1 00:00:02,440 --> 00:00:03,668 - До сега в The O.C.: - Татко! 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,070 Баща и преби баща ми на дебютния ми бал. 3 00:00:06,520 --> 00:00:07,669 Не можеш да обвиняваш Холи за това. 4 00:00:07,840 --> 00:00:08,955 - Знам Джими. - Чух. 5 00:00:09,120 --> 00:00:10,951 Той все още държи твоя снимка на стената ни. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,678 - Какво искаш от мен? - Искам развод. 7 00:00:12,840 --> 00:00:14,751 Нетрябваше да късам с теб на първото място. 8 00:00:14,920 --> 00:00:17,309 - Незнам какво да правя. - Кажи ми когато решиш. 9 00:00:17,480 --> 00:00:20,358 Ти избра Люк, а? Чино нямаше никакъв шанс. 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,278 Да тръгваме. 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,469 Твърде късно. 12 00:00:32,960 --> 00:00:35,269 - Планът е неоспорим. - Аз го оспорвам. 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,112 Имаме Рейндж Роувъра на мама. 14 00:00:37,280 --> 00:00:40,556 Имаме перфектно алиби, като аз ходя на това комикс събрание всяка година. 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,915 Имаме също и целия ми живот на неправене на нищо лошо... 16 00:00:43,080 --> 00:00:45,275 ...което успокоява родителите ми във фалшиво чувство на доверие. 17 00:00:45,440 --> 00:00:49,752 И искаш да захвърлиш всичко това за да видиш Съмър по мокра тениска? 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,634 Съжалявам. Помислих че това беше риторичен въпрос. Да... 19 00:00:53,800 --> 00:00:57,270 ...Раян, да. Последния уикенд преди училище, един отива в Тихуана. 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,749 Това е традиция, и е ритуал на преминаване. 21 00:00:59,920 --> 00:01:02,115 Каквото става в Мексико си остава в Мексико. 22 00:01:02,560 --> 00:01:03,913 Какво се случва в Мексико? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,594 Незнам, защото то си остава там. Точно затова трябва да отидем. 24 00:01:07,360 --> 00:01:09,191 Незнам, да лъжа родителите ти. 25 00:01:09,360 --> 00:01:11,271 Уважавам го това. Затова аз ще ги излъжа. 26 00:01:12,640 --> 00:01:14,471 Защо просто не отидем до Комикон? 27 00:01:14,640 --> 00:01:16,471 Комикон е куп от жалки девственици... 28 00:01:16,640 --> 00:01:18,710 ...някакви порно звезди облечени като жената котка. 29 00:01:18,880 --> 00:01:20,836 Мислех че ходиш всяка година. 30 00:01:22,160 --> 00:01:25,277 Чуй ме. Тихуана е голям град. Сигурен съм че ти дори няма да видиш мариса. 31 00:01:25,440 --> 00:01:28,398 Не ме интересува дали ще я видя или няма да я видя. 32 00:01:28,560 --> 00:01:31,472 Което значи, че нямаш проблеми да дойдеш в Мексико, нали? 33 00:01:31,640 --> 00:01:33,631 Е, тя няма ли да виси със Съмър? 34 00:01:33,800 --> 00:01:35,711 Не, сигурно ще бъде с Люк. 35 00:01:37,200 --> 00:01:39,395 Да, извинявай. Това беше май леко болезнено. 36 00:01:39,560 --> 00:01:42,028 Здравейте, момчета. Развалнувани ли сте за Комикон? 37 00:01:42,200 --> 00:01:45,829 Сет ходи там откакто е на 10. Това е кулминацията на тази година. 38 00:01:46,000 --> 00:01:48,594 Благодаря. "Кулминация" е леко преувеличено. 39 00:01:48,760 --> 00:01:52,992 - Я се виж ти. Голям дребосък. - Имам среща с частна адвокатска фирма. 40 00:01:53,160 --> 00:01:55,594 - Освободил си техен клиент? - Интервю за работа. 41 00:01:55,760 --> 00:01:59,389 Която той никога няма да вземе. Те обичат да го ласкаят всяка една за малко. 42 00:01:59,560 --> 00:02:03,917 - Да, отивам за безплатната храна. - Но все пак ще останеш обществен защитник, нали? 43 00:02:04,080 --> 00:02:07,072 След 15 години? Няма начин той да се продаде. 44 00:02:07,240 --> 00:02:09,356 Е, това трябва да бъде просто един безплатен обяд. 45 00:02:09,520 --> 00:02:11,988 И това е което наричат "callback" в комедията. 46 00:02:12,160 --> 00:02:14,549 Та кога заминавате вие двамата? 47 00:02:14,720 --> 00:02:16,392 Незнам. Кога? 48 00:02:19,720 --> 00:02:21,039 Утре. 49 00:02:22,640 --> 00:02:24,676 Не искаш ли да кажеш "ma Нana"? 50 00:03:01,280 --> 00:03:03,714 - Изглежда добре. - Не нося шапки. 51 00:03:05,000 --> 00:03:06,718 Раян, имаш впредвид "sombrero." 52 00:03:06,880 --> 00:03:10,236 Опресни си малко испанския. Тука има над 500 полезни фрази. 53 00:03:13,040 --> 00:03:17,238 "Може ли да видя дамския найлонов бански костюм?" 54 00:03:17,400 --> 00:03:19,630 Да. Е, знаеше ли я тази? 55 00:03:19,800 --> 00:03:22,678 - Какво е това? - Пътеводител за пътуването ни. 56 00:03:22,840 --> 00:03:25,070 Сет, дълго е 12 страници. Отиваме за два дена. 57 00:03:25,240 --> 00:03:27,674 Ако ще преодоляваш Мариса, ти трябват забавления. 58 00:03:27,840 --> 00:03:30,513 Не трябва да я преодолявам. Преодолял съм я. 59 00:03:31,520 --> 00:03:34,239 Раян. Раян. 60 00:03:34,400 --> 00:03:37,995 Погледни ме. Виж, това съм аз тук? Amigo. 