1
00:00:07,286 --> 00:00:10,153
- Добър мач, г-н Вардън.
- Добра игра.
2
00:00:10,856 --> 00:00:15,759
- Бихте ли желали да излезем на вечеря?
- Съжалявам, но вече съм ангажиран.
3
00:00:23,101 --> 00:00:25,934
Той е на предела. Чувствам го.
4
00:00:26,471 --> 00:00:29,497
Няколко добри удара ще направят
всичко да изглежда по друг начин.
5
00:00:30,375 --> 00:00:33,344
- С една дума...
- Думата е "суета".
6
00:00:35,414 --> 00:00:38,440
Имам внук, който е добре екипиран...
7
00:00:38,517 --> 00:00:41,145
според изискванията,
а ти му позволяваш
8
00:00:41,219 --> 00:00:44,313
да прахосва силите си на вятъра.
9
00:00:44,389 --> 00:00:46,619
Синът ми е голям мъж, татко.
10
00:00:46,958 --> 00:00:51,019
Никога не съм му нареждал да прави това,
което според мен ще го направи щастлив.
11
00:00:51,096 --> 00:00:53,564
- И няма да го направя.
- Защо ме предизвикваш...
12
00:00:53,632 --> 00:00:56,123
и позволяваш на сина си да стане такъв,
какъвто не позволих да станеш ти?
13
00:00:56,201 --> 00:01:00,035
Защото е мой син!
14
00:01:00,872 --> 00:01:03,340
Той е единственият ми син
и го очаква голямо бъдеще.
15
00:01:03,408 --> 00:01:06,605
Виждам го, дори ти
да не го забелязваш.
16
00:01:36,141 --> 00:01:39,508
Проклет вятър. Не мога да повярвам,
че духа толкова силно.
17
00:01:39,578 --> 00:01:41,910
Дори враните не летят.
18
00:01:42,481 --> 00:01:47,043
- Откъде идва това течение?
- От глетчер, преди 15000 години.
19
00:02:22,954 --> 00:02:26,048
Знаеш ли значението на
думата "лудост", момко?
20
00:02:26,324 --> 00:02:30,693
Това е, когато продължаваш да правиш
нещо скапано и очакваш то да се промени.
21
00:02:43,408 --> 00:02:47,071
Ангъс, мразя тази пътека.
Това е забравено от Бога място.
22
00:02:47,145 --> 00:02:50,774
Дори старец със стик за крикет
ще стигне до тази дупка с три удара.
23
00:02:50,849 --> 00:02:52,578
Аз успях с два.
24
00:03:44,803 --> 00:03:46,293
Боби, не го прави.
25
00:03:46,371 --> 00:03:48,999
Мога да ти простя да загубиш,
но не и да се откажеш.
26
00:03:49,074 --> 00:03:53,272
Няма да дойде денят, в който ще
бъде забравено, че ти се предаде.
27
00:03:53,345 --> 00:03:56,143
Самият ти няма да го забравиш!
28
00:04:32,350 --> 00:04:34,818
Чух какво се е случило днес.
29
00:04:35,153 --> 00:04:38,088
Старото игрище ти го върна, нали?
30
00:04:40,592 --> 00:04:42,253
Това му е задължението.
31
00:04:43,094 --> 00:04:47,463
Тук са играли голф още преди векове,
когато са мислели, че земята е плоска.
32
00:04:50,235 --> 00:04:52,533
Това, което искам да кажа е...
33
00:04:52,971 --> 00:04:54,871
не се предавай.
34
00:04:55,607 --> 00:04:58,132
Това е най-доброто игрище.
35
00:05:00,312 --> 00:05:02,337
Надявам се, някой ден ще го разбереш.
36
00:05:05,917 --> 00:05:08,579
Играя голф от 35 години...
37
00:05:09,888 --> 00:05:13,119
и никога досега не съм виждал
някой да играе с такава грация.
38
00:05:15,093 --> 00:05:18,529
Каквото и да правиш, не спирай
да удряш топката.
39
00:05:48,893 --> 00:05:50,292
Изглежда муден.
40
00:05:51,062 --> 00:05:52,620
Игра добре тази сутрин.
41
00:05:52,697 --> 00:05:57,066
Не се тревожете, полковник. Мисля,
че е готов. Взе си поука от Св. Андрю.
42
00:05:57,469 --> 00:05:59,061
Мисля, че ще спечели.
43
00:05:59,137 --> 00:06:01,071
Всички мислят така.
44
00:06:01,306 --> 00:06:04,366
Само на мен ли ми се струва,
че малко накуцва?
45
00:06:09,614 --> 00:06:11,411
О, Господи... не.
46
00:06:11,583 --> 00:06:13,073
Той ще опита.
47
00:06:25,296 --> 00:06:27,127
Кучи син!
48
00:06:28,633 --> 00:06:29,759
Добре ли си?
49
00:06:29,834 --> 00:06:33,065
- Добре ли сте, г-жо?
- Съжалявам. Не исках да става така.
50
00:06:33,138 --> 00:06:35,436
Няма нищо. Всичко е наред.
51
00:06:35,507 --> 00:06:37,600
Наистина. Добре съм.
52
00:06:40,578 --> 00:06:41,943
Съжалявам.
53
00:06:46,584 --> 00:06:48,984
Това е от самия Джордж Уокър.
54
00:06:49,054 --> 00:06:50,954
Искате ли да го прочета отново?
55
00:06:51,623 --> 00:06:55,150
"Няма да участвате в
друг USGA турнир..."
56
00:06:55,226 --> 00:06:57,592
"докато не успеете да
контролирате емоциите си."
57
00:06:57,662 --> 00:06:59,721
Разбираш ли какво означава това?
58
00:06:59,798 --> 00:07:01,857
Седни! Не съм свършил.
59
00:07:07,906 --> 00:07:08,930
Синко...
60
00:07:09,474 --> 00:07:13,570
Знам колко е трудно това за теб...
Огромното напрежение...
61
00:07:14,012 --> 00:07:16,981
Разбирам, че си търсен
от целия град.
62
00:07:17,282 --> 00:07:18,544
Обзалагам се на това.
63
00:07:20,552 --> 00:07:22,679
Но трябва да забравиш всичко.
64
00:07:23,088 --> 00:07:24,988
Забрави за другите участници.
65
00:07:25,056 --> 00:07:27,684
Имаш неповторим талант.
66
00:07:27,759 --> 00:07:30,956
Време е да се държиш като мъж!
67
00:07:31,830 --> 00:07:35,027
Ако спечеля, това прави ли ме мъж?
За това ли си говорим?
68
00:07:35,100 --> 00:07:36,465
Ела тук.
