1
00:00:02,440 --> 00:00:03,668
- До сега в The O.C.:
- Татко!
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,070
Баща и преби
баща ми на дебютния ми бал.
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,669
Не можеш да обвиняваш Холи за това.
4
00:00:07,840 --> 00:00:08,955
- Знам Джими.
- Чух.
5
00:00:09,120 --> 00:00:10,951
Той все още държи твоя снимка на стената ни.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,678
- Какво искаш от мен?
- Искам развод.
7
00:00:12,840 --> 00:00:14,751
Нетрябваше да късам с теб
на първото място.
8
00:00:14,920 --> 00:00:17,309
- Незнам какво да правя.
- Кажи ми когато решиш.
9
00:00:17,480 --> 00:00:20,358
Ти избра Люк, а?
Чино нямаше никакъв шанс.
10
00:00:24,720 --> 00:00:26,278
Да тръгваме.
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,469
Твърде късно.
12
00:00:32,960 --> 00:00:35,269
- Планът е неоспорим.
- Аз го оспорвам.
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,112
Имаме Рейндж Роувъра на мама.
14
00:00:37,280 --> 00:00:40,556
Имаме перфектно алиби, като аз
ходя на това комикс събрание всяка година.
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,915
Имаме също и целия ми живот на
неправене на нищо лошо...
16
00:00:43,080 --> 00:00:45,275
...което успокоява родителите ми
във фалшиво чувство на доверие.
17
00:00:45,440 --> 00:00:49,752
И искаш да захвърлиш всичко това
за да видиш Съмър по мокра тениска?
18
00:00:51,040 --> 00:00:53,634
Съжалявам. Помислих че това беше
риторичен въпрос. Да...
19
00:00:53,800 --> 00:00:57,270
...Раян, да. Последния уикенд
преди училище, един отива в Тихуана.
20
00:00:57,440 --> 00:00:59,749
Това е традиция,
и е ритуал на преминаване.
21
00:00:59,920 --> 00:01:02,115
Каквото става в Мексико
си остава в Мексико.
22
00:01:02,560 --> 00:01:03,913
Какво се случва в Мексико?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,594
Незнам, защото то си остава там.
Точно затова трябва да отидем.
24
00:01:07,360 --> 00:01:09,191
Незнам, да лъжа родителите ти.
25
00:01:09,360 --> 00:01:11,271
Уважавам го това. Затова аз ще ги излъжа.
26
00:01:12,640 --> 00:01:14,471
Защо просто не отидем до Комикон?
27
00:01:14,640 --> 00:01:16,471
Комикон е куп
от жалки девственици...
28
00:01:16,640 --> 00:01:18,710
...някакви порно звезди
облечени като жената котка.
29
00:01:18,880 --> 00:01:20,836
Мислех че ходиш всяка година.
30
00:01:22,160 --> 00:01:25,277
Чуй ме. Тихуана е голям град.
Сигурен съм че ти дори няма да видиш мариса.
31
00:01:25,440 --> 00:01:28,398
Не ме интересува дали ще я видя или няма да я видя.
32
00:01:28,560 --> 00:01:31,472
Което значи, че нямаш
проблеми да дойдеш в Мексико, нали?
33
00:01:31,640 --> 00:01:33,631
Е, тя няма ли да виси със Съмър?
34
00:01:33,800 --> 00:01:35,711
Не, сигурно ще бъде с Люк.
35
00:01:37,200 --> 00:01:39,395
Да, извинявай.
Това беше май леко болезнено.
36
00:01:39,560 --> 00:01:42,028
Здравейте, момчета.
Развалнувани ли сте за Комикон?
37
00:01:42,200 --> 00:01:45,829
Сет ходи там откакто е на 10.
Това е кулминацията на тази година.
38
00:01:46,000 --> 00:01:48,594
Благодаря. "Кулминация" е леко преувеличено.
39
00:01:48,760 --> 00:01:52,992
- Я се виж ти. Голям дребосък.
- Имам среща с частна адвокатска фирма.
40
00:01:53,160 --> 00:01:55,594
- Освободил си техен клиент?
- Интервю за работа.
41
00:01:55,760 --> 00:01:59,389
Която той никога няма да вземе. Те обичат
да го ласкаят всяка една за малко.
42
00:01:59,560 --> 00:02:03,917
- Да, отивам за безплатната храна.
- Но все пак ще останеш обществен защитник, нали?
43
00:02:04,080 --> 00:02:07,072
След 15 години?
Няма начин той да се продаде.
44
00:02:07,240 --> 00:02:09,356
Е, това трябва да бъде
просто един безплатен обяд.
45
00:02:09,520 --> 00:02:11,988
И това е което наричат
"callback" в комедията.
46
00:02:12,160 --> 00:02:14,549
Та кога заминавате вие двамата?
47
00:02:14,720 --> 00:02:16,392
Незнам. Кога?
48
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Утре.
49
00:02:22,640 --> 00:02:24,676
Не искаш ли да кажеш "ma Нana"?
50
00:03:01,280 --> 00:03:03,714
- Изглежда добре.
- Не нося шапки.
51
00:03:05,000 --> 00:03:06,718
Раян, имаш впредвид "sombrero."
52
00:03:06,880 --> 00:03:10,236
Опресни си малко испанския.
Тука има над 500 полезни фрази.
53
00:03:13,040 --> 00:03:17,238
"Може ли да видя дамския
найлонов бански костюм?"
54
00:03:17,400 --> 00:03:19,630
Да. Е, знаеше ли я тази?
55
00:03:19,800 --> 00:03:22,678
- Какво е това?
- Пътеводител за пътуването ни.
56
00:03:22,840 --> 00:03:25,070
Сет, дълго е 12 страници.
Отиваме за два дена.
57
00:03:25,240 --> 00:03:27,674
Ако ще преодоляваш Мариса,
ти трябват забавления.
58
00:03:27,840 --> 00:03:30,513
Не трябва да я преодолявам.
Преодолял съм я.
59
00:03:31,520 --> 00:03:34,239
Раян. Раян.
60
00:03:34,400 --> 00:03:37,995
Погледни ме.
Виж, това съм аз тук? Amigo.
61
00:03:38,160 --> 00:03:41,835
Сега, знам че си наранен, и си мисля
че се нуждаеш от разтоварване на душата ти.
62
00:03:45,080 --> 00:03:49,278
- По всяко време. Тук съм да помогна.
- Душата си ми е добре. Мариса и аз...
63
00:03:49,440 --> 00:03:52,750
Просто... незнам.
Никога няма да проработи.
64
00:03:52,920 --> 00:03:55,354
Без майтап.
Толкова по- добре е този път.