61 00:03:38,160 --> 00:03:41,835 Сега, знам че си наранен, и си мисля че се нуждаеш от разтоварване на душата ти. 62 00:03:45,080 --> 00:03:49,278 - По всяко време. Тук съм да помогна. - Душата си ми е добре. Мариса и аз... 63 00:03:49,440 --> 00:03:52,750 Просто... незнам. Никога няма да проработи. 64 00:03:52,920 --> 00:03:55,354 Без майтап. Толкова по- добре е този път. 65 00:03:55,520 --> 00:03:58,512 Той е, като мрачен, ранен, "Някой да ме спаси." 66 00:03:58,680 --> 00:04:02,036 - Мислех си че ти харесва. - Прекалено е горещо да спася когото и да било. 67 00:04:02,200 --> 00:04:06,273 Говорейки за горещо, не мога да повярвам ти и Люк сте го направили. 68 00:04:06,440 --> 00:04:08,954 Кажи ми всичко. Чакала съм за това винаги. 69 00:04:09,120 --> 00:04:10,599 - Така ли? - Виждала си го и преди. 70 00:04:10,760 --> 00:04:11,795 - Стига бе! - Пипна ли му го? 71 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Съмър! Това е свещен акт между двама. 72 00:04:15,280 --> 00:04:18,431 Беше разочарование нали? Боляло е? Напълно непохватен? 73 00:04:18,600 --> 00:04:20,750 Няма нищо с което мога да го сравня. 74 00:04:20,920 --> 00:04:24,037 Тогава го направи отново. Много по- добре е втория път. 75 00:04:24,200 --> 00:04:26,430 Трябва да отида на това място следобеда. 76 00:04:26,600 --> 00:04:29,353 Довери ми се, Кууп. Върни се на този кон. 77 00:04:29,520 --> 00:04:33,877 - Трябва да го яхнеш! - Баща ми си е вкъщи! 78 00:04:34,040 --> 00:04:37,396 Не разбирам. Обещахте ми апартамента да бъде готов до утре. 79 00:04:37,560 --> 00:04:42,076 Да, местя се този уикенд. Къде очаквате да отседна? 80 00:04:44,280 --> 00:04:47,909 Да, добре, не е нужно да се извинявате. Аз просто... 81 00:04:48,080 --> 00:04:51,595 Знаете ли какво? Благодаря ви.. Забравете. Да. До чуване. 82 00:04:54,040 --> 00:04:56,110 - Татко? - Хей. Здравейте момичета. 83 00:04:56,280 --> 00:04:58,236 Здрасти. Значи Съмър и аз отиваме... 84 00:04:58,400 --> 00:05:01,198 Добре. Отивате до Палм Спрингс, да... 85 00:05:01,360 --> 00:05:04,272 Няма да тръгваме преди утре. За Тихуана? 86 00:05:04,440 --> 00:05:08,035 Оу, добре, да. Да, имах впредвид...да. 87 00:05:08,200 --> 00:05:09,428 Добре ли си? 88 00:05:09,600 --> 00:05:12,273 Защото, имам впредвид, щях да ходя до Люк. 89 00:05:12,440 --> 00:05:16,638 Но ако искаш да остана, ще остана. - Не, добре съм, скъпа. Отивай при Люк. 90 00:05:17,520 --> 00:05:20,830 Люк е страхотен. Нали Съмър? Той е... той е добро дете. 91 00:05:22,080 --> 00:05:23,354 Разбира се. 92 00:05:25,920 --> 00:05:27,990 Както и да е, Аз....аз трябва...нали разбираш 93 00:05:28,160 --> 00:05:29,957 Да. Знам. 94 00:05:30,640 --> 00:05:32,392 Добре. 95 00:05:32,760 --> 00:05:34,512 Добре. Чао.. 96 00:05:34,680 --> 00:05:36,477 - Довиждане. - Довиждане. 97 00:05:46,440 --> 00:05:47,839 - Здравей. - Здрасти. 98 00:05:48,000 --> 00:05:50,309 Подходящ ли е момента? 99 00:05:51,160 --> 00:05:54,152 Незнам защо не дойде първо при мен. 100 00:05:54,320 --> 00:05:58,313 Ще се обадя на посредника ми Глория. Сигурна съм че ще ти помогне да си намериш нещо. 101 00:05:58,480 --> 00:06:00,596 Благодаря ти. Да, наистина ти благодаря. 102 00:06:01,760 --> 00:06:04,638 Как приеха момичетата новината? 103 00:06:05,720 --> 00:06:11,078 Ами, Джули и аз решихме да отложим този разговор до понеделник. 104 00:06:11,240 --> 00:06:12,753 Не сте им казали още? 105 00:06:12,920 --> 00:06:16,754 Ами, Джули е при майка си с Кейтлин а Мариса отива в Мексико този уикенд. 106 00:06:16,920 --> 00:06:20,356 Просто помислихме че ще е по- лесно и по- чисто ако го направим по този начин. 107 00:06:20,520 --> 00:06:24,513 Те се прибират, мен ме няма, и тогава им казваме. 108 00:06:24,680 --> 00:06:26,716 Не съм сигурна за това. 109 00:06:26,880 --> 00:06:30,395 Нито пък аз... 110 00:06:30,560 --> 00:06:35,839 ...но мисълта че ще ме гледат как се изнасям... 111 00:06:37,600 --> 00:06:39,750 Достатъчно тежко е. 112 00:06:40,960 --> 00:06:44,032 Никога не съм мислел че ще бъда този... 113 00:06:46,400 --> 00:06:48,311 Разведения. 114 00:07:05,440 --> 00:07:09,228 Нямам търпение да отидем в Тихуана. Ще бъде толкова романтично. 115 00:07:09,400 --> 00:07:11,550 Там е малко гадничко. 116 00:07:11,720 --> 00:07:14,473 Какво от това? Няма да излизаме от хотелската стая. 117 00:07:18,000 --> 00:07:19,877 Незнам. 118 00:07:23,160 --> 00:07:25,390 Ще бъде далеч по- добре втория път. 119 00:07:25,560 --> 00:07:28,791 Не, в смисъл, незнам за Мексико. 120 00:07:28,960 --> 00:07:30,359 Тихуана. 121 00:07:33,640 --> 00:07:35,631 Незнам дали ще ходя. 122 00:07:35,800 --> 00:07:38,268 Имам чувството че баща ми има трудности. 123 00:07:39,240 --> 00:07:43,199 В момента мислиш за баща си? Стига де. 124 00:07:44,080 --> 00:07:46,753 Незнам дали мога да го оставя сам. 125 00:07:48,160 --> 00:07:50,355 Мариса, той е на 40. 