69
00:07:38,269 --> 00:07:40,396
Какво ти има на крака?
70
00:07:41,639 --> 00:07:44,335
Какво става тук?
71
00:07:44,943 --> 00:07:48,435
- Господи. Откога е така?
- От седмици.
72
00:07:49,681 --> 00:07:52,013
Камила, обади се на доктора!
73
00:08:19,544 --> 00:08:22,638
Разширени вени. На тази възраст.
74
00:08:25,683 --> 00:08:27,947
Връщам се в спомените
си към Мерион...
75
00:08:28,720 --> 00:08:30,244
когато той беше на 14.
76
00:08:32,056 --> 00:08:33,785
Толкова беше обещаващ.
77
00:08:35,860 --> 00:08:37,657
Разочарован си.
78
00:08:38,630 --> 00:08:40,029
Не съм казал такова нещо.
79
00:08:41,232 --> 00:08:42,665
Нямаше нужда да го казваш.
80
00:09:40,091 --> 00:09:43,686
Уважаеми г-н Уокър, моля да
приемете извиненията ми...
81
00:09:43,761 --> 00:09:47,219
за държанието ми в
Сейнт Луис тази есен.
82
00:09:47,732 --> 00:09:52,101
Искам да ви уверя, че в бъдеще
ще се държа както подобава.
83
00:09:52,170 --> 00:09:56,903
И че никога и по никакъв начин няма
да показвам избухливия си нрав.
84
00:09:57,141 --> 00:09:58,870
Имате думата ми.
85
00:09:59,477 --> 00:10:03,174
С уважение,
Робърт Тайър Джоунс - младши.
86
00:10:15,026 --> 00:10:17,859
Той говори шест езика.
87
00:10:21,766 --> 00:10:23,358
Елате по-близо.
88
00:10:24,702 --> 00:10:25,964
Усмихни се, Боб.
89
00:10:27,438 --> 00:10:30,965
Видях синът ви да играе
бейзбол в Джорджия.
90
00:10:31,075 --> 00:10:32,906
Беше страхотен.
91
00:10:33,011 --> 00:10:36,071
Това е най-малкото, което
можете да кажете за него.
92
00:10:37,649 --> 00:10:40,982
Какви са плановете ти, Боб?
Ще станеш ли професионалист?
93
00:10:41,052 --> 00:10:44,715
Трябва да го обмислиш.
От голфа се вадят добри пари.
94
00:10:44,822 --> 00:10:46,050
Вземи за пример Уолтър Хейгън.
95
00:10:46,124 --> 00:10:49,616
Ще печелиш много повече от който
и да е голф професионалист.
96
00:10:50,361 --> 00:10:53,728
Мислех да се запиша
в Харвард тази есен.
97
00:10:53,798 --> 00:10:56,790
Майка ми би искала да стана
магистър по литература.
98
00:10:56,868 --> 00:11:00,133
Но ще участваш в големите
турнири това лято, нали?
99
00:11:00,538 --> 00:11:01,937
Нали, полковник?
100
00:11:04,575 --> 00:11:06,065
Това зависи от него.
101
00:11:18,056 --> 00:11:19,284
Сър Уолтър...
102
00:11:19,657 --> 00:11:22,717
Чух, че е нарушил 11 от
десетте Божи заповеди.
103
00:11:23,428 --> 00:11:25,225
Не е вярно, Пери.
104
00:11:25,296 --> 00:11:29,164
Той просто не се е опитал
да ги наруши по 6 наведнъж.
105
00:11:29,634 --> 00:11:31,602
Добро утро.
106
00:11:32,837 --> 00:11:35,237
Кой от вас момчета ще е втори?
107
00:11:36,374 --> 00:11:39,309
Побързай. Нямам цял де на разположение.
108
00:11:47,418 --> 00:11:49,318
След 4 кръга на Открития
шампионат на Щатите...
109
00:11:49,387 --> 00:11:52,379
Боби Джоунс и Боб Крукшенк
са с равен резултат 76 точки.
110
00:11:53,024 --> 00:11:55,424
Джоунс направи три
лоши удара...
111
00:11:55,493 --> 00:11:58,360
завършвайки по неговите думи,
"като пъзльо".
112
00:11:58,696 --> 00:12:02,496
Крукшенк направи два решителни удара,
докато Джоунс провали втория плейоф.
113
00:12:02,567 --> 00:12:04,797
Боби Джоунс е най-добрият
стрелец в голфа...
114
00:12:04,869 --> 00:12:06,734
но изглежда той просто
не може да печели.
115
00:12:06,804 --> 00:12:08,533
Плейофът утре...
116
00:12:10,141 --> 00:12:12,336
Бездейстащите ръце са
инструмент на дявола.
117
00:12:30,895 --> 00:12:33,363
Уолтър Хейгън прекрати
участието си преди три удара.
118
00:13:02,093 --> 00:13:03,685
Спал ли си изобщо?
119
00:13:06,697 --> 00:13:07,789
А ти?
120
00:13:12,003 --> 00:13:14,301
Залозите са 10:7 за Крукшенк.
121
00:13:15,173 --> 00:13:17,641
Той е набрал инерция.
122
00:13:19,210 --> 00:13:22,145
А за теб казват,
че ти липсва опит.
123
00:13:22,413 --> 00:13:24,210
Така ли казват?
124
00:13:24,282 --> 00:13:25,579
Този плейоф ще донесе...
125
00:13:25,950 --> 00:13:28,544
цяло състояние на Крукшенк.
126
00:13:30,388 --> 00:13:32,754
Ти ще играеш само за чест.
127
00:13:43,401 --> 00:13:45,198
Тази телеграма е за теб.
128
00:13:48,306 --> 00:13:49,671
Какво пише?
129
00:13:55,947 --> 00:13:57,972
"Дръж топчето на тревата..."
130
00:13:58,716 --> 00:14:00,809
"и всички финални удари към
дупката да са с наклон надолу."
131
00:14:01,586 --> 00:14:02,985
Подписано е...
132
00:14:03,488 --> 00:14:06,252
Робърт Тайър Джоунс - старши.
133
00:14:10,228 --> 00:14:11,422
Дядо ми.
134
00:14:14,699 --> 00:14:17,532
Ако още не си го разбрал...
135
00:14:18,669 --> 00:14:22,628
ти си най-добрият
играч на голф в света.
136
00:14:23,941 --> 00:14:26,239
След като го проумееш...
137
00:14:26,310 --> 00:14:29,108
няма да печелиш само
по един турнир.
138
00:14:30,214 --> 00:14:31,943
Ще печелиш всички.
139
00:14:43,361 --> 00:14:47,798
Дами и господа, спорът за титлата
на открития шампионат за 1923 год.