65
00:03:55,520 --> 00:03:58,512
Той е, като мрачен, ранен,
"Някой да ме спаси."
66
00:03:58,680 --> 00:04:02,036
- Мислех си че ти харесва.
- Прекалено е горещо да спася когото и да било.
67
00:04:02,200 --> 00:04:06,273
Говорейки за горещо, не мога да повярвам
ти и Люк сте го направили.
68
00:04:06,440 --> 00:04:08,954
Кажи ми всичко.
Чакала съм за това винаги.
69
00:04:09,120 --> 00:04:10,599
- Така ли?
- Виждала си го и преди.
70
00:04:10,760 --> 00:04:11,795
- Стига бе!
- Пипна ли му го?
71
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
Съмър! Това е свещен акт
между двама.
72
00:04:15,280 --> 00:04:18,431
Беше разочарование нали?
Боляло е? Напълно непохватен?
73
00:04:18,600 --> 00:04:20,750
Няма нищо с което мога да го сравня.
74
00:04:20,920 --> 00:04:24,037
Тогава го направи отново.
Много по- добре е втория път.
75
00:04:24,200 --> 00:04:26,430
Трябва да отида на това място следобеда.
76
00:04:26,600 --> 00:04:29,353
Довери ми се, Кууп.
Върни се на този кон.
77
00:04:29,520 --> 00:04:33,877
- Трябва да го яхнеш!
- Баща ми си е вкъщи!
78
00:04:34,040 --> 00:04:37,396
Не разбирам. Обещахте ми
апартамента да бъде готов до утре.
79
00:04:37,560 --> 00:04:42,076
Да, местя се този уикенд.
Къде очаквате да отседна?
80
00:04:44,280 --> 00:04:47,909
Да, добре, не е нужно да се извинявате.
Аз просто...
81
00:04:48,080 --> 00:04:51,595
Знаете ли какво? Благодаря ви..
Забравете. Да. До чуване.
82
00:04:54,040 --> 00:04:56,110
- Татко?
- Хей. Здравейте момичета.
83
00:04:56,280 --> 00:04:58,236
Здрасти. Значи Съмър и аз отиваме...
84
00:04:58,400 --> 00:05:01,198
Добре. Отивате до Палм Спрингс, да...
85
00:05:01,360 --> 00:05:04,272
Няма да тръгваме преди утре.
За Тихуана?
86
00:05:04,440 --> 00:05:08,035
Оу, добре, да.
Да, имах впредвид...да.
87
00:05:08,200 --> 00:05:09,428
Добре ли си?
88
00:05:09,600 --> 00:05:12,273
Защото, имам впредвид,
щях да ходя до Люк.
89
00:05:12,440 --> 00:05:16,638
Но ако искаш да остана, ще остана.
- Не, добре съм, скъпа. Отивай при Люк.
90
00:05:17,520 --> 00:05:20,830
Люк е страхотен. Нали Съмър?
Той е... той е добро дете.
91
00:05:22,080 --> 00:05:23,354
Разбира се.
92
00:05:25,920 --> 00:05:27,990
Както и да е, Аз....аз трябва...нали разбираш
93
00:05:28,160 --> 00:05:29,957
Да. Знам.
94
00:05:30,640 --> 00:05:32,392
Добре.
95
00:05:32,760 --> 00:05:34,512
Добре. Чао..
96
00:05:34,680 --> 00:05:36,477
- Довиждане.
- Довиждане.
97
00:05:46,440 --> 00:05:47,839
- Здравей.
- Здрасти.
98
00:05:48,000 --> 00:05:50,309
Подходящ ли е момента?
99
00:05:51,160 --> 00:05:54,152
Незнам защо не дойде първо при мен.
100
00:05:54,320 --> 00:05:58,313
Ще се обадя на посредника ми Глория. Сигурна съм
че ще ти помогне да си намериш нещо.
101
00:05:58,480 --> 00:06:00,596
Благодаря ти. Да, наистина ти благодаря.
102
00:06:01,760 --> 00:06:04,638
Как приеха момичетата новината?
103
00:06:05,720 --> 00:06:11,078
Ами, Джули и аз решихме да отложим
този разговор до понеделник.
104
00:06:11,240 --> 00:06:12,753
Не сте им казали още?
105
00:06:12,920 --> 00:06:16,754
Ами, Джули е при майка си с Кейтлин а
Мариса отива в Мексико този уикенд.
106
00:06:16,920 --> 00:06:20,356
Просто помислихме че ще е по- лесно
и по- чисто ако го направим по този начин.
107
00:06:20,520 --> 00:06:24,513
Те се прибират,
мен ме няма, и тогава им казваме.
108
00:06:24,680 --> 00:06:26,716
Не съм сигурна за това.
109
00:06:26,880 --> 00:06:30,395
Нито пък аз...
110
00:06:30,560 --> 00:06:35,839
...но мисълта че ще ме гледат
как се изнасям...
111
00:06:37,600 --> 00:06:39,750
Достатъчно тежко е.
112
00:06:40,960 --> 00:06:44,032
Никога не съм мислел че ще бъда този...
113
00:06:46,400 --> 00:06:48,311
Разведения.
114
00:07:05,440 --> 00:07:09,228
Нямам търпение да отидем в Тихуана.
Ще бъде толкова романтично.
115
00:07:09,400 --> 00:07:11,550
Там е малко гадничко.
116
00:07:11,720 --> 00:07:14,473
Какво от това?
Няма да излизаме от хотелската стая.
117
00:07:18,000 --> 00:07:19,877
Незнам.
118
00:07:23,160 --> 00:07:25,390
Ще бъде далеч по- добре втория път.
119
00:07:25,560 --> 00:07:28,791
Не, в смисъл, незнам за Мексико.
120
00:07:28,960 --> 00:07:30,359
Тихуана.
121
00:07:33,640 --> 00:07:35,631
Незнам дали ще ходя.
122
00:07:35,800 --> 00:07:38,268
Имам чувството че баща ми има трудности.
123
00:07:39,240 --> 00:07:43,199
В момента мислиш за баща си?
Стига де.
124
00:07:44,080 --> 00:07:46,753
Незнам дали мога да го оставя сам.
125
00:07:48,160 --> 00:07:50,355
Мариса, той е на 40.
126
00:07:50,520 --> 00:07:53,637
Виж, можем да отидем в Мексико когато и да е.
127
00:07:53,800 --> 00:07:56,712
Чувствам че трябва да съм с него сега.
128
00:07:58,160 --> 00:07:59,718
Добре, хубаво.
129
00:08:00,800 --> 00:08:02,950
И без това трябва да отида при момчетата сега.
130
00:08:16,320 --> 00:08:17,719
Гледа ли ме?
131
00:08:19,200 --> 00:08:20,952
- Още не.
