най-късото време през което си познавала един мъж преди да го целунеш? 256 00:27:14,895 --> 00:27:16,943 Разбирам за какво си мислиш и може да го забравиш. 257 00:27:17,639 --> 00:27:21,019 Мъжете обикновенно идват на острова, за да се почувстват като в рая с някоя местна мацка. 258 00:27:21,411 --> 00:27:23,232 И казват абсолютно всичко, за да го получат. 259 00:27:24,765 --> 00:27:29,794 Не ми хареса частта със сравнението с всички, но наистина мога да кажа всичко в момента. 260 00:27:30,442 --> 00:27:33,312 От колко време преследваш Макс? 261 00:27:34,482 --> 00:27:37,451 Седем години. Откакто изчезна първият Наполеонов диамант. 262 00:27:38,179 --> 00:27:40,801 Отидох на мястото, и успях да произведа няколко изстрела към колата им. 263 00:27:41,227 --> 00:27:45,227 На следващият ден пристига бутилка с шампанско в щаба на ФБР, за мен. 264 00:27:45,839 --> 00:27:47,431 На нея имаше бележка... 265 00:27:48,201 --> 00:27:50,447 ...на която пишеше: следващият път се цели в гумите. 266 00:27:50,678 --> 00:27:52,575 Подигравал се е с теб! 267 00:27:52,926 --> 00:27:54,639 Проследихте ли парите? 268 00:27:55,175 --> 00:27:57,766 Всичко е чисто. Данъци, банкови сметки... 269 00:27:58,033 --> 00:28:00,981 Не е купувал скъпи картини или яхти, нищо... 270 00:28:01,272 --> 00:28:05,836 За него това е предизвикателство. И алибито, това при него е нещо като изкуство... 271 00:28:05,997 --> 00:28:08,396 Звучиш така, сякша му се възхищаваш. 272 00:28:08,893 --> 00:28:12,322 Дали някой ден бих искал аз да нося неговите кадифени пантофки? 273 00:28:12,476 --> 00:28:15,228 Може би. Но не му се възхищавам. 274 00:28:15,257 --> 00:28:17,002 Точно заради това ме бие постоянно. 275 00:28:17,353 --> 00:28:19,174 Може би имаш нужда от женска подкрепа. 276 00:28:20,821 --> 00:28:23,097 Точно от това имам нужда. - Слушай! 277 00:28:23,679 --> 00:28:26,053 Искам да направя един голям арест и ти имаш нужда от местна подкрепа за това. 278 00:28:26,156 --> 00:28:31,009 Този път наистина ще помогна на ФБР. Разбира се само ако съм изцяло в нещата. 279 00:28:38,237 --> 00:28:40,588 Какво става? - Разширявам верандата. 280 00:28:41,743 --> 00:28:44,712 Опитваш се да си намериш занимавка? - Виж! На тази веранда... 281 00:28:45,096 --> 00:28:48,402 ...ще си седим и ще наблюдаваме залезите, докато не остареем. 282 00:28:50,126 --> 00:28:52,521 Нямам търпение. - Къде отиваш? 283 00:28:53,098 --> 00:28:56,184 Ти каза, че имам нужда от хоби, ще отида да си намеря накое. 284 00:28:56,223 --> 00:28:58,499 Наистина ли? - Ще ти се обадя по-късно. 285 00:29:28,730 --> 00:29:30,019 Той е тук. 286 00:29:37,113 --> 00:29:41,905 Това е най-ценното в изложбата ни. Наполеон е имал три безценни диаманта в меча си. 287 00:29:42,067 --> 00:29:45,418 След падението му тези диаманти са били пръснати по различни краища на света. 288 00:29:45,535 --> 00:29:49,304 Това е един от редките случаи, в който последният диамант се показва пред публика. 289 00:29:49,422 --> 00:29:51,319 По натам имаме редки Египетски бижута. 290 00:30:19,222 --> 00:30:21,617 Сладко малко камъче. - Тук съм само за да погледам. 291 00:30:22,271 --> 00:30:27,863 И по-добре. Шест камери, четири стационарни и две подвижни, дузина сензори за движение... 292 00:30:28,369 --> 00:30:30,492 Шестнадесет са, изпуснал си онези при гривните. 293 00:30:30,769 --> 00:30:33,013 Плюс 24 часа патрулиращата охрана. 294 00:30:33,360 --> 00:30:39,091 Неразрушаем поликарбонов дисплей, контролиран от некопируема магнитна карта. 295 00:30:40,181 --> 00:30:42,045 Току що осъзнах... 296 00:30:42,354 --> 00:30:45,261 ...че няма начин да вземеш това. 297 00:30:47,765 --> 00:30:51,915 Прав си. Когато си прав, наистина си прав. 298 00:30:52,490 --> 00:30:54,007 Това е невъзможно. 299 00:31:37,763 --> 00:31:40,309 Нека да ви закарам. - Не благодаря. 300 00:31:40,659 --> 00:31:42,403 Може би трябва да си помислиш пак. 301 00:32:06,953 --> 00:32:10,227 Представям ви г-н Анри Морей. 302 00:32:11,335 --> 00:32:14,565 Г- н Бърдет, удоволствие е за мен да се запознаем, сър. 303 00:32:15,185 --> 00:32:17,156 Вие сте Американец. 304 00:32:17,623 --> 00:32:22,804 Анри Морей? - Името ми е Хенри Мор, аз си добавих онези работи върху е-то. 305 00:32:23,416 --> 00:32:25,355 Мислех че ще е по-подходящо за обкръжението ми. 306 00:32:26,197 --> 00:32:27,335 Моля! 307 00:32:31,571 --> 00:32:34,765 Мисля че се чудите защо сте тук. 308 00:32:35,153 --> 00:32:37,548 Простете нетактичността на Жан Пол г-н Бърдет, но... 309 00:32:38,049 --> 00:32:42,561 ...честно казано, бедните хора на този остров се нуждаят от вашата помощ. 310 00:32:43,231 --> 00:32:46,050 Преди пет години аз бях преуспяващ бизнесмен в Детройт. 311 00:32:46,585 --> 00:32:50,238 Бях на почивка на този остров, седях си на плажа и пиех... 312 00:32:55,007 --> 00:32:58,657 ...не помня какво пиех, не че има и значение, но в един момент получих откровение. 313 00:32:58,894 --> 00:33:02,410 Причината да съм на този остров, е че трябваше да осигуря социални услуги на нуждаещите се.. 314 00:33:02,552 --> 00:33:05,713 ...които за жалост липсваха на бедните хора от обществото тука. 315 00:33:05,715 --> 00:33:09,102 И искате от мен да запазя маса на следващият ви благотворителен прием. 316 00:33:10,136 --> 00:33:15,776 Не г-н Бърдет. Но ви предлагам възможността да участвате в моите инфраструктури. 317 00:33:16,843 --> 00:33:20,058 И как ще стане това? - Искам да ми откраднете онзи диамант. 