1 00:00:07,286 --> 00:00:10,153 - Добър мач, г-н Вардън. - Добра игра. 2 00:00:10,856 --> 00:00:15,759 - Бихте ли желали да излезем на вечеря? - Съжалявам, но вече съм ангажиран. 3 00:00:23,101 --> 00:00:25,934 Той е на предела. Чувствам го. 4 00:00:26,471 --> 00:00:29,497 Няколко добри удара ще направят всичко да изглежда по друг начин. 5 00:00:30,375 --> 00:00:33,344 - С една дума... - Думата е "суета". 6 00:00:35,414 --> 00:00:38,440 Имам внук, който е добре екипиран... 7 00:00:38,517 --> 00:00:41,145 според изискванията, а ти му позволяваш 8 00:00:41,219 --> 00:00:44,313 да прахосва силите си на вятъра. 9 00:00:44,389 --> 00:00:46,619 Синът ми е голям мъж, татко. 10 00:00:46,958 --> 00:00:51,019 Никога не съм му нареждал да прави това, което според мен ще го направи щастлив. 11 00:00:51,096 --> 00:00:53,564 - И няма да го направя. - Защо ме предизвикваш... 12 00:00:53,632 --> 00:00:56,123 и позволяваш на сина си да стане такъв, какъвто не позволих да станеш ти? 13 00:00:56,201 --> 00:01:00,035 Защото е мой син! 14 00:01:00,872 --> 00:01:03,340 Той е единственият ми син и го очаква голямо бъдеще. 15 00:01:03,408 --> 00:01:06,605 Виждам го, дори ти да не го забелязваш. 16 00:01:36,141 --> 00:01:39,508 Проклет вятър. Не мога да повярвам, че духа толкова силно. 17 00:01:39,578 --> 00:01:41,910 Дори враните не летят. 18 00:01:42,481 --> 00:01:47,043 - Откъде идва това течение? - От глетчер, преди 15000 години. 19 00:02:22,954 --> 00:02:26,048 Знаеш ли значението на думата "лудост", момко? 20 00:02:26,324 --> 00:02:30,693 Това е, когато продължаваш да правиш нещо скапано и очакваш то да се промени. 21 00:02:43,408 --> 00:02:47,071 Ангъс, мразя тази пътека. Това е забравено от Бога място. 22 00:02:47,145 --> 00:02:50,774 Дори старец със стик за крикет ще стигне до тази дупка с три удара. 23 00:02:50,849 --> 00:02:52,578 Аз успях с два. 24 00:03:44,803 --> 00:03:46,293 Боби, не го прави. 25 00:03:46,371 --> 00:03:48,999 Мога да ти простя да загубиш, но не и да се откажеш. 26 00:03:49,074 --> 00:03:53,272 Няма да дойде денят, в който ще бъде забравено, че ти се предаде. 27 00:03:53,345 --> 00:03:56,143 Самият ти няма да го забравиш! 28 00:04:32,350 --> 00:04:34,818 Чух какво се е случило днес. 29 00:04:35,153 --> 00:04:38,088 Старото игрище ти го върна, нали? 30 00:04:40,592 --> 00:04:42,253 Това му е задължението. 31 00:04:43,094 --> 00:04:47,463 Тук са играли голф още преди векове, когато са мислели, че земята е плоска. 32 00:04:50,235 --> 00:04:52,533 Това, което искам да кажа е... 33 00:04:52,971 --> 00:04:54,871 не се предавай. 34 00:04:55,607 --> 00:04:58,132 Това е най-доброто игрище. 35 00:05:00,312 --> 00:05:02,337 Надявам се, някой ден ще го разбереш. 36 00:05:05,917 --> 00:05:08,579 Играя голф от 35 години... 37 00:05:09,888 --> 00:05:13,119 и никога досега не съм виждал някой да играе с такава грация. 38 00:05:15,093 --> 00:05:18,529 Каквото и да правиш, не спирай да удряш топката. 39 00:05:48,893 --> 00:05:50,292 Изглежда муден. 40 00:05:51,062 --> 00:05:52,620 Игра добре тази сутрин. 41 00:05:52,697 --> 00:05:57,066 Не се тревожете, полковник. Мисля, че е готов. Взе си поука от Св. Андрю. 42 00:05:57,469 --> 00:05:59,061 Мисля, че ще спечели. 43 00:05:59,137 --> 00:06:01,071 Всички мислят така. 44 00:06:01,306 --> 00:06:04,366 Само на мен ли ми се струва, че малко накуцва? 45 00:06:09,614 --> 00:06:11,411 О, Господи... не. 46 00:06:11,583 --> 00:06:13,073 Той ще опита. 47 00:06:25,296 --> 00:06:27,127 Кучи син! 48 00:06:28,633 --> 00:06:29,759 Добре ли си? 49 00:06:29,834 --> 00:06:33,065 - Добре ли сте, г-жо? - Съжалявам. Не исках да става така. 50 00:06:33,138 --> 00:06:35,436 Няма нищо. Всичко е наред. 51 00:06:35,507 --> 00:06:37,600 Наистина. Добре съм. 52 00:06:40,578 --> 00:06:41,943 Съжалявам. 53 00:06:46,584 --> 00:06:48,984 Това е от самия Джордж Уокър. 54 00:06:49,054 --> 00:06:50,954 Искате ли да го прочета отново? 55 00:06:51,623 --> 00:06:55,150 "Няма да участвате в друг USGA турнир..." 56 00:06:55,226 --> 00:06:57,592 "докато не успеете да контролирате емоциите си." 57 00:06:57,662 --> 00:06:59,721 Разбираш ли какво означава това? 58 00:06:59,798 --> 00:07:01,857 Седни! Не съм свършил. 59 00:07:07,906 --> 00:07:08,930 Синко... 60 00:07:09,474 --> 00:07:13,570 Знам колко е трудно това за теб... Огромното напрежение... 61 00:07:14,012 --> 00:07:16,981 Разбирам, че си търсен от целия град. 62 00:07:17,282 --> 00:07:18,544 Обзалагам се на това. 63 00:07:20,552 --> 00:07:22,679 Но трябва да забравиш всичко. 64 00:07:23,088 --> 00:07:24,988 Забрави за другите участници. 65 00:07:25,056 --> 00:07:27,684 Имаш неповторим талант. 66 00:07:27,759 --> 00:07:30,956 Време е да се държиш като мъж! 67 00:07:31,830 --> 00:07:35,027 Ако спечеля, това прави ли ме мъж? За това ли си говорим? 68 00:07:35,100 --> 00:07:36,465 Ела тук. 69 00:07:38,269 --> 00:07:40,396 Какво ти има на крака? 