126 00:07:50,520 --> 00:07:53,637 Виж, можем да отидем в Мексико когато и да е. 127 00:07:53,800 --> 00:07:56,712 Чувствам че трябва да съм с него сега. 128 00:07:58,160 --> 00:07:59,718 Добре, хубаво. 129 00:08:00,800 --> 00:08:02,950 И без това трябва да отида при момчетата сега. 130 00:08:16,320 --> 00:08:17,719 Гледа ли ме? 131 00:08:19,200 --> 00:08:20,952 - Още не. - Знаеш ли какво прави тя? 132 00:08:21,120 --> 00:08:22,473 Като по учебник. 133 00:08:22,640 --> 00:08:25,473 Играе си с мен на топло и студено, преструва се че целувката ни не се е случила. 134 00:08:25,640 --> 00:08:28,029 Нямаше свидетели. Не видях нищо. 135 00:08:28,200 --> 00:08:31,317 Тогава може би трябва да направя магия да стане отново, нали? 136 00:08:36,160 --> 00:08:37,593 Ей. 137 00:08:39,280 --> 00:08:41,271 Как я караш? Не съм те виждал наскоро. 138 00:08:41,440 --> 00:08:44,796 Да, последния път когато те видях, ръцете ти бяха пълни. 139 00:08:45,600 --> 00:08:46,874 Кууп! Идвай. 140 00:08:47,080 --> 00:08:48,832 - Е, не ми позволявай да те задържам. - Няма. 141 00:08:49,000 --> 00:08:50,592 - Добре. До после. - Хубаво. 142 00:08:56,200 --> 00:08:59,112 - Хей, Кууп. - Хей, Хол. 143 00:08:59,280 --> 00:09:02,909 Не правиш на тези новаци истинско магарешко шоу, нали? 144 00:09:08,040 --> 00:09:11,271 Санди Коен. Как премина през охраната? 145 00:09:11,440 --> 00:09:13,158 - Как си Рейчъл? - Здрасти. 146 00:09:17,440 --> 00:09:20,830 Изглеждаш чудесно. Да бъдеш слуга на Човекът ти понася добре. 147 00:09:21,000 --> 00:09:24,356 Шест секунди до първата обида. Умекваш. Още ли сърфираш? 148 00:09:24,520 --> 00:09:28,399 Всяка сутрин. Пази ума ми бистър. Това а не работата на място като това. 149 00:09:28,560 --> 00:09:31,393 Да. Приличен час, добро заплащане. 150 00:09:31,560 --> 00:09:33,835 Незнам как съм могла да напусна "ДА" офиса. 151 00:09:34,000 --> 00:09:37,629 Това стана защото ти доведе до загуби на този мошенник, великолепен... 152 00:09:37,800 --> 00:09:41,110 - Надут. - Точно така, това бях аз. 153 00:09:41,280 --> 00:09:44,670 Какво правят добрите хорица на Partridge, Савидж и Кан с нисък бюджет? 154 00:09:44,840 --> 00:09:47,752 Трябва да ти кажа, че вдигна голям шум около делото на Джими Купър. 155 00:09:47,920 --> 00:09:51,356 - Не съм направил нищо. - Още си имаш работата, очертана за теб. 156 00:09:51,520 --> 00:09:54,910 Преговори около въстановяването... 157 00:09:55,080 --> 00:09:58,356 ...обаждане на свръх мощни и сигурни адвокати в разстояние на един уикенд. 158 00:09:58,520 --> 00:10:01,034 - Боже, невероятен съм. - И "скромен". 159 00:10:01,200 --> 00:10:02,519 Та продължавай. 160 00:10:02,680 --> 00:10:05,148 Да ти кажа честно, никой нямаше да се захване с него. 161 00:10:05,320 --> 00:10:08,676 Фактът че ти го направи, накара партньорите да се замислят, накара мен да се замисля. 162 00:10:08,840 --> 00:10:12,196 "Наистина ли Санди Коен е готов слезне от високия си кон? 163 00:10:12,360 --> 00:10:14,191 Умори ли се най- накрая да бъде мъченик?" 164 00:10:14,360 --> 00:10:16,351 Боже, аз просто се надявах на безплатно меню. 165 00:10:16,520 --> 00:10:20,115 Съжалявам че ще те разочаровам. Всичко което има е малко катран. 166 00:10:20,280 --> 00:10:22,157 Звучи вкусно. 167 00:10:27,000 --> 00:10:28,194 Какво пра...? 168 00:10:29,640 --> 00:10:33,315 Точно така Раян, чувам като вълк. 169 00:10:33,480 --> 00:10:37,268 - Как така няма да отидеш? - Аз просто... незнам, Съм. Не мога. 170 00:10:37,720 --> 00:10:39,392 А как очакваш аз да отида там? 171 00:10:39,560 --> 00:10:42,358 Момчетата заминават довечера за тъпото колежанско парти. 172 00:10:42,520 --> 00:10:44,829 - Колата на Холи е пълна. - Съжалявам. 173 00:10:45,000 --> 00:10:47,719 Напълно съм изоставена. 174 00:10:47,880 --> 00:10:50,440 Каквото се случва в Мексико си остава в Мексико. 175 00:10:50,600 --> 00:10:54,752 Холи, не мога. С Мариса се събрахме. 176 00:10:56,120 --> 00:10:59,396 Давам ви седмица. Ще ти липсвам. 177 00:11:08,520 --> 00:11:12,479 Хайде, бейб. По- добре да те изведа от тук преди да започне пътуването. 178 00:11:20,920 --> 00:11:23,036 Незнам. Както и да е. 179 00:11:23,200 --> 00:11:27,591 Здравей Съмър. Сет Коен Надявам се че помниш. 180 00:11:30,280 --> 00:11:33,158 Нищо ли? Дочух че се нуждаеш от превоз утре. 181 00:11:35,440 --> 00:11:37,954 - Имате ни всичките номера. - Татко, знам си телефонния номер. 182 00:11:38,120 --> 00:11:41,237 Взе ли достатъчно вода? Допълнително батерии? 183 00:11:41,400 --> 00:11:43,391 Газ в бутилката? 184 00:11:43,560 --> 00:11:45,835 It's amazing I turned out so normal. 185 00:11:46,760 --> 00:11:49,513 Хей. Нека да ги взема аз. 186 00:11:53,000 --> 00:11:55,833 Хей, Съмър. Санди Коен. Аз съм бащата на Сет. 187 00:11:56,000 --> 00:11:57,956 Нямах представа че харесваш комикси. 188 00:11:58,120 --> 00:11:59,712 Комикси? 189 00:11:59,880 --> 00:12:02,269 - Тя отива за анимето. - Аниме. 