318 00:33:22,483 --> 00:33:25,359 Аз не съм престъпник. - Разбира се! Нито пък аз. 319 00:33:25,913 --> 00:33:28,933 Чудесно. Добре е че се разбираме по между си. - Да. 320 00:33:29,190 --> 00:33:32,464 Нека ви разведа наоколо г-н Бърдет. 321 00:33:34,487 --> 00:33:39,628 Смятате ли че е честна забраната на местните да не влизат в казината, освен ако на работят там? 322 00:33:40,736 --> 00:33:47,059 И защо само богатите трябва да се наслаждават на тези моменти? 323 00:33:47,634 --> 00:33:50,581 Или пък сигурността само те да притежават собствената си картечница... 324 00:33:51,788 --> 00:33:56,426 Удоволствията докарвани от финансово зависими жени компаньонки... 325 00:33:59,714 --> 00:34:02,434 ...всички тези удоволствия не трябва да се недостъпни за всички тях. 326 00:34:02,610 --> 00:34:04,019 Само се огледайте г-н Бърдет. 327 00:34:04,973 --> 00:34:06,609 Никой не е върнат обратно. 328 00:34:06,916 --> 00:34:11,864 Всичко което правя, го правя за хората. - И какво общо има с това диамантът? 329 00:34:12,138 --> 00:34:15,469 Имам спешна нужда да развия моята хуманитарна програма. 330 00:34:15,644 --> 00:34:21,015 Една финансова инжекция с десетки милиони долари ще удовлетвори целите Кариби. 331 00:34:22,464 --> 00:34:25,091 Това което ви предлагам е сътрудничество г-н Бърдет. 332 00:34:25,322 --> 00:34:28,859 Вие сте просто един непознат на острова. Мога да ви осигуря това, което нямате. 333 00:34:29,401 --> 00:34:33,397 Достъп до яхт-клуба, пътешествия, всякакви графици. 334 00:34:33,630 --> 00:34:35,190 Всичко от което се нуждаеш... 335 00:34:58,934 --> 00:35:01,133 Не можаш да заспя. Не исках да те събудя. 336 00:35:02,173 --> 00:35:03,961 Видях те на кораба вчера. 337 00:35:07,050 --> 00:35:09,142 Имах предчувствието, че и ти може да си там. 338 00:35:15,777 --> 00:35:19,625 И ти ли имаш чувството, че сякаш не сме си свършили работата? 339 00:35:20,388 --> 00:35:25,678 Виж Макс! И на мен ми е кофти. Ние бяхме страхотни. 340 00:35:26,867 --> 00:35:30,137 И се махнахме от играта точно когато бяхме на върха, непобедени. 341 00:35:30,296 --> 00:35:32,084 Най-добрият момент да се откажеш. 342 00:35:33,269 --> 00:35:34,754 Може би. 343 00:35:36,812 --> 00:35:41,535 Макс, премислих го. Това не е работа за един човек и няма шанс да ме въвлечеш в това. 344 00:35:41,843 --> 00:35:45,451 Ние се оттеглихме. Сега предизвикателството е да се наслаждаваме на прости неща. 345 00:35:46,645 --> 00:35:49,632 И на мене ми херсва това предизвикателство. 346 00:36:16,217 --> 00:36:19,340 Да. - Излъгах те на кораба. Мога да го взема. 347 00:36:19,494 --> 00:36:23,009 Ето как: бих прекъснал връзката на камерите и бих влезнал от задната страна на изложбата. 348 00:36:23,075 --> 00:36:26,599 Може да се взриви страната от към депото и бих го направил след 22:00. 349 00:36:26,810 --> 00:36:30,689 Защо? - Пенсионирани стари полицаи поемат смяната. 350 00:36:31,650 --> 00:36:36,768 Значи така щеше да направиш. - Казах ти, така че вече не мога. 351 00:36:48,494 --> 00:36:51,496 О Боже мой! Какво правиш? - Готвя. 352 00:36:52,152 --> 00:36:53,745 От кога започна? - Тази сутрин. 353 00:36:54,248 --> 00:36:59,154 Ние сме честни и подчиняващи се на закона хора. А този тип хора приготвят закуска. 354 00:37:00,917 --> 00:37:01,827 Давай по същество? 355 00:37:02,517 --> 00:37:06,917 Снощи за малко да успееш да ме заблудиш с този Дейвид Копърфийлдски номер. 356 00:37:07,090 --> 00:37:10,699 Ти ще гледаш моята едрогърда асистентка, докато отмъквам ролекса от ръката ти! 357 00:37:11,244 --> 00:37:14,018 Какво искаш? - Искам да знам как точно смяташ да го направиш. 358 00:37:14,521 --> 00:37:18,234 И ти ще ми кажеш докато сме на риболов. - Риболов ли? 359 00:37:18,789 --> 00:37:21,141 Аз не ловя риба. - Имам лодка натъпкана с бира. 360 00:37:21,572 --> 00:37:26,257 Пий си я сам! - Няма да е зле да дойдеш. Ти ще плащаш, писах я на сметката на стаята. 361 00:37:26,526 --> 00:37:28,650 Няма значение Станли! Аз ще пропусна. 362 00:37:28,736 --> 00:37:33,266 Има и друг вариант. Викам местната полиция да те закара до участъка и там да се потиш. 363 00:37:33,690 --> 00:37:38,195 Говоря за сериозно потене. Там нямат климатик, така че се облечи подходящо. 364 00:37:38,644 --> 00:37:41,764 Яйцата на този остров имат различен вкус. Сигурно имат странни кокошки. 365 00:37:45,045 --> 00:37:47,721 Какво ще кажеш Макс? - Ще се видим след малко. 366 00:37:56,744 --> 00:37:59,368 Кажи ми че това не е по-добре от редене и блъскане по разни опашки. 367 00:38:00,060 --> 00:38:01,880 Не съм се редил на опашки. 368 00:38:08,635 --> 00:38:11,680 Страшен часовник. Колко ли струва такова нещо? 369 00:38:12,178 --> 00:38:13,511 Няколко хилядарки. 370 00:38:16,409 --> 00:38:18,923 Защо не си вземеш един на сметката на бюрото? 371 00:38:19,609 --> 00:38:22,124 Ами държат ме прекалено строго. 372 00:38:22,392 --> 00:38:23,875 Благодарение на теб. 373 00:38:26,850 --> 00:38:29,686 Доста е жешко тук! 374 00:38:31,004 --> 00:38:34,481 Ако не съм стрелал аз по теб, то откъде е този готин белег? 375 00:38:35,348 --> 00:38:37,287 Шивашка злополука. 376 00:38:48,609 --> 00:38:51,860 Ще ми намажеш ли малко гърба? - Ма ти сериозно ли? 377 00:38:52,077 --> 00:38:56,379 Да. Имам чувствителна кожа. Не искам да изгоря. 378 00:39:00,804 --> 00:39:03,503 Обзалагам се чи си бил най-доброто дете в квартала по криеница. 379 00:39:03,662 --> 00:39:06,589 И за това си в бюрото. - Да, намирах ги всичките. 380 00:39:08,959 --> 00:39:16,387 Мене никой не можеше да ме намери, защото намерех ли добро място, оставах там с дни. 381 00:39:20,848 --> 00:39:22,561 Обърни се да те намажа. - Аз ще се оправя. 