70 00:07:41,639 --> 00:07:44,335 Какво става тук? 71 00:07:44,943 --> 00:07:48,435 - Господи. Откога е така? - От седмици. 72 00:07:49,681 --> 00:07:52,013 Камила, обади се на доктора! 73 00:08:19,544 --> 00:08:22,638 Разширени вени. На тази възраст. 74 00:08:25,683 --> 00:08:27,947 Връщам се в спомените си към Мерион... 75 00:08:28,720 --> 00:08:30,244 когато той беше на 14. 76 00:08:32,056 --> 00:08:33,785 Толкова беше обещаващ. 77 00:08:35,860 --> 00:08:37,657 Разочарован си. 78 00:08:38,630 --> 00:08:40,029 Не съм казал такова нещо. 79 00:08:41,232 --> 00:08:42,665 Нямаше нужда да го казваш. 80 00:09:40,091 --> 00:09:43,686 Уважаеми г-н Уокър, моля да приемете извиненията ми... 81 00:09:43,761 --> 00:09:47,219 за държанието ми в Сейнт Луис тази есен. 82 00:09:47,732 --> 00:09:52,101 Искам да ви уверя, че в бъдеще ще се държа както подобава. 83 00:09:52,170 --> 00:09:56,903 И че никога и по никакъв начин няма да показвам избухливия си нрав. 84 00:09:57,141 --> 00:09:58,870 Имате думата ми. 85 00:09:59,477 --> 00:10:03,174 С уважение, Робърт Тайър Джоунс - младши. 86 00:10:15,026 --> 00:10:17,859 Той говори шест езика. 87 00:10:21,766 --> 00:10:23,358 Елате по-близо. 88 00:10:24,702 --> 00:10:25,964 Усмихни се, Боб. 89 00:10:27,438 --> 00:10:30,965 Видях синът ви да играе бейзбол в Джорджия. 90 00:10:31,075 --> 00:10:32,906 Беше страхотен. 91 00:10:33,011 --> 00:10:36,071 Това е най-малкото, което можете да кажете за него. 92 00:10:37,649 --> 00:10:40,982 Какви са плановете ти, Боб? Ще станеш ли професионалист? 93 00:10:41,052 --> 00:10:44,715 Трябва да го обмислиш. От голфа се вадят добри пари. 94 00:10:44,822 --> 00:10:46,050 Вземи за пример Уолтър Хейгън. 95 00:10:46,124 --> 00:10:49,616 Ще печелиш много повече от който и да е голф професионалист. 96 00:10:50,361 --> 00:10:53,728 Мислех да се запиша в Харвард тази есен. 97 00:10:53,798 --> 00:10:56,790 Майка ми би искала да стана магистър по литература. 98 00:10:56,868 --> 00:11:00,133 Но ще участваш в големите турнири това лято, нали? 99 00:11:00,538 --> 00:11:01,937 Нали, полковник? 100 00:11:04,575 --> 00:11:06,065 Това зависи от него. 101 00:11:18,056 --> 00:11:19,284 Сър Уолтър... 102 00:11:19,657 --> 00:11:22,717 Чух, че е нарушил 11 от десетте Божи заповеди. 103 00:11:23,428 --> 00:11:25,225 Не е вярно, Пери. 104 00:11:25,296 --> 00:11:29,164 Той просто не се е опитал да ги наруши по 6 наведнъж. 105 00:11:29,634 --> 00:11:31,602 Добро утро. 106 00:11:32,837 --> 00:11:35,237 Кой от вас момчета ще е втори? 107 00:11:36,374 --> 00:11:39,309 Побързай. Нямам цял де на разположение. 108 00:11:47,418 --> 00:11:49,318 След 4 кръга на Открития шампионат на Щатите... 109 00:11:49,387 --> 00:11:52,379 Боби Джоунс и Боб Крукшенк са с равен резултат 76 точки. 110 00:11:53,024 --> 00:11:55,424 Джоунс направи три лоши удара... 111 00:11:55,493 --> 00:11:58,360 завършвайки по неговите думи, "като пъзльо". 112 00:11:58,696 --> 00:12:02,496 Крукшенк направи два решителни удара, докато Джоунс провали втория плейоф. 113 00:12:02,567 --> 00:12:04,797 Боби Джоунс е най-добрият стрелец в голфа... 114 00:12:04,869 --> 00:12:06,734 но изглежда той просто не може да печели. 115 00:12:06,804 --> 00:12:08,533 Плейофът утре... 116 00:12:10,141 --> 00:12:12,336 Бездейстащите ръце са инструмент на дявола. 117 00:12:30,895 --> 00:12:33,363 Уолтър Хейгън прекрати участието си преди три удара. 118 00:13:02,093 --> 00:13:03,685 Спал ли си изобщо? 119 00:13:06,697 --> 00:13:07,789 А ти? 120 00:13:12,003 --> 00:13:14,301 Залозите са 10:7 за Крукшенк. 121 00:13:15,173 --> 00:13:17,641 Той е набрал инерция. 122 00:13:19,210 --> 00:13:22,145 А за теб казват, че ти липсва опит. 123 00:13:22,413 --> 00:13:24,210 Така ли казват? 124 00:13:24,282 --> 00:13:25,579 Този плейоф ще донесе... 125 00:13:25,950 --> 00:13:28,544 цяло състояние на Крукшенк. 126 00:13:30,388 --> 00:13:32,754 Ти ще играеш само за чест. 127 00:13:43,401 --> 00:13:45,198 Тази телеграма е за теб. 128 00:13:48,306 --> 00:13:49,671 Какво пише? 129 00:13:55,947 --> 00:13:57,972 "Дръж топчето на тревата..." 130 00:13:58,716 --> 00:14:00,809 "и всички финални удари към дупката да са с наклон надолу." 131 00:14:01,586 --> 00:14:02,985 Подписано е... 132 00:14:03,488 --> 00:14:06,252 Робърт Тайър Джоунс - старши. 133 00:14:10,228 --> 00:14:11,422 Дядо ми. 134 00:14:14,699 --> 00:14:17,532 Ако още не си го разбрал... 135 00:14:18,669 --> 00:14:22,628 ти си най-добрият играч на голф в света. 136 00:14:23,941 --> 00:14:26,239 След като го проумееш... 137 00:14:26,310 --> 00:14:29,108 няма да печелиш само по един турнир. 138 00:14:30,214 --> 00:14:31,943 Ще печелиш всички. 139 00:14:43,361 --> 00:14:47,798 Дами и господа, спорът за титлата на открития шампионат за 1923 год. 140 00:14:47,865 --> 00:14:50,197 ще продължи с преиграване на мача между... 