190 00:12:02,440 --> 00:12:05,318 Отивам да кажа чао на Кууп. Да не си ми пипнал нещата. 191 00:12:07,880 --> 00:12:09,438 Това ще бъде страхотно. 192 00:12:09,600 --> 00:12:10,953 Тя е гореща, синко. 193 00:12:11,120 --> 00:12:13,156 И сега се развали. 194 00:12:13,320 --> 00:12:17,029 - Казах ти, не мога да отида. - Уредих ни транспорт. Просто вземи нещо. 195 00:12:17,200 --> 00:12:20,033 Хей. Какво правите още тука? 196 00:12:20,200 --> 00:12:21,838 Реших да остана вкъщи този уикенд. 197 00:12:22,000 --> 00:12:24,639 Какво? Защо? Мислех че очакваш това пътуване. 198 00:12:24,800 --> 00:12:27,872 Очаквах го. Но помислих че може би бихме могли да прекараме малко време заедно. 199 00:12:28,040 --> 00:12:30,600 Ами, не можем, съжалявам.. 200 00:12:30,760 --> 00:12:34,389 Мислех че ще ходиш, така че си направих други планове. 201 00:12:35,000 --> 00:12:37,673 Аз. Аз просто... 202 00:12:37,840 --> 00:12:39,432 В смисъл, сигурен ли си? 203 00:12:40,360 --> 00:12:43,158 - Защото си помислих че може би бихме могли... - Виж, Мариса, моля те. 204 00:12:43,320 --> 00:12:45,959 Хайде де. Не мога да се грижа за двама ни. 205 00:12:47,800 --> 00:12:50,473 Добре. Ще отида да си опаковам нещата. 206 00:12:52,520 --> 00:12:53,839 Кууп 207 00:12:57,320 --> 00:12:59,709 - Та кой ще идва с нас? - Ще видиш. 208 00:13:01,000 --> 00:13:04,515 Страхотни новини. Убедих Кууп да дойде. 209 00:13:16,200 --> 00:13:17,952 Отиваме в Тихуана! 210 00:13:25,160 --> 00:13:27,879 Не мога да повярвам че ме убеди да го направя. 211 00:13:28,040 --> 00:13:31,191 - Можеше да доведеш и някой друг. - Кое щеше да е забавното тогава? 212 00:13:31,360 --> 00:13:34,272 Отне ни само няколко часа да боядисаме спалнята ми, помниш ли? 213 00:13:34,440 --> 00:13:36,795 Твоята спалня беше с размер на затворническа килия. 214 00:13:36,960 --> 00:13:39,952 Е, ние можем да боядисаме и стая като тази също толкова добре. 215 00:13:40,120 --> 00:13:41,348 Извинявай. 216 00:13:41,520 --> 00:13:43,397 Чуй, много ти благодаря. 217 00:13:43,560 --> 00:13:47,235 Мисълта да си бъда вкъщи когато Джули и децата се приберат... 218 00:13:47,400 --> 00:13:49,960 - Още не си им казал. - Всъщност, не точно. 219 00:13:50,120 --> 00:13:54,716 В смисъл, щях да кажа на Мариса, но просто изведнъж ми стана невъзможно трудно. 220 00:13:54,880 --> 00:13:57,792 Защото е. Джими, Мариса не е малко момиче вече. 221 00:13:57,960 --> 00:14:02,192 И ако се прибере и разбере че си се изнесъл, никога няма да ти го прости. 222 00:14:05,400 --> 00:14:07,356 Обади и се. 223 00:14:07,520 --> 00:14:10,592 Тя пак ще те обича. Сигурна съм. 224 00:14:14,280 --> 00:14:16,032 Трябва да сме там до 3 часа. 225 00:14:16,200 --> 00:14:18,156 Джи Пи Ес-а казва че сме на три и половина. 226 00:14:18,320 --> 00:14:21,153 Е, това е защото някой просто кара като бабичка. 227 00:14:21,320 --> 00:14:23,072 Карам със 70 при ограничение от 65. 228 00:14:23,240 --> 00:14:24,639 Осемдесет е новото 70. 229 00:14:24,800 --> 00:14:26,836 Какво? Кой говори така? 230 00:14:27,000 --> 00:14:29,798 Кой е изпреварен от бус пълен с монахини? 231 00:14:29,960 --> 00:14:31,393 Оу, чакай, май че е Коен. 232 00:14:31,560 --> 00:14:34,279 Те имат Бог откъм себе си. Не мога да победя Исус. 233 00:14:34,440 --> 00:14:36,590 Ще се обадя на Холи за да видя колко е пред нас. 234 00:14:36,760 --> 00:14:39,593 - А тя е момиче. - Това е обида за твоя пол. 235 00:14:39,760 --> 00:14:43,275 - Не колкото е обида за теб. - Минахме точка. 236 00:14:46,160 --> 00:14:47,559 Не, благодаря. 237 00:14:48,120 --> 00:14:49,633 Аз ще я взема. 238 00:14:49,800 --> 00:14:51,358 Толкова съм обезводнена. 239 00:14:51,520 --> 00:14:55,479 Какво става с климатика? Косата ми изсъхна. Приличам на Хауард Стърн. 240 00:14:55,640 --> 00:15:00,236 - Еврейството ми е облагодетелствано от този климат. - Ти си евреин? 241 00:15:00,840 --> 00:15:03,593 Да. Затова се чувствам толкова добре в пустинната жега. 242 00:15:03,760 --> 00:15:07,958 Това е кошмар. Изпотена съм до смърт, минаваме 10 мили за час... 243 00:15:08,120 --> 00:15:10,429 ...като, в рикша, слушайки тази музика. 244 00:15:10,760 --> 00:15:12,671 Хей, не обиждай Death Cab (Смъртоносно Такси). 245 00:15:12,840 --> 00:15:15,229 Все едно, една китара и още много оплакващи се. 246 00:15:15,400 --> 00:15:18,392 Напомня ми на някой друг който се оплаква наистина много. Ти.. 247 00:15:18,560 --> 00:15:23,076 Карам тази кола, и ще карам със скоростта с която се чувствам комфортно, разбра ли? 248 00:15:23,240 --> 00:15:24,832 Това е моята музика, моята закуска... 249 00:15:25,000 --> 00:15:26,911 Kudos & Goldfish? Да не би да си на 8? 250 00:15:27,360 --> 00:15:29,316 - Кажете и чао на Съмър. - Какво правиш? 251 00:15:29,480 --> 00:15:32,199 Оставям те на пътя. Не пипай кормилото! 252 00:15:32,360 --> 00:15:34,920 Спри! Престани! 