1 00:00:52,500 --> 00:00:56,200 Т Р И О Н 2 00:01:30,500 --> 00:01:33,500 Помощ! Някой да ми помогне. 3 00:01:36,000 --> 00:01:38,200 Има ли някой там? 4 00:01:40,200 --> 00:01:41,800 Ей! 5 00:01:44,900 --> 00:01:46,900 - Мамка му! Сигурно съм мъртъв. - Не си мъртъв. 6 00:01:47,100 --> 00:01:51,700 Кой е там? Кой е там? 7 00:01:51,700 --> 00:01:55,300 - Няма смисъл да викаш. Отдавна го изпробвах. – Пусни светлините. 8 00:01:56,900 --> 00:02:00,900 - И какво като ги пусна? - Какво, по дяволите, става? Къде съм? 9 00:02:02,100 --> 00:02:05,300 - И аз не знам все още. - Каква е тази миризма? 10 00:02:05,900 --> 00:02:10,100 Почакай малко. Май открих нещо. 11 00:02:55,300 --> 00:02:57,700 Мамка му! 12 00:03:13,300 --> 00:03:15,300 Помощ! 13 00:03:16,100 --> 00:03:17,900 Помощ! 14 00:03:20,100 --> 00:03:22,700 Помощ! Помощ! 15 00:03:25,700 --> 00:03:29,700 - Никой не може да те чуе. - Какво, по-дяволите, е това?! 16 00:03:30,200 --> 00:03:32,400 Успокой се. Просто се успокой. 17 00:03:34,200 --> 00:03:37,600 - Ранен ли си? - Не знам. Да. 18 00:03:38,800 --> 00:03:42,600 - Как се казваш? – Името ми е ''нищо не разбирам, мамка му'', а твоето? 19 00:03:43,600 --> 00:03:47,000 - Какво става тук? - Името ми е Лорънс Гордън. Аз съм лекар. 20 00:03:47,600 --> 00:03:50,200 И аз като теб се събудих тук. 21 00:04:02,200 --> 00:04:05,000 - Познаваш ли го? - Не. 22 00:04:08,800 --> 00:04:12,000 - Имаш ли някаква идея как си попаднал тук? - Не. 23 00:04:12,600 --> 00:04:15,000 - Какво е последното нещо, което помниш? - Нищо. 24 00:04:15,600 --> 00:04:19,600 Прибирах се в шибания си апартамент да си легна и се събудих в тая лайняна дупка. 25 00:04:22,600 --> 00:04:28,200 - А ти? - Няма много за разказване при мен. 26 00:04:30,200 --> 00:04:34,400 Прибирах се вкъщи след работа и не помня нищо друго. 27 00:04:40,800 --> 00:04:44,600 За пръв път виждам труп. Изглежда много по-различно от обикновено. 28 00:04:46,800 --> 00:04:49,000 Не мърда. 29 00:04:53,800 --> 00:04:58,000 Гледайки тия вериги, си мисля, че някой не иска и ние да се отдалечим много от тук. 30 00:05:00,600 --> 00:05:03,000 - Виждаш ли някакви белези? - Какво? 31 00:05:03,200 --> 00:05:05,600 Повечето така правят. Отвличат те и те приспиват... 32 00:05:06,000 --> 00:05:09,200 ...и докато се усетиш какво става, вече ти продават бъбреците в eBay. 33 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 - Никой не ти е взел бъбреците. - Как пък го разбра от там? 34 00:05:13,400 --> 00:05:18,200 Защото в момента щеше да си или в ужасна агония, или мъртъв. Повярвай ми. 35 00:05:19,200 --> 00:05:22,400 - Да не би да си хирург? - Да. 36 00:05:27,000 --> 00:05:30,800 И все пак ще ми кажеш ли името си? 37 00:05:33,300 --> 00:05:34,700 Адам. 38 00:05:37,700 --> 00:05:41,100 Добре Адам, това, което трябва да направим... 39 00:05:42,900 --> 00:05:47,300 ...е да помислим защо сме тук. Този който ни е домъкнал до тук можеше да ни е убил вече. 40 00:05:48,700 --> 00:05:52,300 Но не е. Сигурно иска нещо от нас. 41 00:05:54,500 --> 00:05:57,100 Въпросът е какво. 42 00:06:02,500 --> 00:06:05,500 - Този часовник... - Какво за него? – Чисто нов е. 43 00:06:06,900 --> 00:06:11,500 - Е и? - Ами, някой очевидно е искал да знаем колко е часа. 44 00:06:15,500 --> 00:06:18,300 Чакай. Мисля, че мога да стигна вратата. 45 00:06:44,100 --> 00:06:45,300 Какво е това? 46 00:06:48,500 --> 00:06:50,900 - Извинявай? - Това е касетка. 47 00:06:52,500 --> 00:06:55,500 - Къде я намери? - Беше в джоба ми. 48 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 Пише "Пусни ме". 49 00:07:38,200 --> 00:07:39,600 Хайде. Хайде. 50 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 Хвърли го насам. 51 00:08:04,100 --> 00:08:05,700 Не става ли? 52 00:08:31,700 --> 00:08:35,100 - Използвай ризата си. - Какво? - Ризата. 53 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 Хайде. 54 00:08:58,500 --> 00:09:02,300 - Не става. – Огледай се. Трябва да има нещо, което да можем да използваме. 55 00:09:02,700 --> 00:09:05,500 - Няма нищо. - Трябва да има нещо. 56 00:09:19,300 --> 00:09:21,500 Хайде, можеш да го направиш. 57 00:09:25,500 --> 00:09:27,900 Хайде. Още веднъж. 58 00:09:52,000 --> 00:09:55,800 "Добро утро, Адам, вероятно се чудиш къде си в момента. 59 00:09:55,800 --> 00:10:01,000 Ще ти кажа къде може би се намираш. Може би си в стаята, в която ще умреш. 60 00:10:01,800 --> 00:10:07,000 Досега винаги си бил в сянка и си следял живота на хората. 61 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 Но какво виждаш, когато се погледнеш в огледалото? 62 00:10:12,200 --> 00:10:17,600 Аз те виждам като ядосан и жалък тип. 63 00:10:18,400 --> 00:10:23,200 Даже повече като жалък. Затова днес ще гледаш собствената си смърт, Адам. 64 00:10:23,800 --> 00:10:27,800 Ще направиш ли нещо по въпроса?" –Не разбирам. 65 00:10:29,600 --> 00:10:35,200 - Хвърли ми касетофона. - Не. Хвърли ми твоята касетка. 66 00:10:37,400 --> 00:10:42,000 Виж, ако искаме да излезем оттук, трябва да действаме заедно. Хвърли ми го. 67 00:10:42,400 --> 00:10:45,600 Няма да рискувам да го счупя. Хвърли ми ти касетката си. 68 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 "Д-р Гордън, това е обаждането ви за събуждане. 69 00:11:07,600 --> 00:11:12,800 Във всеки ден от своята работа вие казва- те на хората новината, че ще умрат скоро. 70 00:11:13,800 --> 00:11:17,400 Сега вие ще сте причината за смъртта. 71 00:11:18,000 --> 00:11:22,600 Целта ви в тази игра е да убиете Адам. Имате време до 6 часа да направите това. 72 00:11:25,400 --> 00:11:30,200 В стаята има още един човек с вас. Когато имаш толкова много отрова в кръвта си... 73 00:11:30,700 --> 00:11:34,300 ...единственото нещо, което ти остава, е да се застреляш. 74 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 Има начини да се спечели играта и те са около вас. 75 00:11:44,700 --> 00:11:49,500 Не забравяйте, Х е вашето място. 76 00:11:50,500 --> 00:11:56,300 Ако не убиете Адам до 6, тогава Алисън и Даяна ще умрат, д-р Гордън. 77 00:11:58,700 --> 00:12:02,500 И ще ви оставя в тази стая, докато не изгниете. 78 00:12:02,900 --> 00:12:05,100 Нека играта започне." 79 00:12:15,300 --> 00:12:18,100 Дай ми това. Веднага. 