1 00:00:40,000 --> 00:01:00,000 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 2 00:02:13,680 --> 00:02:16,680 Мразя го това място. 3 00:03:21,600 --> 00:03:24,600 Вода? 4 00:03:26,120 --> 00:03:27,480 Вода. 5 00:03:27,480 --> 00:03:30,480 Вода. 6 00:03:30,680 --> 00:03:33,680 Вода! 7 00:04:26,120 --> 00:04:29,120 Това е отвратително. 8 00:04:33,920 --> 00:04:37,400 - Гледаш ли? - Не, благодаря. Вече не гледам. 9 00:04:53,000 --> 00:04:56,120 Виждали сме какво ли не... Но това е... 10 00:04:57,240 --> 00:05:00,240 Мили Боже! 11 00:06:03,080 --> 00:06:06,080 Знаеш, че не трябва да ровиш в досиетата. 12 00:06:06,480 --> 00:06:09,480 - Не е против разпоредбите. - Но не се и поощрява. 13 00:06:10,080 --> 00:06:13,080 - Стига де, всички сме го... - Не се поощрява. 14 00:06:17,840 --> 00:06:20,840 Добре. 15 00:07:49,560 --> 00:07:53,280 - Пешка до царя на 2. - Кон до рицаря до царицата на 6. 16 00:07:53,800 --> 00:07:56,800 - Шах. - Какво? 17 00:07:57,680 --> 00:08:00,680 Това въобще не го забелязах. 18 00:08:05,880 --> 00:08:10,560 Чудя се... Кога се връща Чиклис? 19 00:08:11,720 --> 00:08:15,200 Тази седмица. Сигурно е хванал тен негодника. 20 00:08:18,280 --> 00:08:21,080 Да видим... 21 00:08:21,080 --> 00:08:24,080 Цар до офицера до царя на 8. 22 00:08:24,480 --> 00:08:27,080 Топът взима царицата. Шах. 23 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 По дяволите. 24 00:08:30,440 --> 00:08:32,240 Дявол да го вземе! 25 00:08:32,280 --> 00:08:35,240 - Съжалявам. - Млъквай, не ми трябва съчувствието ти. 26 00:08:38,320 --> 00:08:41,320 Ами Оуен? 27 00:08:41,360 --> 00:08:41,360 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 28 00:08:45,760 --> 00:08:48,600 - Къде е Оуен? - Искаш да ме разконцентрираш ли? 29 00:08:48,600 --> 00:08:51,600 Не мога да си чуя мислите. 30 00:08:54,680 --> 00:08:56,480 Оуен е... 31 00:08:56,480 --> 00:08:59,800 Оуен сигурно пак е болен. Друго не мога да измисля. 32 00:09:02,240 --> 00:09:05,200 Сигурен ли си? 33 00:09:05,200 --> 00:09:08,200 Да. 34 00:09:12,080 --> 00:09:14,240 Да! 35 00:09:14,240 --> 00:09:18,320 Въпреки очебийната ти тактика, умнико, приготви се да умреш. 36 00:09:19,560 --> 00:09:22,560 Офицер до коня на царицата на 7. Шахче! 37 00:09:23,120 --> 00:09:26,360 Царицата взима офицера. Според мен е матче. 38 00:09:26,520 --> 00:09:28,880 Какво? Не е възможно. 39 00:09:28,880 --> 00:09:31,880 Как изобщо? 40 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Ненормалник! 41 00:09:45,800 --> 00:09:48,800 Знаеш ли, предната нощ чух някакъв шум. 42 00:09:49,160 --> 00:09:51,440 - Шум? - Да. 43 00:09:51,440 --> 00:09:54,440 В стаята на Оуен... някакво боричкане. 44 00:09:55,160 --> 00:09:58,160 - Сериозно? - Да? 45 00:09:58,560 --> 00:10:00,640 - Нали не мислиш, че...? - Сънувал си. 46 00:10:00,640 --> 00:10:03,680 - Не, наистина... - Сънувал си. 47 00:10:04,480 --> 00:10:07,480 Нали все се оплакваш от кошмарите си. 48 00:10:12,640 --> 00:10:15,640 Идват нощем. 49 00:10:15,800 --> 00:10:18,080 Какво? 50 00:10:18,080 --> 00:10:21,080 - Идват нощно време. - Кой идва? 51 00:10:21,320 --> 00:10:24,200 Те. 52 00:10:24,200 --> 00:10:25,360 - Остави това. - Така е. 53 00:10:25,360 --> 00:10:27,120 Достатъчно! 54 00:10:27,120 --> 00:10:30,120 Да не ти е омръзнал живота? 55 00:10:54,920 --> 00:10:57,920 Добре, този път не ни забравиха обяда. 56 00:11:01,520 --> 00:11:04,360 Козе сирене с женшен, 57 00:11:04,360 --> 00:11:08,160 ...фрикасе от дроб и шербет от манго. Гадост. 58 00:11:10,040 --> 00:11:13,040 Трябва да е за теб. 59 00:11:14,640 --> 00:11:17,960 Стек с пържени картофи. За мен е. 60 00:11:18,600 --> 00:11:19,480 Хей! 61 00:11:19,480 --> 00:11:22,480 А? О, извинявай. 62 00:11:23,800 --> 00:11:26,640 Благодарим ти Господ за даровете ти, които ще поемем... 63 00:11:26,640 --> 00:11:29,320 ...чрез твоята щедрост от теб. Амин. 64 00:11:29,320 --> 00:11:31,280 Амин. 65 00:11:31,280 --> 00:11:34,280 Лапай. 66 00:11:43,720 --> 00:11:47,400 "Моля запишете Р.Е.М фазата на спящия обект в стая 17 24 09." 67 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 Хайде. 68 00:11:54,880 --> 00:11:58,600 Напускам стая 06 12 21. 69 00:11:59,200 --> 00:12:03,760 Фокусирам в стая 17 24 9 70 00:12:04,920 --> 00:12:08,400 Готово. Устройството работи. 71 00:12:08,720 --> 00:12:11,360 Преминавам в Р.Е.М. записващ режим. 72 00:12:11,360 --> 00:12:15,160 Локализиране на обекта. Обектът локализиран. 73 00:12:15,800 --> 00:12:18,800 Увеличавам. 74 00:12:25,720 --> 00:12:27,880 Дръж си езика зад зъбите, умнико. Времето тече. 75 00:12:27,880 --> 00:12:30,880 Готови ли сме? 76 00:12:30,880 --> 00:12:33,880 Извинявай. Готово. 77 00:12:33,920 --> 00:12:36,920 Благодаря. Използвай механичната ръка...сега. 78 00:12:46,720 --> 00:12:49,720 Калибрирам... 79 00:12:50,600 --> 00:12:53,600 - Полека. Внимавам, внимавам. 80 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 Включвай. 81 00:13:01,680 --> 00:13:05,440 Скенерът работи. Започва отчитане на Р.Е.М. 82 00:13:30,840 --> 00:13:33,840 Мамо! 83 00:13:34,360 --> 00:13:36,320 Мамо, помощ! 84 00:13:36,320 --> 00:13:39,200 Ана! 85 00:13:39,200 --> 00:13:42,200 Не! Не! 86 00:14:14,200 --> 00:14:17,200 Ана! 87 00:14:56,960 --> 00:15:00,840 Добре. Да превъртим до началото. 88 00:15:02,520 --> 00:15:05,520 Готово. 89 00:15:06,640 --> 00:15:09,720 След време ще се научиш да го правиш и насън. 90 00:15:11,320 --> 00:15:13,600 Докато спиш... 91 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 Да записваш сънища докато спиш. Яко. 92 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 Помниш ли кога за последно си бил навън? 93 00:15:21,360 --> 00:15:24,080 Снощи. Сънувах се на плажа. 94 00:15:24,080 --> 00:15:27,360 Имах предвид наистина навън, не сънища. 95 00:15:31,080 --> 00:15:33,840 Не помня. 96 00:15:33,800 --> 00:15:33,800 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 97 00:15:33,840 --> 00:15:36,240 Имам много работа напоследък. 98 00:15:36,240 --> 00:15:39,360 Даже съм претоварен. Имам да наваксвам. 99 00:15:39,520 --> 00:15:42,520 И то заради теб. 100 00:15:42,840 --> 00:15:45,840 И аз не помня. 101 00:15:46,240 --> 00:15:49,240 - Това не е ли странно? - Ти си странен. 102 00:15:49,840 --> 00:15:52,840 Млъкни и ме остави да се концентрирам. 103 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 По дяволите! 104 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 - Знаеш ли, мислих си... - Стига си мислил. 105 00:15:59,520 --> 00:16:02,520 - Какво ти става? - Какво ми става ли? 106 00:16:07,040 --> 00:16:09,320 - Познаваш ли ги? - Това са децата на Чиклис. 107 00:16:09,320 --> 00:16:13,400 - Артър и Съншайн. - Сираци. Те са Сираци. 108 00:16:20,520 --> 00:16:23,520 Каза, че Чиклис е в отпуска. 109 00:16:23,920 --> 00:16:26,920 Отивам до кенефа. 110 00:16:27,320 --> 00:16:31,040 Гледай да не олигавиш пулта. Разваля им калибровката. 111 00:17:54,200 --> 00:17:57,200 Копелета. 112 00:17:59,640 --> 00:18:02,640 Къде е тя? 113 00:18:05,200 --> 00:18:08,200 Какво сте и направили? 114 00:18:10,320 --> 00:18:13,320 Къде е...? 115 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 Какво сте ми направили? 116 00:18:25,320 --> 00:18:28,320 Защо не мога да си спомня? 117 00:18:28,360 --> 00:18:31,360 Защо не мога да си спомня името на дъщеря ми? 118 00:19:17,800 --> 00:19:20,800 Пусни ме! 119 00:19:20,800 --> 00:19:23,800 - Пусни ме! - Добре, добре. Извинявай. 