253 00:15:35,080 --> 00:15:37,469 - Хора, престанете! - Сет! 254 00:15:52,120 --> 00:15:54,111 Не е обзаведено точно като за меден месец. 255 00:15:54,280 --> 00:15:56,919 Е, това е само за една нощ, докато поправят оста. 256 00:15:57,080 --> 00:16:00,152 - Бил съм и в по- лошо. - Не е нещо с което можеш да се гордееш. 257 00:16:00,320 --> 00:16:04,677 Супер! Трябва ли да плащаме допълнително за пуберите? 258 00:16:04,840 --> 00:16:09,072 - Това е толкова ужасно. Не мога да остана тук. - Освен ако се чувстваш като скитник отново... 259 00:16:09,240 --> 00:16:12,516 Не, благодаря. Прекарах достатъчно време в камион пълен с пилета. 260 00:16:12,680 --> 00:16:14,318 Хей, извадихме късмет че човекът ни спря. 261 00:16:14,480 --> 00:16:17,677 Щяхме и да сме по- късметлии, ако Кол Трикъл тука не ни беше забил извън пътя. 262 00:16:17,840 --> 00:16:20,991 - Кой по дяволите е Кол Трикъл? - Том Круз. Days of Thunder. 263 00:16:21,160 --> 00:16:22,752 Хора, може ли да бъдем опитаме да сме позитивни? 264 00:16:22,920 --> 00:16:24,876 Добре. Аз съм положително настроен това е по вина на Съмър. 265 00:16:25,040 --> 00:16:27,110 Аз съм позитивна, живеейки тука с обрив. 266 00:16:27,280 --> 00:16:30,272 Оу, значи планираш да изкараш малко бонус пари довечера. 267 00:16:33,920 --> 00:16:37,435 Тази баня е толкова... 268 00:16:41,040 --> 00:16:43,474 - Ехоо. - Хей. 269 00:16:43,640 --> 00:16:46,598 Хей, какво стана с теб? Боядисвала си с пръсти в задния двор? 270 00:16:46,760 --> 00:16:49,194 Не, просто помогнах на Джими да си боядиса новата всекидневна. 271 00:16:49,360 --> 00:16:53,433 - Джули го е изритала? - Добре ли е че му помагам? 272 00:16:53,600 --> 00:16:56,194 Да, предполагам, след всичко през което премина. 273 00:16:56,360 --> 00:16:58,749 Скъпа! Не трябваше! 274 00:16:58,920 --> 00:17:02,549 Не е от мен. Изплува преди около час и половина. Коя е Рейчъл? 275 00:17:02,720 --> 00:17:04,517 Тя работи в адвокатската фирма, с която имах среща. 276 00:17:04,680 --> 00:17:07,114 Е, срещата трябва да е минала добре. Никога не казваш. 277 00:17:07,280 --> 00:17:09,236 Трябва да си ги изоставил доста бързо. 278 00:17:09,400 --> 00:17:12,949 В частната практика, мога да направя повече от бонусите отколкото правя сега. 279 00:17:13,120 --> 00:17:17,477 Санди, няма да заемеш на сериозно предложението за работа, нали? 280 00:17:17,640 --> 00:17:20,029 Заплата която ми предлагат е жестока. 281 00:17:20,200 --> 00:17:24,751 Никога до сега не си се колебал заради заплата. Това семейство има всичките пари от които се нуждае. 282 00:17:24,920 --> 00:17:26,114 Като се има впредвид че това са твоите пари. 283 00:17:26,280 --> 00:17:27,872 - Това са нашите пари. - Не всъщност. 284 00:17:28,040 --> 00:17:30,634 Освен ако не искаш да купиш Лейкърс или Карибски остров. 285 00:17:30,800 --> 00:17:33,473 Не е за купуването на неща, въпреки че Аруба ще бъде хубаво. 286 00:17:33,640 --> 00:17:36,473 Заради приноса е. И аз имам възможност тук. 287 00:17:37,080 --> 00:17:39,196 Да, да работиш за хора които мразиш. 288 00:17:39,360 --> 00:17:40,759 Ти причисляваш тези места като... 289 00:17:40,920 --> 00:17:44,151 ...зла империя контролирана от общи интереси, притежавана от Човекът. 290 00:17:44,320 --> 00:17:47,551 Ами, гледам да бъда хипербодичен. Това върви с територията. 291 00:17:47,720 --> 00:17:49,676 PD офисът е животът ти. 292 00:17:49,840 --> 00:17:53,037 Не искам да те виждам как го предаваш за да можеш да си купиш бакалия след седмица. 293 00:17:53,200 --> 00:17:56,317 Не го подценявай това. Мисля че баланса е важен. 294 00:17:56,480 --> 00:17:58,596 - Мислиш че имаме баланс? - Не, ти имаш всичките пари. 295 00:17:58,760 --> 00:18:01,228 А ти имаш всичките идеали. 296 00:18:01,400 --> 00:18:03,755 - На теб ти харесва че не правя много пари. - Какво? 297 00:18:03,920 --> 00:18:08,072 Това ни прави различни от всички онези семейства. Всички онези жени... 298 00:18:08,240 --> 00:18:11,277 ...женени за техните инвестиращи банкери. 299 00:18:11,440 --> 00:18:13,954 Колкото дълго аз не съм се продал, толкова дълго и ти не си. 300 00:18:14,120 --> 00:18:15,917 - Това не е истина. - Хайде де, признай си. 301 00:18:16,080 --> 00:18:20,153 Единственото нещо което те пази да не се почувстваш като Джули Купър съм аз. 302 00:18:22,720 --> 00:18:25,393 Но, това е просто предложение. 303 00:18:29,000 --> 00:18:32,037 Трябва да избера разумно. "Ding Dongs" или "Cheese Sticks"? 304 00:18:32,200 --> 00:18:34,031 Все тая. Вземи каквото и да е. 305 00:18:34,200 --> 00:18:37,510 - И на мен не ми пука също. - Значи предполагам просто ще умрем от глад. 306 00:18:40,320 --> 00:18:43,073 - Ще престанеш ли някога да ми се сърдиш? - Не ти се сърдя. 307 00:18:43,240 --> 00:18:44,798 Да бе. 308 00:18:45,880 --> 00:18:49,031 - Защо ми е да ти се сърдя? - Ти ме завари с друго момиче. 