80 00:12:27,300 --> 00:12:31,500 "... тогава Алисън и Даяна ще умрат, д-р Гордън. 81 00:12:31,700 --> 00:12:35,700 И ще ви оставя в тази стая, докато не из- гниете." - Имаш ли представа кой е това? 82 00:12:36,700 --> 00:12:38,500 "Нека играта започне." 83 00:12:40,700 --> 00:12:42,700 - Той ни познава. - Почакай малко. 84 00:12:43,900 --> 00:12:47,700 Какво мислиш? Сигурно е някаква шега, нали? 85 00:12:49,100 --> 00:12:51,900 "Нека играта започне." - Слушай. Слушай. 86 00:12:53,100 --> 00:12:56,100 "Следвай сърцето си." 87 00:13:02,700 --> 00:13:05,100 Какво пък е това "Следвай сърцето си"? 88 00:13:11,500 --> 00:13:14,300 Там. Точно до теб, на тоалетната. 89 00:13:24,300 --> 00:13:25,900 Хайде. Хайде. 90 00:13:32,200 --> 00:13:33,800 О, Боже. 91 00:13:41,400 --> 00:13:43,800 - Има ли нещо? - Нищо. 92 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 Виж в казанчето. Хайде. 93 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Трябваше първо тук да проверя. 94 00:14:02,600 --> 00:14:03,800 Какво е това? 95 00:14:34,900 --> 00:14:37,900 Няма ли да ми подадеш другата? 96 00:15:04,100 --> 00:15:07,100 Мамка му! Мамка му! 97 00:15:49,000 --> 00:15:51,800 Това не е за да си отрежем веригите. 98 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 Той иска да си отрежем краката. 99 00:16:00,000 --> 00:16:03,800 - Мисля че се досещам кой може да е направил това. – Какво каза? 100 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 Не го познавам лично. 101 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 - Просто съм го виждал. - Боже, кажи ми! Кой е това? 102 00:16:15,400 --> 00:16:20,200 Последо когато чух за него, полицията все още не го беше заловила. 103 00:16:21,400 --> 00:16:25,600 Единствената причина да го знам е това, че аз бях заподозрян. 104 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Ще започна от начало. 105 00:16:37,800 --> 00:16:40,800 Този не е пресен. Поне на три седмици е. 106 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Жертвата е 46 годишен мъж. 107 00:16:46,800 --> 00:16:50,400 Умрял е от масивен кръвоизлив, най-вече от бедрената артерия. 108 00:16:54,800 --> 00:16:57,600 Преминал е много бързо разстоянието от задната страна на клетката през тази бодлива тел. 109 00:16:58,400 --> 00:17:00,200 Удивително е колко далеч е стигнал. 110 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Има толкова дълбоки разрези, че наме- рихме следи от стомашен сок по пода. 111 00:17:08,600 --> 00:17:10,400 Също намерихме и това. 112 00:17:14,000 --> 00:17:18,200 "Здравей, Пол, ти се идеално здрав средностатистически мъж. 113 00:17:20,000 --> 00:17:23,800 Миналият месец преряза китките си с нож. 114 00:17:25,100 --> 00:17:28,700 Наистина ли се нарани само защото истински искаше да умреш... 115 00:17:29,100 --> 00:17:32,900 ...или просто искаше да привлечеш внимание? Довечера ще ми покажеш. 116 00:17:33,900 --> 00:17:38,300 Ироничното тук е, че ако искаш да умреш, просто трябва да останеш на мястото си. 117 00:17:38,900 --> 00:17:42,500 Но ако искаш да живееш, ще трябва да се прережеш отново. 118 00:17:42,900 --> 00:17:46,100 Намери пътеката през бодливата тел, която води до вратата, но побързай. 119 00:17:46,500 --> 00:17:50,700 В 3 часа вратата ще се затвори. 120 00:17:51,100 --> 00:17:55,100 И тогава тази стая ще стане твоята гробница. Колко кръв ще пролееш за да останеш жив?" 121 00:18:00,900 --> 00:18:05,500 Вратата е била свързана с таймер. До 3 не е била затворена, после се е затворила. 122 00:18:07,300 --> 00:18:08,900 Имал е 2 часа. 123 00:18:15,700 --> 00:18:17,700 Ето тука е. 124 00:18:22,100 --> 00:18:26,100 - Май ще се наложи да поостанем тук. - Вестниците започнаха да го наричат... 125 00:18:26,700 --> 00:18:31,100 ... "Убиецът с триона". - Всъщност, на практика... 126 00:18:32,900 --> 00:18:35,300 ...той не е убиец. 127 00:18:36,500 --> 00:18:41,100 Не е убил никого. Той просто намира начини жертвите му да се самоубиват. 128 00:18:43,300 --> 00:18:48,100 "Здравей, Марк. След като си толкова болен, защо наоколо има толкова много твои снимки? 129 00:18:50,300 --> 00:18:53,900 Нека да я видим тази твоя т.нар. "болест". 130 00:18:54,900 --> 00:18:58,300 В момента има съвсем слабо циркулираща отрова във вените ти. 131 00:18:59,300 --> 00:19:02,100 Противоотровата е в сейфа. 132 00:19:03,700 --> 00:19:06,100 Комбинацията за сейфа... 133 00:19:06,300 --> 00:19:10,300 ...е написана по стените. Побързай и я разгадай. 134 00:19:10,700 --> 00:19:13,700 Но внимавай, защото между другото... 135 00:19:14,100 --> 00:19:17,500 ...тялото ти е намазано с огнеопасна субстанция. 136 00:19:17,700 --> 00:19:20,700 Така че, ако бях на твоето място, бих внимавал с тази свещ да не изгоря. 137 00:19:21,300 --> 00:19:25,100 Така както са изгорели много хора от твоите номера. Това е тяхното отмъщение." 138 00:19:34,200 --> 00:19:37,400 Намерих още нещо. Всъщност две неща. 139 00:19:38,200 --> 00:19:41,000 Имало е някой отвън, който е наблюдавал през тази дупка. 140 00:19:41,200 --> 00:19:45,800 Изглежда нашият приятел ''Триона'' е обичал да наблюдава от първия ред своите долни игрички. 141 00:19:46,800 --> 00:19:49,400 Миналият път също беше там. 142 00:19:50,000 --> 00:19:53,600 Но този път е забравил фенерчето си. 143 00:20:00,600 --> 00:20:03,000 - Потърсете отпечатъци. - Слушам. 144 00:20:03,400 --> 00:20:06,800 ОК, този пациент има тумор на предния лоб, точно пред срединната линия. 145 00:20:07,600 --> 00:20:10,400 Започнал е като тумор на ободното черво (колон). 146 00:20:11,600 --> 00:20:14,000 Пациентът идва за стандартен преглед... 147 00:20:14,400 --> 00:20:18,200 ...чрез който успяваме да проследим разсейките, които при него намаляват. 148 00:20:18,600 --> 00:20:22,000 - Пациентът има... - Името му е Джон, д-р Гордън. 149 00:20:24,200 --> 00:20:29,400 - Той е много интересен човек. - Благодаря ти за информацията, Зеп. 150 00:20:30,000 --> 00:20:33,800 Както виждате, някои от нас са много силно привързани към пациентите. 151 00:20:35,400 --> 00:20:39,600 - Ако продължим, ще видим, че пациентът... - Д-р Гордън, моля явете се в стаята си. 152 00:20:41,800 --> 00:20:45,400 Явно някой не иска да ви разкажа какво му има на пациента. Извинете ме. 153 00:20:51,600 --> 00:20:55,600 Д-р Гордън, аз съм детектив Тап, това е детектив Синг. От отдел "Убийства". 