140
00:14:47,865 --> 00:14:50,197
ще продължи с преиграване
на мача между...
141
00:14:50,268 --> 00:14:54,728
г-н Робърт Тайър Джоунс - младши
и г-н Робърт Крукшенк.
142
00:14:57,041 --> 00:14:59,202
Стюърт, как си?
143
00:14:59,277 --> 00:15:02,303
Добре, благодаря
Къде е Големият Боб?
144
00:15:02,446 --> 00:15:05,313
Той си мисли, че е кутсуз.
Няма да идва.
145
00:15:05,449 --> 00:15:06,575
Добра идея.
146
00:15:06,684 --> 00:15:08,481
Г-н Джоунс има честта да е пръв.
147
00:15:13,858 --> 00:15:16,952
Боби, изкарай й въздуха.
148
00:16:13,551 --> 00:16:16,952
Джоунс водеше с един удар до 17-та дупка.
Сега резултата е изравнен.
149
00:16:58,696 --> 00:17:00,061
Трябва да я изкара от там.
150
00:17:30,528 --> 00:17:32,792
- Добра игра, Боби.
- Поздравления.
151
00:17:37,268 --> 00:17:40,704
Най-накрая спечелих шампионат.
Вече не ме интересува, какво ще се случи.
152
00:17:45,976 --> 00:17:50,504
... стоката, по всяко време след
доставката до Кока-Кола...
153
00:17:50,881 --> 00:17:51,973
Да, Дорис?
154
00:17:52,049 --> 00:17:55,348
Извинете за безпокойството, сър, но ви
търси майор Коен от Атланта Джърнъл.
155
00:17:55,419 --> 00:17:57,011
Извинете ме.
156
00:17:57,154 --> 00:17:58,485
Здравейте, майор.
157
00:18:00,157 --> 00:18:02,853
Успял е! Успял е!
158
00:18:05,796 --> 00:18:08,094
Момчета, мисля че вече имаме шампион.
159
00:18:52,843 --> 00:18:54,208
Поздравления.
160
00:19:03,587 --> 00:19:06,886
- От кога продаваш имоти?
- От няколко месеца.
161
00:19:06,957 --> 00:19:08,788
Кога е следващия турнир?
162
00:19:09,994 --> 00:19:11,723
Откритият шампионат,
следващия месец.
163
00:19:11,796 --> 00:19:13,764
Но голфа не е по-важен...
164
00:19:13,831 --> 00:19:17,289
от това да намериш дом
за себе си и жена си.
165
00:19:18,803 --> 00:19:21,033
Мисля, че иска да ти каже нещо.
166
00:19:24,842 --> 00:19:28,801
- Не харесвам тази къща!
- Но, скъпа, това е Боби Джоунс.
167
00:19:47,965 --> 00:19:49,489
Кой е по-добър от нас?
168
00:19:52,603 --> 00:19:55,128
Постарай се да ми покажеш
нещо добро днес, момче.
169
00:19:56,740 --> 00:19:58,435
Всеки може да спечели
Открития шампионат.
170
00:20:12,289 --> 00:20:13,313
Извинете, съдия.
171
00:20:18,596 --> 00:20:21,087
Помръднах топчето.
172
00:20:21,565 --> 00:20:23,499
- Видяхте ли го да помръдва?
- Не.
173
00:20:29,773 --> 00:20:32,071
Говорихме с Уолтър...
174
00:20:32,409 --> 00:20:35,742
всички длъжностни лица и
няколко човека от публиката.
175
00:20:36,447 --> 00:20:38,176
Никой не е видял
топчето да помръдва.
176
00:20:39,049 --> 00:20:41,244
От теб зависи да решиш.
177
00:20:41,452 --> 00:20:44,319
Сигурен ли си, че ти
помръдна топчето?
178
00:20:45,322 --> 00:20:46,721
Убеден съм.
179
00:20:52,363 --> 00:20:54,388
Поздравления, синко.
180
00:20:55,399 --> 00:20:59,130
Сър, все едно поздравявате човек,
който не е успял да ограби банка.
181
00:21:00,638 --> 00:21:03,266
Не знам как иначе да
остана в играта.
182
00:21:23,727 --> 00:21:27,322
Боби Джоунс загуби открития шампионат
само с разлика от един удар.
183
00:21:28,065 --> 00:21:30,363
Обявявайки сам, че е
направил фаул...
184
00:21:30,434 --> 00:21:34,666
той демонстрира на всички ни
какво е спортсменство...
185
00:21:34,838 --> 00:21:36,567
и лично достойнство.
186
00:21:37,141 --> 00:21:39,405
Сега се гордея повече с него
отколкото ако беше спечелил.
187
00:21:41,178 --> 00:21:44,477
Има други много по-важни неща
от това да печелиш турнири.
188
00:22:14,044 --> 00:22:15,705
Добър удар, Боб.
189
00:22:16,113 --> 00:22:17,205
Великолепен!
190
00:22:26,857 --> 00:22:28,950
Тази победа скоро
няма да я забравя.
191
00:22:29,026 --> 00:22:30,857
Хайде да пийнем по нещо.
192
00:22:32,029 --> 00:22:35,396
Това събитие беше обявено като
неофициално световно първенство.
193
00:22:35,666 --> 00:22:38,191
Защо мислите, че победителя не
беше известен почти до края?
194
00:22:40,137 --> 00:22:42,435
Защото, когато Уолтър
беше на ред да удря...
195
00:22:42,906 --> 00:22:44,897
успяваше да уцели топката
от първия път.
196
00:22:45,009 --> 00:22:46,977
Ти го измести от
центъра на внимание.
197
00:22:47,044 --> 00:22:49,672
Как се чувстваш сега, като си
най-известният голф играч?
198
00:22:49,747 --> 00:22:50,805
Не мисля, че съм най-известният.
199
00:22:50,881 --> 00:22:53,111
Мисля, че Уолтър е много
по-известен от мен.
200
00:22:53,183 --> 00:22:55,048
Не, аз съм позорно известен.
201
00:22:58,122 --> 00:23:00,716
Мисля, че славата се надценява.
202
00:23:00,791 --> 00:23:03,419
Попитали Енрико Карузо
какво мисли за Бейби Рут.
203
00:23:03,494 --> 00:23:06,224
Той казал, "Не знам, никога
не съм чувал нейна песен."
204
00:23:07,064 --> 00:23:10,329
Какво ви попречи през
този сезон, сър Уолтър?
205
00:23:10,768 --> 00:23:12,201
Същото както и миналата година.
206
00:23:12,803 --> 00:23:14,327
Пиенето и разврата.