309 00:18:49,200 --> 00:18:52,510 Всъщност си мисля че беше жена. Но защо да ме интересува това мен? 310 00:18:52,680 --> 00:18:56,150 - Не знам. Не би трябвало да е проблем. - Няма проблем. 311 00:18:56,320 --> 00:18:58,754 Освен "Ding Dongs" или "Cheese Sticks". 312 00:18:59,360 --> 00:19:00,509 Не ми пука Раян. 313 00:19:00,680 --> 00:19:03,717 Не ми пука дали ще са "Cheese Sticks" и не ми пука дали ще са "Ding Dongs". 314 00:19:03,880 --> 00:19:07,714 И наистина не ми пука че те заварих с някакво момиче. Или жена. 315 00:19:07,880 --> 00:19:09,632 Както и да е. 316 00:19:11,720 --> 00:19:15,110 Бях с нея само защото ти беше се събрала изцяло с Люк. 317 00:19:15,280 --> 00:19:16,872 Не се бях събрала с Люк. 318 00:19:18,760 --> 00:19:19,988 Но сега си, нали? 319 00:19:20,840 --> 00:19:22,990 - Да. - Добре. 320 00:19:23,160 --> 00:19:26,755 Страхотно. Значи само отиваме в Мексико, разделяме се и никога няма да си проговорим. 321 00:19:26,920 --> 00:19:28,831 Звучи ми като план. 322 00:19:31,000 --> 00:19:32,831 Между другото, можеше да почукаш първо. 323 00:19:33,960 --> 00:19:36,872 Чудил ли си се някога, защо дойдох в къщата при басейна да те намеря? 324 00:19:37,480 --> 00:19:38,799 Всеки ден. 325 00:19:41,120 --> 00:19:44,192 Ето го твоя шанс. Изповядай се. Кажи ми. 326 00:19:51,640 --> 00:19:54,393 "Cheese Sticks". Мразя "Ding Dongs". 327 00:19:57,480 --> 00:19:59,232 Хей. Неподвижно. 328 00:19:59,400 --> 00:20:00,958 Това е страхотно. 329 00:20:06,480 --> 00:20:08,311 Какво правиш? 330 00:20:08,480 --> 00:20:12,996 Почти гледам телевизия. Това е или SpongeBob SquarePants или JAG. 331 00:20:13,160 --> 00:20:15,071 Слизай от кревата. Колкото по- скоро си легна... 332 00:20:15,240 --> 00:20:18,755 ...толкова по- скоро ще стане сутрин и този кошмар ще е свършил. 333 00:20:19,480 --> 00:20:23,359 Няма да спя на канапето. Изцапано е и мирише отвратително. Ти спи там. 334 00:20:23,520 --> 00:20:25,909 След като го направи да звучи така умолително. Лека нощ. 335 00:20:26,080 --> 00:20:27,752 - Хайде де, слизай от леглото! - Мне. 336 00:20:27,920 --> 00:20:30,878 - Бъди джентълмен. - Кавалерството е мъртво, скъпа. 337 00:20:39,960 --> 00:20:42,110 Мръднеш ли, ще ти изтръгна гръкляна. 338 00:20:42,600 --> 00:20:43,999 Оу, хей, възглавницата говори. 339 00:21:09,480 --> 00:21:10,754 Ало 340 00:21:10,920 --> 00:21:12,831 Здрасти, татко. 341 00:21:13,400 --> 00:21:15,197 Хей, имаш ли минута, хлапе? 342 00:21:15,360 --> 00:21:18,511 Да. Всичко наред ли е? 343 00:21:18,680 --> 00:21:20,750 Всъщност, не. 344 00:21:20,920 --> 00:21:23,229 Не точно. 345 00:21:26,480 --> 00:21:28,038 Какво има? 346 00:21:29,640 --> 00:21:32,996 Не е много лесно за казване. 347 00:21:34,320 --> 00:21:39,075 Когато се прибереш, няма да съм там. 348 00:21:39,960 --> 00:21:41,632 Майка ти и аз... 349 00:21:41,800 --> 00:21:43,392 Развеждате се. 350 00:21:43,960 --> 00:21:47,396 Просто не мога да повярвам че ми го казваш по телефона. 351 00:21:49,160 --> 00:21:54,393 Щях да ти го кажа преди да тръгнеш, но знаех че ако бях, щеше да останеш. 352 00:21:55,360 --> 00:21:58,670 И просто не можех да ти позволя да ме гледаш как опаковам живота си. 353 00:22:02,800 --> 00:22:06,156 Съжалявам. Съжалявам, хлапе. 354 00:22:08,840 --> 00:22:12,196 Не искам да ти развалям цялото пътуване. Добре е че отиде. 355 00:22:29,480 --> 00:22:30,913 Мога да спя на пода. 356 00:22:32,040 --> 00:22:33,473 Не, няма проблем. 357 00:22:52,640 --> 00:22:53,914 Съжалявам. 358 00:22:58,600 --> 00:23:00,033 Благодаря. 359 00:24:26,600 --> 00:24:28,431 Извинявай. Нямах впредвид това. 360 00:24:28,600 --> 00:24:30,079 Знам. 361 00:24:37,920 --> 00:24:39,512 Искаш ли да се прибереш? 362 00:24:41,080 --> 00:24:42,672 Просто... 363 00:24:44,600 --> 00:24:46,670 Мисля че искам да остана тук. 364 00:24:51,160 --> 00:24:53,230 Ще отида да си взема един душ. 365 00:25:21,920 --> 00:25:23,478 Та... 366 00:25:23,640 --> 00:25:25,710 ...Тихуана. - Да. 367 00:25:26,200 --> 00:25:27,792 Мислиш ли че трябваше да събудим Раян и Мариса? 368 00:25:27,960 --> 00:25:31,111 Не. Изглеждаха толова сладки заедно. Повръща ми се. 369 00:25:31,280 --> 00:25:34,033 Хей. Това е наистина разнежена черта която имаш, Съмър. 370 00:25:34,200 --> 00:25:36,555 Още е рано за твоята така наречена комедия. 371 00:25:36,720 --> 00:25:38,199 Харесва ти моята комедия. 372 00:25:40,400 --> 00:25:43,233 Знаеш ли какво друго ти харесва? Аз. 373 00:25:43,400 --> 00:25:45,277 Това е защото ти си умствено нестабилен. 374 00:25:45,440 --> 00:25:47,715 Както и да е, мисля че фактите говорят сами за себе си. 375 00:25:47,880 --> 00:25:50,269 Може ли да ти припомня нещо което наричам... 376 00:25:50,440 --> 00:25:53,477 ..."Моментът в който ме целуна на партито за рождения ден на дядо ми." 377 00:25:53,640 --> 00:25:55,232 - За какво говориш? - Добре. 378 00:25:55,400 --> 00:25:58,119 Знам че отричането е много мощен механизъм... 379 00:25:58,280 --> 00:26:01,272 ...