154 00:20:57,200 --> 00:21:00,400 - Много впечатляващо. - Благодаря ви. 155 00:21:01,600 --> 00:21:03,600 Опитавам се да дам най-доброто от себе си. 156 00:21:05,600 --> 00:21:08,200 - Съжалявам, че ви прекъснахме по време на работа. - Няма проблем. 157 00:21:08,800 --> 00:21:11,000 Как мога да ви помогна, господа? 158 00:21:11,400 --> 00:21:16,000 Можете ли да ни кажете къде сте бил вчера между 11 и 1 часа, докторе? 159 00:21:17,400 --> 00:21:21,800 - Защо се интересувате от това? - Искаме да ви зададем някои въпроси за това. 160 00:21:23,100 --> 00:21:28,600 За ваше добро, ще е по-добре да направим това в участъка. Бихте ли ни придружил дотам? 161 00:21:28,900 --> 00:21:33,400 Страхувам се, че това е невъзможно. Не мога просто да си тръгна, имам работа за вършене. 162 00:21:33,900 --> 00:21:38,500 Освен това жена ми взе колата днес. - Няма проблем, ще се качите при нас, д-ре. 163 00:21:46,100 --> 00:21:50,500 Съжалявам, но трябва да ми обясните пак. За какво е всичко това? 164 00:21:51,300 --> 00:21:53,700 Това ваше ли е, докторе? 165 00:22:05,700 --> 00:22:10,500 - Значи нямате представа как фенерчето ви е попаднало на това място? –Разбира се. 166 00:22:14,900 --> 00:22:18,700 Трябва да ви попитам, какво правихте снощи? 167 00:22:21,500 --> 00:22:25,300 - Видях се с един човек. - Кой? 168 00:22:30,900 --> 00:22:34,100 - Вижте, ако не можете да сте честен с мен... - Видях се с един човек, който не беше пациент. 169 00:22:39,500 --> 00:22:43,100 - Какво да направя? - Ами като ваш адвокат и приятел... 170 00:22:43,700 --> 00:22:47,300 ...ви съветвам да се държите здраво и да им дадете алибито си сега. 171 00:22:48,700 --> 00:22:51,300 Защото никой няма да ви повярва, ако го направите после. 172 00:22:56,100 --> 00:22:58,700 Това беше преди 5 месеца. 173 00:23:01,900 --> 00:23:04,500 Опита се да ме изкара убиец. 174 00:23:08,100 --> 00:23:14,300 - Проверихме алибито ви и всичко е наред. - Добре. Мога ли да си ходя вече? 175 00:23:16,500 --> 00:23:19,300 При нас е една от жертвите успяла да избяга. 176 00:23:19,900 --> 00:23:23,900 Имате ли нещо против да останете и да изслушате свидетелските й показания? 177 00:23:24,800 --> 00:23:27,800 - Това може да помогне нещо. - Наистина бих желал да ви помогна, но... 178 00:23:28,200 --> 00:23:32,000 Ще сме ви много благодарни. Тя е един- ствената, коята е успяла да избяга. – ОК. 179 00:23:39,400 --> 00:23:43,400 Аманда, когато ти прецениш... 180 00:23:44,600 --> 00:23:47,200 ...кажи ми първото нещо, което си спомняш. 181 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 Събудих се... 182 00:24:04,600 --> 00:24:08,800 Единственото което усетих, беше вкуса на кръв и метал. 183 00:24:38,400 --> 00:24:43,400 "Здравей, Аманда. Ти не ме познаваш, но аз те познавам. 184 00:24:44,400 --> 00:24:48,600 Искам да играем една игра. Ето какво ще се случи, ако загубиш... 185 00:24:49,600 --> 00:24:53,800 Устройството което носиш е закачено към челюстите ти. 186 00:24:54,600 --> 00:24:59,400 Когато времето ти изтече, устата ти ще остане трайно отворена. 187 00:25:00,600 --> 00:25:04,000 Представи си го като обърнат обратно капан за мечки. 188 00:25:04,600 --> 00:25:07,200 Ето, ще ти покажа. 189 00:25:18,800 --> 00:25:22,000 Има само един ключ, който отваря устройството. 190 00:25:22,700 --> 00:25:25,900 И той е в стомаха на твоя мъртъв другар по душа. 191 00:25:27,300 --> 00:25:32,500 Поогледай се, Аманда. Ще се убедиш, че не те лъжа. По-добре побързай. 192 00:25:33,500 --> 00:25:37,100 Живей или умри. Избора е твой." 193 00:26:15,300 --> 00:26:18,300 И после видях трупа. 194 00:26:41,100 --> 00:26:42,900 Имаше нож. 195 00:27:14,100 --> 00:27:17,100 Бил е инжектиран с голяма доза опиат. 196 00:27:18,100 --> 00:27:21,300 Не е можел да се движи и да усеща каквото и да е. 197 00:27:23,200 --> 00:27:26,800 - Имате предвид, че е бил жив? - Беше. 198 00:27:29,300 --> 00:27:32,100 Какво стана, след като взе ключа? 199 00:28:28,700 --> 00:28:32,100 "Поздравления. Все още си жива. 200 00:28:32,500 --> 00:28:36,900 Повечето хора са толкова неблагодарни, за това че са живи. 201 00:28:37,700 --> 00:28:40,500 Но не и ти, поне вече не." 202 00:28:46,300 --> 00:28:50,700 Ти си пристрастена към наркотици, нали така Манди? 203 00:28:53,300 --> 00:28:56,100 Мислиш ли, че това е причината да те избере? 204 00:29:02,900 --> 00:29:04,900 Благодарна ли си, Манди? 205 00:29:10,300 --> 00:29:13,700 Той ми помогна. 206 00:29:51,600 --> 00:29:55,200 - Сигурен ли си, че е той? - Да, сигурен съм. 207 00:29:56,600 --> 00:30:01,200 Откъде да знам, че говориш истината? Може ти да си ме вкарал в тази стая. 208 00:30:01,800 --> 00:30:06,200 - И аз съм в същото положение като теб. - Грешиш, грешиш. 209 00:30:07,400 --> 00:30:11,200 Ти имаш нещо, което аз нямам: информация. Знаеш кой направи това. 210 00:30:12,600 --> 00:30:16,200 Сега или ще ми кажеш какво наистина става тук, или ще те накълцам с това. 211 00:30:16,400 --> 00:30:18,200 Чуваш ли ме, ще те нак... 212 00:30:25,400 --> 00:30:27,800 - Какво? - Това е двустранно огледало. 213 00:30:57,200 --> 00:30:59,600 Виждам ви. 214 00:31:00,400 --> 00:31:05,400 - Ето какво е било. Реалити шоу. - Не гледайте мен. Не мога да ви помогна. 215 00:31:07,000 --> 00:31:09,400 Чуваш ли ме там? На прав път съм. 216 00:31:10,400 --> 00:31:12,800 Това е едно от най-яките преживявания, които съм имал. 217 00:31:13,600 --> 00:31:16,200 Постарай се да не изпуснеш нещо. 218 00:31:19,700 --> 00:31:24,500 - Това с нищо няма да помогне. - А какво, искаш да ни записва ли? 219 00:31:25,100 --> 00:31:28,700 Не можеш да го спреш. Затова не можем да отрежем веригите. 220 00:31:29,100 --> 00:31:33,500 Затова не можеш да счупиш стъклото. Всичко е запланувано още от начало. 221 00:31:33,900 --> 00:31:36,100 Звучиш така, сякаш се възхищаваш на тази откачалка. 222 00:31:36,700 --> 00:31:40,500 За да се пребориш с нещо, трябва да разбереш колко перфектно е устроено. 223 00:31:40,900 --> 00:31:43,300 Така се борим с болестите. 224 00:31:44,100 --> 00:31:48,500 На касетката ни каза да открием Х. А това Х трябва да е някъде из стаята. 225 00:31:48,900 --> 00:31:50,300 Помогни ми да го намерим. 