120 00:19:25,240 --> 00:19:27,840 Успокой се. 121 00:19:27,840 --> 00:19:30,840 Тя е като нас. 122 00:19:31,480 --> 00:19:34,440 Ще ти натикам очните гърлото, ако ме докоснеш отново, войнико. 123 00:19:34,440 --> 00:19:36,520 Защо войник? Какво знаеш за мен? 124 00:19:36,520 --> 00:19:40,400 Татуировката на челото ти. Военен си, нали убиецо? 125 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 Идвате през нощта и изчезват хора. 126 00:19:48,200 --> 00:19:51,040 - Защо го направи? - Защото си отрепка. 127 00:19:51,040 --> 00:19:54,520 Госпожице, имате известно преимущество. 128 00:19:55,040 --> 00:19:58,040 Никой от нас не помни, как се е озовал тук или каквото и да било. 129 00:19:58,200 --> 00:20:01,480 Даже и кои сме, така че, за който и да ме мислиш, 130 00:20:03,320 --> 00:20:05,240 ...това не и аз не го знам. 131 00:20:05,240 --> 00:20:08,040 Не и вярвам. Тя знае нещо. 132 00:20:08,040 --> 00:20:11,040 Слава Богу, че поне някой знае нещо. 133 00:20:15,040 --> 00:20:18,320 Да сте виждали деца? Малко момиченце? 134 00:20:19,400 --> 00:20:21,480 Не. 135 00:20:21,480 --> 00:20:24,480 Господи. Надявам се, не пъхат деца тук. 136 00:20:24,920 --> 00:20:27,920 - Това би било ужасно. - Ами ако го правят? 137 00:20:28,360 --> 00:20:30,800 Трябва да продължавам. 138 00:20:30,800 --> 00:20:33,800 Чакай! Трябва да си предпазлива като се катериш тук. 139 00:20:33,840 --> 00:20:36,840 - Защо? - Има капани. 140 00:20:37,520 --> 00:20:40,520 Капани? От къде знаете? 141 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 Ето ти доказателство. 142 00:20:57,280 --> 00:21:00,560 Това е добра превръзка. Лекар ли си? 143 00:21:00,920 --> 00:21:03,920 - Не знам. - Аз го превързах. 144 00:21:03,920 --> 00:21:07,240 Може и Майка Тереза да съм. Обаче не помня. 145 00:21:08,040 --> 00:21:10,480 Ти помниш нещо. 146 00:21:10,480 --> 00:21:13,480 Преди всичко това. 147 00:21:14,720 --> 00:21:17,720 Не много. 148 00:21:17,720 --> 00:21:21,360 Типове като теб ме преследваха гора. 149 00:21:22,960 --> 00:21:25,840 Татуировката ме подсети. 150 00:21:25,840 --> 00:21:29,080 Когато се събудих, даже нямаше да знам името си, 151 00:21:29,240 --> 00:21:32,000 ...ако не беше написано на ризата ми. 152 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Дори не знам дали наистина така се казвам. 153 00:21:35,440 --> 00:21:38,960 Чувствам се сякаш съм тук от часове и все още не мога да си спомня нищо! 154 00:21:44,760 --> 00:21:47,760 Остави я за малко... 155 00:21:48,520 --> 00:21:51,520 Добре. Само за малко. 156 00:21:52,000 --> 00:21:54,480 Трябва да се движим, докато все още имаме сили. 157 00:21:54,480 --> 00:21:57,000 Имате ли план? 158 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Ще продължим да се придвижваме в една посока докато не намерим края. 159 00:22:01,600 --> 00:22:03,840 Това място все някъде свършва. 160 00:22:03,840 --> 00:22:06,840 Ами капаните? 161 00:22:06,880 --> 00:22:09,880 Тестваме стаите. Имаме система. 162 00:22:22,640 --> 00:22:25,640 Безопасно е! 163 00:22:29,600 --> 00:22:32,600 Влизам! 164 00:23:13,640 --> 00:23:16,640 Помощ! 165 00:23:17,040 --> 00:23:20,040 Помощ! 166 00:23:36,160 --> 00:23:39,160 Що за животни биха направили това? 167 00:23:57,400 --> 00:24:00,400 Не ти ли изглежда позната? 168 00:24:02,880 --> 00:24:05,880 Все си мисля, че съм я виждал някъде. 169 00:24:08,800 --> 00:24:11,800 - Чудя се какво е направила. - Правиш грешка. 170 00:24:14,600 --> 00:24:17,600 Какво е първото, на което те научих за тази работа? 171 00:24:17,680 --> 00:24:20,720 - Акуратност? - Много смешно. 172 00:24:21,760 --> 00:24:23,880 Не се въвличай. 173 00:24:23,880 --> 00:24:27,160 Знам. Не се въвличам, ясно? Рисувам си. 174 00:24:28,600 --> 00:24:31,600 Ти си имаш шах, Оуен си има рибка, Чиклис... 175 00:24:31,720 --> 00:24:35,600 Може ли да минат поне 5 минути, преди да споменеш Оуен и Чиклис? 176 00:24:36,960 --> 00:24:39,960 И върни картината на живо. Може да загазим. 177 00:24:53,240 --> 00:24:56,360 Ще ти покажа три решения на тази партия, ако ми отговориш на един въпрос. 178 00:25:02,120 --> 00:25:05,520 - Добре. Какъв? - Значи, искам да знам... 179 00:25:05,680 --> 00:25:08,560 Чакай. Първо ми покажи. 180 00:25:08,560 --> 00:25:11,560 Добре. 181 00:25:41,640 --> 00:25:43,720 Шах и мат. 182 00:25:43,720 --> 00:25:46,720 Печелиш. 183 00:25:49,640 --> 00:25:52,200 Това е невероятно. Направи го пак. 184 00:25:52,200 --> 00:25:55,200 - Какво знаеш за трети изход? - Какво? 185 00:25:55,240 --> 00:25:57,160 Трети изход. 186 00:25:57,160 --> 00:25:59,920 Допълнителен изход, водещ направо навън. 187 00:25:59,920 --> 00:26:02,040 - Няма такова нещо. Оуен каза, че има. 188 00:26:02,040 --> 00:26:04,560 - Каза, че Чиклис е намерил някакви планове... - Лигавили са те. 189 00:26:04,560 --> 00:26:09,720 Не са. Според мен затова ги няма. Според мен са открили нещо. 190 00:26:09,720 --> 00:26:11,920 Най-добре спри да вярваш на бабини деветини. 191 00:26:11,920 --> 00:26:13,600 - Чуй ме. - Разговорът е приключен. 192 00:26:13,600 --> 00:26:16,600 - Никога ли не се притесняваш? - За какво? 193 00:26:17,280 --> 00:26:20,280 Че един ден може да се събудиш вътре. 194 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 Ще се събудя вътре единствено ако продължа да те слушам. 195 00:26:23,920 --> 00:26:26,920 Не. 196 00:26:28,440 --> 00:26:31,000 Това не върши работа! 197 00:26:31,000 --> 00:26:34,120 Сензорите сигурно са различни там. Може да не са за движение. 198 00:26:34,280 --> 00:26:37,960 Може би реагират на топлина или звук или нещо друго. 199 00:26:38,120 --> 00:26:40,320 Защо просто не признаеш? Мъртви сме. 200 00:26:40,320 --> 00:26:43,320 Не може да го признае. Така е обучен. 201 00:26:43,960 --> 00:26:47,160 - Военните никога не се признават за победени. - Проблем ли имаш с мен, госпожичке? 202 00:26:48,160 --> 00:26:50,160 - Да. - Защо? 203 00:26:50,160 --> 00:26:52,080 Не ти вярвам. 204 00:26:52,080 --> 00:26:55,080 - Как не сме го забелязали досега? - Какво има? 205 00:26:57,920 --> 00:27:00,240 C-I-A 206 00:27:00,240 --> 00:27:03,240 Какво е това? Показва кой е построил това място? 207 00:27:04,280 --> 00:27:07,600 Според мен е просто съвпадение. Проверете другите врати. 208 00:27:10,080 --> 00:27:12,280 Y-Y-O 209 00:27:12,280 --> 00:27:14,760 U-D-S 210 00:27:14,760 --> 00:27:17,040 S-A-N 211 00:27:17,040 --> 00:27:18,640 Какво означават? 212 00:27:18,640 --> 00:27:21,640 Според мен не трябва да търсим смисъл в самите тях. 213 00:27:22,880 --> 00:27:26,920 По-скоро са част от код или пъзел, който трябва да решим. 214 00:27:27,080 --> 00:27:29,720 Пъзел? Те си играят с нас. 215 00:27:29,720 --> 00:27:32,080 - Трябва да направим карта. - С какво? 216 00:27:32,080 --> 00:27:33,520 - С кръв? - Не знам. 217 00:27:33,520 --> 00:27:36,240 Може би. Имаш ли по-добра идея? 218 00:27:36,240 --> 00:27:39,240 Аз имам по-добра идея. 219 00:27:40,000 --> 00:27:40,000 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 220 00:27:40,040 --> 00:27:43,040 Трябва ми нещо. Трябва ми... 221 00:27:44,160 --> 00:27:47,160 Фибата ти. 222 00:27:54,080 --> 00:27:57,080 Лъснали са ни ботушите. 223 00:28:00,120 --> 00:28:03,120 Така. Ще открием безопасните стаи. 224 00:28:03,240 --> 00:28:06,240 C-I-A. Кажете ми останалите. 225 00:28:06,360 --> 00:28:08,400 Y-Y-O, U-D-S... 226 00:28:08,400 --> 00:28:11,360 ...и S-A-N. 227 00:28:11,360 --> 00:28:13,960 - Добра памет. - Да, краткотрайната. 