382 00:39:23,402 --> 00:39:24,995 Стига, ще изгориш. 383 00:39:36,396 --> 00:39:40,645 Добре! Достатъчно е. - Чакай. Не искаш ли да те намажа навсякъде? 384 00:39:40,741 --> 00:39:43,406 Гъдел ме е! - Стига бе човек. Само ти мажа гърба. 385 00:39:43,675 --> 00:39:46,049 Гъдел ме е! Май хванахме нещо. 386 00:39:46,229 --> 00:39:48,580 Виж това. Хванахме нещо Станли. 387 00:39:58,118 --> 00:40:01,048 Какво да направим? - Много е голямо. Дърпай де. 388 00:40:01,090 --> 00:40:03,182 Дърпай! - А ти дърпаш ли? - Дърпам човече! 389 00:40:09,360 --> 00:40:12,287 О Боже. - Това е акула! 390 00:40:14,847 --> 00:40:17,243 Но защо не се движи? - Може да е в шок. 391 00:40:17,629 --> 00:40:20,631 Какво трябва да направим? Може да е мъртва. Изглежда мъртва. 392 00:40:22,774 --> 00:40:24,638 Отиди и я поразклати. - А защо аз? 393 00:40:25,022 --> 00:40:27,071 Ти си от ФБР. - Това пък какво общо има? 394 00:40:27,804 --> 00:40:30,786 Ако ти отхапе ръката, ще получаваш доживотна пенсия. 395 00:40:30,852 --> 00:40:35,455 Ти я хвана, ти ще видиш дали е жива. - Аз я хванах, за това ти ще видиш дали е жива. 396 00:40:35,845 --> 00:40:37,742 Добре! Ще го направя. 397 00:40:39,693 --> 00:40:42,945 Трябва да се промъкна лекичко. - А защо шепнеш? 398 00:40:43,047 --> 00:40:46,964 За да не ни разбере плана. 399 00:40:54,898 --> 00:40:57,217 Внимавай! Внимавай! - Жива е! 400 00:41:00,539 --> 00:41:02,284 Имаш правото да не говориш. 401 00:41:32,700 --> 00:41:36,241 Виж ги само! Човек ако не знае ще си помисли че са приятели. 402 00:41:37,205 --> 00:41:40,424 Ти трябва да си Лола. - А ти Софи. 403 00:41:40,984 --> 00:41:43,308 Готин пистолет. Шест куршумова, 28-ица. 404 00:41:43,925 --> 00:41:45,640 Със специален мерников механизъм според клиента. 405 00:41:46,292 --> 00:41:48,572 Готини Обувки. - Благодаря ти. - Шанел? 406 00:41:48,850 --> 00:41:50,414 Специална колекция. 407 00:41:52,324 --> 00:41:55,712 Колко лошо беше? - Не чак толкова. 408 00:41:57,784 --> 00:42:01,633 Софи изглежда готина. - Да, като за полицай. 409 00:42:02,213 --> 00:42:06,306 Лола изглежда готина. - Да, като за крадец. 410 00:42:19,928 --> 00:42:21,025 Да. 411 00:42:25,732 --> 00:42:28,743 Предавам се, ти спечели. Пожелай си нещо. 412 00:42:28,787 --> 00:42:30,198 Добре. 413 00:42:30,619 --> 00:42:36,266 Пожелавам си да напишеш обещанията си. 414 00:42:46,388 --> 00:42:49,890 Толкова съм напрегнат. - Ела тука, позволи ми да те отпусна. 415 00:42:50,015 --> 00:42:52,244 Какво правиш? Защо си сваляш дрехите? 416 00:42:52,267 --> 00:42:54,473 Точно за това говорех. - Правиш се на палава. 417 00:42:54,520 --> 00:42:57,401 Достатъчно палава за един шамар. 418 00:42:57,689 --> 00:42:58,861 Да. 419 00:43:02,041 --> 00:43:04,311 Звъни се на вратата. Очакваме ли някой? 420 00:43:04,446 --> 00:43:05,967 Да, един приятел. 421 00:43:06,929 --> 00:43:09,616 Приятел ли? - Приятел ли?! - Една приятелка. 422 00:43:09,753 --> 00:43:15,360 Стига бе! - Обичам те бебчо, за теб бих направила всичко. 423 00:43:17,008 --> 00:43:19,698 Чакай тук. - Какво ще направи? 424 00:43:20,788 --> 00:43:22,123 Кажи му! Кажи му! 425 00:43:23,117 --> 00:43:25,214 Ще ми помогне да те отпуснем. 426 00:43:25,331 --> 00:43:26,775 Не се шегувай. 427 00:43:27,278 --> 00:43:29,145 Чудесно! - Ще ти хареса. 428 00:43:29,836 --> 00:43:31,552 Щастливо копеле. - Коя е тя? 429 00:43:31,860 --> 00:43:33,803 Ще видиш! Макс. 430 00:43:34,533 --> 00:43:38,407 Бих искал да се запознаеш с... майката на Стан. 431 00:43:44,879 --> 00:43:47,546 Лека нощ Стан. 432 00:44:44,621 --> 00:44:47,769 Ще сте тука само още 48 часа. Бъдете много внимателни. 433 00:44:47,943 --> 00:44:52,786 Агент Лойд, имаме най-развитата система за сигурност правена някога за плаветелен съд. 434 00:44:53,289 --> 00:44:54,580 И ще ви е нужна. 435 00:44:55,464 --> 00:44:57,137 Извинете сър. 436 00:44:57,488 --> 00:44:59,540 Имаме проблем със сигурността. 437 00:45:22,763 --> 00:45:24,403 Не мърдай! 438 00:45:26,046 --> 00:45:27,534 Обърни се! 439 00:45:29,063 --> 00:45:30,627 Обърни се! 440 00:45:32,957 --> 00:45:34,402 Не! Стан! 441 00:46:06,518 --> 00:46:08,081 По дяволите. 442 00:46:32,442 --> 00:46:33,810 Стой! Или ще стрелям. 443 00:46:56,992 --> 00:47:00,152 Без да е докоснат Наполеоновият диамант, непознат нарушител... 444 00:47:00,505 --> 00:47:03,556 ...е влязъл в Севън Сийс, приспивайки един от охранителите... 445 00:47:03,750 --> 00:47:07,562 ...крадейки униформата му, и така се е промъкнал в кораба. 446 00:47:14,631 --> 00:47:16,802 Изневеряваш ми, нали? 447 00:47:17,686 --> 00:47:22,438 За какво говориш? - Може да не е с жена, но с диамант. 448 00:47:23,107 --> 00:47:25,388 Искаш го, и аз ревнувам. 449 00:47:25,932 --> 00:47:29,500 Няма нищо за което да се притесняваш. - Къде беше тази нощ Макс? 450 00:47:29,827 --> 00:47:31,390 Бях си вкъщи. 451 00:47:31,851 --> 00:47:33,523 И пишех обещанията си. 452 00:47:34,026 --> 00:47:37,651 Дай да ги видя! - Съжалявам, но ще трабва да почакаш. 453 00:47:38,188 --> 00:47:40,450 Няма да позволя на тази малка кучка да отнеме мъжът ми. 454 00:47:40,517 --> 00:47:43,333 Ще се боря за това, което е мое. - Наистина ли? 455 00:47:43,610 --> 00:47:47,361 И как точно ще направиш това? - Аз съм крадец. 456 00:47:48,153 --> 00:47:50,705 Знам няколко номера за разсейване. 457 00:47:55,790 --> 00:47:58,308 Това е страхотно бижу Макс. 458 00:47:58,882 --> 00:48:00,555 Но ти гарантирам... 