207
00:23:15,205 --> 00:23:17,105
Искам да кажа само едно.
208
00:23:17,408 --> 00:23:19,569
Дори ако беше спечелил днес...
209
00:23:19,710 --> 00:23:22,543
Боби Джоунс щеше да си
тръгне без нито цент...
210
00:23:22,680 --> 00:23:24,409
а аз щях да взема наградата.
211
00:23:24,481 --> 00:23:28,315
Боб осъзнава, че професионализма
ще му попречи да играе както сега.
212
00:23:29,386 --> 00:23:33,083
И искам целият сват да узнае, че
оценявам огромното му великодушие
213
00:23:33,157 --> 00:23:35,421
да дойде и да играе в този турнир.
214
00:23:36,894 --> 00:23:39,055
Това е най-малкото, с което мога
да изкажа уважението си към него.
215
00:23:40,664 --> 00:23:41,961
Благодаря ти, Боб.
216
00:23:47,638 --> 00:23:49,037
Утешителна награда.
217
00:23:49,673 --> 00:23:53,632
Годината не изглежда много
обещаваща нали, Боби?
218
00:23:56,046 --> 00:23:58,207
Не много обещаваща година
за Боби Джоунс?
219
00:23:58,282 --> 00:24:00,580
Тук съм за да си върна
думите назад.
220
00:24:00,884 --> 00:24:04,376
Считаният от всички за най-изтънченият голф
играч играл досега във Великобритания...
221
00:24:04,455 --> 00:24:07,049
Боби Джоунс спечели откритото
първенство и там.
222
00:24:11,795 --> 00:24:15,287
Този млад мъж не играе голф повече
от средностатистически доктор...
223
00:24:15,365 --> 00:24:18,926
но с верният си стик, Каламити Джейн,
и шофьорът си, Джени Дийнс...
224
00:24:19,002 --> 00:24:22,494
той бързо се превърна в най-великият
за всички времена.
225
00:24:22,573 --> 00:24:24,837
Ако по-късно този месец успее да спечели
и открития шампионат на Щатите...
226
00:24:24,908 --> 00:24:28,469
той ще бъде първият голф играч
печелил и трите турнира.
227
00:24:28,545 --> 00:24:29,739
Ще успее ли да го направи?
228
00:24:29,813 --> 00:24:33,078
Ето и моя съвет към всички вас...
Заложете си ранчото...
229
00:24:46,530 --> 00:24:48,327
Спечелих цяло състояние
от теб, синко!
230
00:24:48,398 --> 00:24:49,695
Ти си моят герой!
231
00:24:54,004 --> 00:24:55,733
Ще остана в този хотел.
232
00:24:56,039 --> 00:24:59,031
Заложих на теб да спечелиш.
Не ме разочаровай.
233
00:24:59,109 --> 00:25:01,976
Бихте ли ми дали автограф, г-н Джоунс?
Ако може на фланелката.
234
00:25:02,045 --> 00:25:04,570
В Атланта партито ще бъде по-голямо!
235
00:25:40,284 --> 00:25:42,548
- Ще се обадя на доктора!
- Недей.
236
00:25:50,928 --> 00:25:54,523
Той се опитва да прикрива нрава си
и вече плаща цената за това.
237
00:25:54,598 --> 00:25:56,589
Нервите му са опънати до край.
238
00:25:56,667 --> 00:26:00,728
Всички тези празненства, Ню Йорк,
Атланта, пътуванията...
239
00:26:00,904 --> 00:26:03,532
По дяволите, та той не е имал свободно
време от турнира във Великобритания.
240
00:26:03,607 --> 00:26:05,768
И сега, след цялото това напрежение...
241
00:26:06,610 --> 00:26:08,510
Мисля, че засега не трябва да играе.
242
00:26:09,246 --> 00:26:12,841
Докторе, това е финала на откритото
първенство на Щатите.
243
00:26:12,916 --> 00:26:15,043
Другата година пак ще има първенство.
244
00:26:15,519 --> 00:26:17,316
Той е изтощен, обезводнен...
245
00:26:17,554 --> 00:26:19,579
И честно казано, господа...
246
00:26:19,923 --> 00:26:23,017
мисля, че той страда и
от неврно разстройство.
247
00:26:23,293 --> 00:26:25,227
Ще направя още няколко изследвания.
248
00:26:25,896 --> 00:26:28,524
Погледнете реално на нещата,
той няма да спечели и без друго.
249
00:26:28,732 --> 00:26:31,064
Той изостава с...
шест удара, нали?
250
00:26:32,836 --> 00:26:34,303
Ще участвам.
251
00:26:34,705 --> 00:26:36,900
Само ми дайте нещо за стомаха.
252
00:26:36,974 --> 00:26:40,535
- Роб, докторът мисли...
- Дайте ми нещо за стомаха.
253
00:26:40,644 --> 00:26:42,202
Благодаря ви, докторе.
254
00:27:20,284 --> 00:27:22,218
Връщам се в хотела.
255
00:27:22,319 --> 00:27:25,049
Но там има доста хора,
които те чакат.
256
00:27:25,122 --> 00:27:27,886
Знам, но трябва да се махна от тук.
257
00:27:57,254 --> 00:27:58,380
Моля.
258
00:28:03,727 --> 00:28:06,992
Всичко, което съм искал е
да бъда нормален човек.
259
00:28:09,633 --> 00:28:11,624
Не можем да върнем
времето назад, Боб.
260
00:28:13,637 --> 00:28:16,037
Трябва сам да вземеш решение.
261
00:28:16,173 --> 00:28:17,367
Вече го направих.
262
00:28:18,542 --> 00:28:20,009
Дойдох тук, за да спечеля.
263
00:28:27,517 --> 00:28:28,745
Има ли някой?
264
00:28:29,286 --> 00:28:31,652
Да, изчакайте за момент, моля?
265
00:28:33,557 --> 00:28:37,323
Любовта ми към теб няма нищо общо
с победите ти в някакви турнири.
266
00:28:43,400 --> 00:28:45,163
Да, ще му предам.
267
00:28:52,075 --> 00:28:53,906
Ти вече спечели.
268
00:29:05,022 --> 00:29:09,083
Съдията предрече тежки последствия
ако ищците спечелят.
269
00:29:09,159 --> 00:29:11,423
Това беше доста жестоко
от страна на съда.
270
00:29:11,728 --> 00:29:13,025
Вероятно са блъфирали.
271
00:29:13,296 --> 00:29:17,790
Апелативният съд отхвърли всичко,
съгласно защитните клаузи.
272
00:29:18,035 --> 00:29:20,629
Така е според закона.
273
00:29:20,871 --> 00:29:22,566
Темите ви за домашна работа
са написани на дъската.