141 00:14:50,268 --> 00:14:54,728 г-н Робърт Тайър Джоунс - младши и г-н Робърт Крукшенк. 142 00:14:57,041 --> 00:14:59,202 Стюърт, как си? 143 00:14:59,277 --> 00:15:02,303 Добре, благодаря Къде е Големият Боб? 144 00:15:02,446 --> 00:15:05,313 Той си мисли, че е кутсуз. Няма да идва. 145 00:15:05,449 --> 00:15:06,575 Добра идея. 146 00:15:06,684 --> 00:15:08,481 Г-н Джоунс има честта да е пръв. 147 00:15:13,858 --> 00:15:16,952 Боби, изкарай й въздуха. 148 00:16:13,551 --> 00:16:16,952 Джоунс водеше с един удар до 17-та дупка. Сега резултата е изравнен. 149 00:16:58,696 --> 00:17:00,061 Трябва да я изкара от там. 150 00:17:30,528 --> 00:17:32,792 - Добра игра, Боби. - Поздравления. 151 00:17:37,268 --> 00:17:40,704 Най-накрая спечелих шампионат. Вече не ме интересува, какво ще се случи. 152 00:17:45,976 --> 00:17:50,504 ... стоката, по всяко време след доставката до Кока-Кола... 153 00:17:50,881 --> 00:17:51,973 Да, Дорис? 154 00:17:52,049 --> 00:17:55,348 Извинете за безпокойството, сър, но ви търси майор Коен от Атланта Джърнъл. 155 00:17:55,419 --> 00:17:57,011 Извинете ме. 156 00:17:57,154 --> 00:17:58,485 Здравейте, майор. 157 00:18:00,157 --> 00:18:02,853 Успял е! Успял е! 158 00:18:05,796 --> 00:18:08,094 Момчета, мисля че вече имаме шампион. 159 00:18:52,843 --> 00:18:54,208 Поздравления. 160 00:19:03,587 --> 00:19:06,886 - От кога продаваш имоти? - От няколко месеца. 161 00:19:06,957 --> 00:19:08,788 Кога е следващия турнир? 162 00:19:09,994 --> 00:19:11,723 Откритият шампионат, следващия месец. 163 00:19:11,796 --> 00:19:13,764 Но голфа не е по-важен... 164 00:19:13,831 --> 00:19:17,289 от това да намериш дом за себе си и жена си. 165 00:19:18,803 --> 00:19:21,033 Мисля, че иска да ти каже нещо. 166 00:19:24,842 --> 00:19:28,801 - Не харесвам тази къща! - Но, скъпа, това е Боби Джоунс. 167 00:19:47,965 --> 00:19:49,489 Кой е по-добър от нас? 168 00:19:52,603 --> 00:19:55,128 Постарай се да ми покажеш нещо добро днес, момче. 169 00:19:56,740 --> 00:19:58,435 Всеки може да спечели Открития шампионат. 170 00:20:12,289 --> 00:20:13,313 Извинете, съдия. 171 00:20:18,596 --> 00:20:21,087 Помръднах топчето. 172 00:20:21,565 --> 00:20:23,499 - Видяхте ли го да помръдва? - Не. 173 00:20:29,773 --> 00:20:32,071 Говорихме с Уолтър... 174 00:20:32,409 --> 00:20:35,742 всички длъжностни лица и няколко човека от публиката. 175 00:20:36,447 --> 00:20:38,176 Никой не е видял топчето да помръдва. 176 00:20:39,049 --> 00:20:41,244 От теб зависи да решиш. 177 00:20:41,452 --> 00:20:44,319 Сигурен ли си, че ти помръдна топчето? 178 00:20:45,322 --> 00:20:46,721 Убеден съм. 179 00:20:52,363 --> 00:20:54,388 Поздравления, синко. 180 00:20:55,399 --> 00:20:59,130 Сър, все едно поздравявате човек, който не е успял да ограби банка. 181 00:21:00,638 --> 00:21:03,266 Не знам как иначе да остана в играта. 182 00:21:23,727 --> 00:21:27,322 Боби Джоунс загуби открития шампионат само с разлика от един удар. 183 00:21:28,065 --> 00:21:30,363 Обявявайки сам, че е направил фаул... 184 00:21:30,434 --> 00:21:34,666 той демонстрира на всички ни какво е спортсменство... 185 00:21:34,838 --> 00:21:36,567 и лично достойнство. 186 00:21:37,141 --> 00:21:39,405 Сега се гордея повече с него отколкото ако беше спечелил. 187 00:21:41,178 --> 00:21:44,477 Има други много по-важни неща от това да печелиш турнири. 188 00:22:14,044 --> 00:22:15,705 Добър удар, Боб. 189 00:22:16,113 --> 00:22:17,205 Великолепен! 190 00:22:26,857 --> 00:22:28,950 Тази победа скоро няма да я забравя. 191 00:22:29,026 --> 00:22:30,857 Хайде да пийнем по нещо. 192 00:22:32,029 --> 00:22:35,396 Това събитие беше обявено като неофициално световно първенство. 193 00:22:35,666 --> 00:22:38,191 Защо мислите, че победителя не беше известен почти до края? 194 00:22:40,137 --> 00:22:42,435 Защото, когато Уолтър беше на ред да удря... 195 00:22:42,906 --> 00:22:44,897 успяваше да уцели топката от първия път. 196 00:22:45,009 --> 00:22:46,977 Ти го измести от центъра на внимание. 197 00:22:47,044 --> 00:22:49,672 Как се чувстваш сега, като си най-известният голф играч? 198 00:22:49,747 --> 00:22:50,805 Не мисля, че съм най-известният. 199 00:22:50,881 --> 00:22:53,111 Мисля, че Уолтър е много по-известен от мен. 200 00:22:53,183 --> 00:22:55,048 Не, аз съм позорно известен. 201 00:22:58,122 --> 00:23:00,716 Мисля, че славата се надценява. 202 00:23:00,791 --> 00:23:03,419 Попитали Енрико Карузо какво мисли за Бейби Рут. 203 00:23:03,494 --> 00:23:06,224 Той казал, "Не знам, никога не съм чувал нейна песен." 204 00:23:07,064 --> 00:23:10,329 Какво ви попречи през този сезон, сър Уолтър? 205 00:23:10,768 --> 00:23:12,201 Същото както и миналата година. 206 00:23:12,803 --> 00:23:14,327 Пиенето и разврата. 