459 00:48:01,096 --> 00:48:04,163 ...че с него няма да ти е весело във ваната. 460 00:48:08,045 --> 00:48:10,599 Бях го хванала. Не трябваше да ми се пречкаш. 461 00:48:10,794 --> 00:48:12,661 Не исках да пострадаш. Съжалявам. 462 00:48:13,047 --> 00:48:15,370 Май само ти беше раненият. Помисли върху това. 463 00:48:15,795 --> 00:48:18,307 Защо мъжете винаги се стремят да защитават жените? 464 00:48:18,469 --> 00:48:21,688 Защото миришете хубаво. - Всичко е заради секса, нали? 465 00:48:21,829 --> 00:48:24,458 Защо просто не се държим като две ченгета, работещи заедно? 466 00:48:24,501 --> 00:48:27,795 Съгласен съм с теб. От тук нататък ще сме само партньори. 467 00:48:27,899 --> 00:48:30,198 Чудесно. - Да го обсъдим на вечеря. 468 00:48:30,266 --> 00:48:32,649 Не благодаря. - А какво ще кажеш за сауна? 469 00:48:32,862 --> 00:48:36,236 Но аз винаги ходя на сауна с партньорите си. 470 00:48:36,642 --> 00:48:42,152 Добре! Искаш ли на джакузи партньоре? Имам огромна вана в стаята. 471 00:48:54,396 --> 00:48:58,187 Трябва да поговорим. - Макс! Точно навреме. Присъедини се към нас. 472 00:48:58,405 --> 00:49:01,474 Не може ли да сме насаме? - Разбира се. 473 00:49:06,499 --> 00:49:09,678 Запознат ли си с удоволствието на анонимната любов? 474 00:49:10,966 --> 00:49:12,225 Не. 475 00:49:12,798 --> 00:49:16,321 Напоследък се виждам експериментирайки с различни начини на живот, основани на... 476 00:49:16,426 --> 00:49:21,311 ...философията за свободната любов във всички произведения на Мамас и Папас. 477 00:49:22,649 --> 00:49:24,668 Не съм си и помислял за тази връзка. - Има я. 478 00:49:25,627 --> 00:49:27,679 Като Мишел Филип например. 479 00:49:28,147 --> 00:49:29,862 Ърл копирай някой от моите дискове за Макс. 480 00:49:30,591 --> 00:49:31,762 Да сър. 481 00:49:43,533 --> 00:49:46,053 Ето това е Макс! Моята мечта. 482 00:49:46,817 --> 00:49:49,752 Моята инфраструктура изграждаща се пред очите ми. 483 00:49:50,101 --> 00:49:54,411 Това беше детска болница, но аз я превръщам в полувоенно съоръжение за обучение. 484 00:49:55,331 --> 00:49:59,276 По важното е, че корабът си заминава след два дни. 485 00:50:02,318 --> 00:50:04,219 Какво е това? - Всичко от което се нуждаеш. 486 00:50:04,914 --> 00:50:09,547 Схеми, детайлни планове. Можеш и сам да го направиш. 487 00:50:11,023 --> 00:50:15,116 Ще влезете през отдела за климатизация. Изложбата е достъпна от депото зад нея. 488 00:50:15,185 --> 00:50:18,650 Но камерите там, ще трябва да изключите като отрежете централното захранвене. 489 00:50:18,812 --> 00:50:21,864 Червената жица е тук в контролния панел. Ако не отрежете червената жица... 490 00:50:22,324 --> 00:50:24,419 ...ще видят всичко - И след това какво? 491 00:50:24,959 --> 00:50:26,750 Ще взривите стената. - Със C4 ли? 492 00:50:27,555 --> 00:50:29,878 Аз бих исползвал нещо по-малко с кабел за детонация. 493 00:50:30,266 --> 00:50:31,829 Малко и ефективно. 494 00:50:32,595 --> 00:50:33,615 И... 495 00:50:34,313 --> 00:50:36,832 ...трябва да го взрвите след 22:00 - Това пък защо? 496 00:50:37,711 --> 00:50:39,384 Смяна на гробищната охрана. 497 00:50:39,850 --> 00:50:41,944 Остават само пенсионирани полицаи с артрит. 498 00:50:42,522 --> 00:50:44,773 Така бих го направил аз. 499 00:50:45,424 --> 00:50:48,261 И аз така ще го направя. 500 00:50:49,980 --> 00:50:52,218 Вече не сме партньори Макс. 501 00:50:52,253 --> 00:50:56,172 Даже и ако ме видиш на улицата, премини от другата страна. 502 00:51:41,701 --> 00:51:43,853 Добър ден, това е Атлантис. С какво мога да ви помогна? 503 00:51:43,914 --> 00:51:46,754 Г- н Лойд, от мостовата стая моля. 504 00:51:47,882 --> 00:51:49,748 Ало. - Станли? - Да. 505 00:51:50,057 --> 00:51:52,336 Аз съм Макс, само те проверявам. - Спри с глупостите Макс. 506 00:51:52,537 --> 00:51:54,878 Искаше да се увериш дали съм в стаята си или те преследвам. 507 00:51:55,017 --> 00:51:57,621 Как може да ме преследваш след като си в стаята си? 508 00:51:57,726 --> 00:52:00,770 Ще се видим скоро Станли. Добре. 509 00:53:38,035 --> 00:53:40,585 Какво? Какво? 510 00:53:41,431 --> 00:53:45,741 Ако ще си пренасочваш разговорите, поне недей да ме следиш от толкова близо. 511 00:55:00,221 --> 00:55:02,846 Ей! Чух разговора по радиото. 512 00:55:03,540 --> 00:55:07,162 Всяка година има по един бял, който се пребива на Джънкануу. 513 00:55:07,356 --> 00:55:11,241 Виж какво открих. Един месец след като Макс да дойде тук, корабът е наел диаманта. 514 00:55:12,316 --> 00:55:14,329 Може наистина да се е пенсионирал. - Съмнявам се в това. 515 00:55:14,452 --> 00:55:17,425 Днес се е срещнал с Анри Мории. Ной-големият гангстер на острова. 516 00:55:19,794 --> 00:55:23,603 Мерси че дойде. - Мисля че това тук ще ти помогне. 517 00:55:25,327 --> 00:55:26,845 Съжалявам. 518 00:55:29,523 --> 00:55:33,623 По-добре ли е така? - Ето тука май има още нещо. 519 00:55:35,743 --> 00:55:40,120 Сега? - Тука също много боли. 520 00:55:42,801 --> 00:55:46,989 Тука някъде също има нещо странно. 521 00:55:50,737 --> 00:55:55,615 Трябва по-често да се наранявам. - И после ще има още интересни целувки. 522 00:56:15,042 --> 00:56:18,623 Май вибрирам. - Аз също. - Не, не. 523 00:56:19,735 --> 00:56:21,374 Имам обаждане. - Какво? 524 00:56:22,405 --> 00:56:24,608 А стига бе! - Мамка му, трябва да вървя. 525 00:56:24,924 --> 00:56:28,070 Да си вървиш ли? Не може. Точно... - Съжалявам. 526 00:56:28,320 --> 00:56:31,477 Трябва да направя контрол на валежите. - Ти луда ли си, тука никога не вали. 527 00:56:31,868 --> 00:56:33,622 Дай ми само пет минути? 