- Знаеш ли какво прави тя?
132
00:08:21,120 --> 00:08:22,473
Като по учебник.
133
00:08:22,640 --> 00:08:25,473
Играе си с мен на топло и студено,
преструва се че целувката ни не се е случила.
134
00:08:25,640 --> 00:08:28,029
Нямаше свидетели.
Не видях нищо.
135
00:08:28,200 --> 00:08:31,317
Тогава може би трябва да направя
магия да стане отново, нали?
136
00:08:36,160 --> 00:08:37,593
Ей.
137
00:08:39,280 --> 00:08:41,271
Как я караш?
Не съм те виждал наскоро.
138
00:08:41,440 --> 00:08:44,796
Да, последния път когато те видях,
ръцете ти бяха пълни.
139
00:08:45,600 --> 00:08:46,874
Кууп! Идвай.
140
00:08:47,080 --> 00:08:48,832
- Е, не ми позволявай да те задържам.
- Няма.
141
00:08:49,000 --> 00:08:50,592
- Добре. До после.
- Хубаво.
142
00:08:56,200 --> 00:08:59,112
- Хей, Кууп.
- Хей, Хол.
143
00:08:59,280 --> 00:09:02,909
Не правиш на тези новаци
истинско магарешко шоу, нали?
144
00:09:08,040 --> 00:09:11,271
Санди Коен.
Как премина през охраната?
145
00:09:11,440 --> 00:09:13,158
- Как си Рейчъл?
- Здрасти.
146
00:09:17,440 --> 00:09:20,830
Изглеждаш чудесно. Да бъдеш
слуга на Човекът ти понася добре.
147
00:09:21,000 --> 00:09:24,356
Шест секунди до първата обида.
Умекваш. Още ли сърфираш?
148
00:09:24,520 --> 00:09:28,399
Всяка сутрин. Пази ума ми бистър.
Това а не работата на място като това.
149
00:09:28,560 --> 00:09:31,393
Да. Приличен час,
добро заплащане.
150
00:09:31,560 --> 00:09:33,835
Незнам как съм могла да напусна "ДА" офиса.
151
00:09:34,000 --> 00:09:37,629
Това стана защото ти доведе до загуби
на този мошенник, великолепен...
152
00:09:37,800 --> 00:09:41,110
- Надут.
- Точно така, това бях аз.
153
00:09:41,280 --> 00:09:44,670
Какво правят добрите хорица на Partridge,
Савидж и Кан с нисък бюджет?
154
00:09:44,840 --> 00:09:47,752
Трябва да ти кажа, че вдигна голям
шум около делото на Джими Купър.
155
00:09:47,920 --> 00:09:51,356
- Не съм направил нищо.
- Още си имаш работата, очертана за теб.
156
00:09:51,520 --> 00:09:54,910
Преговори около въстановяването...
157
00:09:55,080 --> 00:09:58,356
...обаждане на свръх мощни и сигурни
адвокати в разстояние на един уикенд.
158
00:09:58,520 --> 00:10:01,034
- Боже, невероятен съм.
- И "скромен".
159
00:10:01,200 --> 00:10:02,519
Та продължавай.
160
00:10:02,680 --> 00:10:05,148
Да ти кажа честно,
никой нямаше да се захване с него.
161
00:10:05,320 --> 00:10:08,676
Фактът че ти го направи, накара
партньорите да се замислят, накара мен да се замисля.
162
00:10:08,840 --> 00:10:12,196
"Наистина ли Санди Коен е готов
слезне от високия си кон?
163
00:10:12,360 --> 00:10:14,191
Умори ли се най- накрая да бъде мъченик?"
164
00:10:14,360 --> 00:10:16,351
Боже, аз просто се надявах на безплатно меню.
165
00:10:16,520 --> 00:10:20,115
Съжалявам че ще те разочаровам. Всичко
което има е малко катран.
166
00:10:20,280 --> 00:10:22,157
Звучи вкусно.
167
00:10:27,000 --> 00:10:28,194
Какво пра...?
168
00:10:29,640 --> 00:10:33,315
Точно така Раян,
чувам като вълк.
169
00:10:33,480 --> 00:10:37,268
- Как така няма да отидеш?
- Аз просто... незнам, Съм. Не мога.
170
00:10:37,720 --> 00:10:39,392
А как очакваш аз да отида там?
171
00:10:39,560 --> 00:10:42,358
Момчетата заминават довечера
за тъпото колежанско парти.
172
00:10:42,520 --> 00:10:44,829
- Колата на Холи е пълна.
- Съжалявам.
173
00:10:45,000 --> 00:10:47,719
Напълно съм изоставена.
174
00:10:47,880 --> 00:10:50,440
Каквото се случва в Мексико
си остава в Мексико.
175
00:10:50,600 --> 00:10:54,752
Холи, не мога. С Мариса се събрахме.
176
00:10:56,120 --> 00:10:59,396
Давам ви седмица. Ще ти липсвам.
177
00:11:08,520 --> 00:11:12,479
Хайде, бейб. По- добре да те изведа
от тук преди да започне пътуването.
178
00:11:20,920 --> 00:11:23,036
Незнам. Както и да е.
179
00:11:23,200 --> 00:11:27,591
Здравей Съмър. Сет Коен
Надявам се че помниш.
180
00:11:30,280 --> 00:11:33,158
Нищо ли?
Дочух че се нуждаеш от превоз утре.
181
00:11:35,440 --> 00:11:37,954
- Имате ни всичките номера.
- Татко, знам си телефонния номер.
182
00:11:38,120 --> 00:11:41,237
Взе ли достатъчно вода?
Допълнително батерии?
183
00:11:41,400 --> 00:11:43,391
Газ в бутилката?
184
00:11:43,560 --> 00:11:45,835
It's amazing I turned out so normal.
185
00:11:46,760 --> 00:11:49,513
Хей. Нека да ги взема аз.
186
00:11:53,000 --> 00:11:55,833
Хей, Съмър. Санди Коен.
Аз съм бащата на Сет.
187
00:11:56,000 --> 00:11:57,956
Нямах представа че
харесваш комикси.
188
00:11:58,120 --> 00:11:59,712
Комикси?
189
00:11:59,880 --> 00:12:02,269
- Тя отива за анимето.
- Аниме.
190
00:12:02,440 --> 00:12:05,318
Отивам да кажа чао на Кууп.
Да не си ми пипнал нещата.
191
00:12:07,880 --> 00:12:09,438
Това ще бъде страхотно.
192
00:12:09,600 --> 00:12:10,953
Тя е гореща, синко.
193
00:12:11,120 --> 00:12:13,156
И сега се развали.
194
00:12:13,320 --> 00:12:17,029
- Казах ти, не мога да отида.