207 00:23:15,205 --> 00:23:17,105 Искам да кажа само едно. 208 00:23:17,408 --> 00:23:19,569 Дори ако беше спечелил днес... 209 00:23:19,710 --> 00:23:22,543 Боби Джоунс щеше да си тръгне без нито цент... 210 00:23:22,680 --> 00:23:24,409 а аз щях да взема наградата. 211 00:23:24,481 --> 00:23:28,315 Боб осъзнава, че професионализма ще му попречи да играе както сега. 212 00:23:29,386 --> 00:23:33,083 И искам целият сват да узнае, че оценявам огромното му великодушие 213 00:23:33,157 --> 00:23:35,421 да дойде и да играе в този турнир. 214 00:23:36,894 --> 00:23:39,055 Това е най-малкото, с което мога да изкажа уважението си към него. 215 00:23:40,664 --> 00:23:41,961 Благодаря ти, Боб. 216 00:23:47,638 --> 00:23:49,037 Утешителна награда. 217 00:23:49,673 --> 00:23:53,632 Годината не изглежда много обещаваща нали, Боби? 218 00:23:56,046 --> 00:23:58,207 Не много обещаваща година за Боби Джоунс? 219 00:23:58,282 --> 00:24:00,580 Тук съм за да си върна думите назад. 220 00:24:00,884 --> 00:24:04,376 Считаният от всички за най-изтънченият голф играч играл досега във Великобритания... 221 00:24:04,455 --> 00:24:07,049 Боби Джоунс спечели откритото първенство и там. 222 00:24:11,795 --> 00:24:15,287 Този млад мъж не играе голф повече от средностатистически доктор... 223 00:24:15,365 --> 00:24:18,926 но с верният си стик, Каламити Джейн, и шофьорът си, Джени Дийнс... 224 00:24:19,002 --> 00:24:22,494 той бързо се превърна в най-великият за всички времена. 225 00:24:22,573 --> 00:24:24,837 Ако по-късно този месец успее да спечели и открития шампионат на Щатите... 226 00:24:24,908 --> 00:24:28,469 той ще бъде първият голф играч печелил и трите турнира. 227 00:24:28,545 --> 00:24:29,739 Ще успее ли да го направи? 228 00:24:29,813 --> 00:24:33,078 Ето и моя съвет към всички вас... Заложете си ранчото... 229 00:24:46,530 --> 00:24:48,327 Спечелих цяло състояние от теб, синко! 230 00:24:48,398 --> 00:24:49,695 Ти си моят герой! 231 00:24:54,004 --> 00:24:55,733 Ще остана в този хотел. 232 00:24:56,039 --> 00:24:59,031 Заложих на теб да спечелиш. Не ме разочаровай. 233 00:24:59,109 --> 00:25:01,976 Бихте ли ми дали автограф, г-н Джоунс? Ако може на фланелката. 234 00:25:02,045 --> 00:25:04,570 В Атланта партито ще бъде по-голямо! 235 00:25:40,284 --> 00:25:42,548 - Ще се обадя на доктора! - Недей. 236 00:25:50,928 --> 00:25:54,523 Той се опитва да прикрива нрава си и вече плаща цената за това. 237 00:25:54,598 --> 00:25:56,589 Нервите му са опънати до край. 238 00:25:56,667 --> 00:26:00,728 Всички тези празненства, Ню Йорк, Атланта, пътуванията... 239 00:26:00,904 --> 00:26:03,532 По дяволите, та той не е имал свободно време от турнира във Великобритания. 240 00:26:03,607 --> 00:26:05,768 И сега, след цялото това напрежение... 241 00:26:06,610 --> 00:26:08,510 Мисля, че засега не трябва да играе. 242 00:26:09,246 --> 00:26:12,841 Докторе, това е финала на откритото първенство на Щатите. 243 00:26:12,916 --> 00:26:15,043 Другата година пак ще има първенство. 244 00:26:15,519 --> 00:26:17,316 Той е изтощен, обезводнен... 245 00:26:17,554 --> 00:26:19,579 И честно казано, господа... 246 00:26:19,923 --> 00:26:23,017 мисля, че той страда и от неврно разстройство. 247 00:26:23,293 --> 00:26:25,227 Ще направя още няколко изследвания. 248 00:26:25,896 --> 00:26:28,524 Погледнете реално на нещата, той няма да спечели и без друго. 249 00:26:28,732 --> 00:26:31,064 Той изостава с... шест удара, нали? 250 00:26:32,836 --> 00:26:34,303 Ще участвам. 251 00:26:34,705 --> 00:26:36,900 Само ми дайте нещо за стомаха. 252 00:26:36,974 --> 00:26:40,535 - Роб, докторът мисли... - Дайте ми нещо за стомаха. 253 00:26:40,644 --> 00:26:42,202 Благодаря ви, докторе. 254 00:27:20,284 --> 00:27:22,218 Връщам се в хотела. 255 00:27:22,319 --> 00:27:25,049 Но там има доста хора, които те чакат. 256 00:27:25,122 --> 00:27:27,886 Знам, но трябва да се махна от тук. 257 00:27:57,254 --> 00:27:58,380 Моля. 258 00:28:03,727 --> 00:28:06,992 Всичко, което съм искал е да бъда нормален човек. 259 00:28:09,633 --> 00:28:11,624 Не можем да върнем времето назад, Боб. 260 00:28:13,637 --> 00:28:16,037 Трябва сам да вземеш решение. 261 00:28:16,173 --> 00:28:17,367 Вече го направих. 262 00:28:18,542 --> 00:28:20,009 Дойдох тук, за да спечеля. 263 00:28:27,517 --> 00:28:28,745 Има ли някой? 264 00:28:29,286 --> 00:28:31,652 Да, изчакайте за момент, моля? 265 00:28:33,557 --> 00:28:37,323 Любовта ми към теб няма нищо общо с победите ти в някакви турнири. 266 00:28:43,400 --> 00:28:45,163 Да, ще му предам. 267 00:28:52,075 --> 00:28:53,906 Ти вече спечели. 268 00:29:05,022 --> 00:29:09,083 Съдията предрече тежки последствия ако ищците спечелят. 269 00:29:09,159 --> 00:29:11,423 Това беше доста жестоко от страна на съда. 270 00:29:11,728 --> 00:29:13,025 Вероятно са блъфирали. 271 00:29:13,296 --> 00:29:17,790 Апелативният съд отхвърли всичко, съгласно защитните клаузи. 272 00:29:18,035 --> 00:29:20,629 Така е според закона. 