528 00:56:33,662 --> 00:56:35,757 Пет минути ли? Засрами се! 529 00:56:35,837 --> 00:56:38,923 Добре тогава три. - Стига Стан. 530 00:56:39,156 --> 00:56:41,748 Добре нека са две! Моля те не ме карай да се моля. Моля те. 531 00:56:41,979 --> 00:56:46,704 Добре ама много бързо. - О не се притеснявай, много съм бърз. 532 00:57:11,244 --> 00:57:16,236 Ало? - Г-н Бърдет, аз съм Люк от бара. Тука има един гост който само повтаря името ви. 533 00:57:16,853 --> 00:57:19,207 Добре дошли в рая. 534 00:57:21,965 --> 00:57:24,896 Да, но тука е рай само за крадци. 535 00:57:25,475 --> 00:57:27,190 Като Макс Бърдет. 536 00:57:28,528 --> 00:57:31,654 Да, чух го. Веднага идвам. 537 00:57:34,137 --> 00:57:36,079 Къде отиде? - Е то там е. - Благодаря Люк. 538 00:57:39,746 --> 00:57:43,174 Какво правиш със себе си? Какъв е проблемът? - Нищо. - Нищо ли? 539 00:57:44,247 --> 00:57:47,405 Ние със Софи спахме заедно. И беше невероятно. 540 00:57:49,208 --> 00:57:51,530 Но всичко това ще продължи само още един ден. - Защо така? 541 00:57:51,764 --> 00:57:54,621 Защото корабът ще е тук само още 24 часа. 542 00:57:54,817 --> 00:57:59,716 И ти ще откраднеш Наполеон 3 и ще ме накараш да изглеждам отново като идиот. 543 00:58:01,799 --> 00:58:03,471 Искам още един. - Пил си достатъчно. 544 00:58:03,936 --> 00:58:08,408 Не си ми баща. - Не бях си и помислял, че си от типовете с чадърчетата. 545 00:58:09,010 --> 00:58:10,833 Това амарето наистина е страхотно. 546 00:58:11,186 --> 00:58:13,583 Стига Стан, погледни ме. Ти си добър агент. - Не не съм. 547 00:58:15,115 --> 00:58:20,090 Знаеш ли преди все тебе те обвинявах, но сега всичко ми се изясни. Не си ти, а съм аз. 548 00:58:20,380 --> 00:58:24,797 Ти си един гений човече. Ако имах само малко от твоето... 549 00:58:25,302 --> 00:58:30,356 ...никога нямаше да спра. Ти имаш дарба човече, това е вдъхновяващо. 550 00:58:32,018 --> 00:58:36,035 Искам още от тези. Барман, дай ми още едно. 551 00:58:44,189 --> 00:58:45,707 Всичко е наред Стан, всичко е наред. 552 00:58:46,059 --> 00:58:49,085 Люк, тази вечер не работиш нали? Помогни ни малко! 553 00:58:49,378 --> 00:58:52,232 Хайде Станли! Отиваме си. 554 00:58:56,818 --> 00:58:58,869 А какво ще стане с мен? 555 00:59:20,818 --> 00:59:22,988 Ако кажеш на някой че съм го завил, ще те убия. 556 00:59:23,755 --> 00:59:26,034 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Наричай ме Макс. 557 00:59:26,579 --> 00:59:27,751 Макс! Добре. 558 00:59:54,737 --> 00:59:56,560 Лола. - Заключено е. 559 00:59:56,912 --> 00:59:59,191 И не се опитвай да влезеш. Не си добре дошъл. 560 01:00:01,719 --> 01:00:06,235 Завърших верандата. Ти обеща, че ще прекараме първият залез на нея заедно. 561 01:00:06,718 --> 01:00:08,281 Лола. - Това не е всичко. 562 01:00:09,732 --> 01:00:12,477 Намерих ти тефтерчето. - Лола! 563 01:00:14,044 --> 01:00:17,868 Ей сега ще седна и ще си напиша обещанията, става ли? 564 01:00:21,064 --> 01:00:22,703 Обещанията не са за мен, а за теб. 565 01:00:23,888 --> 01:00:28,560 Ти трябва да решиш, дали всичко това между нас означава нещо за теб. 566 01:00:29,992 --> 01:00:35,294 Хайде Макс! Наистина ли мислиш че третият ще те накара да се почувстваш по-добре? 567 01:00:36,974 --> 01:00:40,975 Не знам. - Тогава не се връщай докато не разбереш. 568 01:00:42,011 --> 01:00:44,181 И къде ще отида сега? 569 01:00:48,077 --> 01:00:50,098 Изхвърли ме от вкъщи. 570 01:00:50,443 --> 01:00:52,704 И защо това трябва да е мой проблем? 571 01:00:52,771 --> 01:00:56,101 Защото всички хотели на острова са заети. 572 01:01:00,020 --> 01:01:05,358 Може ли да преместя тези устройства? - Не ги докосвай, много са скъпи. 573 01:01:06,468 --> 01:01:09,213 Слушай, няма да спя на пода. 574 01:01:10,054 --> 01:01:11,921 Май нямаш голям избор! 575 01:01:12,534 --> 01:01:17,185 И двамата нямаме. Мръдни натам. 576 01:01:21,807 --> 01:01:23,218 Мамка му! 577 01:01:32,680 --> 01:01:34,579 И какво направи? 578 01:01:35,122 --> 01:01:38,622 Пропуснах първият залез на новата ни веранда. 579 01:01:39,663 --> 01:01:42,021 Това ли било? 580 01:01:48,248 --> 01:01:50,266 Не ме бива много по тия залези. 581 01:01:52,369 --> 01:01:53,963 Разбира се че не си. 582 01:01:54,505 --> 01:01:59,630 Светът е разделен на хора които обичат залеза, и натакива които не го обичат. 583 01:02:01,296 --> 01:02:03,695 Хората като теб никога не са щастливи. 584 01:02:04,082 --> 01:02:09,019 Ти си егоцентрик тип А, перфекционист, който трудно си седи на мястото. 585 01:02:09,195 --> 01:02:12,645 Който ще си умре сам с милиони долари и хиляди съжаления. 586 01:02:13,621 --> 01:02:18,230 За разлика от хората които обичат да се наслаждават на залеза, държат се за ръце... 587 01:02:18,618 --> 01:02:20,365 ...те са щастливите. 588 01:02:23,770 --> 01:02:25,560 Тогава защо ти не го правиш? 589 01:02:29,416 --> 01:02:31,207 Заради теб. 590 01:02:35,483 --> 01:02:37,382 Не дърпай одеалото! 591 01:02:41,855 --> 01:02:43,342 Лека нощ Макс. - Лека нощ. 592 01:03:28,060 --> 01:03:31,885 Бюрото има политика да премълчава нещата, но тове вече е прекалено Стан. 593 01:03:31,952 --> 01:03:33,666 Ковалски, Стафърн! 594 01:03:34,280 --> 01:03:37,687 Софи! - Централата в Ел Ей получи обаждане от инспектор Бетхел. 595 01:03:37,867 --> 01:03:40,861 Искаше да научи повечко за операцията на ФБР на острова. 596 01:03:41,071 --> 01:03:45,012 И тъй като нямаме операция на този остров, дойдохме да проверим. 