1 00:00:10,200 --> 00:00:12,030 В предишния епизод на 24. 2 00:00:14,790 --> 00:00:17,680 За Бога, вземи се в ръце. 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,000 Не трябваше да я убиваш. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,230 Трябваше, 5 00:00:20,230 --> 00:00:22,920 защото ти нямаше смелостта да го направиш сам. 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,570 Смелост? Да отровиш момиче, което не ти е направило нищо? 7 00:00:26,570 --> 00:00:29,000 Това е съпругът ми Нави. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,860 Това е майката на Деби. 9 00:00:30,860 --> 00:00:31,810 Тя тук ли е? 10 00:00:31,810 --> 00:00:34,980 Не сме я виждали от вчера. 11 00:00:34,980 --> 00:00:36,900 Вземи колата и я проследи. 12 00:00:36,900 --> 00:00:39,180 Увери се, че няма да отиде в полицията. 13 00:00:39,180 --> 00:00:40,640 Клои, ти си отиваш. 14 00:00:40,900 --> 00:00:41,870 Клои. 15 00:00:41,870 --> 00:00:45,180 Едгар, не се притеснявай. Дрискол не знае, че си ми помагал. 16 00:00:45,180 --> 00:00:46,550 Не знае ли? 17 00:00:46,570 --> 00:00:47,830 Аз те въвлякох в това 18 00:00:47,830 --> 00:00:49,290 и нямам намерение да те издам. 19 00:00:51,890 --> 00:00:54,810 Ще стоим тук докато не ми кажеш, това което искам да знам. 20 00:00:54,810 --> 00:00:57,800 Ричард, баща ти беше отвлечен от терористи. 21 00:00:57,800 --> 00:00:59,660 От анализа на полиграфа излиза, 22 00:00:59,660 --> 00:01:02,140 че ти криеш нещо, което може да ни помогне да го намерим. 23 00:01:02,420 --> 00:01:05,280 Навън има хора, които ни търсят. 24 00:01:05,280 --> 00:01:06,170 Не трябва да се предаваш. 25 00:01:06,170 --> 00:01:09,170 Трябва да направя нещо докато все още мога. 26 00:01:09,170 --> 00:01:11,230 Този съд ще бъде спектакъл, 27 00:01:11,230 --> 00:01:13,040 предаван по целия свят, 28 00:01:13,040 --> 00:01:16,520 организиран за да унижи тази страна. 29 00:01:16,520 --> 00:01:18,400 Има газова тръба. 30 00:01:20,140 --> 00:01:22,050 Провери ли куфарчето? 31 00:01:22,050 --> 00:01:23,170 Наред е. 32 00:01:23,170 --> 00:01:25,980 Страхувах се, че може да се е повредило при взрива на влака. 33 00:01:25,980 --> 00:01:27,820 Куфарчето е много здраво. 34 00:01:27,820 --> 00:01:30,050 Хайде! Извадете ги! 35 00:01:30,050 --> 00:01:31,930 Веднага! Хайде! 36 00:01:31,930 --> 00:01:35,920 Бързо, отворете вратата! 37 00:01:35,920 --> 00:01:37,800 Познавам те. 38 00:01:37,880 --> 00:01:39,490 Тя ме позна. 39 00:01:39,490 --> 00:01:41,320 Трябва да бъде убита. 40 00:01:41,320 --> 00:01:42,920 Ерин, на мястото съм. 41 00:01:42,920 --> 00:01:43,980 Джак, стой там. 42 00:01:43,980 --> 00:01:45,320 Какво говориш? 43 00:01:45,320 --> 00:01:47,030 Морските пехотинци няма да дойдат навреме. 44 00:01:47,030 --> 00:01:48,250 Президентът иска да разруши зданието 45 00:01:48,250 --> 00:01:49,360 с ракетен удар. 46 00:01:49,360 --> 00:01:50,060 С министъра 47 00:01:50,060 --> 00:01:51,190 и дъщеря му вътре? 48 00:01:51,190 --> 00:01:51,990 Да. 49 00:01:51,990 --> 00:01:52,840 Съжалявам. 50 00:01:52,840 --> 00:01:55,310 Трябва да напуснеш зоната. 51 00:01:55,700 --> 00:01:57,500 Джак, не влизай там сам. 52 00:01:57,500 --> 00:02:01,580 Джак, напусни зоната! Зданието ще бъде разрушено! 