228 00:28:13,960 --> 00:28:17,120 Ще ми се обаче да си спомня случилото се между раждането и преди три часа. 229 00:28:17,520 --> 00:28:20,200 Да, бе. 230 00:28:20,200 --> 00:28:22,640 Не знам... 231 00:28:22,640 --> 00:28:25,640 Боя за обувки и фиба. 232 00:28:26,720 --> 00:28:29,720 Нищо не е случайно тук. 233 00:28:29,840 --> 00:28:32,840 Може би негодниците просто са ни подценили. 234 00:28:50,440 --> 00:28:53,440 Толкова близко и все пак много далеч. 235 00:28:54,720 --> 00:28:57,120 Така е, но тя се справя по-добре от повечето. 236 00:28:57,120 --> 00:29:00,520 Половината от тях дори не забелязват буквите. Да не говорим да ги записват. 237 00:29:02,080 --> 00:29:05,080 Имах предвид шаха. 238 00:29:09,920 --> 00:29:12,920 Откажи се. Тя няма шанс. 239 00:29:13,280 --> 00:29:15,440 Разбира се, че има шанс. 240 00:29:15,440 --> 00:29:19,000 Така ли? Ще яхнеш белия си жребец и ще я отведеш оттам? 241 00:29:21,920 --> 00:29:24,720 Стаите може да се подредят в изходна позиция. 242 00:29:24,720 --> 00:29:29,160 Случва се, тя открива значението на буквите и....отплава. 243 00:29:29,320 --> 00:29:33,000 А какво е първото нещо, което се случва, след като стаите се върнат на изходна позиция? 244 00:29:34,800 --> 00:29:37,800 - Пълно прочистване. - Точно така. 245 00:29:39,080 --> 00:29:42,080 Единственото, което ще отплава, е пепелта им. 246 00:29:44,880 --> 00:29:47,040 Не унивай, приятел. Ще си хванеш друга. 247 00:29:47,040 --> 00:29:50,040 Тези отгоре си падат по млади и хубавички. 248 00:29:53,200 --> 00:29:56,200 Никога ли не чувстваш вина? 249 00:29:56,600 --> 00:29:59,920 - Нямаш ли чувства. - Синко, показваш неуважение. 250 00:30:01,200 --> 00:30:04,160 - Да, бе... - Моля? 251 00:30:04,160 --> 00:30:07,160 Я остави драскането за малко и свърши нещо полезно. 252 00:30:08,200 --> 00:30:10,920 Какво например? 253 00:30:10,920 --> 00:30:14,680 Чакаме заповеди, това го умеем най-добре. Само това правим. 254 00:30:15,440 --> 00:30:18,440 Почисти си бюрото. На нищо не прилича. 255 00:30:19,440 --> 00:30:22,560 - Шегуваш се, нали? - Да ти прилича на шега? 256 00:30:33,400 --> 00:30:36,400 Тази е S-D-F. 257 00:30:37,200 --> 00:30:39,240 Чакайте малко. 258 00:30:39,240 --> 00:30:42,240 - Какво? - Не знам дали има значение, 259 00:30:42,240 --> 00:30:45,240 ...но това не са точки. Запетаи са. 260 00:30:51,880 --> 00:30:54,360 Прав е. Запетаи са. 261 00:30:54,360 --> 00:30:59,360 Добре де, запетаи са. Какво значение има? 262 00:31:00,480 --> 00:31:03,480 Все още не знаем какво значат буквите. 263 00:31:04,600 --> 00:31:06,840 Ако са числа, запетаите имат смисъл. 264 00:31:06,840 --> 00:31:08,560 Какъв? 265 00:31:08,560 --> 00:31:10,760 Нали така се определя точка в координатна система? 266 00:31:10,760 --> 00:31:13,760 X-координата, запетая, Y-координата, запетая, Z-координата. 267 00:31:14,000 --> 00:31:16,400 Така е. Значи, ако стая е означени с числа, 268 00:31:16,400 --> 00:31:20,800 ...например 10,7,1, ще знаем нещо за местоположението на тази стая. 269 00:31:21,000 --> 00:31:24,320 Да, но имаме букви, които засега нищо не ни казват. 270 00:31:25,760 --> 00:31:27,960 Тук грешиш, войнико. 271 00:31:27,960 --> 00:31:30,960 Буквите ни показват нещо много важно, което числата не биха могли. 272 00:31:31,520 --> 00:31:36,040 - Какво? - Има само 26 букви в английската азбука. 273 00:31:36,920 --> 00:31:39,640 И какво? 274 00:31:39,640 --> 00:31:41,880 И знаем параметрите. 275 00:31:41,880 --> 00:31:46,880 Точно така. Ако всяка стая има неповторима буквена комбинация, 276 00:31:47,280 --> 00:31:50,720 ...тогава е много вероятно, цялото това място да е куб... 277 00:31:51,200 --> 00:31:53,360 ...със страна от 26 стаи. 278 00:31:53,360 --> 00:31:56,040 В най-лошия случай сме на разстояние... 279 00:31:56,040 --> 00:31:58,280 ...от 1 до 25 стаи до края. 280 00:31:58,280 --> 00:32:01,000 - Да тръгваме! - Супер. 281 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 Всъщност, твой ред е да си първа. 282 00:32:06,280 --> 00:32:10,080 S-O-S. Без майтап. 283 00:32:27,200 --> 00:32:30,200 Май трябва да опитаме другаде. 284 00:32:42,840 --> 00:32:45,840 Ренс, Рейнс... 285 00:33:09,320 --> 00:33:12,320 Касандра. 286 00:33:15,520 --> 00:33:18,360 Момиченцето се казва Ана. 287 00:33:18,360 --> 00:33:21,360 Протести и стачки. Проблеми на север. 288 00:33:22,080 --> 00:33:24,800 Тази държава отива по дяволите. 289 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 Неблагодарни свини. 290 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 О, Господи. О, Господи... 291 00:33:32,000 --> 00:33:33,680 Какво има? 292 00:33:33,680 --> 00:33:36,680 Само не ми казвай, че това е... Ще го махнеш ли, ако обичаш? 293 00:33:36,760 --> 00:33:38,400 Няма формуляр за съгласие. 294 00:33:38,400 --> 00:33:41,400 - Какво? - Няма розов лист, липсва формуляр за съгласие. 295 00:33:42,640 --> 00:33:44,880 - Е, и? - Е,и?! 296 00:33:44,880 --> 00:33:47,520 Знаеш разпоредбите. Тя няма как да е вътре, ако не се е съгласила. 297 00:33:47,520 --> 00:33:50,480 Да не мислиш, че ще спрат цялата операция, само защото си изгубил лист хартия? 298 00:33:50,480 --> 00:33:52,360 Не съм го загубвал. 299 00:33:52,360 --> 00:33:55,120 Знаеш що за задници са. 300 00:33:55,120 --> 00:33:57,800 - Може да получи преразглеждане на присъдата. - Само се чуй! 301 00:33:57,800 --> 00:34:00,040 Но това може да е грешка. Нарушена съдебна процедура. 302 00:34:00,040 --> 00:34:03,040 - Да, бе. Щом казваш. - Ето... 303 00:34:05,720 --> 00:34:08,720 Виждаш ли? Казах ти, че съм я виждал някъде. 304 00:34:11,640 --> 00:34:14,200 "Опозицонни лидери организират нелегална стачка." 305 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 В политиката е. Това обяснява нещата. 306 00:34:18,560 --> 00:34:21,560 Какво искаш да кажеш? 307 00:34:21,800 --> 00:34:26,160 Искам да кажа, може и да няма формуляр за съгласие. 308 00:34:26,320 --> 00:34:29,320 Стопляш ли? 309 00:34:29,520 --> 00:34:31,880 Но това е незаконно. 310 00:34:31,880 --> 00:34:35,160 Знаеш ли, за вундеркинд не си особено умен . 311 00:34:37,600 --> 00:34:40,200 - Трябва да направим нещо. - Какво например? 312 00:34:40,200 --> 00:34:43,240 - Трябва да кажем на онези горе. - И как да го направим? 313 00:34:43,880 --> 00:34:46,880 Ще се обадим. 314 00:34:48,880 --> 00:34:51,960 - Това е само за спешни случаи. - А ти какво мислиш, че е това? 315 00:34:53,000 --> 00:34:54,640 Не виждам пожар. 316 00:34:54,640 --> 00:34:56,680 Не виждам изтичане на газ или наводнение. 317 00:34:56,680 --> 00:34:59,280 Не виждам да се гърчиш на земята от получен инфаркт. 318 00:34:59,280 --> 00:35:01,200 Обаче ми се щеше да имаш инфаркт! 319 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 Тя ще умре там и вероятно е невинна! 320 00:35:04,440 --> 00:35:06,160 Никой от тях не е невинен! 321 00:35:06,160 --> 00:35:08,560 Четеш досиетата, знаеш що за хора попадат там. 322 00:35:08,560 --> 00:35:11,560 Точно така! Всичко, което знаем, го знаем само от тези досиета. 323 00:35:14,720 --> 00:35:17,040 О, Господи... 324 00:35:17,040 --> 00:35:19,760 Ами ако всичко е нагласено? Досиетата, престъпленията, всичко. 325 00:35:19,760 --> 00:35:22,760 Може би вкарват там всеки неудобен, може би... 326 00:35:23,160 --> 00:35:25,000 Има си причина, има и план. 327 00:35:25,000 --> 00:35:28,840 Не съм глупак, че да мисля, че няма план, само защото аз не го разбирам. 328 00:35:29,000 --> 00:35:31,920 Ето ти една новина: ние само натискаме копчета! 329 00:35:31,920 --> 00:35:34,720 Ако трябваше да анализираме, щяхме да сме горе. 330 00:35:34,720 --> 00:35:38,280 Спри да се втеляваш поне веднъж и се обади. 331 00:35:41,440 --> 00:35:44,440 Добре. 