но мисля че беше време в което твоите устни платиха на моите устни. 380 00:26:01,440 --> 00:26:04,432 Две думи: Без език. 381 00:26:04,600 --> 00:26:08,593 - Ти се съгласи да пътуваш с мен. - Трябваше ми превоз. 382 00:26:08,760 --> 00:26:10,113 Спахме на едно легло. 383 00:26:10,280 --> 00:26:12,475 Не можех да спя на канапето. Миришеше на развалени яйца. 384 00:26:12,640 --> 00:26:15,677 - Изяде ми препечената филийка, Съмър. - Обичам коричките, Сет. 385 00:26:15,840 --> 00:26:18,354 Приеми го. Нашата химия е неоспорима. 386 00:26:18,760 --> 00:26:21,069 - Знаеш ли кое друго е неоспоримо? - Кое? 387 00:26:21,240 --> 00:26:25,119 Болката която тази вилица ще ти причини когато я забода в окото ти. 388 00:26:27,480 --> 00:26:29,436 Страдам от гневна криза. 389 00:26:29,960 --> 00:26:32,110 Ще взема сметката. 390 00:26:35,480 --> 00:26:36,629 Къде е Кууп? 391 00:26:36,800 --> 00:26:39,234 - Под душа. - Дано да носи джапанки. 392 00:26:39,400 --> 00:26:42,631 Заповядай закускати ти и колесницата е поправена и стои отвън. Готов ли си да тръгваме? 393 00:26:42,800 --> 00:26:45,030 - Не съм сигурен че ще ходим. - Какво? 394 00:26:47,240 --> 00:26:50,152 Баща и на Мариса се обади с някои лоши новини. 395 00:26:52,080 --> 00:26:53,991 Какво става? 396 00:26:56,280 --> 00:26:59,192 Те ще се развеждат. 397 00:26:59,360 --> 00:27:01,954 Скъпа, много съжалявам. 398 00:27:04,920 --> 00:27:06,433 Каквото кажеш ти Кууп. 399 00:27:06,600 --> 00:27:09,160 Но ако мога аз да говоря като дете на разведени... 400 00:27:09,320 --> 00:27:11,311 ...не искаш да се прибираш точно сега. 401 00:27:11,720 --> 00:27:13,711 А това е нашия последен шанс за свобода. 402 00:27:13,880 --> 00:27:16,394 Като се върнем в Нюпорт, почва училище и реалност. 403 00:27:16,560 --> 00:27:20,917 Нека отидем в Тихуана, да се забавляваме. Живота ще стане достатъчно ужасен скоро. 404 00:27:22,040 --> 00:27:24,600 Тя може би е права. 405 00:27:24,760 --> 00:27:27,035 Е, има първи път за всичко. 406 00:27:27,560 --> 00:27:29,516 Гневна криза, разбрах. Отивам в колата. 407 00:27:34,600 --> 00:27:36,318 Отиваме в Тихуана. 408 00:27:52,040 --> 00:27:55,157 Още не разбирам защо трябваше да наемем две стаи. 409 00:27:55,320 --> 00:27:57,550 Ще ти оставя ключа ми в случай че ти стане самотно. 410 00:27:57,720 --> 00:28:00,678 Или в случай че искам да те задуша с възглавницата ти. 411 00:28:03,720 --> 00:28:06,996 Трябва да отида до аптеката. Не можеш да вземеш нищо без предписание. 412 00:28:07,160 --> 00:28:08,957 Трябва да направя Пит Стоп за доведената ми майка. 413 00:28:09,120 --> 00:28:11,953 Тя взе всички болкоуспокоителни налични в Ориндж Каунти. 414 00:28:12,120 --> 00:28:15,829 Сигурно трябва да пукна за да ми дадат антистамин. Алергии. 415 00:28:17,080 --> 00:28:19,913 Не е задължително да идваш с нас ако не искаш. 416 00:28:20,080 --> 00:28:21,911 Отивам да намеря Люк. 417 00:28:22,440 --> 00:28:24,908 Няма проблем. Наистина. Всичко е наред. 418 00:28:30,680 --> 00:28:34,912 Хей, къде са партньорите? Оу, вярно, забравих. Вампирите мразят слънчевата светлина. 419 00:28:35,080 --> 00:28:38,117 - Не искаха да се появят отчаяно. - И те изпратиха теб. 420 00:28:38,280 --> 00:28:42,114 - Отчаянието е твоята силна молба. - А твоята е... 421 00:28:42,280 --> 00:28:44,840 Карам го на празно тука. 422 00:28:45,000 --> 00:28:48,675 Оттеглят офертата докато не чуят нещо от теб. 423 00:28:48,840 --> 00:28:52,549 Благодари им за сърфа, въпреки че подлуди жена ми. 424 00:28:52,720 --> 00:28:55,075 Направи я да повярва че взимам на сериозно тази работа. 425 00:28:55,240 --> 00:28:57,117 - Която я. - Не. 426 00:28:57,280 --> 00:29:00,989 Колкото аз да мисля че си тук за блестящите шеги и рачешкия кейк... 427 00:29:01,160 --> 00:29:02,388 ...знам че си заинтересуван. 428 00:29:02,560 --> 00:29:07,190 Няма да се получи. Бил съм в офиса на ПД цял живот. Това е което правя. 429 00:29:07,360 --> 00:29:09,430 А аз ти давам място където да го правиш по- добре. 430 00:29:09,600 --> 00:29:11,192 Пясъчните бучици са страхотни тук. 431 00:29:11,360 --> 00:29:14,033 Не искаш ли да видиш какво ще стане ако се тестваш себе си? 432 00:29:14,200 --> 00:29:16,873 Не просто още едно над- работване, зле платено ADA. 433 00:29:17,040 --> 00:29:18,792 Винаги съм обичал да те побеждавам. 434 00:29:18,960 --> 00:29:20,996 - Знаеш ли защо? - Защо? 435 00:29:21,160 --> 00:29:22,673 Защото бях превъзходна. 436 00:29:24,120 --> 00:29:27,317 Заради което напуснах. Исках да върша повече. 437 00:29:27,480 --> 00:29:28,799 Ами ти. 438 00:29:30,040 --> 00:29:31,632 Часовникът тик-така. 439 00:29:33,320 --> 00:29:34,799 Пясъчни бучици, а? 440 00:29:34,960 --> 00:29:36,279 Да. 441 00:29:37,320 --> 00:29:40,278 Разбира се че ще бъде. Но да й кажа... 442 00:29:40,440 --> 00:29:42,032 Беше напълно права. 443 00:29:42,200 --> 00:29:43,679 Ще отнеме време. 