53 00:02:02,960 --> 00:02:08,100 Следващите събития се случват между 12:00 и 13:00 ч. 54 00:02:10,840 --> 00:02:14,940 Джеймс Хелър, Вие сте изправен пред този съд 55 00:02:16,210 --> 00:02:18,410 за да бъдете съден за военни престъпления. 56 00:02:19,050 --> 00:02:21,240 Ние ще докажем на хората по света, 57 00:02:21,620 --> 00:02:24,810 че тези престъпления против човечеството са резултат 58 00:02:24,870 --> 00:02:28,270 от политиката, инициирана от Вас. 59 00:02:35,720 --> 00:02:39,490 Тъй като размерите на злото, което сте направили е неизмеримо, 60 00:02:39,550 --> 00:02:42,060 ние направихме всичко възможно да документираме тези действия, 61 00:02:42,060 --> 00:02:43,810 на които са били свидетели 62 00:02:43,810 --> 00:02:45,790 наши последователи. 63 00:02:45,850 --> 00:02:48,810 По Ваша заповед, американските батальони на смъртта 64 00:02:48,810 --> 00:02:51,130 продължават техния имперски кръстоносен поход 65 00:02:51,130 --> 00:02:53,320 срещу правоверните и техните последователи. 66 00:02:53,320 --> 00:02:54,680 Още колко време докато изтребителят 67 00:02:54,680 --> 00:02:56,080 бъде готов да изстреля ракетата? 68 00:02:56,080 --> 00:02:58,290 В момента прехваща целта. 69 00:02:59,370 --> 00:03:02,290 Мистър Президент, Ерин Дрискол е на трета линия. 70 00:03:10,430 --> 00:03:11,950 Мистър Президент, обаждам се 71 00:03:11,950 --> 00:03:14,280 да Ви помоля да обмислите прекратяването на ракетната атака. 72 00:03:14,280 --> 00:03:15,530 Въз основа на какво? 73 00:03:15,530 --> 00:03:18,060 Правим опит за спасителна операция. 74 00:03:18,060 --> 00:03:20,160 Бях уведомен, че морската пехота 75 00:03:20,160 --> 00:03:22,150 е все още на 10 - 20 минути от целта. 76 00:03:22,150 --> 00:03:23,150 Така е, сър. 77 00:03:23,380 --> 00:03:25,400 Джак Бауер влиза самичък. 78 00:03:31,800 --> 00:03:34,840 Терористичната група е на секунди от екзекуцията 79 00:03:34,840 --> 00:03:37,510 на министъра на отбраната пред очите на целия свят. 80 00:03:37,510 --> 00:03:38,840 Аз не мога да позволя това да стане. 81 00:03:39,150 --> 00:03:40,560 Разбирам, сър. 82 00:03:40,560 --> 00:03:42,860 Но ако Джак успее да ги спаси преди това да стане... 83 00:03:42,860 --> 00:03:45,810 В този случай, ще отменя ракетната атака. 84 00:03:46,310 --> 00:03:47,780 Но той няма време. 85 00:03:47,780 --> 00:03:49,480 Колко време има той, сър? 86 00:03:52,390 --> 00:03:53,780 Седем минути. 87 00:03:58,190 --> 00:04:00,880 Опитай се да шукнеш и ще ти отнеса главата. 88 00:04:02,870 --> 00:04:05,570 Това е карта на комплекса. 89 00:04:05,570 --> 00:04:09,210 Къде държат министъра на отбраната? 90 00:04:09,980 --> 00:04:11,420 Или ще те убия сега, 91 00:04:11,420 --> 00:04:12,600 или ще ми кажеш къде 92 00:04:12,600 --> 00:04:14,220 провеждат съда! 93 00:04:15,200 --> 00:04:17,980 Покажи... веднага. Къде е министърът? 94 00:04:31,850 --> 00:04:34,580 Няма място на планетата 95 00:04:34,580 --> 00:04:36,520 където вашето зло да не е докоснало 96 00:04:36,520 --> 00:04:39,290 свещената земя на правата вяра. 97 00:04:39,290 --> 00:04:42,370 Вашето империалистическо наследство унищожи 98 00:04:42,370 --> 00:04:44,430 живота на невинните. 