274
00:29:22,639 --> 00:29:25,073
Ще обсъдим основното правило,
275
00:29:25,142 --> 00:29:29,010
че това, което намериш си е твое.
276
00:29:51,835 --> 00:29:53,598
Прекрасно игрище.
277
00:29:54,471 --> 00:29:56,962
Незнам, защо не съм
го забелязал преди.
278
00:29:57,641 --> 00:30:00,576
Ще бъде истинско изпитание.
279
00:30:28,972 --> 00:30:32,874
Нищо не би ме направило по-щастлив
от това да занеса купата у дома си.
280
00:30:33,743 --> 00:30:35,005
Но не мога.
281
00:30:36,613 --> 00:30:39,411
Окажете ми честта, като ми
позволите да я оставя тук...
282
00:30:39,516 --> 00:30:43,316
в Кралския голф клуб,
към който принадлежи.
283
00:30:44,821 --> 00:30:47,016
Добре казано, Боби.
284
00:31:10,447 --> 00:31:13,041
Чудесно. И то на плейоф.
285
00:31:14,417 --> 00:31:17,409
Тук е Грантланд Райс,
с най-горещите новини...
286
00:31:17,487 --> 00:31:20,650
от открития шампионат по голф
на Съединените Щати.
287
00:31:20,824 --> 00:31:23,384
Преди последната дупка
от всичките 36 на брой...
288
00:31:23,593 --> 00:31:27,791
Боби Джоунс води пред
Ал Еспиноза с 23 удара.
289
00:31:28,265 --> 00:31:29,596
Ще го кажа направо.
290
00:31:29,666 --> 00:31:31,531
Това е най-голямата преднина...
291
00:31:31,601 --> 00:31:34,536
правена някога във финален мач
в историята на голфа.
292
00:31:34,704 --> 00:31:36,865
Боби Джоунс спечели третия си
открит шампионат...
293
00:31:36,940 --> 00:31:39,932
и деветия си голям профи турнир
за последните шест години.
294
00:31:40,043 --> 00:31:42,136
Той е толкова напред, че никой
не може да го стигне.
295
00:31:42,212 --> 00:31:46,205
И за късмет на всички
професионални играчи...
296
00:31:46,283 --> 00:31:48,751
Боби Джоунс завърши право.
297
00:31:51,221 --> 00:31:52,518
Хайде, Боби.
298
00:31:53,323 --> 00:31:54,415
Наздраве.
299
00:31:56,459 --> 00:31:57,619
Благодаря.
300
00:31:59,196 --> 00:32:01,494
Скъпи, може ли това да
почака за секунда?
301
00:32:01,565 --> 00:32:02,623
Ало?
302
00:32:02,699 --> 00:32:05,133
Здравей, скъпа. Спечелих.
303
00:32:07,804 --> 00:32:09,066
Ало?
304
00:32:10,307 --> 00:32:11,433
Скъпа?
305
00:32:18,181 --> 00:32:20,149
Това е ужасно.
306
00:32:20,684 --> 00:32:23,016
Какво ти каза г-н Гримс тогава?
307
00:32:23,220 --> 00:32:25,211
Каза ми да вървя по дяволите.
308
00:32:26,623 --> 00:32:29,421
Мисля, че най-добре за теб...
309
00:32:29,492 --> 00:32:31,653
е просто да забравиш за всичко това.
310
00:32:31,728 --> 00:32:33,662
Но той ми каза да вървя по дяволите!
311
00:32:33,730 --> 00:32:37,928
Да, аз проверих какво
пише в закона и изобщо...
312
00:32:39,002 --> 00:32:40,526
не се налага да ходиш.
313
00:32:58,188 --> 00:32:59,450
Здравей, татко.
314
00:33:02,325 --> 00:33:05,726
Имам нещо в джоба си.
Чудя се какво ли е то.
315
00:33:19,242 --> 00:33:21,142
Яхнията е прекрасна.
316
00:33:22,979 --> 00:33:25,140
Робърт Джоунс, за какво си мислиш?
317
00:33:26,182 --> 00:33:28,446
Защото съм сигурна,
че не е за яхнията.
318
00:33:33,890 --> 00:33:35,858
Днес говорих с Майк Мак Маан.
319
00:33:36,893 --> 00:33:39,123
Изглежда, че USGA...
320
00:33:40,163 --> 00:33:44,031
искат да съм капитан на
отбора за купата Уокър.
321
00:33:45,735 --> 00:33:49,535
Британското първенство за аматьори тази
година ще се проведе в Сейнт Андрю.
322
00:34:05,121 --> 00:34:09,285
През последните шест години
прекарали ли сме поне една заедно?
323
00:34:14,431 --> 00:34:16,365
Добре, ако ще заминаваш...
324
00:34:18,635 --> 00:34:19,829
тогава заминавай.
325
00:34:21,104 --> 00:34:25,438
Този турнир е единствения от големите, които не
съм печелил. Това може да е последният ми шанс.
326
00:34:25,542 --> 00:34:28,636
- Мери, скъпа, знам как се чустваш.
- Така ли си мислиш?
327
00:34:30,146 --> 00:34:31,670
Знаеш как се чуствам?
328
00:34:32,615 --> 00:34:34,446
Този път ще бъде различно.
329
00:34:34,517 --> 00:34:37,918
USGA плаща за всичко,
което взема със себе си.
330
00:34:41,858 --> 00:34:44,156
Мислиш, че се притеснявам
за себе си ли?
331
00:34:45,261 --> 00:34:47,729
Знам какво ти причиняват
тези турнири...
332
00:34:48,465 --> 00:34:50,558
Знам колко изтощен...
333
00:34:50,633 --> 00:34:54,160
изморен и депресиран ставаш.
334
00:34:54,537 --> 00:34:56,937
Дори когато спечелиш.
А когато губиш...
335
00:34:59,209 --> 00:35:00,938
Говорили сме за това...
336
00:35:01,845 --> 00:35:03,210
толкова много пъти.
337
00:35:06,850 --> 00:35:11,082
Не мога да стоя безучастна и да
гледам как вредиш на себе си.
338
00:35:12,655 --> 00:35:14,589
Не ти ли стигат всичките тези купи?
339
00:35:16,860 --> 00:35:18,521
Колко още ти трябват, Боб?
340
00:35:40,417 --> 00:35:42,214
Една от любимите ти...
341
00:35:49,192 --> 00:35:51,353
Пучини е умрял малко
преди да я завърши.
342
00:35:52,529 --> 00:35:56,226
Понякога се замислям, дали красотата й
не е тази, която го е убила.
343
00:35:58,001 --> 00:36:00,265
Робиня обича принц...