226 00:31:50,900 --> 00:31:55,300 Как може да си толкова спокоен, след като жена ти и детето ти са в ръцете му? 227 00:31:55,500 --> 00:31:58,300 Може да си прави с тях каквото си поиска в момента. Мислиш ли за това. 228 00:31:58,500 --> 00:32:01,300 Точно за това си мисля! 229 00:32:07,100 --> 00:32:10,300 Мислих си за последното нещо, което казах на дъщеря си. 230 00:33:54,600 --> 00:33:57,200 Даяна, скъпа, добре ли си? 231 00:33:58,500 --> 00:34:01,900 - Даяна, скъпа, чуваш ли ме? - Мамо... 232 00:34:02,500 --> 00:34:06,100 - Какво има, миличка? - Има един човек в стаята ми. 233 00:34:07,100 --> 00:34:12,100 - Скъпа, сигурна ли си, че не е илюзия? - Той ми говореше. 234 00:34:14,500 --> 00:34:20,500 - Добре, ще дойда да проверя стаята ти. - Искам татко да прогони страшния човек. 235 00:34:22,500 --> 00:34:24,700 Добре, щом така искаш. 236 00:34:27,900 --> 00:34:32,300 - Лари, съжалявам, че те притеснявам, но дъщеря ти отново сънува кошмари. – Само минутка. 237 00:34:34,900 --> 00:34:38,900 - Иска да провериш стаята й. - Само да си довърша параграфа. 238 00:34:43,900 --> 00:34:46,500 Хайде, скъпа, да отидем да проверим заедно. 239 00:34:48,900 --> 00:34:51,100 Не, приключих. 240 00:34:52,100 --> 00:34:55,900 Видя ли, няма никой в стаята ти. 241 00:34:57,100 --> 00:35:01,300 Няма такова нещо като лошият човек. Сега ще можеш ли да заспиш? 242 00:35:02,100 --> 00:35:05,500 - Все още ме е страх. - Така ли? Дай си крачето. 243 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 Леле колко голямо краче. 244 00:35:11,300 --> 00:35:15,300 Помниш ли това? Това малко прасенце е отишло до магазина... 245 00:35:15,700 --> 00:35:19,500 Това малко прасенце си е останало вкъщи, това малко прасенце е яло пържола... 246 00:35:20,200 --> 00:35:27,200 ...за това малко прасенце не е останало нищо, а това малко прасенце си отишло направо вкъщи. 247 00:35:30,800 --> 00:35:34,800 - Мразя това нещо. - Трябва да отида на работа, скъпа. 248 00:35:35,400 --> 00:35:38,200 Знаеш каква е работата на татко. 249 00:35:39,800 --> 00:35:44,200 Опитай се да поспиш малко, става ли? 250 00:35:51,200 --> 00:35:54,600 Няма да ни зарежеш, нали тате? 251 00:35:56,000 --> 00:36:00,400 Какво? За какво говориш? 252 00:36:02,200 --> 00:36:05,200 Имаш предвид да зарежа теб и мама? 253 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Не. Не, скъпа. 254 00:36:09,400 --> 00:36:13,200 Никога не бих го направил. Кой ти каза това нещо? 255 00:36:14,200 --> 00:36:17,600 - Никой. - Това не е вярно. 256 00:36:21,200 --> 00:36:25,600 - Колко те обичам? - Много. - Много. Точно така, точно така. 257 00:36:27,200 --> 00:36:29,800 - Лека нощ, скъпа. - Лека нощ, тате. 258 00:36:35,000 --> 00:36:39,200 - Утре ще ти прочета любимата приказка. - Добре. 259 00:36:40,200 --> 00:36:43,200 - Не знам още колко мога да издържа на това, Лари. - Какво? За какво говориш? 260 00:36:43,600 --> 00:36:46,800 Как можеш да се преструваш, че животът ти е щастлив? – Но аз съм щастлив. 261 00:36:47,200 --> 00:36:51,400 Това са пълни глупости. Бих предпо- чела да ми кажеш, че ме мразиш. 262 00:36:51,800 --> 00:36:53,600 Поне в това щеше да има малко повече страст. 263 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 Искаш ли да я видиш? 264 00:37:17,700 --> 00:37:20,700 - Красива е. - Благодаря ти. 265 00:37:21,900 --> 00:37:26,100 - Ще имате ли и други деца? - Говорихме за това, но... 266 00:37:28,300 --> 00:37:32,700 ...няма го в графика ни. Достатъчно трудно е да се концентрираш и върху едно. 267 00:37:34,700 --> 00:37:36,900 А къде е щастливата съпруга? 268 00:37:37,700 --> 00:37:42,100 Зад тази снимка, която гледаш, има друга. Тя ми е любимата, защото... 269 00:37:44,100 --> 00:37:48,500 ...на нея сме двамата заедно. Обикновено единия, най-често аз... 270 00:37:49,300 --> 00:37:51,300 ...липсвам от снимката, защото снимам с апарата. 271 00:38:00,300 --> 00:38:02,900 "X е вашето място. 272 00:38:03,700 --> 00:38:06,700 Понякога виждаш повече, когато очите са ти затворени." 273 00:38:08,300 --> 00:38:12,500 - Не е тук. - Какво? 274 00:38:13,300 --> 00:38:20,100 - Въпросната снимка не е тук. - Наистина ли? Сигурен ли си? -Да. 275 00:38:35,100 --> 00:38:36,700 Трябва да я е взел. 276 00:38:37,300 --> 00:38:40,500 Как можеш да се преструваш, че животът ти е щастлив? – Но аз съм щастлив. 277 00:38:40,900 --> 00:38:44,900 Това са пълни глупости. Бих предпо- чела да ми кажеш, че ме мразиш. 278 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 Поне в това щеше да има малко повече страст. 279 00:38:51,100 --> 00:38:53,300 Ще говорим за това по-късно, става ли? 280 00:38:56,300 --> 00:38:58,300 Просто тръгвай. 281 00:39:32,800 --> 00:39:35,000 Лека нощ, малко момиченце. 282 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Даяна! Даяна! 283 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Даяна! 284 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 Мамо. Мамо. 285 00:40:06,200 --> 00:40:10,400 Мамо. Мамо. Мамо. 286 00:40:30,000 --> 00:40:32,400 Стой далече от нея! 287 00:41:29,100 --> 00:41:33,900 Ей ти, малко човече, виждам те... 288 00:41:36,300 --> 00:41:39,900 Дали д-р Гордън знае, че си вкъщи с жена му? 289 00:41:42,100 --> 00:41:44,700 Знам, че знаеш нещо. 290 00:41:49,900 --> 00:41:54,300 Какво правиш там? Чакаш доктора ли? 291 00:41:54,900 --> 00:41:58,300 Аз също чакам доктора. 292 00:42:08,900 --> 00:42:12,100 Ще ти позволя да си заминеш. 293 00:42:15,500 --> 00:42:18,100 "Изчезнал мъж открит на странно местопрестъпление" 294 00:42:20,100 --> 00:42:22,300 Имало е някой отвън, койте е наблюдавал... 295 00:42:23,100 --> 00:42:25,100 "Психопат изнася откачени уроци за живота" - "Искаш ли да играем една игра?" 296 00:42:28,700 --> 00:42:31,500 "Мисля, че ще поостанем тука..." 297 00:42:36,300 --> 00:42:39,300 "Известен онколог е свързан със серийните убийства" 298 00:42:39,900 --> 00:42:43,100 - Значи нямате представа как вашето фенерче е... – Проверихме алибито ви. Всичко е наред... 299 00:42:44,700 --> 00:42:48,900 Ще ти позволя да си вървиш... 300 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 Пристигнахме. 301 00:42:56,700 --> 00:43:01,500 Тази история, която горкичката жена разказа, беше доста удивителна. 