- Уредих ни транспорт. Просто вземи нещо.
195
00:12:17,200 --> 00:12:20,033
Хей. Какво правите още тука?
196
00:12:20,200 --> 00:12:21,838
Реших да остана вкъщи този уикенд.
197
00:12:22,000 --> 00:12:24,639
Какво? Защо? Мислех че очакваш
това пътуване.
198
00:12:24,800 --> 00:12:27,872
Очаквах го. Но помислих че може би
бихме могли да прекараме малко време заедно.
199
00:12:28,040 --> 00:12:30,600
Ами, не можем, съжалявам..
200
00:12:30,760 --> 00:12:34,389
Мислех че ще ходиш,
така че си направих други планове.
201
00:12:35,000 --> 00:12:37,673
Аз. Аз просто...
202
00:12:37,840 --> 00:12:39,432
В смисъл, сигурен ли си?
203
00:12:40,360 --> 00:12:43,158
- Защото си помислих че може би бихме могли...
- Виж, Мариса, моля те.
204
00:12:43,320 --> 00:12:45,959
Хайде де.
Не мога да се грижа за двама ни.
205
00:12:47,800 --> 00:12:50,473
Добре. Ще отида да си опаковам нещата.
206
00:12:52,520 --> 00:12:53,839
Кууп
207
00:12:57,320 --> 00:12:59,709
- Та кой ще идва с нас?
- Ще видиш.
208
00:13:01,000 --> 00:13:04,515
Страхотни новини. Убедих Кууп да дойде.
209
00:13:16,200 --> 00:13:17,952
Отиваме в Тихуана!
210
00:13:25,160 --> 00:13:27,879
Не мога да повярвам че ме убеди
да го направя.
211
00:13:28,040 --> 00:13:31,191
- Можеше да доведеш и някой друг.
- Кое щеше да е забавното тогава?
212
00:13:31,360 --> 00:13:34,272
Отне ни само няколко часа
да боядисаме спалнята ми, помниш ли?
213
00:13:34,440 --> 00:13:36,795
Твоята спалня беше с размер
на затворническа килия.
214
00:13:36,960 --> 00:13:39,952
Е, ние можем да боядисаме
и стая като тази също толкова добре.
215
00:13:40,120 --> 00:13:41,348
Извинявай.
216
00:13:41,520 --> 00:13:43,397
Чуй, много ти благодаря.
217
00:13:43,560 --> 00:13:47,235
Мисълта да си бъда вкъщи
когато Джули и децата се приберат...
218
00:13:47,400 --> 00:13:49,960
- Още не си им казал.
- Всъщност, не точно.
219
00:13:50,120 --> 00:13:54,716
В смисъл, щях да кажа на Мариса,
но просто изведнъж ми стана невъзможно трудно.
220
00:13:54,880 --> 00:13:57,792
Защото е.
Джими, Мариса не е малко момиче вече.
221
00:13:57,960 --> 00:14:02,192
И ако се прибере и разбере че си се
изнесъл, никога няма да ти го прости.
222
00:14:05,400 --> 00:14:07,356
Обади и се.
223
00:14:07,520 --> 00:14:10,592
Тя пак ще те обича. Сигурна съм.
224
00:14:14,280 --> 00:14:16,032
Трябва да сме там до 3 часа.
225
00:14:16,200 --> 00:14:18,156
Джи Пи Ес-а казва че сме
на три и половина.
226
00:14:18,320 --> 00:14:21,153
Е, това е защото някой просто кара като бабичка.
227
00:14:21,320 --> 00:14:23,072
Карам със 70 при ограничение от 65.
228
00:14:23,240 --> 00:14:24,639
Осемдесет е новото 70.
229
00:14:24,800 --> 00:14:26,836
Какво? Кой говори така?
230
00:14:27,000 --> 00:14:29,798
Кой е изпреварен от бус пълен с монахини?
231
00:14:29,960 --> 00:14:31,393
Оу, чакай, май че е Коен.
232
00:14:31,560 --> 00:14:34,279
Те имат Бог откъм себе си.
Не мога да победя Исус.
233
00:14:34,440 --> 00:14:36,590
Ще се обадя на Холи
за да видя колко е пред нас.
234
00:14:36,760 --> 00:14:39,593
- А тя е момиче.
- Това е обида за твоя пол.
235
00:14:39,760 --> 00:14:43,275
- Не колкото е обида за теб.
- Минахме точка.
236
00:14:46,160 --> 00:14:47,559
Не, благодаря.
237
00:14:48,120 --> 00:14:49,633
Аз ще я взема.
238
00:14:49,800 --> 00:14:51,358
Толкова съм обезводнена.
239
00:14:51,520 --> 00:14:55,479
Какво става с климатика? Косата ми
изсъхна. Приличам на Хауард Стърн.
240
00:14:55,640 --> 00:15:00,236
- Еврейството ми е облагодетелствано от този климат.
- Ти си евреин?
241
00:15:00,840 --> 00:15:03,593
Да. Затова се чувствам толкова добре
в пустинната жега.
242
00:15:03,760 --> 00:15:07,958
Това е кошмар. Изпотена съм до смърт,
минаваме 10 мили за час...
243
00:15:08,120 --> 00:15:10,429
...като, в рикша,
слушайки тази музика.
244
00:15:10,760 --> 00:15:12,671
Хей, не обиждай Death Cab (Смъртоносно Такси).
245
00:15:12,840 --> 00:15:15,229
Все едно, една китара
и още много оплакващи се.
246
00:15:15,400 --> 00:15:18,392
Напомня ми на някой друг
който се оплаква наистина много. Ти..
247
00:15:18,560 --> 00:15:23,076
Карам тази кола, и ще карам със
скоростта с която се чувствам комфортно, разбра ли?
248
00:15:23,240 --> 00:15:24,832
Това е моята музика, моята закуска...
249
00:15:25,000 --> 00:15:26,911
Kudos & Goldfish? Да не би да си на 8?
250
00:15:27,360 --> 00:15:29,316
- Кажете и чао на Съмър.
- Какво правиш?
251
00:15:29,480 --> 00:15:32,199
Оставям те на пътя.
Не пипай кормилото!
252
00:15:32,360 --> 00:15:34,920
Спри! Престани!
253
00:15:35,080 --> 00:15:37,469
- Хора, престанете!
- Сет!
254
00:15:52,120 --> 00:15:54,111
Не е обзаведено точно като за меден месец.
255
00:15:54,280 --> 00:15:56,919
Е, това е само за една нощ,
докато поправят оста.
256
00:15:57,080 --> 00:16:00,152
- Бил съм и в по- лошо.
- Не е нещо с което можеш да се гордееш.