344
00:36:00,737 --> 00:36:02,728
но той не може да
отвърне на любовта й.
345
00:36:05,442 --> 00:36:07,069
Той не трябва да разбира.
346
00:36:08,077 --> 00:36:10,341
Той го знае. Много добре.
347
00:36:11,881 --> 00:36:14,406
Но тук се появява и злата принцеса...
348
00:36:14,984 --> 00:36:17,384
чиято гатанка той
трябва да разгадае.
349
00:36:19,789 --> 00:36:22,257
Тогава ще бъде свободен.
350
00:36:23,426 --> 00:36:26,361
Тя го умолява да остане...
351
00:36:28,298 --> 00:36:29,925
но той я отпраща.
352
00:36:33,903 --> 00:36:35,370
Голям егоист съм.
353
00:36:38,274 --> 00:36:40,139
Не, не си.
354
00:36:43,313 --> 00:36:46,146
Мери, понякога имам чусвтото,
че съм като затворен в клетка.
355
00:36:49,986 --> 00:36:51,817
Като в клетка от шампионати.
356
00:36:53,323 --> 00:36:55,757
Един път влезеш ли вътре...
357
00:36:56,426 --> 00:36:58,553
оставаш там завинаги.
358
00:37:04,534 --> 00:37:06,229
Мога да ги спечеля всичките четири.
359
00:37:06,302 --> 00:37:08,827
- Какво?
- Мога да спечеля и четирите шлема.
360
00:37:08,972 --> 00:37:11,133
- Боб.
- Мери...
361
00:37:11,908 --> 00:37:13,239
Мога да го направя.
362
00:37:14,177 --> 00:37:17,374
Не мога да избягам от съдбата си.
363
00:37:17,447 --> 00:37:19,039
Трябва да го направя.
364
00:37:19,716 --> 00:37:21,946
И тогава ще се откажа от голфа.
365
00:37:22,085 --> 00:37:24,076
Ще съм постигнал всичко.
366
00:37:24,354 --> 00:37:26,219
Никой няма да може да ми
каже нищо след това.
367
00:37:27,991 --> 00:37:30,221
Но не мога да го направя без теб.
368
00:38:25,281 --> 00:38:26,942
Няколко думи за пресата, сър.
369
00:38:27,016 --> 00:38:31,180
Какви мислите, че са шансовете ви да
спечелите и 4-те шлема тази година?
370
00:38:32,722 --> 00:38:35,987
Лойдс в Лондон, приемат залози
20:1 срещу това да спечели.
371
00:38:36,059 --> 00:38:38,892
Нищо чудно. Никой не би заложил.
372
00:38:41,631 --> 00:38:43,531
Аз заложих $500 на него.
373
00:38:53,743 --> 00:38:55,643
Дами и господа...
374
00:38:56,245 --> 00:39:00,579
пред вас е шампионът за
аматьори за 1930 год.
375
00:39:01,517 --> 00:39:05,214
Победителят ще бъде обявен...
376
00:39:05,421 --> 00:39:09,482
след последния кръг на този мач.
377
00:39:10,259 --> 00:39:12,227
И така, г-н Боби Джоунс се изправя...
378
00:39:12,562 --> 00:39:15,258
срещу шампиона на Великобритания...
379
00:39:15,331 --> 00:39:17,595
г-н Роджър Уедърт.
380
00:39:17,767 --> 00:39:19,598
Успех, господа.
381
00:39:19,902 --> 00:39:21,494
- Успех.
- Благодаря.
382
00:40:19,662 --> 00:40:22,426
Още един метър и американецът
ще е шампион.
383
00:40:22,498 --> 00:40:26,832
Ще започнете да свирите по мой сигнал
и ще придружим победителя до клуба.
384
00:40:53,763 --> 00:40:57,096
След шест изтощителни и жестоко
оспорвани мача тази седмица...
385
00:40:57,166 --> 00:41:01,102
днес Боби Джоунс се завърна
побеждавайки Роджър Уедърд.
386
00:41:01,170 --> 00:41:03,035
Казах ти, че няма за какво
да се притесняваш.
387
00:41:03,106 --> 00:41:06,166
Той е зодия Стрелец, която в момента
е в много силен период.
388
00:41:06,242 --> 00:41:09,040
С тази победа на г-н Джоунс
изниква следният въпрос...
389
00:41:09,112 --> 00:41:12,240
Ще успее ли той да спечели оставащите
турнири през този сезон?
390
00:41:12,448 --> 00:41:14,643
Ще успее ли да спечели Големия шлем?
391
00:41:14,717 --> 00:41:15,979
Разбира се, че ще успее.
392
00:41:16,052 --> 00:41:17,747
Да пием за негово здраве.
393
00:41:17,820 --> 00:41:20,345
Как смеете да пиете без мен?
394
00:41:20,423 --> 00:41:22,220
Да, скъпа. Ела при нас.
395
00:41:33,236 --> 00:41:34,328
Добро утро.
396
00:41:35,872 --> 00:41:38,739
Добро утро, сър. Съжалявам, но не
можете да паркирате тук.
397
00:41:39,308 --> 00:41:41,640
- Знаеш ли кой съм аз?
- Да, сър.
398
00:41:42,145 --> 00:41:44,773
Тогава сигурно знаеш, че защитавам
шампиона на Великобритания.
399
00:41:44,847 --> 00:41:45,905
Да, сър.
400
00:41:45,982 --> 00:41:48,883
И сигурно знаеш от някакъв
стар правилник,...
401
00:41:48,951 --> 00:41:52,318
че на играчите не им е позволено да
използват съоръженията на клуба.
402
00:41:52,388 --> 00:41:54,253
- Това важи само на аматьорите.
- Да, сър.
403
00:41:54,390 --> 00:41:56,881
В такъв случай, този автомобил
е съблекалнята ми.
404
00:41:57,660 --> 00:41:59,821
А този е гардеробът ми.
405
00:42:00,930 --> 00:42:04,331
И остават паркирани тук
до края на турнира.
406
00:42:04,567 --> 00:42:07,730
Аз съм дошъл тук, за да
победя Боби Джоунс.
407
00:42:08,938 --> 00:42:10,428
Приятели.
408
00:42:10,506 --> 00:42:12,736
Аз съм тук, за да победя Боби Джоунс.
409
00:42:49,078 --> 00:42:50,272
Как сме?
410
00:42:50,346 --> 00:42:52,075
Уолтър Хейгън направи
един 23 метров удар.
411
00:42:52,148 --> 00:42:53,775
Остава ти само един кръг,
за да го настигнеш.
412
00:42:53,850 --> 00:42:55,715
Или той да падне до моето ниво.