302 00:43:17,000 --> 00:43:21,800 Виж, съжалявам че не мога да ви помогна с още нещо в разследването. 303 00:43:24,000 --> 00:43:29,400 Знаеш ли, миналата седмица арестувахме един зъболекар, който обичаше да си играе с децата прекалено много. 304 00:43:30,800 --> 00:43:40,600 Живееше два блока по-надолу от тук. Канализацията преминава и оттук също, докторе. 305 00:44:03,200 --> 00:44:07,400 "Здравей, Аманда. Ти не ме познаваш, но аз те познавам. 306 00:44:09,200 --> 00:44:13,200 Искам да играем една игра. Ето какво ще стане ако загубиш... 307 00:44:16,600 --> 00:44:20,800 Има таймер отзад на устройството, което носиш. Когато времето изтече..." 308 00:44:25,400 --> 00:44:28,600 Ще ви настигна долу. 309 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 "Ще ти покажа." 310 00:44:41,200 --> 00:44:46,400 Ей Тап, отиваме до грила. За по бира. Искаш ли да дойдеш? 311 00:44:46,800 --> 00:44:50,200 - Не мисля. Мерси все пак. - Знам, защо ли все питам. 312 00:44:50,800 --> 00:44:53,800 "Има само един ключ, който го отваря. 313 00:44:54,600 --> 00:44:57,400 Намира се в стомаха на мъртвия ти другар по душа." 314 00:44:58,400 --> 00:45:01,600 Ей Тап, не искам да прозвучи като неуважение, но... 315 00:45:02,600 --> 00:45:05,800 Може би трябва да си хванеш приятелка. 316 00:45:08,800 --> 00:45:11,400 "Намира се в стомаха на мъртвия ти другар по душа." 317 00:45:15,300 --> 00:45:19,700 "Поогледай се, Аманда. Ще разбереш, че не те лъжа. Добре ще е да побързаш." 318 00:45:24,300 --> 00:45:26,500 Чакай, чакай, чакай! 319 00:45:28,100 --> 00:45:30,500 - Върни се обратно. - Какво има? 320 00:45:44,100 --> 00:45:46,900 Помниш ли улица 118? 321 00:45:49,500 --> 00:45:53,700 K2K. Територията на тази банда е на 4 блока разстояние. – Чуй това. 322 00:46:09,100 --> 00:46:13,100 Трябва да проверим всички регистрирани пожарникарски сигнали от района за последните две седмици. 323 00:46:13,500 --> 00:46:15,100 Тръгвай. Веднага! 324 00:46:15,900 --> 00:46:21,500 Във вторник през ноща, на 17-ти, е получен сигнал за пожар от улица "Стиджиън" 213. 325 00:46:23,300 --> 00:46:25,500 Стара сграда, преди е била фабрика за манекени. 326 00:46:26,100 --> 00:46:29,900 - Мислиш, че това е достатъчно за заповед? - Кой е казал, че имаме нужда от такава. 327 00:46:30,900 --> 00:46:33,900 - Веднага ли? – Защо не? - Да, защо не? 328 00:46:45,300 --> 00:46:48,100 Поне тъмницата ни прикрива. 329 00:46:48,300 --> 00:46:50,700 Да, но това е валидно и за другите. 330 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Пипнах те. 331 00:48:30,700 --> 00:48:33,100 Какво, по дяволите, пък е това? 332 00:48:49,300 --> 00:48:50,900 По дяволите. 333 00:49:01,700 --> 00:49:03,100 Мамка му! 334 00:49:19,200 --> 00:49:21,400 - Какво? - Да се скрием. 335 00:49:21,600 --> 00:49:24,400 - Защо, почти го хванахме. - Просто ще... 336 00:49:25,400 --> 00:49:28,200 Не става. Заеби го това. Ще го хвана. 337 00:49:29,600 --> 00:49:31,600 - Какво значение има? - Хайде. – Мамка му. 338 00:50:18,600 --> 00:50:24,000 Значи си се събудил, Джеф. Следващият път ще трябва да използвам по-силни приспивателни. 339 00:50:24,300 --> 00:50:28,100 Не плачи. Давам ти живот изпълнен с цели. 340 00:50:28,700 --> 00:50:32,900 Ти си тестов обект за нещо много... 341 00:50:33,500 --> 00:50:36,100 - Остани на място, не мърдай! - Вдигни си шибаните ръце във въздуха! 342 00:50:43,100 --> 00:50:46,700 Сега трябва да направите избора си. След 20 минути животът на този човек ще приключи. 343 00:50:47,500 --> 00:50:49,700 - Затваряй си устата и лягай на земята! - Изключи го това! 344 00:50:51,500 --> 00:50:53,700 Изключи това нещо, аз ще държа това копеле на земята. 345 00:50:55,300 --> 00:50:57,500 - Как се изключва? - Кажи му как да го спре, тъпако! 346 00:50:57,900 --> 00:51:00,100 Има един ключ, който може да го спре. 347 00:51:00,700 --> 00:51:03,100 - Къде е? - В кутията. - Кутия. 348 00:51:09,900 --> 00:51:12,300 - Кой ключ? Кой е? - Кажи му кой е ключът. 349 00:51:12,800 --> 00:51:14,800 - Времето ви изтича - Млъкни и лягай долу, тъпако! 350 00:51:17,200 --> 00:51:22,200 Кое е по-важно за вас, полицай: да ме арестувате, или да спасите живота на един човек? 351 00:51:22,800 --> 00:51:25,400 Лягай долу веднага, тъпако! 352 00:51:28,400 --> 00:51:31,000 - Болно копеле. - Да, болен съм, полицай. 353 00:51:31,600 --> 00:51:35,400 Болен от болестта, разяждаща ме отвътре. 354 00:51:36,200 --> 00:51:39,000 Болен от хора, които не могат да оценят своята благословия. 355 00:51:40,000 --> 00:51:42,800 Болен от онези, на които не им дреме за страданието на другите. 356 00:51:46,200 --> 00:51:47,800 Болен съм от всички тях. 357 00:51:56,200 --> 00:52:01,600 Нe. Не. Тап. Мамка му! 358 00:52:03,400 --> 00:52:06,000 Добре ли си? Дай да видя. 359 00:52:07,400 --> 00:52:09,800 Веднага се връщам, ОК? Веднага се връщам. 360 00:52:43,000 --> 00:52:45,600 Не мърдай, или ще стрелям. 361 00:54:17,600 --> 00:54:20,400 На колене. 362 00:54:21,400 --> 00:54:26,400 Тичаш. Тичаш уплашен, защото така трябва. 363 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Ще приключим с този случай. 364 00:54:32,600 --> 00:54:36,000 Ще приключим. 365 00:54:36,600 --> 00:54:39,000 Ще приключим с тази игра. 366 00:54:46,000 --> 00:54:52,000 "Х е вашето място. Х е вашето място." Трабва да претърсим стаята отново. 367 00:54:53,200 --> 00:54:55,600 Какво правиш там? 368 00:54:57,000 --> 00:54:58,800 Извинявай? 369 00:54:59,600 --> 00:55:03,600 Това, че съм затворен с теб в тази стая, не означава, че трябва да ти рапортувам на всеки 10 секунди. 370 00:55:04,800 --> 00:55:08,600 Не виждам смисъл в това да си помагаме един на друг. 371 00:55:09,400 --> 00:55:12,000 Какво искаш да направя? В момента съм в състояние "вързан на каишка". 372 00:55:12,500 --> 00:55:16,300 - Точно за това трябва да го обсъдим и да мислим. - Но аз мисля. 373 00:55:16,700 --> 00:55:19,300 Тогава ми казвай това, което мислиш. 374 00:55:22,900 --> 00:55:25,100 - Изключи светлините. - Какво? 375 00:55:26,700 --> 00:55:29,500 Изключи ги веднага, моля те. 376 00:55:29,700 --> 00:55:31,900 - Защо? - Изключи ги само за секунда. 377 00:55:46,900 --> 00:55:48,900 Боже, открих го. 378 00:55:53,500 --> 00:55:57,300 - Как не сме го видели до сега? - Не се е виждал от светлините. 