597 01:03:45,192 --> 01:03:47,167 За какво говори той Стан? - Мога да обясня. 598 01:03:47,443 --> 01:03:49,817 Бил е отстранен. Отстранен за три месеца. 599 01:03:49,923 --> 01:03:50,735 Отстранен ли? 600 01:03:50,770 --> 01:03:52,894 Беше решено че е неуравновесен след загубата на Наполеон 2. 601 01:03:53,171 --> 01:03:56,123 Каза ми че си тука по случая. - Аз съм тука по случая. 602 01:03:56,219 --> 01:03:59,836 И след като хванех този тип щях да се върна... 603 01:03:59,840 --> 01:04:02,351 ...и тези тъпаци щяха да ме поздравяват. - Абе пичове вие да не излизате заедно? 604 01:04:02,471 --> 01:04:04,887 Той не е нищо по-вече от заподозрян за мен. - Наистина ли? 605 01:04:04,948 --> 01:04:06,660 Не и според тези неща. 606 01:04:07,768 --> 01:04:10,589 Заподозряният ти плаща стаята. - Също и баните с морски водорасли. 607 01:04:10,703 --> 01:04:12,341 Вие двамата изглеждате доста близки. 608 01:04:15,125 --> 01:04:16,927 Значи си ме лъгал Стан. 609 01:04:17,106 --> 01:04:19,823 И си имаш своето парче от рая? 610 01:04:20,423 --> 01:04:23,671 Надявам се всичко да е било както си го искал. - Софи! 611 01:04:23,929 --> 01:04:29,091 Надявам се следващият път да правиш повечко проверки като си взимаш партньор. 612 01:04:33,534 --> 01:04:37,951 Не трябваше да се държи толкова зле с теб. И да си излезе така от стаята... 613 01:04:38,069 --> 01:04:39,587 Тя беше права за някои неща. 614 01:04:39,785 --> 01:04:42,585 Нещото което трябва да знаеш за нас, хората на закона... 615 01:04:42,719 --> 01:04:46,396 ...е това че не оценяваме лъженето. - Стига Стан! Просто малко си изменил истината. 616 01:04:46,417 --> 01:04:49,979 Може да си спестил някои истини. Но не и да лъжеш. 617 01:04:50,799 --> 01:04:53,314 Ти си агент на ФБР работещ по случай. 618 01:04:55,335 --> 01:04:59,353 Знаеш ли, така казано не звучи толкова зле. - Мога да й го обасня. 619 01:05:00,214 --> 01:05:03,672 А ти? И ти си голям балък! 620 01:05:04,521 --> 01:05:07,449 Виждал съм ви двамата с Лола. Ти го обичаш това момиче. 621 01:05:07,494 --> 01:05:11,799 Опитваш се да направиш разни персонални избори и имаш нужда само от малко подкрепа. 622 01:05:12,144 --> 01:05:16,752 Именно! - Мога да я накарам да разбере това. 623 01:05:22,549 --> 01:05:26,716 Макс не може нито да яде, нито да пие. Той е като една ранена птичка. 624 01:05:26,818 --> 01:05:30,752 Стан е в много лошо състояние, чувства болка. Той е като ранено кученце. 625 01:05:30,819 --> 01:05:34,831 Той има нужда от теб Лола, действаш му добре, дай му още един щанс. 626 01:05:35,165 --> 01:05:40,403 Той е готин тип Софи. Може и да послъгва, но това е част от работата му. 627 01:05:40,882 --> 01:05:43,636 Не знам, всичко това е много странно. 628 01:05:43,816 --> 01:05:46,744 Какво ще кажеш Лола? - Не се вързах на нито една от думите му. 629 01:05:46,789 --> 01:05:48,806 Аз също! - Ей! Ей! - Слушайте! 630 01:05:49,648 --> 01:05:51,133 Само за секунда! - Вижте. 631 01:05:53,536 --> 01:05:55,855 Аз... вече се отказах. 632 01:05:55,975 --> 01:06:00,239 Това беше сериозно. Всичко свърши. Той вече не гони диамантът, а аз него. 633 01:06:00,586 --> 01:06:03,382 Съжалявам, но не мога да ви повярвам докато този кораб не си замине. 634 01:06:03,445 --> 01:06:05,386 И има още няколко часа, докато отплава. 635 01:06:05,847 --> 01:06:09,369 Виж! Не мога да накрам корабът да изчезне тази вечер, но ние можем. 636 01:06:09,391 --> 01:06:12,432 За какво говориш? - Намерих си хоби. 637 01:06:14,308 --> 01:06:17,680 Чакай малко! Не си ми казвал за това. - Когато ни свърши въздухът... 638 01:06:17,891 --> 01:06:21,948 ...този кораб ще е на път за Париж, а диамантът ще изчезне завинаги. 639 01:06:43,008 --> 01:06:44,341 На къде ни водиш? 640 01:06:44,723 --> 01:06:48,951 Към един таен риф, за който се смята че в него е скрито злато за 100 милиона. 641 01:06:50,250 --> 01:06:52,071 Шегуваш се. 642 01:06:54,824 --> 01:06:56,687 Уоу! Вижте това! 643 01:06:57,682 --> 01:07:00,033 Тези кораби са тук от 40те. 644 01:07:00,312 --> 01:07:01,949 Но никой не е откривал никакво злато. 645 01:07:02,446 --> 01:07:05,773 Може би с помоща на ФБР ще ни излезе късметът. 646 01:07:06,525 --> 01:07:11,359 Аз давам моите на Макс. 100 милиона на четири, това прави по 25 милиона на всеки. 647 01:07:16,434 --> 01:07:19,437 Имащ ли представа от къде да започнем? - Може да е навсякъде. 648 01:07:19,903 --> 01:07:21,919 Да се разделим и да прегледаме наоколо. 649 01:07:23,866 --> 01:07:26,953 Сигурен ли си че това е безопасно? Алергичен съм към черупчести. 650 01:07:27,450 --> 01:07:31,409 Няма за какво да се притесняваш. Виждал съм те как се справяш с акули. 651 01:07:58,780 --> 01:08:02,871 Като се върнем всички имате от мен от онези питиета с чадърчетата. 652 01:08:08,537 --> 01:08:13,370 Ей малчо! Да си виждал някакво злато тук долу? 653 01:08:19,666 --> 01:08:23,457 Ей Макс, на теб се надявам да ме направиш богаташ. 654 01:09:02,850 --> 01:09:07,930 Лола, хипотетично казано, как е да държиш 25 милиона долара в ръцете си? 655 01:09:08,376 --> 01:09:12,795 Нямам си и представа за какво говориш. - Да бе! 656 01:09:26,519 --> 01:09:29,294 Лека нощ старче. - Яж лайна. 657 01:10:06,920 --> 01:10:09,088 Това пък какво е по-дяволите? 658 01:10:11,379 --> 01:10:13,698 Има натрапник в депо Б. 659 01:10:13,971 --> 01:10:19,014 Имаме опит за кражба. Всички охранители към депо Б! 660 01:11:37,746 --> 01:11:39,871 Ей Макс! 661 01:11:41,405 --> 01:11:42,889 Какво има? 662 01:11:43,235 --> 01:11:46,464 Къде си? - Ами някъде из кораба. 