444 00:29:43,840 --> 00:29:47,594 Ще ни отнеме много време да свикна с това. 445 00:29:47,760 --> 00:29:50,320 Моя жизнерадостен нов ергенски път. 446 00:29:52,280 --> 00:29:55,352 Знаеш ли, това е първият ми път в който някога съм бил наистина ерген. 447 00:29:55,520 --> 00:30:00,435 В смисъл, отидох от теб на Джули, и останалото е... 448 00:30:02,760 --> 00:30:04,591 Нека те попитам нещо. 449 00:30:04,760 --> 00:30:10,039 Имате ли разногласия за нещо със Санди? 450 00:30:10,200 --> 00:30:12,111 Имаме си разногласия. 451 00:30:13,360 --> 00:30:17,114 Мислила ли си някога какво щеше да бъде ако аз и ти бяхме свършили със...? 452 00:30:18,520 --> 00:30:19,873 Понякога. 453 00:30:22,400 --> 00:30:23,753 Свърших. 454 00:30:42,680 --> 00:30:44,557 Трябва да тръгвам. 455 00:30:44,720 --> 00:30:48,190 Да, извинявай, това беше напълно... Това беше напълно погрешно от моя страна. 456 00:30:48,360 --> 00:30:52,114 Моя брак се разпада, но не трябва да се опитвам да разваля и твоя. 457 00:30:52,280 --> 00:30:55,238 - Ще тръгвам. - Добре. Съжалявам... 458 00:31:35,240 --> 00:31:39,916 - Хайде Люк. Дай го малко този задник напред. - Не, така е добре. 459 00:31:40,760 --> 00:31:41,954 Мариса няма дори да дойде. 460 00:31:44,440 --> 00:31:46,271 Хайде . Обичам тази песен. 461 00:32:00,600 --> 00:32:04,149 Обичам истинската Мексиканска култура. 462 00:33:12,320 --> 00:33:14,914 - Какво правиш? - Незнаех. Извинявай. 463 00:33:15,080 --> 00:33:16,638 Какво, че беше хванат? 464 00:33:16,800 --> 00:33:20,349 - Никога повече не ми говори. - Ти си такава кучка. 465 00:33:20,520 --> 00:33:23,080 - Моля те. Той се забива със всички. - Млъквай. 466 00:33:23,240 --> 00:33:26,755 Първокурснички, момичета от Матър Дей, момичета от ЮСиАй. 467 00:33:26,920 --> 00:33:28,433 Истина ли е това? 468 00:33:29,080 --> 00:33:33,358 Мариса всички го знаят. Всички! Сега и ти го знаеш. 469 00:33:34,040 --> 00:33:36,554 - Толкова си зла. - Съмър, аз съм честна. 470 00:33:37,160 --> 00:33:40,072 Родителите й се развеждат, тъпа уличнице! 471 00:33:40,240 --> 00:33:43,312 Разкарай се, Холи. Тя страда от гневна криза. 472 00:33:43,560 --> 00:33:45,073 - Пусни я. - Това няма нищо общо с теб. 473 00:33:45,240 --> 00:33:46,912 - Вече има. - Разкарай се от пътя ми. 474 00:33:47,080 --> 00:33:48,752 Ти не я заслужаваш. 475 00:34:00,280 --> 00:34:02,919 - Отивам да проверя хотела. - Аз ще проверя улиците. 476 00:34:03,080 --> 00:34:04,798 Звънни ми ако я намериш. 477 00:34:18,920 --> 00:34:20,990 Слава Богу, Кууп. 478 00:34:26,240 --> 00:34:29,038 Аз спах с него. 479 00:34:29,200 --> 00:34:30,952 Знам, мила. 480 00:34:33,960 --> 00:34:38,158 - Трябва да се обадя на Раян и Сет. - Недей. Не искам да ги виждам. 481 00:34:38,320 --> 00:34:39,912 Просто... 482 00:34:40,080 --> 00:34:41,911 Толкова съм объркана. 483 00:34:42,080 --> 00:34:46,119 Няма нищо. Просто... Отиваме си вкъщи. 484 00:34:47,240 --> 00:34:50,630 Не мога да се прибера вкъщи. Баща ми няма да го има. 485 00:34:50,800 --> 00:34:53,997 Майка ми ще се е върнала. Аз нямам... 486 00:34:55,080 --> 00:34:56,832 Нямам си никого. 487 00:34:59,520 --> 00:35:01,909 Хайде, Кууп. Да се махаме от тук. 488 00:35:06,920 --> 00:35:08,990 Ще взема нещата ни. 489 00:35:27,800 --> 00:35:29,074 Здрасти, аз съм. 490 00:35:29,240 --> 00:35:30,673 Хей. 491 00:35:30,840 --> 00:35:32,876 - Намерих я. - Намерила си я? 492 00:35:33,040 --> 00:35:34,519 Тя е в хотела. 493 00:35:34,680 --> 00:35:36,557 - Трябва да дойдете веднага тук. - Добре. 494 00:35:36,720 --> 00:35:38,278 Добре. 495 00:35:40,120 --> 00:35:43,192 Хей, Кууп. Искаш ли да отидем да вечеряме? 496 00:35:43,360 --> 00:35:45,237 Какво ти се прави? 497 00:35:46,480 --> 00:35:48,118 Кууп? 498 00:35:49,400 --> 00:35:50,594 Кууп. 499 00:35:57,040 --> 00:35:58,519 Добре. 500 00:35:59,600 --> 00:36:01,477 - Лоши новини. Изчезнала е. - Какво? 501 00:36:01,960 --> 00:36:03,598 Както и болкоуспокоителните на мащехата ми. 502 00:36:05,320 --> 00:36:08,676 - Да се разделим ли? - Не, нека останем заедно. Хайде. 503 00:37:11,880 --> 00:37:13,313 - Хей. - Хей. 504 00:37:13,880 --> 00:37:15,359 Как мина с молбата? 505 00:37:15,520 --> 00:37:17,317 Знаеш ли, добре мина. 506 00:37:19,800 --> 00:37:21,552 Не мога да повярвам че мина лятото. 507 00:37:21,720 --> 00:37:23,312 Знам. 508 00:37:23,480 --> 00:37:26,836 Имам чувството че минава по- бързо и по- бързо всяка година. 509 00:37:28,280 --> 00:37:31,033 Значи ако бях взел работата... 510 00:37:31,200 --> 00:37:33,794 Вече си я взел. 511 00:37:34,240 --> 00:37:35,673 Нали? 512 00:37:35,840 --> 00:37:38,638 Още мога да я разкарам, ако искаш. 513 00:37:47,680 --> 00:37:49,671 За новия сезон. 514 00:39:01,640 --> 00:39:03,039 Кууп! 515 00:39:04,360 --> 00:39:06,032 Кууп! 516 00:40:24,560 --> 00:40:26,152 Хей, скъпа, хайде. 517 00:40:27,880 --> 00:40:29,632 Събуди се. 518 00:40:29,800 --> 00:40:31,552 Събуди се.