413
00:42:57,053 --> 00:43:01,012
Внимавай, О.Б. Имаш нещо черно
и голямо на главата си.
414
00:43:01,157 --> 00:43:04,217
Ще ме довършиш с тези
10 метрови удари.
415
00:43:38,928 --> 00:43:41,328
Г-н Рамзи, стикът моля.
416
00:43:42,932 --> 00:43:44,024
Благодаря.
417
00:44:17,266 --> 00:44:18,858
Твоето момче ще загуби.
418
00:45:23,265 --> 00:45:27,201
Познавам те. Ти стана шампион на
първенството във Великобритания.
419
00:45:35,444 --> 00:45:39,881
Мери ми даде лекарствата, които
пиеш за болките в стомаха.
420
00:46:07,410 --> 00:46:10,902
Предполагам, че в Ню Йорк
пак ще има парад.
421
00:46:13,049 --> 00:46:16,382
И всички професионалисти
ще са срещу теб.
422
00:46:30,866 --> 00:46:33,801
Знаеш ли, колкото по-дълго
играя тази игра...
423
00:46:34,370 --> 00:46:36,167
толкова по-трудна става.
424
00:46:53,589 --> 00:46:54,783
Усмихни се.
425
00:47:07,036 --> 00:47:09,300
43 градуса е на сянка.
426
00:47:10,039 --> 00:47:13,031
Добре, че не трябва да играем на сянка.
427
00:47:21,584 --> 00:47:22,710
Здравей, хлапе.
428
00:47:25,154 --> 00:47:27,315
- Здравей, Уолтър.
- Как е замахът?
429
00:47:36,465 --> 00:47:38,695
Помниш ли мачът ни през 1926?
430
00:47:39,802 --> 00:47:43,238
Помня, че ме разби напълно.
431
00:47:46,408 --> 00:47:48,808
Помниш ли какви бяха
заглавията в пресата?
432
00:47:49,979 --> 00:47:52,812
За известно време престанах
да чета вестници.
433
00:47:54,416 --> 00:47:57,579
"Джоунс губи от Хейгън."
434
00:47:59,722 --> 00:48:01,553
Това писаха вестниците.
435
00:48:07,296 --> 00:48:09,127
Винаги ти беше голямата новина.
436
00:48:12,935 --> 00:48:15,369
Нямаше значение дали
губиш или печелиш.
437
00:48:20,843 --> 00:48:22,470
Но както знаеш...
438
00:48:23,445 --> 00:48:25,572
всичко беше до тук, нали?
439
00:48:29,818 --> 00:48:33,379
Ако грабнеш Големия шлем...
440
00:48:33,455 --> 00:48:35,582
аз ще присъствам само в подзаглавията.
441
00:48:36,492 --> 00:48:38,255
Не мога да позволя
това да се случи.
442
00:48:42,264 --> 00:48:43,356
Знам.
443
00:48:49,038 --> 00:48:51,472
Не мислиш ли, че тук е малко горещо.
444
00:48:52,675 --> 00:48:55,041
По-добре си навий ръкавите.
445
00:48:57,413 --> 00:48:58,573
Не мога.
446
00:49:09,658 --> 00:49:11,592
Кой пак остана втори, Уолтър?
447
00:49:14,396 --> 00:49:16,421
Приятели, искам да ми кажете нещо.
448
00:49:16,632 --> 00:49:20,932
Защо всеки път, когато не успея
да победя този аматьор...
449
00:49:21,604 --> 00:49:23,868
всички си умирате от смях?
450
00:49:27,876 --> 00:49:30,936
Всеки път, когато този
аматьор се покаже...
451
00:49:31,447 --> 00:49:35,144
най-добрите професионалисти
в бизнеса се изпокривате.
452
00:49:36,919 --> 00:49:39,888
Един от вас трябва да се изправи
срещу него във финалния рунд.
453
00:49:39,955 --> 00:49:41,286
Върви по дяволите, Хейгън.
454
00:49:41,357 --> 00:49:43,757
Той е най-добрият и ти го знаеш.
455
00:50:23,666 --> 00:50:27,067
Три шлема един след друг,
остава му само един!
456
00:50:34,343 --> 00:50:35,970
- Наливай.
- Да, сър.
457
00:50:38,881 --> 00:50:40,746
Разкарай това нещо от мен.
458
00:50:42,951 --> 00:50:45,977
Джоунс, кога ще започнеш
да прибираш парите?
459
00:50:47,456 --> 00:50:51,358
Хейгън вечно ходи намазан с тоник за коса
и затова никога не носи шапка.
460
00:50:51,427 --> 00:50:54,885
Плащат му, за да не носи шапка,
можете ли да повярвате?
461
00:50:55,130 --> 00:50:58,156
Тоник за коса, крем за бръснене.
Всичко, което трябва да направиш...
462
00:50:58,233 --> 00:51:00,758
е да се подпишеш и да почнеш
да правиш милиони.
463
00:51:01,236 --> 00:51:04,034
Със спорт ли се издържаш?
464
00:51:05,140 --> 00:51:07,233
Аз съм аматьор, г-н Мълан.
465
00:51:08,177 --> 00:51:11,078
Знаете ли какъв е произхода
на тази дума?
466
00:51:13,549 --> 00:51:15,983
Тя идва от латинскито "да обичаш".
467
00:51:16,919 --> 00:51:19,183
Да бъдеш аматьор, означава
да обичаш играта.
468
00:51:19,254 --> 00:51:21,085
Веднъж започнеш ли
да играеш за пари...
469
00:51:21,156 --> 00:51:23,147
това вече не може да
се нарече любов.
470
00:51:24,460 --> 00:51:26,758
Но мисля, че знаете всичко това.
471
00:51:30,065 --> 00:51:32,625
Какъв си ти Джоунс,
някакъв идиот ли?
472
00:51:35,738 --> 00:51:38,366
Не мисли, че не чета
глупостите ти, Келър.
473
00:51:38,474 --> 00:51:40,908
И не това е историята, която
всички ние искаме.
474
00:51:41,210 --> 00:51:45,078
Ако не си завираше носа толкова...
475
00:51:47,750 --> 00:51:49,775
Господи, ръкопашен бой.
476
00:51:51,387 --> 00:51:55,016
Боби Джоунс е истински
аматьор и джентълмен.
477
00:51:56,392 --> 00:51:58,758
Никога няма да има друг като него.
478
00:51:59,728 --> 00:52:00,888
Пари.
479
00:52:02,364 --> 00:52:04,264
Те ще развалят спорта.
480
00:52:09,905 --> 00:52:11,065
Полковник.
481
00:52:27,389 --> 00:52:28,549
Полковник?