332 00:35:44,680 --> 00:35:47,680 Ти го направи. Ти си героят. 333 00:35:53,240 --> 00:35:54,960 Само не забравяй, 334 00:35:54,960 --> 00:35:57,680 ...писали са за нея, а сега я няма. 335 00:35:57,680 --> 00:36:00,680 Още по-лесно ще е да се доберат до теб. 336 00:36:01,800 --> 00:36:04,800 Никой не знае, че даже те има. 337 00:36:05,640 --> 00:36:08,640 Кой знае къде може да се събудиш утре? 338 00:36:23,120 --> 00:36:26,120 Ало? 339 00:36:28,320 --> 00:36:31,320 За теб е. 340 00:36:35,680 --> 00:36:38,320 Да? 341 00:36:38,320 --> 00:36:40,200 Сър. 342 00:36:40,200 --> 00:36:42,840 Да, сър. Веднага, сър. 343 00:36:42,840 --> 00:36:45,240 Да, сър. 344 00:36:45,240 --> 00:36:48,240 Разбирам, сър. Да, сър. 345 00:36:53,440 --> 00:36:56,440 Имаме работа. Някой е стигнал до изхода. 346 00:36:57,760 --> 00:37:00,480 Нашият изход? Какво трябва да направим? 347 00:37:00,480 --> 00:37:03,480 Процедура по излизане. 348 00:37:04,160 --> 00:37:07,160 Чакай малко. Никога преди не съм го правил. Не го ли правите двамата с Оуен? 349 00:37:07,280 --> 00:37:07,280 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 350 00:37:07,320 --> 00:37:10,640 Точно така, приятелю, обаче Оуен го няма сега. 351 00:37:10,840 --> 00:37:13,840 А правилата ясно казват, 352 00:37:14,280 --> 00:37:17,720 ...че по време на процедурата по излизане... 353 00:37:17,880 --> 00:37:20,760 ...трябва да присъстват двама старши техници. 354 00:37:20,760 --> 00:37:22,640 Добре, но аз не съм старши техник. 355 00:37:22,640 --> 00:37:26,120 Хей! Имам нужда от помощ. Обадиха ми се отгоре. 356 00:37:26,280 --> 00:37:29,760 Лично се свързаха. Директна заповед отгоре. Никога не са го правили. 357 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Не можем да оплескаме нещата. 358 00:37:36,160 --> 00:37:39,160 - Ние ли? - Да. Ние. 359 00:37:43,320 --> 00:37:46,320 Доколкото разбирам, сър, 360 00:37:47,040 --> 00:37:50,240 ...единствено старши техници имат право да провеждат такава процедура. 361 00:37:50,400 --> 00:37:53,440 Вероятно е в мой интерес да се въздържа, докато не получа... 362 00:37:53,600 --> 00:37:56,600 ...разрешение от по-високо ниво. 363 00:38:00,400 --> 00:38:03,400 Малък негодник. 364 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 Добре. 365 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 Добре, разбрах. 366 00:38:08,920 --> 00:38:13,160 Ако ми помогнеш, ще им кажа за приятелката ти. Става ли? 367 00:38:13,680 --> 00:38:16,680 - Кога? - Какво? 368 00:38:16,920 --> 00:38:19,920 Кога ще им кажеш? 369 00:38:19,920 --> 00:38:22,920 Веднага след като свършим с това тук. Става ли? 370 00:38:24,880 --> 00:38:27,720 Добре. 371 00:38:27,720 --> 00:38:30,560 - Какво да направя? - Просто изпълнявай каквото ти кажа. 372 00:38:30,560 --> 00:38:33,560 Започваме. Първа стъпка. 373 00:38:33,880 --> 00:38:36,880 Зрително потвърждение, че обектът е в изходна стая. 374 00:38:51,720 --> 00:38:54,000 О, не. Оуен. 375 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 - Това е Оуен. - Тихо! 376 00:39:49,280 --> 00:39:52,280 Ехо? 377 00:39:55,960 --> 00:39:58,960 Ехо? 378 00:40:00,680 --> 00:40:03,680 Ехо? 379 00:40:37,280 --> 00:40:40,280 Ехо! 380 00:40:43,680 --> 00:40:45,960 Има ли някой? 381 00:40:45,960 --> 00:40:48,960 Ехо? 382 00:40:50,600 --> 00:40:51,800 Сега какво? 383 00:40:51,800 --> 00:40:54,400 Моля ви! 384 00:40:54,400 --> 00:40:57,400 Първи въпрос. Моля, кажете си името. 385 00:41:00,040 --> 00:41:03,040 Кой си ти? 386 00:41:03,240 --> 00:41:06,960 Не разпознава гласа ти. Промили са му мозъка. 387 00:41:07,400 --> 00:41:09,520 Моля, кажете си името. 388 00:41:09,520 --> 00:41:12,520 - Промили са му мозъка като на останалите. - Млъкни! 389 00:41:16,720 --> 00:41:19,720 Мисля, че е Оуен. 390 00:41:20,200 --> 00:41:23,200 Благодаря. 391 00:41:25,400 --> 00:41:27,480 Втори въпрос: 392 00:41:27,480 --> 00:41:30,480 Вярвате ли в Господ? 393 00:41:30,880 --> 00:41:32,200 Какво? 394 00:41:32,200 --> 00:41:33,360 Какво? 395 00:41:33,360 --> 00:41:36,360 Втори въпрос: "Вярвате ли в Господ?" 396 00:41:37,720 --> 00:41:40,720 Какво става? Да ви го начукам! 397 00:41:41,880 --> 00:41:44,880 Моля, отговорете с "Да" или "Не". 398 00:41:46,000 --> 00:41:48,880 Кой Господ би причинил това? 399 00:41:48,880 --> 00:41:51,880 Моля, отговорете с "Да" или "Не". 400 00:41:54,160 --> 00:41:56,000 Не. 401 00:41:56,000 --> 00:41:57,520 Ясно? 402 00:41:57,520 --> 00:41:59,360 Не! 403 00:41:59,360 --> 00:42:02,360 Сега ме пуснете. Пуснете ме! 404 00:42:03,200 --> 00:42:06,200 Дявол да го вземе. Пуснете ме! 405 00:42:07,880 --> 00:42:09,640 Натисни го. 406 00:42:09,640 --> 00:42:10,960 Имам нужда от лекар. 407 00:42:10,960 --> 00:42:13,760 - Какво прави? - Просто го натисни. 408 00:42:13,760 --> 00:42:16,440 Моля ви! 409 00:42:16,440 --> 00:42:19,440 Да му се невиди! 410 00:42:51,280 --> 00:42:54,280 Все още ли искаш гаджето ти да стигне до изхода? 411 00:43:00,720 --> 00:43:03,400 Той... 412 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Няма го. Свърши се. 413 00:43:20,280 --> 00:43:22,960 - Той беше един от нас. - Не. 414 00:43:22,960 --> 00:43:25,960 След като е вътре, значи е един от тях. 415 00:43:34,440 --> 00:43:37,440 Значи това е великата процедура по излизане. 416 00:43:40,120 --> 00:43:43,120 Затова ли сме тук? 417 00:43:44,560 --> 00:43:47,560 "Вярвате ли в Господ?" Всичко зависи от това? 418 00:43:49,000 --> 00:43:52,400 Аз само задавам въпроси и натискам копчета, ясно? 419 00:43:59,920 --> 00:44:02,920 Какво става, ако се натисне "Да"? 420 00:44:02,960 --> 00:44:05,240 Не знам. 421 00:44:05,240 --> 00:44:08,240 Никой досега не е отговарял с да. 422 00:44:13,920 --> 00:44:16,160 Дръж. 423 00:44:16,160 --> 00:44:19,160 Изпрати го горе. 424 00:44:22,360 --> 00:44:25,360 Направи го! 425 00:45:00,640 --> 00:45:03,640 Вярвате ли в Господ. 426 00:45:20,160 --> 00:45:23,160 Що за животни биха направили това? 427 00:45:45,200 --> 00:45:48,440 Оуен.... Оуен сигурно пак е болен. 428 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 - Сигурен ли си? - Да. 429 00:45:57,840 --> 00:46:00,840 Какво правиш? Не ти е позволено да влизаш вътре. 430 00:46:04,640 --> 00:46:07,400 Приключих с натискането на копчета. 431 00:46:07,400 --> 00:46:10,400 Недей! 432 00:46:13,120 --> 00:46:16,120 Глупак! Глупак! Глупак! 433 00:47:49,800 --> 00:47:52,800 Вътре съм. 434 00:48:32,480 --> 00:48:35,480 Слава Богу. 435 00:48:40,480 --> 00:48:43,480 Тъп задник! 436 00:48:49,320 --> 00:48:52,320 Добър вечер, г-н. Дод. 437 00:48:54,240 --> 00:48:57,240 Мисля, че това е ваше. 438 00:48:59,120 --> 00:49:03,320 Май си имате някакви проблеми тук. 439 00:49:04,360 --> 00:49:07,360 Може ли? 440 00:49:08,760 --> 00:49:11,760 Хората горе мислят, че може би имате нужда от малко помощ... 441 00:49:11,880 --> 00:49:14,080 ...и ето ни и нас. 442 00:49:14,080 --> 00:49:18,360 Казвам се Джакс, а това са моите сътрудници г-н. Фин и г-н. Куигли. 443 00:49:19,280 --> 00:49:20,800 Така. 444 00:49:20,800 --> 00:49:23,800 Господа, първо най-важното - локализираме мишока. 445 00:49:23,800 --> 00:49:28,200 Няма имплантат, затова се страхувам, че трябва да го направим по старомодния начин. 446 00:49:28,360 --> 00:49:31,360 Г-н. Куигли, извършете визуална проверка на всички стаи, не може да е стигнал далеч. 447 00:49:31,520 --> 00:49:32,680 Слушам, сър. 448 00:49:32,680 --> 00:49:36,200 Г-н. Фин, изгответе схема на вероятното му придвижване. 