663 01:11:47,541 --> 01:11:49,861 Аз също! Мерси, това много ще ми помогне. 664 01:11:50,629 --> 01:11:53,176 Макс, току що каза че си вътре в кораба? 665 01:11:54,326 --> 01:11:56,114 Да, удивително е! 666 01:11:57,565 --> 01:11:59,961 Наистина ли? И какво виждаш? 667 01:12:00,195 --> 01:12:03,122 Доста е тъмно. Мисля че съм в стаята на капитаните. 668 01:12:03,435 --> 01:12:05,560 Това е интересно. 669 01:12:10,639 --> 01:12:15,077 Макс, случайно ми се отщя да пиеме питие с чадърче. 670 01:12:25,809 --> 01:12:28,794 Струва ми се че ще се приберем вкъщи с празни ръце. Къде си Макс? 671 01:12:28,934 --> 01:12:30,906 Искам да дойда при теб. 672 01:12:31,182 --> 01:12:32,927 Идвам към теб. 673 01:12:33,316 --> 01:12:36,327 Как успяхте да ме видите? Отрязах червената жица. 674 01:12:36,481 --> 01:12:40,401 Чудесна работа гений такъв! Прерязал си отоплението на джакузито. 675 01:12:42,960 --> 01:12:45,204 Макс, там ли си. 676 01:12:47,305 --> 01:12:48,475 Макс. 677 01:12:51,649 --> 01:12:54,784 Стан Лойд до Макс Бърдет. Обади се. 678 01:12:58,243 --> 01:13:00,488 Какво си помисли? Че си невидим ли? 679 01:13:03,160 --> 01:13:05,092 Мамка му! 680 01:13:06,476 --> 01:13:09,599 Това е било объркване. Всички при диамантът. 681 01:13:10,555 --> 01:13:12,343 Макс! Къде си? 682 01:13:19,016 --> 01:13:20,425 Ще ми отговориш ли? 683 01:13:20,998 --> 01:13:23,149 Ехоо? - Там е! 684 01:13:30,221 --> 01:13:32,851 Във вентилационните тръби е. Взе диаманта. 685 01:13:32,928 --> 01:13:35,019 Макс, какво беше това? 686 01:13:35,290 --> 01:13:38,214 Макс! - Мисля че е загубил предавателя си. 687 01:13:38,683 --> 01:13:41,006 Стори ми се че чух нещо друго. 688 01:13:41,084 --> 01:13:42,796 Къде си? Нещо не е наред ли? 689 01:13:58,922 --> 01:14:02,501 Готин костюм! - Благодаря. 690 01:14:02,505 --> 01:14:04,097 Няма защо. 691 01:14:13,577 --> 01:14:16,178 Всички да се приберат по местата си моля. 692 01:14:16,416 --> 01:14:19,570 Аха ето къде си бил! Ей Макс, стига. 693 01:14:19,732 --> 01:14:22,638 Снощи се прегръщахме, а сега бягаш от мен? 694 01:14:25,259 --> 01:14:27,199 Макс. 695 01:14:43,934 --> 01:14:46,254 Разбрах. Ще си играем на криеница. 696 01:14:55,254 --> 01:14:58,293 Както ти бах казал на лодката, аз винаги откривам всички. 697 01:15:04,973 --> 01:15:07,250 Добър си, но не чак толкова. 698 01:15:13,207 --> 01:15:17,067 Знаеш какво се говори. ФБР винаги хваща. 699 01:15:21,591 --> 01:15:25,773 Имам някакъв проблем с въздуха. - Стан добре ли си? 700 01:15:25,822 --> 01:15:27,838 Не мога да дишам. 701 01:15:30,853 --> 01:15:32,490 Къде си Стан? 702 01:15:35,198 --> 01:15:38,890 Идвам Стан. - Всичко е наред Стан, тук съм. 703 01:15:39,238 --> 01:15:42,397 Свали си маската. - Хванах го скъпа. 704 01:15:42,440 --> 01:15:46,416 Тук съм. Добре ли си Стан? 705 01:15:48,538 --> 01:15:51,281 Няма за какво да се притесняваме партньоре. 706 01:16:03,746 --> 01:16:06,880 Бих искал да вдигнем тост. - И какво ще празнуваме? 707 01:16:07,824 --> 01:16:12,548 Пенсионирането. - Виж за това мога да пия. 708 01:16:15,675 --> 01:16:17,464 Ало. 709 01:16:18,153 --> 01:16:20,050 Какво? Как? 710 01:16:21,698 --> 01:16:23,867 Какво става? - Диамантът е бил откраднат. 711 01:16:23,984 --> 01:16:26,816 Какво? - Преди половин час. 712 01:16:29,473 --> 01:16:31,414 Ти ни изигра. - Стига де! 713 01:16:31,760 --> 01:16:36,422 Всичко това. Осигури си перфектното алиби. 714 01:16:36,562 --> 01:16:37,777 Мен. - Ей! 715 01:16:38,735 --> 01:16:42,621 Вдигни си ръцете. - Ма вие сериозно ли? 716 01:16:42,965 --> 01:16:46,674 Не се учудвам че се пенсионираш. Не остана нищо, което да откраднеш. 717 01:16:46,891 --> 01:16:48,636 Трябва да отида на кораба. 718 01:16:49,636 --> 01:16:53,101 Не можа да устоиш, нали? Трябваше да ме прецакаш за последно. 719 01:16:53,256 --> 01:16:56,507 Трябваше да направиш, така че да изглеждам като пълен идиот. 720 01:17:02,633 --> 01:17:04,496 Лола. Лола почакай! 721 01:17:14,067 --> 01:17:15,508 Ей! 722 01:17:19,403 --> 01:17:21,419 Ти наистина ме спаси там долу. 723 01:17:28,665 --> 01:17:31,676 Съжалявам че не ти го казах, просто се опитвах да те предпазя. 724 01:17:31,752 --> 01:17:35,536 Колко щедро от твоя страна. - Ти беше права, не можех да го направя без теб. 725 01:17:35,716 --> 01:17:39,239 Но трябва да признаеш, че физиономията на Стан на кораба беше направо поезия. 726 01:17:39,260 --> 01:17:40,702 Млъквай Макс. 727 01:17:43,987 --> 01:17:45,579 Лола, моля те. 728 01:17:46,045 --> 01:17:48,061 Макс, помогнах ти защото те обичам. 729 01:17:48,979 --> 01:17:51,779 Но сега те зарязвам. 730 01:17:57,213 --> 01:18:01,203 Лола, мислих че от всички ти най-много ще оцениш това, което направих. 731 01:18:01,405 --> 01:18:02,662 Ей! Ей! 732 01:18:05,216 --> 01:18:08,620 Оценявам го. Беше умен план Макс. 733 01:18:08,837 --> 01:18:11,193 Ти си страхотен крадец. 734 01:18:11,352 --> 01:18:14,546 Но не и страхотен мъж. 735 01:18:19,204 --> 01:18:20,874 Лола. 736 01:18:23,130 --> 01:18:24,691 Влизай вътре. 737 01:18:26,941 --> 01:18:30,691 Мислеше си че приключихме ли? Обърни се! 738 01:18:32,239 --> 01:18:37,037 Опитах се да общувам с теб на по-високо ниво човече, на интелектуално, чрез поезия и... 739 01:18:37,233 --> 01:18:38,750 ...но ти трябваше да ме завлечеш до тук. 740 01:18:39,405 --> 01:18:41,744 Къде е диамантът? - Тя няма нищо общо с това. 741 01:18:41,806 --> 01:18:45,191 Вече има. - Ти уби кучето ми, сега аз ще погубя котката ти. 742 01:18:45,388 --> 01:18:48,355 Не се опитвай да станеш... 