379 00:55:57,700 --> 00:55:59,900 Под боята трябва да има нещо, което да му придава блясък. 380 00:56:39,300 --> 00:56:41,300 - Отвори го! - Заключено е. 381 00:56:43,100 --> 00:56:47,100 - Ключът. - Този от моя плик. Къде е? 382 00:57:21,200 --> 00:57:25,400 GSM. Най-хубавото изобретение на земята. 383 00:57:31,000 --> 00:57:33,200 Имах предвид второто най-хубаво изобретение. 384 00:57:34,000 --> 00:57:38,000 - Дай ми я. – Ти шегуваш ли се? Нима ще сложиш в устата си нещо намерено в тази стая. 385 00:57:40,200 --> 00:57:43,800 Да, ще рискувам. Дай ми този сладък тумор. 386 00:57:46,000 --> 00:57:48,800 Не ми пука. Наистина. Дай ми една от тези. 387 00:57:50,600 --> 00:57:54,800 "Цигарите са безобидни. Довери ми се. Пушенето е отровно само когато... 388 00:57:55,600 --> 00:58:00,800 ...е напоено с много кръв. Помисли върху това. Не ти е нужен пистолет, за да убиеш Адам." 389 00:58:01,200 --> 00:58:04,200 Може ли една цигара, моля? 390 00:58:04,600 --> 00:58:06,800 Ще се обадя на полицията. 391 00:58:16,800 --> 00:58:18,000 Мамка му. 392 00:58:20,000 --> 00:58:22,800 Този телефон е предназначен само за приемане на разговори, но не и за провеждане на такива. 393 00:58:25,000 --> 00:58:28,600 Чакай малко, това се беше случило и преди. 394 00:58:33,200 --> 00:58:36,400 Снощи, след като свърших в болницата... 395 00:58:38,400 --> 00:58:41,000 ...вървях към колата си. 396 00:58:42,600 --> 00:58:44,600 Мислех че съм сам, но... 397 00:58:45,200 --> 00:58:48,200 ...съм сигурен че имаше още някой там. 398 01:00:15,900 --> 01:00:19,500 Това нещо ме чакаше. 399 01:00:30,700 --> 01:00:34,700 - Откъде знаеше, че трябва да изключим лампите? - К'во ти пука. Нали проработи. 400 01:00:34,900 --> 01:00:37,700 - Да, но откъде разбра? - Инстинкт. 401 01:00:38,500 --> 01:00:40,300 - Истинкт ли? - Да. 402 01:00:40,900 --> 01:00:44,500 Знаеш ли какво, ти не ставаш за лъжец. 403 01:00:45,100 --> 01:00:48,300 Говориш така, сякаш ме познаваш. 404 01:00:48,500 --> 01:00:52,500 - Какво друго не си ми казал? - Да видим. 405 01:00:53,300 --> 01:00:58,900 На 6-тия ми рожден ден най-добрият ми приятел ми заби ръждив пирон. Това не съм ти го казвал. 406 01:00:59,500 --> 01:01:04,300 Последното ми гадже, което беше феминистка и пънкарка, ме заряза защото съм бил нервен. 407 01:01:04,700 --> 01:01:08,500 - Единят ми нокът на крака е... - Престани! 408 01:01:09,600 --> 01:01:13,400 - Ти знаеше че трябва да изключим лампите. - Както и да е. 409 01:01:14,000 --> 01:01:17,600 - Искаш ли да разбереш? - Да. 410 01:01:21,000 --> 01:01:22,800 Ето. 411 01:01:38,200 --> 01:01:39,200 О, Боже. 412 01:01:44,800 --> 01:01:48,600 - Къде намери това? - Беше в портфейла ти. 413 01:01:49,600 --> 01:01:53,600 - Зад снимката на дъщеря ти. - Защо не ми я показа по-рано? 414 01:01:54,600 --> 01:01:56,600 Не можах. 415 01:02:00,400 --> 01:02:01,600 Съжалявам. 416 01:02:12,400 --> 01:02:15,600 Какво правиш, копеленце? 417 01:02:24,200 --> 01:02:29,200 Добре. Добре, трябва да се успокоя. 418 01:02:32,600 --> 01:02:36,200 "Помисли за това. Не ти е нужен пистолет за да убиеш Адам. 419 01:02:37,600 --> 01:02:43,200 Когато имаш толкова много отрова в кръвта, единственото което ти остава, е да се самоубиеш." 420 01:03:16,500 --> 01:03:17,900 Какво правиш? 421 01:03:26,500 --> 01:03:29,700 Ей, какво по-дяволите правиш? 422 01:03:32,500 --> 01:03:36,100 Адам, слушай ме. Трябва да ми помогнеш за това. 423 01:03:39,100 --> 01:03:41,100 ...това което трябва да направиш е...... 424 01:03:43,700 --> 01:03:45,900 Разбра ли? 425 01:03:58,100 --> 01:04:01,500 Все още ли искаш цигарата? 426 01:04:03,300 --> 01:04:05,700 Да. Разбира се. 427 01:05:15,600 --> 01:05:20,400 Ето, направих го. Убих го с отровата, точно както ти искаше. 428 01:05:21,200 --> 01:05:24,400 Къде е семейството ми? Къде са? 429 01:05:33,200 --> 01:05:36,200 - Боже! - Ти какво... 430 01:05:37,200 --> 01:05:40,200 - Току-що ме удари тока. - Какво? 431 01:05:42,200 --> 01:05:46,600 - Това беше единствения начин да се измъкнем. - Ти чу ли ме какво казах? Махни това нещо. 432 01:05:47,600 --> 01:05:49,800 - Махни го! - Престани да се преструваш. 433 01:05:50,400 --> 01:05:53,200 Мислиш ли, че бих си измислил това, само за да ти прееба тъпия план? 434 01:05:53,600 --> 01:05:55,000 Добре, това беше. 435 01:06:10,800 --> 01:06:12,000 Мамка му! 436 01:06:18,600 --> 01:06:20,800 Спомням си всичко. 437 01:06:22,600 --> 01:06:25,200 Помня как попаднах тук. 438 01:08:45,000 --> 01:08:46,400 Има ли някой там? 439 01:08:58,400 --> 01:09:00,000 Чувам те. 440 01:09:40,700 --> 01:09:41,900 Какво пък е това? 441 01:09:52,300 --> 01:09:53,500 Какво по... 442 01:10:00,700 --> 01:10:04,500 Кой е това? Кой е там? 443 01:10:06,300 --> 01:10:09,500 Излез. Ще те убия, копеленце! 444 01:10:53,700 --> 01:10:56,700 - Кой е това? - Татко. 445 01:10:57,900 --> 01:11:00,900 - Даяна. - Татко, ти ли си? 446 01:11:02,900 --> 01:11:06,900 - Да, бебчо, аз съм. Тук съм. - Страх ме е, тате. 447 01:11:07,800 --> 01:11:11,800 Не се притеснявай, скъпа, всичко ще е наред. Къде е майка ти? 448 01:11:12,600 --> 01:11:16,400 - Тук при мен е. - Дай да говоря с нея, скъпа. ОК. Дай ми я. 449 01:11:19,400 --> 01:11:23,800 Лошият човек от стаята ми е тук. И ни върза. 450 01:11:26,000 --> 01:11:30,600 - И има пистолет. - Какъв човек? 451 01:11:31,200 --> 01:11:35,000 - Моля ти се, ела си вкъщи, тате. - Ало? 452 01:11:36,400 --> 01:11:40,800 Ало? Даяна! Даяна! 453 01:11:47,800 --> 01:11:50,600 - Лари. - Али, ти ли си? 454 01:11:52,800 --> 01:11:58,000 - Адам там ли е? - Какво? Ти откъде знаеш... 455 01:12:00,200 --> 01:12:03,200 Али, какво става? 456 01:12:03,600 --> 01:12:06,800 Не вярвай на лъжите на Адам. 457 01:12:07,800 --> 01:12:11,000 Той те познава. И знае всичко за теб. 458 01:12:15,800 --> 01:12:18,600 Ало? Али? Али? 459 01:12:24,400 --> 01:12:28,400 Проклет да си! Само да ги докоснеш и ще те убия. 460 01:12:28,800 --> 01:12:32,200 Чуваш ли ме, копеленце? Ще те убия! 461 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 Добре ли са? 462 01:12:46,800 --> 01:12:51,000 Жена ми спомена името ти. 463 01:12:53,000 --> 01:12:57,400 - Какво каза? - Каза ми... 464 01:12:59,300 --> 01:13:03,100 ... да не ти вярвам. - Да не ми вярваш за какво? 