449 00:49:36,440 --> 00:49:39,440 - Използвайте Теорията на вероятностите. - Веднага, сър. 450 00:50:17,640 --> 00:50:20,640 Извинете, г-н. Джакс. 451 00:50:21,320 --> 00:50:24,320 Извинете, сър. 452 00:50:26,360 --> 00:50:29,360 Да, г-н. Код? 453 00:50:29,760 --> 00:50:32,440 Казвам се Дод, сър. 454 00:50:32,440 --> 00:50:35,440 Аз какво да правя? 455 00:50:35,880 --> 00:50:37,640 - Моля? - Какво да...? 456 00:50:37,640 --> 00:50:41,080 А, да, почти забравих, че има заповеди за теб от горе. 457 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 Лично съм ти ги донесъл. 458 00:50:47,360 --> 00:50:47,360 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 459 00:50:47,400 --> 00:50:49,960 "Заповед номер 7-9-3, дрън, дрън, дрън..." 460 00:50:49,960 --> 00:50:53,800 "Извършете стандартни иглени тестови върху групата на Рейнс." 461 00:50:58,800 --> 00:51:01,800 - Знаеш ли какво е това? - Да, сър. 462 00:51:02,880 --> 00:51:04,360 Разбира се, сър. 463 00:51:04,360 --> 00:51:07,360 Правя го ежедневно, сър. Веднага се заемам, сър. 464 00:51:07,920 --> 00:51:10,920 Направи ни мъничка услуга и използвай спомагателния терминал на г-н. Уин. 465 00:51:11,080 --> 00:51:14,000 Голямата артилерия ни трябва за да хванем мишока. 466 00:51:14,000 --> 00:51:16,680 Разбира се, сър. Всичко, което е по силите ми, сър... 467 00:51:16,680 --> 00:51:19,520 Точно така, г-н. Мод, това е начинът да държим света чист от демокрация. 468 00:51:19,520 --> 00:51:22,520 - Имаме ли вече картина? - Още работя по това, сър. 469 00:51:28,920 --> 00:51:32,440 Така, K-G-K. Три нечетни. 470 00:51:32,600 --> 00:51:35,600 M-A-Q. Три нечетни. 471 00:51:35,680 --> 00:51:39,240 Безопасно е. Детска играчка. 472 00:51:44,240 --> 00:51:47,120 A-Z-Z. A-Z-Z! 473 00:51:47,120 --> 00:51:50,120 Ясно. 474 00:51:56,680 --> 00:51:59,680 Не знам защо още се занимаваме с тези ботуши. 475 00:52:00,240 --> 00:52:03,040 A-Z-Z. 476 00:52:03,040 --> 00:52:04,880 За пръв път се появява "Z". 477 00:52:04,880 --> 00:52:07,880 - Мислиш ли, че означава нещо? - Не знам. 478 00:52:08,880 --> 00:52:11,880 Не оставяй вратата да се затвори! 479 00:52:12,120 --> 00:52:15,120 По дяволите! 480 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 Няма я. 481 00:52:48,280 --> 00:52:50,040 Хванах я. 482 00:52:50,040 --> 00:52:53,040 Обектът е изолиран, 483 00:53:09,240 --> 00:53:12,240 Сега трудната част. 484 00:54:10,560 --> 00:54:13,560 За последно те видях тук. 485 00:54:15,000 --> 00:54:17,520 Преди един час. 486 00:54:17,520 --> 00:54:20,520 Би трябвало все още да е в същите координати. 487 00:54:43,120 --> 00:54:46,080 Стаите се раздвижиха. Трябва ли да го правят? 488 00:54:46,800 --> 00:54:48,840 Не може да е много далече. 489 00:54:49,000 --> 00:54:52,360 Да, но ако се отклоним твърде много от посоката докато я търсим, може да се загубим. 490 00:54:52,520 --> 00:54:55,240 Какво предлагаш, убиецо? Да държим загубите ниски? 491 00:54:55,240 --> 00:54:58,240 Ей, хора. 492 00:55:00,080 --> 00:55:03,080 Сигурно ли е, че тази стая е безопасна? 493 00:55:07,720 --> 00:55:12,200 Може просто да е умрял от глад. Гладна съм. 494 00:55:19,120 --> 00:55:22,120 - Какво правиш? - Може да ни свършат работа. 495 00:55:22,240 --> 00:55:25,400 - Трябва да продължим да се движим. - Трябва да държим посоката. 496 00:55:25,560 --> 00:55:28,720 Вече загубихме цял час да я търсим. 497 00:55:28,880 --> 00:55:31,160 Господи! Все още ме боли главата... 498 00:55:31,160 --> 00:55:34,160 - Може да е от чипа в главата ти. - Какво? 499 00:55:35,400 --> 00:55:40,120 Вярно е, нали? Слагат чипове във всички войници. 500 00:55:40,400 --> 00:55:43,200 Държат ви на каишка. 501 00:55:43,200 --> 00:55:46,200 Госпжичке, имаш много развинтено въображение. 502 00:55:46,840 --> 00:55:49,840 Открихме я. 503 00:55:51,760 --> 00:55:52,960 По дяволите. 504 00:55:52,960 --> 00:55:55,840 Добре ли е? 505 00:55:55,840 --> 00:55:57,920 Не помръдва. 506 00:55:57,920 --> 00:56:00,920 Просто чудесно. 507 00:56:08,080 --> 00:56:11,080 Събуди се. 508 00:56:11,360 --> 00:56:14,360 Добре ли си? 509 00:56:14,640 --> 00:56:17,000 Събуди се... 510 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Жива ли е? 511 00:56:21,320 --> 00:56:23,920 Има пулс. 512 00:56:23,920 --> 00:56:25,640 Има температура. 513 00:56:25,640 --> 00:56:28,640 Можеш ли да ме чуеш? 514 00:56:29,720 --> 00:56:32,240 - О, Господи. - Какво ти се е случило? 515 00:56:32,240 --> 00:56:35,240 Помогнете ми... 516 00:56:40,440 --> 00:56:42,240 Нуждая се от лекар. 517 00:56:42,240 --> 00:56:44,560 - Не й позволявай да те докосне! - Пусни ме! 518 00:56:44,560 --> 00:56:46,280 - Пази се! - Господи! 519 00:56:46,280 --> 00:56:49,280 Не ме оставяйте! 520 00:56:59,640 --> 00:57:02,640 - Ти я... - Не исках да стане така... 521 00:57:03,760 --> 00:57:06,760 Одраска ме и аз... 522 00:57:07,640 --> 00:57:10,640 Избави я от мъките й. 523 00:57:11,200 --> 00:57:14,200 Главоболието ми мина. 524 00:57:16,600 --> 00:57:19,600 Нещо я разяжда. 525 00:57:20,560 --> 00:57:23,200 Химикал или вирус. 526 00:57:23,200 --> 00:57:25,960 Не проверихме тази стая за капани. 527 00:57:25,960 --> 00:57:28,960 Може да е във въздуха. 528 00:57:29,080 --> 00:57:32,080 - Дай да ти видя ръката. - Трябва да се махаме оттук. 529 00:57:32,400 --> 00:57:35,400 - Покажи си ръката. - Прав е, трябва да се махнем оттук. 530 00:57:35,440 --> 00:57:37,960 Ръката ти. Дай да видя къде те одраска. 531 00:57:37,960 --> 00:57:39,480 - Защо, да не мислиш, че...? - Да мисля, че! 532 00:57:39,480 --> 00:57:42,480 Добре! Ето, виждаш ли? Няма нищо! 533 00:57:43,120 --> 00:57:46,120 Повърхностна рана. 534 00:57:53,400 --> 00:57:55,600 Да, бе. 535 00:57:55,600 --> 00:57:58,080 Нямало нищо. 536 00:57:58,080 --> 00:58:00,240 Какво да го правим? 537 00:58:00,240 --> 00:58:01,600 Какво искаш да кажеш? 538 00:58:01,600 --> 00:58:04,040 Искам да кажа, че каквото е сторило това с нея, сега и той е заразен с него. 539 00:58:04,040 --> 00:58:07,040 - Ей, все още съм тук! - Не за дълго! 540 00:58:08,760 --> 00:58:10,560 - Предлагам да го зарежем. - Начукай си го! 541 00:58:10,560 --> 00:58:13,560 Успокойте се момчета, никой няма да зарязва никой. 542 00:58:14,080 --> 00:58:16,760 Само го виж. 543 00:58:16,760 --> 00:58:18,720 Господи. 544 00:58:18,720 --> 00:58:20,160 Какво? 545 00:58:20,160 --> 00:58:23,160 Лицето ти. 546 00:58:27,200 --> 00:58:30,200 Да му се невиди. 547 00:58:38,240 --> 00:58:41,160 Моля ви, не ме изоставяйте. 548 00:58:41,160 --> 00:58:42,640 Това е ужасно. 549 00:58:42,640 --> 00:58:45,000 Искаш да дундуркаш мъртвец? Няма да те спирам. 550 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 Моля ви. Готов съм на всичко. 551 00:58:49,560 --> 00:58:52,560 Всичко? 552 00:58:52,600 --> 00:58:55,600 От сега нататък, ти ще проверяваш стаите. 553 00:58:56,400 --> 00:58:59,400 Всички. 554 00:59:01,640 --> 00:59:04,640 Така да бъде. 555 00:59:12,400 --> 00:59:15,400 Оттук не може да се мине. 556 00:59:15,560 --> 00:59:18,560 Няма смисъл да хабим ботуш. 557 00:59:32,880 --> 00:59:35,080 Помогни ми! 558 00:59:35,080 --> 00:59:38,080 Все още е жив! 559 00:59:38,400 --> 00:59:41,400 Няма смисъл. Отива си. 560 00:59:41,640 --> 00:59:44,640 Безсърдечен кучи син! 561 01:00:19,200 --> 01:00:22,200 Не! 562 01:00:26,600 --> 01:00:29,080 - Не ме доближавай. - Предпазвах ни. 563 01:00:29,080 --> 01:00:32,320 - Ти го уби. - Беше заразен. 564 01:00:32,480 --> 01:00:35,760 Сама видя, че се разпространява. Сега и ние щяхме да сме мъртви. 565 01:00:35,920 --> 01:00:39,320 - Не можеш да си сигурен. - Всъщност е прав. 566 01:00:39,840 --> 01:00:42,840 Това е силно заразен вирус. 