743 01:18:56,595 --> 01:18:59,484 Добро хвърляне кучко. 744 01:19:05,742 --> 01:19:08,751 Това пък от къде дойде? 745 01:19:44,847 --> 01:19:46,750 Преди седмица искаше от мен да му помогна да открадне диаманта.. 746 01:19:46,829 --> 01:19:48,732 Отказах му и сигурно го е откраднал сам. 747 01:19:48,811 --> 01:19:51,664 И сигурно е дошъл, за да се погрижи никой да не проговори за това. 748 01:19:51,669 --> 01:19:54,117 Защо не дойде при мен? Да ми кажеш какви планове е имал? 749 01:19:54,223 --> 01:19:55,589 Каза, че ще ни убие. 750 01:19:55,824 --> 01:19:59,405 И без това нямаше да му повярваш. Нали си мислиш, че Мории е като втори месия на острова. 751 01:19:59,559 --> 01:20:02,359 Не ми казвай какво бих си помислил, жено. 752 01:20:02,494 --> 01:20:04,603 Къде е диамантът? - Нямам представа. 753 01:20:04,857 --> 01:20:09,002 Да не би да ни обвинявате? - Свършихме ли си работата тук? 754 01:20:11,527 --> 01:20:14,185 Знаеш ли, не вярвам на нито една дума, от това което каза. 755 01:20:14,271 --> 01:20:15,409 Знам. 756 01:20:33,023 --> 01:20:36,178 Не си отивай. 757 01:20:37,598 --> 01:20:40,302 Успех Макс. 758 01:21:59,619 --> 01:22:02,644 Лола почакай. Изслушай ме. 759 01:22:02,897 --> 01:22:07,962 Няма да стане Макс, не и този път. - Знам че е късно, но накрая ги написах. 760 01:22:08,614 --> 01:22:10,626 Виждаш ли? Един куп думички. 761 01:22:10,787 --> 01:22:13,698 Но не е нужно да ги чета, защото ги знам на изуст. 762 01:22:14,027 --> 01:22:17,778 Прекарах целия си живот гонейки неща, които си мислех че са ценни. 763 01:22:17,838 --> 01:22:22,290 Но единственото нещо, което истински ценя седи пред мен само. 764 01:22:23,441 --> 01:22:25,419 Ти си моето сърце Лола. 765 01:22:25,995 --> 01:22:29,457 От този момент на там ти си ми единственото бижу. 766 01:22:29,501 --> 01:22:32,198 Искам живот пълен със залези. 767 01:22:32,702 --> 01:22:36,546 И не искам да изгледам нито един от тях без теб, никога. 768 01:22:42,040 --> 01:22:45,558 За пръв път да купя нещо в живота си. 769 01:22:47,453 --> 01:22:50,076 Обичам те Лола Сирило. 770 01:22:52,026 --> 01:22:54,978 Омъжи се за мен. 771 01:23:03,575 --> 01:23:06,139 Само при едно условие - Каквото и да е. 772 01:23:06,205 --> 01:23:09,119 Искам да видя касовата бележка. 773 01:23:17,944 --> 01:23:19,765 Заповядай Люк. Благодаря ти. - Благодаря ти. 774 01:23:20,231 --> 01:23:23,640 Един Джак с лед, нека да е с чадърче. Какво пък нали празнувам. 775 01:23:24,119 --> 01:23:26,491 Мани го тоя Джак. Дай на всички Раморес! 776 01:23:26,748 --> 01:23:29,415 Раморес за всички! - Станли какво по-дяволите правиш тука? 777 01:23:30,713 --> 01:23:33,733 Мислех си че мога да се помотая наоколо. 778 01:23:34,905 --> 01:23:40,749 Изглежда познато. Достигнах лимита на кредитната си карта, но ми отива нали? 779 01:23:40,889 --> 01:23:43,642 Сигурно ти е отнело доста от държавната заплатка. 780 01:23:43,824 --> 01:23:46,166 Мога да си го позволя. 781 01:23:46,187 --> 01:23:50,070 Хайде да си изпием Рамореса и да си поговорим, става ли? 782 01:24:06,426 --> 01:24:09,904 Беше казал, че тези неща доста омотават човек, нали? 783 01:24:11,114 --> 01:24:12,609 Люк какво има в това? 784 01:24:12,715 --> 01:24:17,324 Портокалов сок, сок от манго, гренадин и кокосово мляко. 785 01:24:17,631 --> 01:24:20,277 И няма алкохол? 786 01:24:22,205 --> 01:24:24,199 Без. 787 01:24:25,902 --> 01:24:27,749 Умирам си за тези Раморес. 788 01:24:27,884 --> 01:24:30,874 Барман, дай още едно. 789 01:24:35,850 --> 01:24:38,986 Ако кажеш на някой че съм го завил ще те убия. 790 01:24:39,128 --> 01:24:42,950 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Викай ми Макс. 791 01:24:50,981 --> 01:24:53,832 Знаеш ли наистина обичам този бряг. 792 01:25:01,500 --> 01:25:06,181 Добре ли си? Защото не изглеждаш много добре. 793 01:25:08,361 --> 01:25:12,354 Като любител на гмуркането, трябва да знаеш какво е наистина Рамора Макс. 794 01:25:12,668 --> 01:25:15,426 Рамора е един вид използвач. 795 01:25:15,489 --> 01:25:19,851 Забива се към тялото на акулите и от тях се храни смучейки. 796 01:25:20,024 --> 01:25:25,200 Акулите вършат цялата работа, а Рамора обира всичко. 797 01:25:36,642 --> 01:25:39,377 Ти успя Стан. 798 01:25:40,491 --> 01:25:42,603 Още от самото начало. 799 01:25:42,741 --> 01:25:45,705 Това е единственият, който вие двамата не сте откраднали. 800 01:25:46,018 --> 01:25:50,791 Ти ме изигра. - Прецаках те. Прецаках те. 801 01:25:55,165 --> 01:26:00,611 Възможно ли е великият Макс Бърдет най накрая да загуби? 802 01:26:02,598 --> 01:26:04,191 Не, не е възможно. 803 01:26:05,685 --> 01:26:08,085 Имам си Лола. 804 01:26:09,344 --> 01:26:11,986 Поздравления Стан. 805 01:26:19,178 --> 01:26:25,895 Гледам го в момента. Самолетът ми излита след 10 минути. Утре сутрин залагането ще почне от... 806 01:26:26,153 --> 01:26:30,946 ...30 милиона долара. И ако бях на твое място, щях да нося кеш. 807 01:26:38,578 --> 01:26:40,745 Понякога печелиш, понякога губиш. 808 01:26:40,941 --> 01:26:44,330 Все още си имаме залезите. 809 01:26:45,210 --> 01:26:50,144 Да. - Не се тревожи, някой ден ще си намериш хоби. 810 01:26:52,070 --> 01:26:55,995 Знаеш ли? Май вече си имам такова. 811 01:27:00,494 --> 01:27:02,131 Довиждане рай. 812 01:27:20,123 --> 01:27:23,125 Макс, не. Ти кучи син. 813 01:27:29,613 --> 01:27:32,388 За последен път, нали Макс? - Да, за последен. 814 01:27:32,389 --> 01:27:40,352 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/