273 00:29:20,871 --> 00:29:22,566 Темите ви за домашна работа са написани на дъската. 274 00:29:22,639 --> 00:29:25,073 Ще обсъдим основното правило, 275 00:29:25,142 --> 00:29:29,010 че това, което намериш си е твое. 276 00:29:51,835 --> 00:29:53,598 Прекрасно игрище. 277 00:29:54,471 --> 00:29:56,962 Незнам, защо не съм го забелязал преди. 278 00:29:57,641 --> 00:30:00,576 Ще бъде истинско изпитание. 279 00:30:28,972 --> 00:30:32,874 Нищо не би ме направило по-щастлив от това да занеса купата у дома си. 280 00:30:33,743 --> 00:30:35,005 Но не мога. 281 00:30:36,613 --> 00:30:39,411 Окажете ми честта, като ми позволите да я оставя тук... 282 00:30:39,516 --> 00:30:43,316 в Кралския голф клуб, към който принадлежи. 283 00:30:44,821 --> 00:30:47,016 Добре казано, Боби. 284 00:31:10,447 --> 00:31:13,041 Чудесно. И то на плейоф. 285 00:31:14,417 --> 00:31:17,409 Тук е Грантланд Райс, с най-горещите новини... 286 00:31:17,487 --> 00:31:20,650 от открития шампионат по голф на Съединените Щати. 287 00:31:20,824 --> 00:31:23,384 Преди последната дупка от всичките 36 на брой... 288 00:31:23,593 --> 00:31:27,791 Боби Джоунс води пред Ал Еспиноза с 23 удара. 289 00:31:28,265 --> 00:31:29,596 Ще го кажа направо. 290 00:31:29,666 --> 00:31:31,531 Това е най-голямата преднина... 291 00:31:31,601 --> 00:31:34,536 правена някога във финален мач в историята на голфа. 292 00:31:34,704 --> 00:31:36,865 Боби Джоунс спечели третия си открит шампионат... 293 00:31:36,940 --> 00:31:39,932 и деветия си голям профи турнир за последните шест години. 294 00:31:40,043 --> 00:31:42,136 Той е толкова напред, че никой не може да го стигне. 295 00:31:42,212 --> 00:31:46,205 И за късмет на всички професионални играчи... 296 00:31:46,283 --> 00:31:48,751 Боби Джоунс завърши право. 297 00:31:51,221 --> 00:31:52,518 Хайде, Боби. 298 00:31:53,323 --> 00:31:54,415 Наздраве. 299 00:31:56,459 --> 00:31:57,619 Благодаря. 300 00:31:59,196 --> 00:32:01,494 Скъпи, може ли това да почака за секунда? 301 00:32:01,565 --> 00:32:02,623 Ало? 302 00:32:02,699 --> 00:32:05,133 Здравей, скъпа. Спечелих. 303 00:32:07,804 --> 00:32:09,066 Ало? 304 00:32:10,307 --> 00:32:11,433 Скъпа? 305 00:32:18,181 --> 00:32:20,149 Това е ужасно. 306 00:32:20,684 --> 00:32:23,016 Какво ти каза г-н Гримс тогава? 307 00:32:23,220 --> 00:32:25,211 Каза ми да вървя по дяволите. 308 00:32:26,623 --> 00:32:29,421 Мисля, че най-добре за теб... 309 00:32:29,492 --> 00:32:31,653 е просто да забравиш за всичко това. 310 00:32:31,728 --> 00:32:33,662 Но той ми каза да вървя по дяволите! 311 00:32:33,730 --> 00:32:37,928 Да, аз проверих какво пише в закона и изобщо... 312 00:32:39,002 --> 00:32:40,526 не се налага да ходиш. 313 00:32:58,188 --> 00:32:59,450 Здравей, татко. 314 00:33:02,325 --> 00:33:05,726 Имам нещо в джоба си. Чудя се какво ли е то. 315 00:33:19,242 --> 00:33:21,142 Яхнията е прекрасна. 316 00:33:22,979 --> 00:33:25,140 Робърт Джоунс, за какво си мислиш? 317 00:33:26,182 --> 00:33:28,446 Защото съм сигурна, че не е за яхнията. 318 00:33:33,890 --> 00:33:35,858 Днес говорих с Майк Мак Маан. 319 00:33:36,893 --> 00:33:39,123 Изглежда, че USGA... 320 00:33:40,163 --> 00:33:44,031 искат да съм капитан на отбора за купата Уокър. 321 00:33:45,735 --> 00:33:49,535 Британското първенство за аматьори тази година ще се проведе в Сейнт Андрю. 322 00:34:05,121 --> 00:34:09,285 През последните шест години прекарали ли сме поне една заедно? 323 00:34:14,431 --> 00:34:16,365 Добре, ако ще заминаваш... 324 00:34:18,635 --> 00:34:19,829 тогава заминавай. 325 00:34:21,104 --> 00:34:25,438 Този турнир е единствения от големите, които не съм печелил. Това може да е последният ми шанс. 326 00:34:25,542 --> 00:34:28,636 - Мери, скъпа, знам как се чустваш. - Така ли си мислиш? 327 00:34:30,146 --> 00:34:31,670 Знаеш как се чуствам? 328 00:34:32,615 --> 00:34:34,446 Този път ще бъде различно. 329 00:34:34,517 --> 00:34:37,918 USGA плаща за всичко, което взема със себе си. 330 00:34:41,858 --> 00:34:44,156 Мислиш, че се притеснявам за себе си ли? 331 00:34:45,261 --> 00:34:47,729 Знам какво ти причиняват тези турнири... 332 00:34:48,465 --> 00:34:50,558 Знам колко изтощен... 333 00:34:50,633 --> 00:34:54,160 изморен и депресиран ставаш. 334 00:34:54,537 --> 00:34:56,937 Дори когато спечелиш. А когато губиш... 335 00:34:59,209 --> 00:35:00,938 Говорили сме за това... 336 00:35:01,845 --> 00:35:03,210 толкова много пъти. 337 00:35:06,850 --> 00:35:11,082 Не мога да стоя безучастна и да гледам как вредиш на себе си. 338 00:35:12,655 --> 00:35:14,589 Не ти ли стигат всичките тези купи? 339 00:35:16,860 --> 00:35:18,521 Колко още ти трябват, Боб? 340 00:35:40,417 --> 00:35:42,214 Една от любимите ти... 341 00:35:49,192 --> 00:35:51,353 Пучини е умрял малко преди да я завърши. 342 00:35:52,529 --> 00:35:56,226 Понякога се замислям, дали красотата й не е тази, която го е убила. 