567 01:00:43,160 --> 01:00:46,160 - Разяжда плътта. - Ти пък кой си? 568 01:00:47,520 --> 01:00:51,520 - Аз съм...Аз дойдох да помогна. 569 01:00:52,520 --> 01:00:55,520 - По дяволите. - Проблем ли има, г-н. Скрод? 570 01:00:55,640 --> 01:00:58,600 - Няма проблем, сър. - Тогава нещо интересно? 571 01:00:58,600 --> 01:01:00,640 Всъщност, сър, аз тъкмо... 572 01:01:00,640 --> 01:01:03,640 Бихте ли го споделили пред класа? 573 01:01:04,200 --> 01:01:05,880 Да, сър. 574 01:01:05,880 --> 01:01:09,040 Докато провеждах заповяданите тестове, 575 01:01:09,840 --> 01:01:12,840 ...беглецът се срещна с обекта. 576 01:01:13,000 --> 01:01:14,800 Браво на теб, Род. 577 01:01:14,800 --> 01:01:17,800 И после ще ми разправят, че тук долу има само малоумни. 578 01:01:17,960 --> 01:01:20,560 Отвори уста. 579 01:01:20,560 --> 01:01:23,560 - Благодаря ви, сър. - Пусни го на главния монитор, моля. 580 01:01:24,640 --> 01:01:28,720 Ние имаме...Те, събират информация и провеждат тестове. 581 01:01:28,880 --> 01:01:32,160 Всякакви тестове. Изпробват химични и биологични агенти. 582 01:01:32,400 --> 01:01:35,600 Измерват мозъчната активност, издръжливост; повечето даже и не го разбирам. 583 01:01:36,120 --> 01:01:39,080 В моя отдел гледаме всичко това. 584 01:01:39,080 --> 01:01:42,080 Чувал съм, че има хора които се занимават с друго. 585 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Дори съм чувал, че има и други такива инсталации. 586 01:01:46,840 --> 01:01:48,560 Кубове. 587 01:01:48,560 --> 01:01:50,480 Исусе. 588 01:01:50,480 --> 01:01:52,400 Това са само слухове. 589 01:01:52,400 --> 01:01:54,480 - Защо не можем да си спомним нищо? - Не знам. 590 01:01:54,480 --> 01:01:57,760 Винаги съм мислел, че искат да работят с чисти съзнания. 591 01:01:57,920 --> 01:02:01,560 Чисто съзнание? Копелета, използвате ни като опитни мишки. 592 01:02:01,880 --> 01:02:04,440 Не и аз. 593 01:02:04,440 --> 01:02:06,480 Аз съм само компютърджията, системна поддръжка. Такива работи. 594 01:02:06,480 --> 01:02:09,480 О, да, ти само изпълняваш заповеди. 595 01:02:11,120 --> 01:02:12,400 Така е. 596 01:02:12,400 --> 01:02:15,400 - Повдига ми се от теб. - Разбирате ме напълно погрешно. 597 01:02:15,640 --> 01:02:17,720 - Мразя си работата. - Твоята работа? 598 01:02:17,720 --> 01:02:20,240 Как може да постъпваш така с хора? 599 01:02:20,240 --> 01:02:22,760 Сами сте го избрали. 600 01:02:22,760 --> 01:02:25,760 Доброволно сте се съгласили, но не си спомняте. 601 01:02:25,840 --> 01:02:28,240 Поне така ни казаха. 602 01:02:28,240 --> 01:02:30,200 И ти го вярваш? 603 01:02:30,200 --> 01:02:33,520 Ами да. Виждал съм формулярите за съгласие. Освен твоя! 604 01:02:33,720 --> 01:02:35,480 Лъжеш! 605 01:02:35,480 --> 01:02:38,480 Как би се съгласил на подобно нещо? 606 01:02:38,520 --> 01:02:40,680 Или това или екзекуция, така че.... 607 01:02:40,680 --> 01:02:43,120 Какво? 608 01:02:43,120 --> 01:02:45,080 Казват, че сте осъдени на смърт престъпници, 609 01:02:45,080 --> 01:02:48,080 ...доброволно съгласили се да участват в експеримента, за да избегнат смъртната присъда. 610 01:02:48,960 --> 01:02:51,280 Не съм направил нищо, за да заслужа това. 611 01:02:51,280 --> 01:02:54,280 Кажи го на драматурга Майерхолд. 612 01:02:59,800 --> 01:03:03,200 - Невинни сме, по дяволите! - Не съм се съгласявала на това! 613 01:03:03,560 --> 01:03:05,840 Знам, нямаш формуляр за съгласие! 614 01:03:05,840 --> 01:03:07,360 Млъквай! 615 01:03:07,360 --> 01:03:10,360 Докато си правеше системните поддръжки, 616 01:03:10,560 --> 01:03:13,560 ...да си виждал малко момиченце? 617 01:03:13,960 --> 01:03:15,920 Не. Да. 618 01:03:15,880 --> 01:03:15,880 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 619 01:03:15,920 --> 01:03:18,880 Искам да кажа, виждал съм я. 620 01:03:18,880 --> 01:03:21,880 Видях момиченце... 621 01:03:22,840 --> 01:03:24,800 В съня ти. 622 01:03:24,800 --> 01:03:27,040 - Какво? - Така е. 623 01:03:27,040 --> 01:03:29,120 Трудно е да се обясни. 624 01:03:29,120 --> 01:03:32,120 Ето. 625 01:03:32,360 --> 01:03:35,440 Карат ни също и да записваме 626 01:03:35,600 --> 01:03:38,600 ...сънищата на хората. 627 01:03:39,200 --> 01:03:42,200 Казва се Ана, нали? 628 01:03:48,760 --> 01:03:51,760 - Могат да виждат сънищата ни? - Да. 629 01:03:52,400 --> 01:03:54,880 Къде е дъщеря ми, боклук такъв? 630 01:03:54,880 --> 01:03:56,400 - Не знам! Лъжеш! 631 01:03:56,400 --> 01:03:58,400 Не, моля те! Дойдох да помогна! 632 01:03:58,400 --> 01:04:01,400 Рейнс! 633 01:04:01,600 --> 01:04:03,040 Имаме нужда от него. 634 01:04:03,040 --> 01:04:06,040 - Защо? - Мога да ви покажа изходите. 635 01:04:06,200 --> 01:04:09,200 Е, къде са? 636 01:04:10,360 --> 01:04:12,320 Не сте прави за куба. 637 01:04:12,320 --> 01:04:15,320 Има само 25 стаи. 638 01:04:15,440 --> 01:04:18,440 Само две от тях имат Z координати със стойност 26. 639 01:04:19,200 --> 01:04:22,200 Те се движат периодично, 640 01:04:22,440 --> 01:04:25,440 ...но и двата изхода са под наблюдение. 641 01:04:25,640 --> 01:04:28,800 Предполага се, че има и допълнителен изход. 642 01:04:28,960 --> 01:04:31,360 Води извън куба. 643 01:04:31,360 --> 01:04:33,760 Как да се доберем до него? 644 01:04:33,760 --> 01:04:35,120 Не знам. 645 01:04:35,120 --> 01:04:38,120 Тогава каква ни е ползата от него? 646 01:04:38,920 --> 01:04:42,120 - Можеш ли да ни покажеш как да избегнем капаните? - Да разбира се. 647 01:04:43,280 --> 01:04:45,400 Добре. 648 01:04:45,400 --> 01:04:48,800 Кажете ми координатите на съседните стаи моля. 649 01:04:51,520 --> 01:04:54,520 Права бях. Координати са. 650 01:04:56,200 --> 01:04:58,520 Бре, бре... 651 01:04:58,520 --> 01:05:02,920 Явно, че мишокът е все пак истински плъх. 652 01:05:05,360 --> 01:05:08,360 Г-н. Фин, бихте ли направили нещо по въпроса, моля? 653 01:05:08,680 --> 01:05:11,680 Да, сър. 654 01:05:17,920 --> 01:05:20,920 Тази е C-F-P. 655 01:05:21,760 --> 01:05:24,760 Какво...? 656 01:05:28,640 --> 01:05:30,320 - По дяволите. - Какво има? 657 01:05:30,320 --> 01:05:33,320 - Буквите. Изчезнаха. - Какво? 658 01:05:36,760 --> 01:05:39,760 Няма ги. 659 01:05:44,760 --> 01:05:46,760 Знаят, че съм тук. 660 01:05:46,760 --> 01:05:50,400 - Няма да е зле да тръгваме. - Добра идея. Ти водиш. 661 01:05:52,320 --> 01:05:54,200 Добре. 662 01:05:54,200 --> 01:05:57,200 Нищо не мога да обещая, но това трябва да е посоката. 663 01:05:58,040 --> 01:06:01,560 Г-н. Куигли, бихте ли изолирали този квадрант, моля? 664 01:06:04,920 --> 01:06:08,560 Г-н. Фин, покажете ми моментното местоположение на капаните, ако обичате. 665 01:06:22,000 --> 01:06:25,000 Мерси. 666 01:06:25,880 --> 01:06:29,560 Я да им направим живота малко по интересен, а? 667 01:06:49,880 --> 01:06:52,880 Добре, де. 668 01:06:54,000 --> 01:06:57,320 Капан е. От бюрото ми изглеждаше по-лесно. 669 01:07:24,760 --> 01:07:27,440 Всички стаи около нас са с капани. Сега какво? 670 01:07:27,440 --> 01:07:30,440 Наистина се радвам, че ни се притече на помощ. 671 01:07:34,120 --> 01:07:37,400 Боже, наистина започвам да се забавлявам. 672 01:07:38,240 --> 01:07:41,840 Да ви кажа, мисля че няма да е лошо да се събираме по-честичко така. 673 01:07:51,440 --> 01:07:54,440 Мамка му. 674 01:07:54,480 --> 01:07:56,800 Какво?? 675 01:07:56,800 --> 01:07:59,000 Сър. 676 01:07:59,000 --> 01:08:01,520 Да, сър. 677 01:08:01,520 --> 01:08:04,400 Да, сър. 678 01:08:04,400 --> 01:08:07,360 Извинете, сър. 679 01:08:07,360 --> 01:08:10,320 Веднага, сър. 680 01:08:10,320 --> 01:08:13,320 "Приключвай, идиот такъв." 