257
00:16:00,320 --> 00:16:04,677
Супер!
Трябва ли да плащаме допълнително за пуберите?
258
00:16:04,840 --> 00:16:09,072
- Това е толкова ужасно. Не мога да остана тук.
- Освен ако се чувстваш като скитник отново...
259
00:16:09,240 --> 00:16:12,516
Не, благодаря. Прекарах
достатъчно време в камион пълен с пилета.
260
00:16:12,680 --> 00:16:14,318
Хей, извадихме късмет че човекът ни спря.
261
00:16:14,480 --> 00:16:17,677
Щяхме и да сме по- късметлии, ако Кол Трикъл тука
не ни беше забил извън пътя.
262
00:16:17,840 --> 00:16:20,991
- Кой по дяволите е Кол Трикъл?
- Том Круз. Days of Thunder.
263
00:16:21,160 --> 00:16:22,752
Хора, може ли да бъдем опитаме да сме позитивни?
264
00:16:22,920 --> 00:16:24,876
Добре. Аз съм положително настроен това е по вина на Съмър.
265
00:16:25,040 --> 00:16:27,110
Аз съм позитивна, живеейки тука с обрив.
266
00:16:27,280 --> 00:16:30,272
Оу, значи планираш да изкараш
малко бонус пари довечера.
267
00:16:33,920 --> 00:16:37,435
Тази баня е толкова...
268
00:16:41,040 --> 00:16:43,474
- Ехоо.
- Хей.
269
00:16:43,640 --> 00:16:46,598
Хей, какво стана с теб?
Боядисвала си с пръсти в задния двор?
270
00:16:46,760 --> 00:16:49,194
Не, просто помогнах на Джими
да си боядиса новата всекидневна.
271
00:16:49,360 --> 00:16:53,433
- Джули го е изритала?
- Добре ли е че му помагам?
272
00:16:53,600 --> 00:16:56,194
Да, предполагам, след
всичко през което премина.
273
00:16:56,360 --> 00:16:58,749
Скъпа! Не трябваше!
274
00:16:58,920 --> 00:17:02,549
Не е от мен. Изплува преди
около час и половина. Коя е Рейчъл?
275
00:17:02,720 --> 00:17:04,517
Тя работи в адвокатската фирма, с която имах среща.
276
00:17:04,680 --> 00:17:07,114
Е, срещата трябва да е минала добре.
Никога не казваш.
277
00:17:07,280 --> 00:17:09,236
Трябва да си ги изоставил доста бързо.
278
00:17:09,400 --> 00:17:12,949
В частната практика, мога да направя
повече от бонусите отколкото правя сега.
279
00:17:13,120 --> 00:17:17,477
Санди, няма да заемеш на сериозно
предложението за работа, нали?
280
00:17:17,640 --> 00:17:20,029
Заплата която ми предлагат е жестока.
281
00:17:20,200 --> 00:17:24,751
Никога до сега не си се колебал заради заплата.
Това семейство има всичките пари от които се нуждае.
282
00:17:24,920 --> 00:17:26,114
Като се има впредвид че това са твоите пари.
283
00:17:26,280 --> 00:17:27,872
- Това са нашите пари.
- Не всъщност.
284
00:17:28,040 --> 00:17:30,634
Освен ако не искаш да купиш Лейкърс
или Карибски остров.
285
00:17:30,800 --> 00:17:33,473
Не е за купуването на неща,
въпреки че Аруба ще бъде хубаво.
286
00:17:33,640 --> 00:17:36,473
Заради приноса е.
И аз имам възможност тук.
287
00:17:37,080 --> 00:17:39,196
Да, да работиш за хора които мразиш.
288
00:17:39,360 --> 00:17:40,759
Ти причисляваш тези места като...
289
00:17:40,920 --> 00:17:44,151
...зла империя контролирана от
общи интереси, притежавана от Човекът.
290
00:17:44,320 --> 00:17:47,551
Ами, гледам да бъда хипербодичен.
Това върви с територията.
291
00:17:47,720 --> 00:17:49,676
PD офисът е животът ти.
292
00:17:49,840 --> 00:17:53,037
Не искам да те виждам как го предаваш
за да можеш да си купиш бакалия след седмица.
293
00:17:53,200 --> 00:17:56,317
Не го подценявай това.
Мисля че баланса е важен.
294
00:17:56,480 --> 00:17:58,596
- Мислиш че имаме баланс?
- Не, ти имаш всичките пари.
295
00:17:58,760 --> 00:18:01,228
А ти имаш всичките идеали.
296
00:18:01,400 --> 00:18:03,755
- На теб ти харесва че не правя много пари.
- Какво?
297
00:18:03,920 --> 00:18:08,072
Това ни прави различни от всички онези
семейства. Всички онези жени...
298
00:18:08,240 --> 00:18:11,277
...женени за техните инвестиращи банкери.
299
00:18:11,440 --> 00:18:13,954
Колкото дълго аз не съм се продал,
толкова дълго и ти не си.
300
00:18:14,120 --> 00:18:15,917
- Това не е истина.
- Хайде де, признай си.
301
00:18:16,080 --> 00:18:20,153
Единственото нещо което те пази да не се
почувстваш като Джули Купър съм аз.
302
00:18:22,720 --> 00:18:25,393
Но, това е просто предложение.
303
00:18:29,000 --> 00:18:32,037
Трябва да избера разумно.
"Ding Dongs" или "Cheese Sticks"?
304
00:18:32,200 --> 00:18:34,031
Все тая. Вземи каквото и да е.
305
00:18:34,200 --> 00:18:37,510
- И на мен не ми пука също.
- Значи предполагам просто ще умрем от глад.
306
00:18:40,320 --> 00:18:43,073
- Ще престанеш ли някога да ми се сърдиш?
- Не ти се сърдя.
307
00:18:43,240 --> 00:18:44,798
Да бе.
308
00:18:45,880 --> 00:18:49,031
- Защо ми е да ти се сърдя?
- Ти ме завари с друго момиче.
309
00:18:49,200 --> 00:18:52,510
Всъщност си мисля че беше жена.
Но защо да ме интересува това мен?
310
00:18:52,680 --> 00:18:56,150
- Не знам. Не би трябвало да е проблем.
- Няма проблем.
311
00:18:56,320 --> 00:18:58,754
Освен "Ding Dongs" или "Cheese Sticks".
312
00:18:59,360 --> 00:19:00,509
Не ми пука Раян.
313
00:19:00,680 --> 00:19:03,717
Не ми пука дали ще са "Cheese Sticks"
и не ми пука дали ще са "Ding Dongs".
314
00:19:03,880 --> 00:19:07,714
И наистина не ми пука че те заварих
с някакво момиче. Или жена.