465 01:13:06,200 --> 01:13:09,000 Каза ми, че си ме познавал. 466 01:13:13,600 --> 01:13:17,200 - Кой си ти? - Знаеш кой съм. 467 01:13:17,600 --> 01:13:20,400 Спри вече с тия лъжи! Ти си лъжец! 468 01:13:20,800 --> 01:13:22,800 Трябва да разбера истината! 469 01:13:24,400 --> 01:13:29,000 Аз ли съм лъжеца? Какво прави вчера, Лорънс? 470 01:13:30,600 --> 01:13:33,800 Работеше в болницата, спасяваше болни деца? 471 01:13:34,200 --> 01:13:37,600 Каза ми, че след като си излязал от вас си отишъл в болницата. 472 01:13:38,200 --> 01:13:41,200 - Защото това си е истината. - Не, не е. 473 01:13:41,600 --> 01:13:44,000 Жена ти е права, Лари. 474 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 Спомняш ли си, че беше сниман на паркинга? 475 01:14:06,200 --> 01:14:10,200 Мога да ти докажа, че снощи даже не си преминавал покрай болницата. 476 01:14:17,800 --> 01:14:22,400 И това не е за пръв път, Лари. От няколко дена те снимам постоянно. 477 01:14:29,000 --> 01:14:33,000 - Защо? – Искаш да разбереш с какво се занимавам? Вземам пари за да снимам... 478 01:14:33,400 --> 01:14:37,200 богаташчета като тебе, които ходят по хотелите за да чукат секретарките си. 479 01:14:37,600 --> 01:14:40,400 Снощи дойдох до вас и те проследих. 480 01:14:41,400 --> 01:14:46,200 Проследих те до шибания хотел. 481 01:14:49,800 --> 01:14:53,400 И тези снимки са били с теб още от самото начало? 482 01:14:53,800 --> 01:14:58,400 Намерих ги в казанчето. Не знам как са попаднали там. 483 01:14:59,400 --> 01:15:05,000 - Да бе. Всичко е измама! - Приеми го, Лари, и двамата сме измамници. 484 01:15:05,700 --> 01:15:10,100 Фотоапаратът ми не знае да лъже. Просто ми показва ти как го правиш. 485 01:15:10,900 --> 01:15:15,700 Питам просто от любопитство, какво прави в онази стая, та излезе толкова бързо. 486 01:15:25,300 --> 01:15:30,100 Защо ме търсиш, след като знаеш, че съм си вкъщи? 487 01:15:32,300 --> 01:15:34,700 Не знаех дали ще успея да издържа. 488 01:15:35,500 --> 01:15:41,100 Дадох ти точен час, в който да ме търсиш. Не бива да правиш така. 489 01:15:42,300 --> 01:15:45,300 Това не е като другите правила за обслужващия персонал. 490 01:15:48,900 --> 01:15:52,100 - Какъв е проблемът, д-р Гордън? - Виж... 491 01:15:53,500 --> 01:15:57,700 - Проблемът е, че ме извика тук... - Но аз си помислих, че ние... 492 01:15:58,900 --> 01:16:02,900 Моля те... Съжалявам. 493 01:16:16,700 --> 01:16:19,700 - Казала ли си на някой, че ще съм тук? - Не. 494 01:16:30,300 --> 01:16:31,900 Ало? 495 01:16:36,700 --> 01:16:38,700 - За теб е. - За мен ли? 496 01:16:53,100 --> 01:16:59,500 - Ало? - Знам какво правиш, докторе. 497 01:17:15,400 --> 01:17:18,400 - Трябва да тръгвам. - Какво стана? – Трябва да тръгвам. 498 01:17:37,800 --> 01:17:40,800 - Кой беше? - Какво "кой беше"? 499 01:17:41,200 --> 01:17:43,200 Този, който ти е платил да ме следиш. Кой беше? 500 01:17:43,600 --> 01:17:47,600 Наричаше себе си Боби и ми даваше парите предварително. 200 долара. 501 01:17:48,200 --> 01:17:50,800 Ако знаех, че ще стигна до тук, щях да му искам много повече. 502 01:17:51,200 --> 01:17:54,400 Какво значи това? Означава ли, че си видял какво е станало с мен? 503 01:17:55,000 --> 01:17:57,400 Всичко, което видях, е как се качи в колата си. Това е. 504 01:17:57,800 --> 01:18:00,400 Не съм питал за името ти. Не съм питал и за това кой си. 505 01:18:00,800 --> 01:18:03,600 Не знам как съм попаднал тук. Не знам как и ти си попаднал тук. 506 01:18:03,800 --> 01:18:07,600 Направих си снимките и тръгнах към къщи да ги проявя. 507 01:18:08,000 --> 01:18:12,000 И следващото, което знам е, че съм завързан към една тръба в някаква си праисторическа баня... 508 01:18:12,200 --> 01:18:15,000 ..втренчен в човека, който съм снимал цяла нощ. 509 01:18:15,400 --> 01:18:19,200 Този, който ти е платил да ме снимаш, може да ни е вкарал тука. – Може би. 510 01:18:19,400 --> 01:18:22,200 Какво значи "може би"? Разбира се, че е така. Как изглеждаше? – Просто някакъв си човек. 511 01:18:22,600 --> 01:18:25,800 - Висок ли беше, слаб ли е, какъв е? - Не съм си водил записки за външния му вид. 512 01:18:26,200 --> 01:18:28,200 - Все нещо трябва да си спомниш за него. - Не мога. 513 01:18:28,400 --> 01:18:30,800 - Казваш ми, че нищо не си спомняш? - Казах ти, нищо не помня. 514 01:18:31,200 --> 01:18:34,000 - По дяволите! Отказвам се. - Беше висок и черен тип. 515 01:18:34,400 --> 01:18:37,200 Имаше белег около врата, ОК? 516 01:18:51,200 --> 01:18:56,800 - Детектив Тап. – Човекът, който ми плати за тези снимки, не беше ченге. 517 01:18:57,600 --> 01:19:02,400 Той беше уволнен от полицията. И след като убиха партньора му беше съкрушен. 518 01:19:03,100 --> 01:19:06,300 Но това не го спря да ме арестува. Превърна се във вманиачен тип. 519 01:19:07,100 --> 01:19:10,300 Самоубедил се е, че по някакъв начин имам нещо общо с тези убийства. 520 01:19:11,700 --> 01:19:15,700 И ти му помогна. Взел си пари от него за да нарушиш моят личен живот. 521 01:19:16,700 --> 01:19:21,900 - Как можа да го направиш? - Имах нужда от трева. – Да бе. 522 01:19:22,300 --> 01:19:26,100 Знаеш ли, Адам, ти не си жертва на тази игра, ти си част от нея. 523 01:19:26,700 --> 01:19:29,700 Наистина ли? Очевидно ти седиш зад тази история с полицая. 524 01:19:30,100 --> 01:19:33,900 Казах ти, той не е полицай. Той е просто един негодник, точно като теб. 525 01:19:34,100 --> 01:19:39,700 За кое повече се ядоса: за това, че те снимах, или за това, че те снимах докато изневеряваш на жена си? 526 01:19:40,100 --> 01:19:43,500 - Не съм й изневерявал! - Какво те интересува моето мнение? 527 01:19:43,900 --> 01:19:47,700 Не ми дреме за това, дори ако се намажеш с фъстъчено масло и изчукаш 15 курви. 528 01:20:03,700 --> 01:20:07,100 Как попаднах тук? Всичко си ми беше наред. 529 01:20:09,700 --> 01:20:13,100 Целият ми живот беше идеално подреден. 530 01:20:40,300 --> 01:20:43,100 Скъпа, добре ли си? 531 01:20:45,500 --> 01:20:49,700 Искам от теб да си много, много силна в този момент. 532 01:20:51,500 --> 01:20:55,300 Няма да позволя на никого да те нарани, разбра ли? 533 01:21:25,000 --> 01:21:28,800 Снощи във вас имаше ли някой друг, освен жена ти и дъщеря ти? - Не. 534 01:21:29,400 --> 01:21:32,600 Да, обаче тук има някой. 