681 01:08:13,360 --> 01:08:15,000 Неблагодарни кретени. 682 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Това не сте го чули. 683 01:08:17,000 --> 01:08:21,080 Така, господа, имаме нареждане от най-горе. 684 01:08:21,520 --> 01:08:23,400 Време е да разтурим тази сергия. 685 01:08:23,400 --> 01:08:25,080 - Г-н. Куигли. - Сър? 686 01:08:25,080 --> 01:08:27,680 Чу какво казаха. Довърши ги. 687 01:08:27,680 --> 01:08:30,680 Слушам, сър. 688 01:08:33,960 --> 01:08:36,960 Нека да помисля. Оставете ме да помисля. 689 01:08:39,440 --> 01:08:42,440 Какво...? 690 01:08:55,800 --> 01:08:58,160 Сега какво да правим? 691 01:08:58,160 --> 01:09:01,160 На пода, на пода. 692 01:09:02,600 --> 01:09:05,600 Съжалявам. 693 01:09:07,880 --> 01:09:10,880 По дяволите! Не искам да умра тук! 694 01:09:21,160 --> 01:09:24,160 Какво стана? 695 01:09:29,200 --> 01:09:30,840 Защо спря? 696 01:09:30,840 --> 01:09:33,840 Не знам. 697 01:09:41,080 --> 01:09:44,080 Хайде, тенекия такава. 698 01:09:47,600 --> 01:09:50,600 - Какво, по дяволите? - Не знам, сър. Внезапно загубихме връзка. 699 01:09:52,400 --> 01:09:55,400 Да, това ми е ясно. Защо? 700 01:09:55,400 --> 01:09:58,720 Може би енергията, нужна за самите тестове е повредила кондензатора. 701 01:09:58,880 --> 01:10:01,200 Все пак това тук не е последна дума на техниката. 702 01:10:01,200 --> 01:10:04,960 Грешиш. Не работи така. Не е конструирано така. 703 01:10:05,840 --> 01:10:08,480 Някой е повредил свръзките. 704 01:10:08,480 --> 01:10:10,920 Не знам, сър. Не съм аз. 705 01:10:10,920 --> 01:10:13,920 И аз не съм, сър. 706 01:10:18,600 --> 01:10:21,600 Какво? Не знам. 707 01:10:22,240 --> 01:10:25,240 Не съм аз, кълна се. 708 01:10:31,000 --> 01:10:34,280 Не бихте ме излъгали, нали така, г-н. Клод? 709 01:10:36,360 --> 01:10:39,360 Не, сър. Дори не бих си го помислил. 710 01:10:47,280 --> 01:10:50,200 Въпроси? Мнения? Какво чакате? 711 01:10:50,200 --> 01:10:53,200 Върнете ни отново на линия! 712 01:11:11,600 --> 01:11:13,480 Мамка му. 713 01:11:13,480 --> 01:11:16,480 - Не става. - "Не става" не е отговор. 714 01:11:19,800 --> 01:11:21,520 Извинете, сър. 715 01:11:21,520 --> 01:11:24,520 - Извинете? - Какво има? 716 01:11:25,120 --> 01:11:28,120 Може ли до тоалетната, сър? 717 01:11:29,720 --> 01:11:31,400 Ами отивай де! 718 01:11:31,400 --> 01:11:34,400 Боже мой, къде ги намират тия. 719 01:11:36,200 --> 01:11:38,120 Не мисля, че е от софтуера, сър. 720 01:11:38,120 --> 01:11:41,320 - Със сигурност е хардуерен проблем. - Слушайте сега. 721 01:11:41,520 --> 01:11:44,040 Става все по-голяма излагация. 722 01:11:44,040 --> 01:11:46,320 Няма нужда да ви напомням, господа, че много скоро... 723 01:11:46,320 --> 01:11:49,160 ...ще се наложи да пратим хора вътре. 724 01:11:49,160 --> 01:11:52,720 Наречете ме импулсивен, но вече мога да се сетя за няколко имена: 725 01:11:52,880 --> 01:11:54,760 Куигли! Фин! 726 01:11:54,760 --> 01:11:57,760 Нали се сещате, най-виновните. Какъв е този шум?! 727 01:11:57,840 --> 01:11:59,480 Нещо става с главния генератор. 728 01:11:59,480 --> 01:12:02,480 Изключва се. 729 01:12:04,640 --> 01:12:07,640 Какво, по дяволите, става. 730 01:12:07,960 --> 01:12:10,960 Ботуш. 731 01:12:31,320 --> 01:12:34,320 - Мамка му. - Можеш да го кажеш на висок глас. 732 01:12:34,560 --> 01:12:36,800 Какво? 733 01:12:36,800 --> 01:12:39,000 Спря тока? 734 01:12:39,000 --> 01:12:40,320 Да. 735 01:12:40,360 --> 01:12:40,360 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 736 01:12:40,400 --> 01:12:43,400 Значи капаните не работят. 737 01:12:44,240 --> 01:12:47,240 - Да, това е добрата новина. - Коя е лошата? 738 01:12:49,120 --> 01:12:52,120 Системата се изключи. 739 01:12:53,040 --> 01:12:55,880 Ще се рестартира след 10 минути... 740 01:12:55,880 --> 01:12:59,440 ...и първият алгоритъм след рестарт е пълно прочистване. 741 01:13:00,200 --> 01:13:03,400 - Това лошо ли е? - Тази програма светкавично изгаря... 742 01:13:03,560 --> 01:13:05,640 ...всичко живо в стаите. 743 01:13:05,640 --> 01:13:08,680 - Значи трябва да се размърдаме. - Накъде? 744 01:13:09,720 --> 01:13:10,960 Не знам. 745 01:13:10,960 --> 01:13:13,680 Когато за последно преглеждах числата, вие бяхте... 746 01:13:13,680 --> 01:13:15,800 ...някъде в средата на структурата. 747 01:13:15,800 --> 01:13:19,360 Значи трябва да вървим само в една посока, 748 01:13:19,520 --> 01:13:21,640 ...докато не стигнем до края, не е ли така? 749 01:13:21,640 --> 01:13:23,240 Прекрасно, значи се връщаме в началото! 750 01:13:23,240 --> 01:13:25,320 - Да се сещаш за нещо по-добро? - Не. 751 01:13:25,320 --> 01:13:28,440 Не се. Не съм аз този, който използва хора за морски свинчета! 752 01:13:29,400 --> 01:13:31,120 Чакайте! 753 01:13:31,120 --> 01:13:33,440 В началото! 754 01:13:33,440 --> 01:13:36,800 Дод. Дод е единственият, в състояние да изключи системата толкова бързо. 755 01:13:37,280 --> 01:13:41,720 Но той знае, че ще последва рестарт, защо тогава...? 756 01:13:44,240 --> 01:13:47,080 Разбира се. 757 01:13:47,080 --> 01:13:50,240 Пълно прочистване се извършва СЛЕД като се подредят в изходно положение. 758 01:13:50,400 --> 01:13:53,400 - Какво? - Бързо, дай да видя картата ти. 759 01:13:55,080 --> 01:13:56,720 Когато се възстанови енергията, стаите са програмирани... 760 01:13:56,720 --> 01:14:00,040 ...да се подредят в началната си позиция, преди да се извърши пълно прочистване. 761 01:14:00,200 --> 01:14:03,280 Ако сме в една от изходните стаи, например в A-Z-Z, 762 01:14:03,440 --> 01:14:05,560 ...тя ще се премести в края на куба... 763 01:14:05,560 --> 01:14:08,360 ...и ще разполагаме с около... 3 секунди за да се измъкнем. 764 01:14:08,360 --> 01:14:11,360 - Преди да се изпарим? - Да. 765 01:14:13,800 --> 01:14:17,360 Ако тази стая все още не се е придвижила, имаме шанс да успеем. 766 01:14:21,400 --> 01:14:25,400 Абе г-н. Уод нещо много се забави в тоалетната. 767 01:14:33,400 --> 01:14:36,400 Хайде, де. 768 01:14:37,800 --> 01:14:40,800 Пипнах те. 769 01:14:40,960 --> 01:14:45,760 Благороден опит да спасите протежето си, г-н. Дод. 770 01:14:47,800 --> 01:14:50,640 Обаче доста глупав в крайна сметка. 771 01:14:50,640 --> 01:14:53,640 Може ли да получа джаджата, моля? 772 01:14:54,600 --> 01:14:57,600 Не мисля, че мога да го направя, сър. 773 01:15:00,000 --> 01:15:03,360 Г-н. Дод, нима не се подчинявате на пряка заповед? 774 01:15:07,280 --> 01:15:10,280 Да, точно така... 775 01:15:19,800 --> 01:15:22,760 Готино, обаче изтъркано 776 01:15:22,760 --> 01:15:25,240 ...от миловидна гледна точка. 777 01:15:25,240 --> 01:15:29,040 За жалост, струва ми се, че има наказание, 778 01:15:30,040 --> 01:15:32,320 ...доста сериозно наказание, 779 01:15:32,320 --> 01:15:35,320 ...за саботиране на държавна собственост. 780 01:15:39,880 --> 01:15:42,880 Мигновена парализа! Прави са били, не съм ли прав? 781 01:15:43,080 --> 01:15:46,080 Но не се притеснявайте, г-н. Дод, 782 01:15:48,920 --> 01:15:51,920 ...можете да чувствате. 783 01:15:59,800 --> 01:16:02,800 5 минути до рестарта. 784 01:16:03,400 --> 01:16:06,400 Мисля че открих причината за малкия ни проблем. 785 01:16:06,480 --> 01:16:09,080 Някой нае ли за какво служи това? 786 01:16:09,080 --> 01:16:10,760 Някой? 787 01:16:10,760 --> 01:16:13,760 Това е главната свръзка. Аз ще се погрижа, сър. 788 01:16:15,240 --> 01:16:19,520 Това все още не решава проблема с наблюдението, те може и да се измъкват в момента. 