343 00:35:58,001 --> 00:36:00,265 Робиня обича принц... 344 00:36:00,737 --> 00:36:02,728 но той не може да отвърне на любовта й. 345 00:36:05,442 --> 00:36:07,069 Той не трябва да разбира. 346 00:36:08,077 --> 00:36:10,341 Той го знае. Много добре. 347 00:36:11,881 --> 00:36:14,406 Но тук се появява и злата принцеса... 348 00:36:14,984 --> 00:36:17,384 чиято гатанка той трябва да разгадае. 349 00:36:19,789 --> 00:36:22,257 Тогава ще бъде свободен. 350 00:36:23,426 --> 00:36:26,361 Тя го умолява да остане... 351 00:36:28,298 --> 00:36:29,925 но той я отпраща. 352 00:36:33,903 --> 00:36:35,370 Голям егоист съм. 353 00:36:38,274 --> 00:36:40,139 Не, не си. 354 00:36:43,313 --> 00:36:46,146 Мери, понякога имам чусвтото, че съм като затворен в клетка. 355 00:36:49,986 --> 00:36:51,817 Като в клетка от шампионати. 356 00:36:53,323 --> 00:36:55,757 Един път влезеш ли вътре... 357 00:36:56,426 --> 00:36:58,553 оставаш там завинаги. 358 00:37:04,534 --> 00:37:06,229 Мога да ги спечеля всичките четири. 359 00:37:06,302 --> 00:37:08,827 - Какво? - Мога да спечеля и четирите шлема. 360 00:37:08,972 --> 00:37:11,133 - Боб. - Мери... 361 00:37:11,908 --> 00:37:13,239 Мога да го направя. 362 00:37:14,177 --> 00:37:17,374 Не мога да избягам от съдбата си. 363 00:37:17,447 --> 00:37:19,039 Трябва да го направя. 364 00:37:19,716 --> 00:37:21,946 И тогава ще се откажа от голфа. 365 00:37:22,085 --> 00:37:24,076 Ще съм постигнал всичко. 366 00:37:24,354 --> 00:37:26,219 Никой няма да може да ми каже нищо след това. 367 00:37:27,991 --> 00:37:30,221 Но не мога да го направя без теб. 368 00:38:25,281 --> 00:38:26,942 Няколко думи за пресата, сър. 369 00:38:27,016 --> 00:38:31,180 Какви мислите, че са шансовете ви да спечелите и 4-те шлема тази година? 370 00:38:32,722 --> 00:38:35,987 Лойдс в Лондон, приемат залози 20:1 срещу това да спечели. 371 00:38:36,059 --> 00:38:38,892 Нищо чудно. Никой не би заложил. 372 00:38:41,631 --> 00:38:43,531 Аз заложих $500 на него. 373 00:38:53,743 --> 00:38:55,643 Дами и господа... 374 00:38:56,245 --> 00:39:00,579 пред вас е шампионът за аматьори за 1930 год. 375 00:39:01,517 --> 00:39:05,214 Победителят ще бъде обявен... 376 00:39:05,421 --> 00:39:09,482 след последния кръг на този мач. 377 00:39:10,259 --> 00:39:12,227 И така, г-н Боби Джоунс се изправя... 378 00:39:12,562 --> 00:39:15,258 срещу шампиона на Великобритания... 379 00:39:15,331 --> 00:39:17,595 г-н Роджър Уедърт. 380 00:39:17,767 --> 00:39:19,598 Успех, господа. 381 00:39:19,902 --> 00:39:21,494 - Успех. - Благодаря. 382 00:40:19,662 --> 00:40:22,426 Още един метър и американецът ще е шампион. 383 00:40:22,498 --> 00:40:26,832 Ще започнете да свирите по мой сигнал и ще придружим победителя до клуба. 384 00:40:53,763 --> 00:40:57,096 След шест изтощителни и жестоко оспорвани мача тази седмица... 385 00:40:57,166 --> 00:41:01,102 днес Боби Джоунс се завърна побеждавайки Роджър Уедърд. 386 00:41:01,170 --> 00:41:03,035 Казах ти, че няма за какво да се притесняваш. 387 00:41:03,106 --> 00:41:06,166 Той е зодия Стрелец, която в момента е в много силен период. 388 00:41:06,242 --> 00:41:09,040 С тази победа на г-н Джоунс изниква следният въпрос... 389 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Ще успее ли той да спечели оставащите турнири през този сезон? 390 00:41:12,448 --> 00:41:14,643 Ще успее ли да спечели Големия шлем? 391 00:41:14,717 --> 00:41:15,979 Разбира се, че ще успее. 392 00:41:16,052 --> 00:41:17,747 Да пием за негово здраве. 393 00:41:17,820 --> 00:41:20,345 Как смеете да пиете без мен? 394 00:41:20,423 --> 00:41:22,220 Да, скъпа. Ела при нас. 395 00:41:33,236 --> 00:41:34,328 Добро утро. 396 00:41:35,872 --> 00:41:38,739 Добро утро, сър. Съжалявам, но не можете да паркирате тук. 397 00:41:39,308 --> 00:41:41,640 - Знаеш ли кой съм аз? - Да, сър. 398 00:41:42,145 --> 00:41:44,773 Тогава сигурно знаеш, че защитавам шампиона на Великобритания. 399 00:41:44,847 --> 00:41:45,905 Да, сър. 400 00:41:45,982 --> 00:41:48,883 И сигурно знаеш от някакъв стар правилник,... 401 00:41:48,951 --> 00:41:52,318 че на играчите не им е позволено да използват съоръженията на клуба. 402 00:41:52,388 --> 00:41:54,253 - Това важи само на аматьорите. - Да, сър. 403 00:41:54,390 --> 00:41:56,881 В такъв случай, този автомобил е съблекалнята ми. 404 00:41:57,660 --> 00:41:59,821 А този е гардеробът ми. 405 00:42:00,930 --> 00:42:04,331 И остават паркирани тук до края на турнира. 406 00:42:04,567 --> 00:42:07,730 Аз съм дошъл тук, за да победя Боби Джоунс. 407 00:42:08,938 --> 00:42:10,428 Приятели. 408 00:42:10,506 --> 00:42:12,736 Аз съм тук, за да победя Боби Джоунс. 409 00:42:49,078 --> 00:42:50,272 Как сме? 410 00:42:50,346 --> 00:42:52,075 Уолтър Хейгън направи един 23 метров удар. 411 00:42:52,148 --> 00:42:53,775 Остава ти само един кръг, за да го настигнеш. 