315
00:19:07,880 --> 00:19:09,632
Както и да е.
316
00:19:11,720 --> 00:19:15,110
Бях с нея само защото
ти беше се събрала изцяло с Люк.
317
00:19:15,280 --> 00:19:16,872
Не се бях събрала с Люк.
318
00:19:18,760 --> 00:19:19,988
Но сега си, нали?
319
00:19:20,840 --> 00:19:22,990
- Да.
- Добре.
320
00:19:23,160 --> 00:19:26,755
Страхотно. Значи само отиваме в Мексико,
разделяме се и никога няма да си проговорим.
321
00:19:26,920 --> 00:19:28,831
Звучи ми като план.
322
00:19:31,000 --> 00:19:32,831
Между другото,
можеше да почукаш първо.
323
00:19:33,960 --> 00:19:36,872
Чудил ли си се някога, защо
дойдох в къщата при басейна да те намеря?
324
00:19:37,480 --> 00:19:38,799
Всеки ден.
325
00:19:41,120 --> 00:19:44,192
Ето го твоя шанс.
Изповядай се. Кажи ми.
326
00:19:51,640 --> 00:19:54,393
"Cheese Sticks". Мразя "Ding Dongs".
327
00:19:57,480 --> 00:19:59,232
Хей. Неподвижно.
328
00:19:59,400 --> 00:20:00,958
Това е страхотно.
329
00:20:06,480 --> 00:20:08,311
Какво правиш?
330
00:20:08,480 --> 00:20:12,996
Почти гледам телевизия. Това е или
SpongeBob SquarePants или JAG.
331
00:20:13,160 --> 00:20:15,071
Слизай от кревата.
Колкото по- скоро си легна...
332
00:20:15,240 --> 00:20:18,755
...толкова по- скоро ще стане сутрин
и този кошмар ще е свършил.
333
00:20:19,480 --> 00:20:23,359
Няма да спя на канапето.
Изцапано е и мирише отвратително. Ти спи там.
334
00:20:23,520 --> 00:20:25,909
След като го направи да звучи
така умолително. Лека нощ.
335
00:20:26,080 --> 00:20:27,752
- Хайде де, слизай от леглото!
- Мне.
336
00:20:27,920 --> 00:20:30,878
- Бъди джентълмен.
- Кавалерството е мъртво, скъпа.
337
00:20:39,960 --> 00:20:42,110
Мръднеш ли,
ще ти изтръгна гръкляна.
338
00:20:42,600 --> 00:20:43,999
Оу, хей, възглавницата говори.
339
00:21:09,480 --> 00:21:10,754
Ало
340
00:21:10,920 --> 00:21:12,831
Здрасти, татко.
341
00:21:13,400 --> 00:21:15,197
Хей, имаш ли минута, хлапе?
342
00:21:15,360 --> 00:21:18,511
Да. Всичко наред ли е?
343
00:21:18,680 --> 00:21:20,750
Всъщност, не.
344
00:21:20,920 --> 00:21:23,229
Не точно.
345
00:21:26,480 --> 00:21:28,038
Какво има?
346
00:21:29,640 --> 00:21:32,996
Не е много лесно за казване.
347
00:21:34,320 --> 00:21:39,075
Когато се прибереш,
няма да съм там.
348
00:21:39,960 --> 00:21:41,632
Майка ти и аз...
349
00:21:41,800 --> 00:21:43,392
Развеждате се.
350
00:21:43,960 --> 00:21:47,396
Просто не мога да повярвам че ми го казваш по телефона.
351
00:21:49,160 --> 00:21:54,393
Щях да ти го кажа преди да тръгнеш,
но знаех че ако бях, щеше да останеш.
352
00:21:55,360 --> 00:21:58,670
И просто не можех да ти позволя
да ме гледаш как опаковам живота си.
353
00:22:02,800 --> 00:22:06,156
Съжалявам. Съжалявам, хлапе.
354
00:22:08,840 --> 00:22:12,196
Не искам да ти развалям цялото пътуване.
Добре е че отиде.
355
00:22:29,480 --> 00:22:30,913
Мога да спя на пода.
356
00:22:32,040 --> 00:22:33,473
Не, няма проблем.
357
00:22:52,640 --> 00:22:53,914
Съжалявам.
358
00:22:58,600 --> 00:23:00,033
Благодаря.
359
00:24:26,600 --> 00:24:28,431
Извинявай. Нямах впредвид това.
360
00:24:28,600 --> 00:24:30,079
Знам.
361
00:24:37,920 --> 00:24:39,512
Искаш ли да се прибереш?
362
00:24:41,080 --> 00:24:42,672
Просто...
363
00:24:44,600 --> 00:24:46,670
Мисля че искам да остана тук.
364
00:24:51,160 --> 00:24:53,230
Ще отида да си взема един душ.
365
00:25:21,920 --> 00:25:23,478
Та...
366
00:25:23,640 --> 00:25:25,710
...Тихуана.
- Да.
367
00:25:26,200 --> 00:25:27,792
Мислиш ли че трябваше да събудим
Раян и Мариса?
368
00:25:27,960 --> 00:25:31,111
Не. Изглеждаха толова сладки заедно.
Повръща ми се.
369
00:25:31,280 --> 00:25:34,033
Хей. Това е наистина разнежена
черта която имаш, Съмър.
370
00:25:34,200 --> 00:25:36,555
Още е рано за твоята така наречена комедия.
371
00:25:36,720 --> 00:25:38,199
Харесва ти моята комедия.
372
00:25:40,400 --> 00:25:43,233
Знаеш ли какво друго ти харесва?
Аз.
373
00:25:43,400 --> 00:25:45,277
Това е защото ти си умствено нестабилен.
374
00:25:45,440 --> 00:25:47,715
Както и да е, мисля
че фактите говорят сами за себе си.
375
00:25:47,880 --> 00:25:50,269
Може ли да ти припомня нещо
което наричам...
376
00:25:50,440 --> 00:25:53,477
..."Моментът в който ме целуна
на партито за рождения ден на дядо ми."
377
00:25:53,640 --> 00:25:55,232
- За какво говориш?
- Добре.
378
00:25:55,400 --> 00:25:58,119
Знам че отричането е много мощен
механизъм...
379
00:25:58,280 --> 00:26:01,272
...но мисля че беше време в което твоите устни
платиха на моите устни.
380
00:26:01,440 --> 00:26:04,432
Две думи: Без език.
381
00:26:04,600 --> 00:26:08,593
- Ти се съгласи да пътуваш с мен.
- Трябваше ми превоз.
382
00:26:08,760 --> 00:26:10,113
Спахме на едно легло.
383
00:26:10,280 --> 00:26:12,475
Не можех да спя на канапето.