482
00:52:29,525 --> 00:52:32,289
Боб има ужасни болки в стомаха.
483
00:52:32,394 --> 00:52:34,089
Мисля, че е апендиксът.
484
00:52:45,441 --> 00:52:48,205
Направихме всички
възможни изследвания.
485
00:52:48,844 --> 00:52:52,746
И мислим, че болките
са на нервна основа.
486
00:52:53,749 --> 00:52:56,343
Всичко, което мога да направя е да
му предпиша някои медикаменти.
487
00:53:05,394 --> 00:53:10,161
Аз съм О.Б. Келър с първото
по рода си радио на живо...
488
00:53:10,532 --> 00:53:12,796
от открития голф шампионат
на Щатите за аматьори.
489
00:53:12,868 --> 00:53:16,133
Пътят на Боби Джоунс
към Големия шлем.
490
00:53:16,438 --> 00:53:20,807
"Does the road wind uphill all the way
Yes, to the very end"
491
00:53:21,743 --> 00:53:24,109
"Will the journey take the whole day"
492
00:53:24,179 --> 00:53:26,977
"From noon till night, my friend"
493
00:54:01,450 --> 00:54:05,409
...от клуба по крикет в Мерион, където
Боби Джоунс победи Джес Суитсър...
494
00:54:05,487 --> 00:54:08,513
в полуфиналите на откритото
първенство за аматьори.
495
00:54:08,590 --> 00:54:11,058
Джийн Хомънс е човекът,
който стои между...
496
00:54:11,126 --> 00:54:13,560
г-н Джоунс и Големия шлем.
497
00:55:09,017 --> 00:55:10,314
Успех, синко.
498
00:55:51,360 --> 00:55:52,452
Успех.
499
00:56:19,755 --> 00:56:21,723
Боби Джоунс успя да вкара.
500
00:56:21,923 --> 00:56:24,619
Остават му още осем.
501
00:56:32,367 --> 00:56:34,198
Боби Джоунс ще удря.
502
00:56:34,469 --> 00:56:35,834
Подготвя се.
503
00:56:36,204 --> 00:56:39,196
Сега, ударът трябва да
направи дъга в ляво.
504
00:56:43,612 --> 00:56:46,877
Джоунс пропуска, остава му
около метър до дупката.
505
00:56:46,982 --> 00:56:48,711
За удар се подготвя г-н Хомънс.
506
00:56:54,122 --> 00:56:55,817
Подготвя се.
507
00:56:55,891 --> 00:56:58,223
Неговият удар трябва да се
отклони в дясно.
508
00:57:01,530 --> 00:57:03,225
Далеч от целта.
509
00:57:04,399 --> 00:57:05,730
Г-н Хомънс...
510
00:57:05,934 --> 00:57:08,300
губи мача.
511
00:57:09,104 --> 00:57:13,040
Боби Джоунс спечели Големия шлем!
512
00:57:15,811 --> 00:57:19,303
- Боби Джоунс спечели Големия шлем!
- Той спечели!
513
00:57:21,450 --> 00:57:22,747
Баща ти спечели.
514
00:57:33,295 --> 00:57:34,626
Кога ще станеш професионалист?
515
00:57:34,696 --> 00:57:37,130
Извинете. Направете път.
516
00:57:37,332 --> 00:57:38,822
Къде е той?
517
00:57:53,014 --> 00:57:55,983
- Поздравления, синко.
- Благодаря.
518
00:58:14,903 --> 00:58:17,997
Има по-важни неща от това
да се печелят турнири.
519
00:58:39,261 --> 00:58:43,459
Какво ще кажеш да заживееш с един
мъж постоянно в Атланта?
520
00:58:45,333 --> 00:58:47,358
Мисля, че ще го харесаш.
521
00:58:47,569 --> 00:58:51,835
Скромен адвокат.
522
00:58:52,440 --> 00:58:54,431
Прибира се всяка вечер в 5:30.
523
00:58:54,910 --> 00:58:56,639
Звучи като мечта.
524
00:58:56,945 --> 00:58:58,412
Нашата мечта.
525
00:58:58,747 --> 00:59:00,476
До тук бях, Мери.
526
00:59:00,749 --> 00:59:03,479
Отказвам се от голфа.
527
00:59:04,586 --> 00:59:06,918
Ти изпълваш сърцето ми, Мери.
528
00:59:07,389 --> 00:59:08,686
Обичам те.
529
00:59:10,192 --> 00:59:11,659
Обичам те.
530
00:59:32,714 --> 00:59:36,013
Харесва ми това, което Грантланд
беше написал веднъж:
531
00:59:36,918 --> 00:59:41,150
"Когато един велик играч трябва
да пише нещо против теб"
532
00:59:41,623 --> 00:59:44,820
"той не пише дали си спечелил
или загубил"
533
00:59:44,893 --> 00:59:47,054
"а как си играл."
534
00:59:48,997 --> 00:59:53,195
Ти спечели всичките тези
турнири за баща ти и мен...
535
00:59:53,268 --> 00:59:54,997
и хората от Атланта.
536
00:59:55,070 --> 00:59:57,504
Завърши колеж заради майка ти.
537
00:59:57,572 --> 00:59:59,938
Стана адвокат заради дядо ти
538
01:00:00,008 --> 01:00:02,499
и се отказа от голфа
заради жена си.
539
01:00:03,612 --> 01:00:05,773
Какво ще направиш за себе си?
540
01:00:33,675 --> 01:00:35,700
Това беше първото ми игрище.
541
01:00:36,278 --> 01:00:38,439
Ще го нарека "Аугуста Нешънъл".
542
01:00:40,382 --> 01:00:42,942
С него ще отдам почитта си
към Сейнт Андрюс.
543
01:01:17,052 --> 01:01:19,543
Добре дошли на игрището
в Сейнт Андрюс.
544
01:01:34,000 --> 01:01:39,000
Боби Джоунс откри голф клуба "Аугуста Нешънъл"
и ежегодния турнир "Мастърс".
545
01:01:42,800 --> 01:01:50,400
През Втората световна война служи като майор
в армията и позволи на армията да пасе кравите
си на игрището "Аугуста".
546
01:01:53,200 --> 01:02:00,400
След многобройни изследвания бе установено, че
страда от тежко заболяване на гръбначния стълб.
547
01:02:02,600 --> 01:02:07,900
Робърт Тайър Джоунс - младши умира
в съня си на 18.12.1971 г. в дома си
в Атланта, Джорджия, на 69 години.
548
01:02:08,500 --> 01:02:14,000
Той все още е единственият голф
играч печелил Големия шлем.
549
01:02:16,000 --> 01:02:22,000
Превод: Spark