412 00:42:53,850 --> 00:42:55,715 Или той да падне до моето ниво. 413 00:42:57,053 --> 00:43:01,012 Внимавай, О.Б. Имаш нещо черно и голямо на главата си. 414 00:43:01,157 --> 00:43:04,217 Ще ме довършиш с тези 10 метрови удари. 415 00:43:38,928 --> 00:43:41,328 Г-н Рамзи, стикът моля. 416 00:43:42,932 --> 00:43:44,024 Благодаря. 417 00:44:17,266 --> 00:44:18,858 Твоето момче ще загуби. 418 00:45:23,265 --> 00:45:27,201 Познавам те. Ти стана шампион на първенството във Великобритания. 419 00:45:35,444 --> 00:45:39,881 Мери ми даде лекарствата, които пиеш за болките в стомаха. 420 00:46:07,410 --> 00:46:10,902 Предполагам, че в Ню Йорк пак ще има парад. 421 00:46:13,049 --> 00:46:16,382 И всички професионалисти ще са срещу теб. 422 00:46:30,866 --> 00:46:33,801 Знаеш ли, колкото по-дълго играя тази игра... 423 00:46:34,370 --> 00:46:36,167 толкова по-трудна става. 424 00:46:53,589 --> 00:46:54,783 Усмихни се. 425 00:47:07,036 --> 00:47:09,300 43 градуса е на сянка. 426 00:47:10,039 --> 00:47:13,031 Добре, че не трябва да играем на сянка. 427 00:47:21,584 --> 00:47:22,710 Здравей, хлапе. 428 00:47:25,154 --> 00:47:27,315 - Здравей, Уолтър. - Как е замахът? 429 00:47:36,465 --> 00:47:38,695 Помниш ли мачът ни през 1926? 430 00:47:39,802 --> 00:47:43,238 Помня, че ме разби напълно. 431 00:47:46,408 --> 00:47:48,808 Помниш ли какви бяха заглавията в пресата? 432 00:47:49,979 --> 00:47:52,812 За известно време престанах да чета вестници. 433 00:47:54,416 --> 00:47:57,579 "Джоунс губи от Хейгън." 434 00:47:59,722 --> 00:48:01,553 Това писаха вестниците. 435 00:48:07,296 --> 00:48:09,127 Винаги ти беше голямата новина. 436 00:48:12,935 --> 00:48:15,369 Нямаше значение дали губиш или печелиш. 437 00:48:20,843 --> 00:48:22,470 Но както знаеш... 438 00:48:23,445 --> 00:48:25,572 всичко беше до тук, нали? 439 00:48:29,818 --> 00:48:33,379 Ако грабнеш Големия шлем... 440 00:48:33,455 --> 00:48:35,582 аз ще присъствам само в подзаглавията. 441 00:48:36,492 --> 00:48:38,255 Не мога да позволя това да се случи. 442 00:48:42,264 --> 00:48:43,356 Знам. 443 00:48:49,038 --> 00:48:51,472 Не мислиш ли, че тук е малко горещо. 444 00:48:52,675 --> 00:48:55,041 По-добре си навий ръкавите. 445 00:48:57,413 --> 00:48:58,573 Не мога. 446 00:49:09,658 --> 00:49:11,592 Кой пак остана втори, Уолтър? 447 00:49:14,396 --> 00:49:16,421 Приятели, искам да ми кажете нещо. 448 00:49:16,632 --> 00:49:20,932 Защо всеки път, когато не успея да победя този аматьор... 449 00:49:21,604 --> 00:49:23,868 всички си умирате от смях? 450 00:49:27,876 --> 00:49:30,936 Всеки път, когато този аматьор се покаже... 451 00:49:31,447 --> 00:49:35,144 най-добрите професионалисти в бизнеса се изпокривате. 452 00:49:36,919 --> 00:49:39,888 Един от вас трябва да се изправи срещу него във финалния рунд. 453 00:49:39,955 --> 00:49:41,286 Върви по дяволите, Хейгън. 454 00:49:41,357 --> 00:49:43,757 Той е най-добрият и ти го знаеш. 455 00:50:23,666 --> 00:50:27,067 Три шлема един след друг, остава му само един! 456 00:50:34,343 --> 00:50:35,970 - Наливай. - Да, сър. 457 00:50:38,881 --> 00:50:40,746 Разкарай това нещо от мен. 458 00:50:42,951 --> 00:50:45,977 Джоунс, кога ще започнеш да прибираш парите? 459 00:50:47,456 --> 00:50:51,358 Хейгън вечно ходи намазан с тоник за коса и затова никога не носи шапка. 460 00:50:51,427 --> 00:50:54,885 Плащат му, за да не носи шапка, можете ли да повярвате? 461 00:50:55,130 --> 00:50:58,156 Тоник за коса, крем за бръснене. Всичко, което трябва да направиш... 462 00:50:58,233 --> 00:51:00,758 е да се подпишеш и да почнеш да правиш милиони. 463 00:51:01,236 --> 00:51:04,034 Със спорт ли се издържаш? 464 00:51:05,140 --> 00:51:07,233 Аз съм аматьор, г-н Мълан. 465 00:51:08,177 --> 00:51:11,078 Знаете ли какъв е произхода на тази дума? 466 00:51:13,549 --> 00:51:15,983 Тя идва от латинскито "да обичаш". 467 00:51:16,919 --> 00:51:19,183 Да бъдеш аматьор, означава да обичаш играта. 468 00:51:19,254 --> 00:51:21,085 Веднъж започнеш ли да играеш за пари... 469 00:51:21,156 --> 00:51:23,147 това вече не може да се нарече любов. 470 00:51:24,460 --> 00:51:26,758 Но мисля, че знаете всичко това. 471 00:51:30,065 --> 00:51:32,625 Какъв си ти Джоунс, някакъв идиот ли? 472 00:51:35,738 --> 00:51:38,366 Не мисли, че не чета глупостите ти, Келър. 473 00:51:38,474 --> 00:51:40,908 И не това е историята, която всички ние искаме. 474 00:51:41,210 --> 00:51:45,078 Ако не си завираше носа толкова... 475 00:51:47,750 --> 00:51:49,775 Господи, ръкопашен бой. 476 00:51:51,387 --> 00:51:55,016 Боби Джоунс е истински аматьор и джентълмен. 477 00:51:56,392 --> 00:51:58,758 Никога няма да има друг като него. 478 00:51:59,728 --> 00:52:00,888 Пари. 479 00:52:02,364 --> 00:52:04,264 Те ще развалят спорта. 480 00:52:09,905 --> 00:52:11,065 Полковник. 