Миришеше на развалени яйца.
384
00:26:12,640 --> 00:26:15,677
- Изяде ми препечената филийка, Съмър.
- Обичам коричките, Сет.
385
00:26:15,840 --> 00:26:18,354
Приеми го. Нашата химия е неоспорима.
386
00:26:18,760 --> 00:26:21,069
- Знаеш ли кое друго е неоспоримо?
- Кое?
387
00:26:21,240 --> 00:26:25,119
Болката която тази вилица ще ти причини
когато я забода в окото ти.
388
00:26:27,480 --> 00:26:29,436
Страдам от гневна криза.
389
00:26:29,960 --> 00:26:32,110
Ще взема сметката.
390
00:26:35,480 --> 00:26:36,629
Къде е Кууп?
391
00:26:36,800 --> 00:26:39,234
- Под душа.
- Дано да носи джапанки.
392
00:26:39,400 --> 00:26:42,631
Заповядай закускати ти и колесницата
е поправена и стои отвън. Готов ли си да тръгваме?
393
00:26:42,800 --> 00:26:45,030
- Не съм сигурен че ще ходим.
- Какво?
394
00:26:47,240 --> 00:26:50,152
Баща и на Мариса се обади
с някои лоши новини.
395
00:26:52,080 --> 00:26:53,991
Какво става?
396
00:26:56,280 --> 00:26:59,192
Те ще се развеждат.
397
00:26:59,360 --> 00:27:01,954
Скъпа, много съжалявам.
398
00:27:04,920 --> 00:27:06,433
Каквото кажеш ти Кууп.
399
00:27:06,600 --> 00:27:09,160
Но ако мога аз да
говоря като дете на разведени...
400
00:27:09,320 --> 00:27:11,311
...не искаш да се прибираш
точно сега.
401
00:27:11,720 --> 00:27:13,711
А това е нашия последен шанс за свобода.
402
00:27:13,880 --> 00:27:16,394
Като се върнем в Нюпорт,
почва училище и реалност.
403
00:27:16,560 --> 00:27:20,917
Нека отидем в Тихуана, да се забавляваме.
Живота ще стане достатъчно ужасен скоро.
404
00:27:22,040 --> 00:27:24,600
Тя може би е права.
405
00:27:24,760 --> 00:27:27,035
Е, има първи път за всичко.
406
00:27:27,560 --> 00:27:29,516
Гневна криза, разбрах. Отивам в колата.
407
00:27:34,600 --> 00:27:36,318
Отиваме в Тихуана.
408
00:27:52,040 --> 00:27:55,157
Още не разбирам
защо трябваше да наемем две стаи.
409
00:27:55,320 --> 00:27:57,550
Ще ти оставя ключа ми
в случай че ти стане самотно.
410
00:27:57,720 --> 00:28:00,678
Или в случай че искам да те
задуша с възглавницата ти.
411
00:28:03,720 --> 00:28:06,996
Трябва да отида до аптеката. Не
можеш да вземеш нищо без предписание.
412
00:28:07,160 --> 00:28:08,957
Трябва да направя Пит Стоп
за доведената ми майка.
413
00:28:09,120 --> 00:28:11,953
Тя взе всички болкоуспокоителни
налични в Ориндж Каунти.
414
00:28:12,120 --> 00:28:15,829
Сигурно трябва да пукна за да ми
дадат антистамин. Алергии.
415
00:28:17,080 --> 00:28:19,913
Не е задължително да идваш
с нас ако не искаш.
416
00:28:20,080 --> 00:28:21,911
Отивам да намеря Люк.
417
00:28:22,440 --> 00:28:24,908
Няма проблем. Наистина. Всичко е наред.
418
00:28:30,680 --> 00:28:34,912
Хей, къде са партньорите? Оу, вярно,
забравих. Вампирите мразят слънчевата светлина.
419
00:28:35,080 --> 00:28:38,117
- Не искаха да се появят отчаяно.
- И те изпратиха теб.
420
00:28:38,280 --> 00:28:42,114
- Отчаянието е твоята силна молба.
- А твоята е...
421
00:28:42,280 --> 00:28:44,840
Карам го на празно тука.
422
00:28:45,000 --> 00:28:48,675
Оттеглят офертата докато не чуят нещо от теб.
423
00:28:48,840 --> 00:28:52,549
Благодари им за сърфа,
въпреки че подлуди жена ми.
424
00:28:52,720 --> 00:28:55,075
Направи я да повярва че
взимам на сериозно тази работа.
425
00:28:55,240 --> 00:28:57,117
- Която я.
- Не.
426
00:28:57,280 --> 00:29:00,989
Колкото аз да мисля че си тук
за блестящите шеги и рачешкия кейк...
427
00:29:01,160 --> 00:29:02,388
...знам че си заинтересуван.
428
00:29:02,560 --> 00:29:07,190
Няма да се получи. Бил съм в
офиса на ПД цял живот. Това е което правя.
429
00:29:07,360 --> 00:29:09,430
А аз ти давам място
където да го правиш по- добре.
430
00:29:09,600 --> 00:29:11,192
Пясъчните бучици са страхотни тук.
431
00:29:11,360 --> 00:29:14,033
Не искаш ли да видиш какво
ще стане ако се тестваш себе си?
432
00:29:14,200 --> 00:29:16,873
Не просто още едно над- работване,
зле платено ADA.
433
00:29:17,040 --> 00:29:18,792
Винаги съм обичал да те побеждавам.
434
00:29:18,960 --> 00:29:20,996
- Знаеш ли защо?
- Защо?
435
00:29:21,160 --> 00:29:22,673
Защото бях превъзходна.
436
00:29:24,120 --> 00:29:27,317
Заради което напуснах.
Исках да върша повече.
437
00:29:27,480 --> 00:29:28,799
Ами ти.
438
00:29:30,040 --> 00:29:31,632
Часовникът тик-така.
439
00:29:33,320 --> 00:29:34,799
Пясъчни бучици, а?
440
00:29:34,960 --> 00:29:36,279
Да.
441
00:29:37,320 --> 00:29:40,278
Разбира се че ще бъде.
Но да й кажа...
442
00:29:40,440 --> 00:29:42,032
Беше напълно права.
443
00:29:42,200 --> 00:29:43,679
Ще отнеме време.
444
00:29:43,840 --> 00:29:47,594
Ще ни отнеме много време
да свикна с това.
445
00:29:47,760 --> 00:29:50,320
Моя жизнерадостен нов ергенски път.
446
00:29:52,280 --> 00:29:55,352
Знаеш ли, това е първият ми път
в който някога съм бил наистина ерген.
447
00:29:55,520 --> 00:30:00,435
В смисъл, отидох от теб на Джули,
и останалото е...