789 01:16:19,680 --> 01:16:22,440 Сър, след по-малко от 5 минути се включва пълното прочистване... 790 01:16:22,440 --> 01:16:24,680 ...и нашият проблем се изпарява. 791 01:16:24,680 --> 01:16:27,680 Г-н. Фин, аз не се доверявам на машините. 792 01:16:28,160 --> 01:16:31,720 Заради машина имам това, също и това. 793 01:16:32,000 --> 01:16:35,480 Искам да ги видя с даденото ми от Господ око. 794 01:16:35,640 --> 01:16:38,640 Разбира се, сър. Просто не мога да измисля как... 795 01:16:40,920 --> 01:16:42,880 Понякога сам си се изненадвам. 796 01:16:42,920 --> 01:16:42,920 B-O-Y-G-E-N-I-U-S 797 01:16:42,960 --> 01:16:47,560 Г-н. Фин, един от плъховете-бегълци е бивш войник, не е ли така? 798 01:16:47,720 --> 01:16:49,680 Да, сър, Хаскъл, това е високият. 799 01:16:49,680 --> 01:16:53,920 Все още вкарват чипове във военните, прав ли съм? 800 01:16:54,880 --> 01:16:57,880 Разбира се. Сър, това е много хитро. 801 01:17:00,880 --> 01:17:02,480 Г-н. Куигли явно се оправя. 802 01:17:02,480 --> 01:17:06,400 Г-н. Фин, осигурете ни връзка с военната мрежа за наблюдение. 803 01:17:06,840 --> 01:17:09,840 Слушам, сър. Веднага, сър. 804 01:17:17,800 --> 01:17:20,800 - Колко остава? - Имаме около 4 минути! 805 01:17:28,280 --> 01:17:31,280 Дръж се! 806 01:17:39,840 --> 01:17:42,840 Няма начин да е оцелял. 807 01:17:47,360 --> 01:17:50,360 Трябва да продължаваме. Хайде. 808 01:18:01,680 --> 01:18:04,880 - Свързахме се. - Сър, имаме картина. 809 01:18:05,040 --> 01:18:08,040 Сигналът е слаб. 810 01:18:08,080 --> 01:18:11,000 О, оправдавате си заплатите. 811 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 Изпратете кода за убиване. 812 01:18:15,520 --> 01:18:18,280 Блокатори на болковите рецептори - активирани. 813 01:18:18,280 --> 01:18:21,280 Ускорители на нервното провеждане - усилени. 814 01:18:30,040 --> 01:18:33,040 - Стигнахме ли? - Почти. 815 01:18:39,280 --> 01:18:42,280 Хаскъл? 816 01:18:45,040 --> 01:18:48,040 Бягай! 817 01:18:52,880 --> 01:18:55,880 Пусни я! 818 01:19:36,240 --> 01:19:39,240 Благодаря. 819 01:19:41,080 --> 01:19:44,080 Хайде. 820 01:19:52,840 --> 01:19:55,840 - Колко още? - Почти стигнахме. 821 01:19:59,880 --> 01:20:02,880 A-Z-Z. Тази е! 822 01:20:09,160 --> 01:20:10,560 Спокойно. 823 01:20:10,560 --> 01:20:13,560 Няма ток. Не е включено. 824 01:20:16,920 --> 01:20:19,440 Чиклис... 825 01:20:19,440 --> 01:20:22,440 Леле... 826 01:20:26,960 --> 01:20:30,920 - Остава повече от минута! - Не може ли да се движи по-бързо? 827 01:20:36,040 --> 01:20:39,200 - Сър, отново имаме картина от структурата. - В периметъра на куба са. 828 01:20:40,680 --> 01:20:42,800 30 секунди до прочистването. 829 01:20:42,800 --> 01:20:45,800 Според мен е време за малката ни изненада. 830 01:20:45,800 --> 01:20:48,800 Надявам се, че преразпределението ви проработи, г-н. Куигли. 831 01:21:08,200 --> 01:21:11,200 - Вода. - Допълнителният изход. 832 01:21:11,600 --> 01:21:14,520 Води извън структурата. 833 01:21:14,520 --> 01:21:17,520 - Сега какво? - Можеш ли да плуваш? 834 01:21:25,800 --> 01:21:28,800 Скачай! 835 01:21:28,840 --> 01:21:28,840 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 836 01:22:35,160 --> 01:22:38,160 Е? Успяхме ли? 837 01:22:38,320 --> 01:22:41,720 Съжалявам, сър. Сигналът се развали в момента на светкавицата. 838 01:22:42,320 --> 01:22:45,320 Мисля, че успяхме. 839 01:22:46,800 --> 01:22:48,760 Не ми харесва. 840 01:22:48,760 --> 01:22:51,760 Пратете отряд до изхода. 841 01:23:06,080 --> 01:23:09,080 Натам! 842 01:23:53,280 --> 01:23:55,920 - Хайде. - Бягай! Бягай! 843 01:24:20,360 --> 01:24:22,400 В съзнание е. 844 01:24:22,400 --> 01:24:26,440 Слава Богу. Добре дошли отново, г-н. Уин. 845 01:24:26,600 --> 01:24:29,600 В съзнание сте. Значи може да започваме. 846 01:24:32,520 --> 01:24:34,240 Ерик Уин, 847 01:24:34,240 --> 01:24:37,520 ...като признат за виновен в държавна измяна, саботаж... 848 01:24:37,680 --> 01:24:40,680 ...и други престъпления срещу страната и Господ, 849 01:24:40,840 --> 01:24:43,840 ...и т.н., и т.н. 850 01:24:44,240 --> 01:24:47,240 Присъдата ви е увеличена на два живота. 851 01:24:47,240 --> 01:24:49,440 Каква присъда? Не си спомням никакъв процес! 852 01:24:49,440 --> 01:24:52,440 Ами, признаха Ви за виновен. Стига толкова въпроси. 853 01:24:56,280 --> 01:24:59,040 Чакайте! Какво правите? 854 01:24:59,040 --> 01:25:02,560 Ами, решихме да приложим някои модификации, 855 01:25:02,720 --> 01:25:05,600 ...преди да ви пъхнем отново вътре. 856 01:25:05,600 --> 01:25:09,080 - Чакай! - Г-н. Уин, задържате прогреса. 857 01:25:09,240 --> 01:25:11,400 Нямам ли избор? 858 01:25:11,400 --> 01:25:14,920 Нямат ли избор всички осъдени на смърт? Избирам смърт! 859 01:25:17,440 --> 01:25:19,880 Не, г-н. Уин. 860 01:25:19,880 --> 01:25:22,080 Нямате избор. 861 01:25:22,080 --> 01:25:24,040 Вече сте избрали. 862 01:25:24,040 --> 01:25:27,040 Мисля, че това е вашият подпис? 863 01:25:34,880 --> 01:25:37,040 - Не разбирам. - "Не разбирам". 864 01:25:37,040 --> 01:25:40,920 Избрахте да бъдете подложен на експерименти. Преди много години. 865 01:25:41,600 --> 01:25:44,440 И сега просто не си спомняте за това. 866 01:25:44,440 --> 01:25:46,720 Всичко е стандартна процедура. 867 01:25:46,720 --> 01:25:49,720 Ами работата ми? Дод? Оуен? Чиклис? 868 01:25:49,840 --> 01:25:51,800 Всички опитни мишки. Като теб. 869 01:25:51,800 --> 01:25:54,400 Наблюдаване на наблюдателите, такива работи. 870 01:25:54,400 --> 01:25:57,400 Много интересни резултати. 871 01:25:58,880 --> 01:26:01,720 Чакай! 872 01:26:01,720 --> 01:26:05,320 - Започвате да ме отегчавате. - Къде е тя? 873 01:26:05,960 --> 01:26:10,640 А, загадъчната г-ца. Рейнс. Няма нужда да се притеснявате за нея. 874 01:26:14,920 --> 01:26:17,920 Не сте я хванали. 875 01:26:39,320 --> 01:26:42,240 Твой е. 876 01:26:42,240 --> 01:26:45,360 - Не ме докосвай. - Спокойно. Няма да боли. 877 01:26:46,280 --> 01:26:49,280 Чакай! 878 01:27:07,680 --> 01:27:12,200 Мамо, студено ми е. Защо не можем да запалим огън? 879 01:27:13,880 --> 01:27:16,880 Защото така може да ни намерят лошите хора. 880 01:27:19,440 --> 01:27:22,440 Искам да ти покажа нещо. 881 01:27:24,920 --> 01:27:27,920 Виждаш ли? Това сме ние. 882 01:27:28,440 --> 01:27:31,440 Ние сме супергероини. 883 01:27:31,640 --> 01:27:35,760 Това са много специални рисунки, защото са нарисувани от много специален човек. 884 01:27:36,240 --> 01:27:39,240 Той също ли е супергерой? 885 01:27:40,600 --> 01:27:43,640 Да. Такъв е. 886 01:28:14,760 --> 01:28:17,760 Какво му има? 887 01:28:18,400 --> 01:28:21,400 Не разбира, че сме тук. 888 01:28:21,600 --> 01:28:24,600 Тази стая е зелена. 889 01:28:44,000 --> 01:28:47,000 Здрасти. 890 01:28:48,520 --> 01:28:51,520 - Тази стая е зелена. Да, такава е. 891 01:28:53,120 --> 01:28:56,120 Да не е в шок? 892 01:28:56,920 --> 01:28:59,600 Искам да се върна в синята стая. 893 01:28:59,600 --> 01:29:02,200 Според мен е душевно болен. 894 01:29:02,200 --> 01:29:05,200 - Само това ни липсваше. Малоумен. - Недей! 895 01:29:05,320 --> 01:29:08,320 Как по дяволите е оцелял тук? 896 01:29:09,600 --> 01:29:11,880 Искам да се върна обратно. 897 01:29:11,880 --> 01:29:13,240 Искам да се върна обратно. 898 01:29:13,240 --> 01:29:15,680 Обратно. Обратно. 899 01:29:15,680 --> 01:29:18,240 Искам да се върна обратно. 900 01:29:18,240 --> 01:29:21,240 Да се върна обратно. 901 01:29:24,000 --> 01:30:00,000 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 902 01:30:00,000 --> 01:30:08,000 29.Jan. 2005