481 00:52:27,389 --> 00:52:28,549 Полковник? 482 00:52:29,525 --> 00:52:32,289 Боб има ужасни болки в стомаха. 483 00:52:32,394 --> 00:52:34,089 Мисля, че е апендиксът. 484 00:52:45,441 --> 00:52:48,205 Направихме всички възможни изследвания. 485 00:52:48,844 --> 00:52:52,746 И мислим, че болките са на нервна основа. 486 00:52:53,749 --> 00:52:56,343 Всичко, което мога да направя е да му предпиша някои медикаменти. 487 00:53:05,394 --> 00:53:10,161 Аз съм О.Б. Келър с първото по рода си радио на живо... 488 00:53:10,532 --> 00:53:12,796 от открития голф шампионат на Щатите за аматьори. 489 00:53:12,868 --> 00:53:16,133 Пътят на Боби Джоунс към Големия шлем. 490 00:53:16,438 --> 00:53:20,807 "Does the road wind uphill all the way Yes, to the very end" 491 00:53:21,743 --> 00:53:24,109 "Will the journey take the whole day" 492 00:53:24,179 --> 00:53:26,977 "From noon till night, my friend" 493 00:54:01,450 --> 00:54:05,409 ...от клуба по крикет в Мерион, където Боби Джоунс победи Джес Суитсър... 494 00:54:05,487 --> 00:54:08,513 в полуфиналите на откритото първенство за аматьори. 495 00:54:08,590 --> 00:54:11,058 Джийн Хомънс е човекът, който стои между... 496 00:54:11,126 --> 00:54:13,560 г-н Джоунс и Големия шлем. 497 00:55:09,017 --> 00:55:10,314 Успех, синко. 498 00:55:51,360 --> 00:55:52,452 Успех. 499 00:56:19,755 --> 00:56:21,723 Боби Джоунс успя да вкара. 500 00:56:21,923 --> 00:56:24,619 Остават му още осем. 501 00:56:32,367 --> 00:56:34,198 Боби Джоунс ще удря. 502 00:56:34,469 --> 00:56:35,834 Подготвя се. 503 00:56:36,204 --> 00:56:39,196 Сега, ударът трябва да направи дъга в ляво. 504 00:56:43,612 --> 00:56:46,877 Джоунс пропуска, остава му около метър до дупката. 505 00:56:46,982 --> 00:56:48,711 За удар се подготвя г-н Хомънс. 506 00:56:54,122 --> 00:56:55,817 Подготвя се. 507 00:56:55,891 --> 00:56:58,223 Неговият удар трябва да се отклони в дясно. 508 00:57:01,530 --> 00:57:03,225 Далеч от целта. 509 00:57:04,399 --> 00:57:05,730 Г-н Хомънс... 510 00:57:05,934 --> 00:57:08,300 губи мача. 511 00:57:09,104 --> 00:57:13,040 Боби Джоунс спечели Големия шлем! 512 00:57:15,811 --> 00:57:19,303 - Боби Джоунс спечели Големия шлем! - Той спечели! 513 00:57:21,450 --> 00:57:22,747 Баща ти спечели. 514 00:57:33,295 --> 00:57:34,626 Кога ще станеш професионалист? 515 00:57:34,696 --> 00:57:37,130 Извинете. Направете път. 516 00:57:37,332 --> 00:57:38,822 Къде е той? 517 00:57:53,014 --> 00:57:55,983 - Поздравления, синко. - Благодаря. 518 00:58:14,903 --> 00:58:17,997 Има по-важни неща от това да се печелят турнири. 519 00:58:39,261 --> 00:58:43,459 Какво ще кажеш да заживееш с един мъж постоянно в Атланта? 520 00:58:45,333 --> 00:58:47,358 Мисля, че ще го харесаш. 521 00:58:47,569 --> 00:58:51,835 Скромен адвокат. 522 00:58:52,440 --> 00:58:54,431 Прибира се всяка вечер в 5:30. 523 00:58:54,910 --> 00:58:56,639 Звучи като мечта. 524 00:58:56,945 --> 00:58:58,412 Нашата мечта. 525 00:58:58,747 --> 00:59:00,476 До тук бях, Мери. 526 00:59:00,749 --> 00:59:03,479 Отказвам се от голфа. 527 00:59:04,586 --> 00:59:06,918 Ти изпълваш сърцето ми, Мери. 528 00:59:07,389 --> 00:59:08,686 Обичам те. 529 00:59:10,192 --> 00:59:11,659 Обичам те. 530 00:59:32,714 --> 00:59:36,013 Харесва ми това, което Грантланд беше написал веднъж: 531 00:59:36,918 --> 00:59:41,150 "Когато един велик играч трябва да пише нещо против теб" 532 00:59:41,623 --> 00:59:44,820 "той не пише дали си спечелил или загубил" 533 00:59:44,893 --> 00:59:47,054 "а как си играл." 534 00:59:48,997 --> 00:59:53,195 Ти спечели всичките тези турнири за баща ти и мен... 535 00:59:53,268 --> 00:59:54,997 и хората от Атланта. 536 00:59:55,070 --> 00:59:57,504 Завърши колеж заради майка ти. 537 00:59:57,572 --> 00:59:59,938 Стана адвокат заради дядо ти 538 01:00:00,008 --> 01:00:02,499 и се отказа от голфа заради жена си. 539 01:00:03,612 --> 01:00:05,773 Какво ще направиш за себе си? 540 01:00:33,675 --> 01:00:35,700 Това беше първото ми игрище. 541 01:00:36,278 --> 01:00:38,439 Ще го нарека "Аугуста Нешънъл". 542 01:00:40,382 --> 01:00:42,942 С него ще отдам почитта си към Сейнт Андрюс. 543 01:01:17,052 --> 01:01:19,543 Добре дошли на игрището в Сейнт Андрюс. 544 01:01:34,000 --> 01:01:39,000 Боби Джоунс откри голф клуба "Аугуста Нешънъл" и ежегодния турнир "Мастърс". 545 01:01:42,800 --> 01:01:50,400 През Втората световна война служи като майор в армията и позволи на армията да пасе кравите си на игрището "Аугуста". 546 01:01:53,200 --> 01:02:00,400 След многобройни изследвания бе установено, че страда от тежко заболяване на гръбначния стълб. 547 01:02:02,600 --> 01:02:07,900 Робърт Тайър Джоунс - младши умира в съня си на 18.12.1971 г. в дома си в Атланта, Джорджия, на 69 години. 548 01:02:08,500 --> 01:02:14,000 Той все още е единственият голф играч печелил Големия шлем. 549 01:02:16,000 --> 01:02:22,000 Превод: Spark