448
00:30:02,760 --> 00:30:04,591
Нека те попитам нещо.
449
00:30:04,760 --> 00:30:10,039
Имате ли разногласия за нещо
със Санди?
450
00:30:10,200 --> 00:30:12,111
Имаме си разногласия.
451
00:30:13,360 --> 00:30:17,114
Мислила ли си някога какво щеше да бъде
ако аз и ти бяхме свършили със...?
452
00:30:18,520 --> 00:30:19,873
Понякога.
453
00:30:22,400 --> 00:30:23,753
Свърших.
454
00:30:42,680 --> 00:30:44,557
Трябва да тръгвам.
455
00:30:44,720 --> 00:30:48,190
Да, извинявай, това беше напълно...
Това беше напълно погрешно от моя страна.
456
00:30:48,360 --> 00:30:52,114
Моя брак се разпада,
но не трябва да се опитвам да разваля и твоя.
457
00:30:52,280 --> 00:30:55,238
- Ще тръгвам.
- Добре. Съжалявам...
458
00:31:35,240 --> 00:31:39,916
- Хайде Люк. Дай го малко този задник напред.
- Не, така е добре.
459
00:31:40,760 --> 00:31:41,954
Мариса няма дори да дойде.
460
00:31:44,440 --> 00:31:46,271
Хайде . Обичам тази песен.
461
00:32:00,600 --> 00:32:04,149
Обичам истинската Мексиканска култура.
462
00:33:12,320 --> 00:33:14,914
- Какво правиш?
- Незнаех. Извинявай.
463
00:33:15,080 --> 00:33:16,638
Какво, че беше хванат?
464
00:33:16,800 --> 00:33:20,349
- Никога повече не ми говори.
- Ти си такава кучка.
465
00:33:20,520 --> 00:33:23,080
- Моля те. Той се забива със всички.
- Млъквай.
466
00:33:23,240 --> 00:33:26,755
Първокурснички,
момичета от Матър Дей, момичета от ЮСиАй.
467
00:33:26,920 --> 00:33:28,433
Истина ли е това?
468
00:33:29,080 --> 00:33:33,358
Мариса всички го знаят. Всички!
Сега и ти го знаеш.
469
00:33:34,040 --> 00:33:36,554
- Толкова си зла.
- Съмър, аз съм честна.
470
00:33:37,160 --> 00:33:40,072
Родителите й се развеждат,
тъпа уличнице!
471
00:33:40,240 --> 00:33:43,312
Разкарай се, Холи.
Тя страда от гневна криза.
472
00:33:43,560 --> 00:33:45,073
- Пусни я.
- Това няма нищо общо с теб.
473
00:33:45,240 --> 00:33:46,912
- Вече има.
- Разкарай се от пътя ми.
474
00:33:47,080 --> 00:33:48,752
Ти не я заслужаваш.
475
00:34:00,280 --> 00:34:02,919
- Отивам да проверя хотела.
- Аз ще проверя улиците.
476
00:34:03,080 --> 00:34:04,798
Звънни ми ако я намериш.
477
00:34:18,920 --> 00:34:20,990
Слава Богу, Кууп.
478
00:34:26,240 --> 00:34:29,038
Аз спах с него.
479
00:34:29,200 --> 00:34:30,952
Знам, мила.
480
00:34:33,960 --> 00:34:38,158
- Трябва да се обадя на Раян и Сет.
- Недей. Не искам да ги виждам.
481
00:34:38,320 --> 00:34:39,912
Просто...
482
00:34:40,080 --> 00:34:41,911
Толкова съм объркана.
483
00:34:42,080 --> 00:34:46,119
Няма нищо. Просто...
Отиваме си вкъщи.
484
00:34:47,240 --> 00:34:50,630
Не мога да се прибера вкъщи. Баща ми няма да го има.
485
00:34:50,800 --> 00:34:53,997
Майка ми ще се е върнала. Аз нямам...
486
00:34:55,080 --> 00:34:56,832
Нямам си никого.
487
00:34:59,520 --> 00:35:01,909
Хайде, Кууп. Да се махаме от тук.
488
00:35:06,920 --> 00:35:08,990
Ще взема нещата ни.
489
00:35:27,800 --> 00:35:29,074
Здрасти, аз съм.
490
00:35:29,240 --> 00:35:30,673
Хей.
491
00:35:30,840 --> 00:35:32,876
- Намерих я.
- Намерила си я?
492
00:35:33,040 --> 00:35:34,519
Тя е в хотела.
493
00:35:34,680 --> 00:35:36,557
- Трябва да дойдете веднага тук.
- Добре.
494
00:35:36,720 --> 00:35:38,278
Добре.
495
00:35:40,120 --> 00:35:43,192
Хей, Кууп.
Искаш ли да отидем да вечеряме?
496
00:35:43,360 --> 00:35:45,237
Какво ти се прави?
497
00:35:46,480 --> 00:35:48,118
Кууп?
498
00:35:49,400 --> 00:35:50,594
Кууп.
499
00:35:57,040 --> 00:35:58,519
Добре.
500
00:35:59,600 --> 00:36:01,477
- Лоши новини. Изчезнала е.
- Какво?
501
00:36:01,960 --> 00:36:03,598
Както и болкоуспокоителните на мащехата ми.
502
00:36:05,320 --> 00:36:08,676
- Да се разделим ли?
- Не, нека останем заедно. Хайде.
503
00:37:11,880 --> 00:37:13,313
- Хей.
- Хей.
504
00:37:13,880 --> 00:37:15,359
Как мина с молбата?
505
00:37:15,520 --> 00:37:17,317
Знаеш ли, добре мина.
506
00:37:19,800 --> 00:37:21,552
Не мога да повярвам че мина лятото.
507
00:37:21,720 --> 00:37:23,312
Знам.
508
00:37:23,480 --> 00:37:26,836
Имам чувството че минава
по- бързо и по- бързо всяка година.
509
00:37:28,280 --> 00:37:31,033
Значи ако бях взел работата...
510
00:37:31,200 --> 00:37:33,794
Вече си я взел.
511
00:37:34,240 --> 00:37:35,673
Нали?
512
00:37:35,840 --> 00:37:38,638
Още мога да я разкарам, ако искаш.
513
00:37:47,680 --> 00:37:49,671
За новия сезон.
514
00:39:01,640 --> 00:39:03,039
Кууп!
515
00:39:04,360 --> 00:39:06,032
Кууп!
516
00:40:24,560 --> 00:40:26,152
Хей, скъпа, хайде.
517
00:40:27,880 --> 00:40:29,632
Събуди се.
518
00:40:29,800 --> 00:40:31,552
Събуди се.