535 01:21:49,800 --> 01:21:52,600 - Познавам го. Зеп. - Кой? 536 01:21:54,600 --> 01:21:58,200 Името му е Зеп. Работи в болницата. 537 01:21:58,600 --> 01:22:02,600 Зеп! Ах ти, шибан психопат! 538 01:22:03,000 --> 01:22:08,000 Ще изпитам огромно удоволствие от лична среща с теб, копеленце! 539 01:22:11,600 --> 01:22:13,400 Виж. 540 01:22:19,200 --> 01:22:21,400 Времето ни изтече. 541 01:22:45,600 --> 01:22:47,600 Мамо, помогни ми. 542 01:23:05,300 --> 01:23:08,300 Времето на д-р Гордън изтече. 543 01:23:08,900 --> 01:23:11,900 Сега ще направя това, което трябва да направя... 544 01:23:13,100 --> 01:23:16,900 ...и страхувам се, че трябва ти да му кажеш, че се е провалил. 545 01:23:28,500 --> 01:23:30,700 Зеп, шибано копеленце такова! 546 01:23:31,300 --> 01:23:33,500 Знам, че си ти, кучи сине! 547 01:23:33,900 --> 01:23:35,700 - Лари. - Али. 548 01:23:36,900 --> 01:23:38,700 Провали се. 549 01:23:41,500 --> 01:23:42,700 Ало? Ало? 550 01:23:49,300 --> 01:23:52,700 Не мърдай! Остани на земята. 551 01:23:53,900 --> 01:23:57,500 Дай ми телефона. Дай ми го! 552 01:24:10,100 --> 01:24:13,500 - Лари. - Али. Добре ли сте, скъпа? 553 01:24:13,900 --> 01:24:17,700 Не. Не сме. Остани на земята! 554 01:24:18,300 --> 01:24:21,500 - Лари, къде си? - Не знам. 555 01:24:21,900 --> 01:24:26,100 - Заключен съм в някаква стая. - Какви ги говориш? 556 01:24:27,100 --> 01:24:29,900 - Толкова съжалявам, скъпа. - Имаме нужда от теб тук. 557 01:24:30,100 --> 01:24:33,300 Съжалявам за всичко. Всичко е по моя вина. 558 01:24:33,700 --> 01:24:36,100 - Моля ти се, прости ми. - Мамо. 559 01:24:41,500 --> 01:24:43,500 Али! 560 01:25:04,400 --> 01:25:07,000 Али! Али! 561 01:25:08,000 --> 01:25:11,000 Мамо, помогни ми. Мамо! 562 01:25:24,200 --> 01:25:26,000 Не мърдай! 563 01:26:10,300 --> 01:26:11,900 Г-жо Гордън! 564 01:26:15,700 --> 01:26:17,300 Даяна! 565 01:26:21,500 --> 01:26:23,900 Сега ще убия съпруга ви, г-жо Гордън. 566 01:26:53,700 --> 01:26:55,900 Лорънс? 567 01:27:00,000 --> 01:27:02,200 Лорънс, ставай. 568 01:27:12,800 --> 01:27:16,000 Лорънс, ставай! 569 01:27:16,400 --> 01:27:17,800 Имам нужда от теб. 570 01:27:32,600 --> 01:27:35,400 Слава Богу, мислех, че си мъртъв. 571 01:27:42,200 --> 01:27:45,000 - Удари ме ток. - Казах ти. 572 01:27:45,600 --> 01:27:48,600 Същото ми се случи и на мен. Не те лъжех, видя ли? 573 01:27:49,800 --> 01:27:51,400 Мамка му! 574 01:28:56,400 --> 01:28:58,800 Ще те убия, болен изрод такъв. 575 01:28:59,500 --> 01:29:01,900 Не! 576 01:29:03,300 --> 01:29:07,900 - Лорънс, успокой се. Трябва да има начин да се оттървем от това? - Млъквай! Млъквай! 577 01:29:08,700 --> 01:29:11,500 Семейството ми има нужда от мен. 578 01:29:39,500 --> 01:29:42,500 Лорънс, престани! 579 01:29:47,300 --> 01:29:50,900 Лорънс, успокой се. Ще се измъкнем оттук. Ще се... 580 01:29:54,900 --> 01:29:58,900 Лорънс, не. О, Боже. Лорънс... 581 01:30:01,300 --> 01:30:03,100 Какво правиш? 582 01:31:07,400 --> 01:31:10,000 Какво правиш?! 583 01:31:32,000 --> 01:31:34,200 Какво... 584 01:31:35,200 --> 01:31:38,000 О, Боже! О, Боже! 585 01:31:40,400 --> 01:31:43,000 Лорънс, недей! Не! Не! 586 01:31:43,200 --> 01:31:46,000 Лорънс, моля ти се. Умолявам те. 587 01:31:46,800 --> 01:31:50,400 Лорънс, не аз ти причиних това. 588 01:31:50,400 --> 01:31:53,400 - Трябва да умреш. - Не, искам да живея. 589 01:31:53,600 --> 01:31:57,000 - Искам да живея. - Съжалявам. Семейството ми. 590 01:32:13,400 --> 01:32:17,600 Направих го! Сега ми ги покажи. 591 01:32:23,500 --> 01:32:25,700 - Много ви благодаря, полицай. - Лари? 592 01:32:26,300 --> 01:32:28,500 - Свързахте ли се с него? - Не, все още не отговаря. 593 01:32:28,700 --> 01:32:31,100 Няма проблем. Обадих се на полицията. Всичко ще е наред. 594 01:32:31,500 --> 01:32:33,700 Много ви благодаря. 595 01:32:48,500 --> 01:32:52,500 Ах ти, копеленце. Ще те убия. Ще те убия! 596 01:32:52,700 --> 01:32:56,500 Шибано копеленце, ще те убия! 597 01:32:57,200 --> 01:33:00,400 Шибано копеленце, ще те убия! 598 01:33:11,600 --> 01:33:13,600 Прекалено много закъсня. 599 01:33:14,200 --> 01:33:17,400 - Защо? - Такива са правилата. 600 01:34:01,000 --> 01:34:05,000 Ще се оправиш. Ранен си само в рамото. 601 01:34:05,800 --> 01:34:09,600 Трябва да отида и да намеря помощ. 602 01:34:11,400 --> 01:34:15,200 Ако не намеря помощ... 603 01:34:16,000 --> 01:34:20,000 ...ще умра от кръвозагуба. - Не ме оставяй. 604 01:34:21,000 --> 01:34:24,400 Не! Не! 605 01:34:38,200 --> 01:34:41,600 Не се притеснявай. Ще доведа някой. Обещавам. 606 01:34:48,200 --> 01:34:51,200 Лорънс! Лорънс! 607 01:35:01,500 --> 01:35:07,100 - Ще се оправим ли? - Не бих те излъгал. 608 01:35:49,300 --> 01:35:51,300 Ключът. Ключът. 609 01:36:14,100 --> 01:36:18,300 "Здравей, г-н Хиндъл. Или както те наричат в болницата - Зеп. 610 01:36:20,300 --> 01:36:23,500 Искам да направиш избор. 611 01:36:27,700 --> 01:36:33,100 В организма ти постепенно се разпространява отрова и само аз имам противоотровата. 612 01:36:34,300 --> 01:36:38,700 Би ли убил една майка и дете, за да спасиш себе си?" 613 01:36:39,500 --> 01:36:42,500 - Времето на д-р Гордън изтече. - Г-жо Гордън! 614 01:36:43,500 --> 01:36:47,100 Слушай ме внимателно. Има правила. 615 01:36:47,900 --> 01:36:50,300 Такива са правилата. 616 01:37:36,400 --> 01:37:41,000 Ключът за веригата е във ваната. 617 01:37:51,600 --> 01:37:54,000 "Много интерсен човек. Името му е Джон. 618 01:37:54,400 --> 01:37:56,800 Има тумор на предния лоб." 619 01:37:57,400 --> 01:38:00,600 "Болен съм от болестта, която ме разяжда отвътре. 620 01:38:00,600 --> 01:38:02,600 Болен съм от хора, които не оценяват благословията си." 621 01:38:03,000 --> 01:38:05,800 "...изглежда нашият човек обича да наблюдава извратените си игрички от първия ред." 622 01:38:06,400 --> 01:38:09,000 Здравейте... Марк, Пол, Аманда, Зеп, Адам, д-р Гордън. 623 01:38:09,600 --> 01:38:13,000 Искам да играем една игричка. 624 01:38:38,000 --> 01:38:42,200 "Тези хора са прекалено неблагодарни, за да останат живи. 625 01:38:42,600 --> 01:38:47,400 Но ти не си, поне вече не." 626 01:38:50,800 --> 01:38:52,800 ИГРАТА СВЪРШИ! 627 01:38:53,000 --> 01:38:57,000 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/