99 00:04:44,430 --> 00:04:46,810 - Джак ? - Да? 100 00:04:46,810 --> 00:04:49,070 Президентът няма да отмени ракетната атака. 101 00:04:49,070 --> 00:04:50,250 Колко време имам? 102 00:04:50,250 --> 00:04:50,890 По-малко от шест минути. 103 00:04:52,770 --> 00:04:53,670 Разбрахте ли от 104 00:04:53,670 --> 00:04:55,620 топлинното сканиране колко терористи има вътре? 105 00:04:55,620 --> 00:04:57,340 Преценяваме, че са 16. 106 00:04:58,060 --> 00:04:58,820 Джак? 107 00:04:58,820 --> 00:05:01,030 Няма да се върна, Ерин. 108 00:05:02,800 --> 00:05:04,370 Разбрах. 109 00:05:06,080 --> 00:05:07,900 Късмет. 110 00:05:08,360 --> 00:05:10,910 ...несправедливостите, които сте извършил.. 111 00:05:27,070 --> 00:05:28,180 Спрете това, моля ви. 112 00:05:28,180 --> 00:05:28,900 ...в името на... 113 00:05:29,700 --> 00:05:30,910 Спрете това, моля ви. 114 00:05:30,910 --> 00:05:33,030 Трябва да спрете това. 115 00:05:33,030 --> 00:05:36,120 Баща ми не е направил нищо, с което да ви нарани. 116 00:05:36,770 --> 00:05:39,360 Той е невинен човек. Моля ви! 117 00:05:41,970 --> 00:05:44,140 Моля ви. Той е невинен. 118 00:05:47,110 --> 00:05:48,830 Моля ви. 119 00:05:50,940 --> 00:05:52,070 Чуйте ме. 120 00:05:53,390 --> 00:05:55,360 Моля Ви, не, не, почакайте. 121 00:05:55,360 --> 00:05:57,820 Чуйте, трябва да спрете това 122 00:05:59,180 --> 00:06:00,700 Одри? 123 00:06:01,030 --> 00:06:02,090 Зад теб. 124 00:06:02,760 --> 00:06:04,620 О, Господи. 125 00:06:04,620 --> 00:06:06,220 Джак! 126 00:06:07,380 --> 00:06:08,450 Добре ли си? Нараниха ли те? 127 00:06:08,450 --> 00:06:10,330 Не, добре съм. 128 00:06:10,330 --> 00:06:11,900 Трябва да ги спреш. 129 00:06:11,900 --> 00:06:12,480 Ще го направя. 130 00:06:12,480 --> 00:06:13,870 Първо спаси баща ми. 131 00:06:15,450 --> 00:06:16,990 Отивай. 132 00:06:20,830 --> 00:06:22,810 Вземи това. 133 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 Натисни бутона на дръжката. 134 00:06:37,810 --> 00:06:40,200 Използвай това ако трябва. 135 00:06:42,390 --> 00:06:45,330 Ще се върна за теб, обещавам. 136 00:06:52,390 --> 00:06:54,250 Джак. 137 00:06:59,840 --> 00:07:03,860 И накрая, ние те държим отговорен за богохулство. 138 00:07:03,860 --> 00:07:07,440 За оскверняване на светите земи и светините, 139 00:07:07,440 --> 00:07:10,990 и за проливането на кръвта на нашите братя. 140 00:07:10,990 --> 00:07:14,230 Джеймс Хелър, вината Ви по тези обвинения 141 00:07:14,230 --> 00:07:16,930 не подлежи на дискутиране. 142 00:07:16,930 --> 00:07:23,090 Пред мен е пълното Ви признание, което сте подписали. 143 00:07:23,090 --> 00:07:27,240 И така, сега е време да прочетем присъдата 144 00:07:27,240 --> 00:07:29,820 и тя да бъде изпълнена. 145 00:07:31,350 --> 00:07:33,320 Джеймс Хелър, 146 00:07:33,390 --> 00:07:35,350 пред очите на Бога, 147 00:07:35,360 --> 00:07:38,360 те осъждам на смърт... 148 00:07:38,690 --> 00:07:42,380 което да бъде изпълнено... незабавно. 149 00:07:49,470 --> 00:07:51,020 Отменете ракетния удар. Отменете го! 150 00:07:51,020 --> 00:07:52,390 Спрете. Спрете. Моля потвърдете. 151 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Той го направи. 152 00:08:21,780 --> 00:08:23,280 Има един в цевта, предпазителят е свален. 153 00:08:23,280 --> 00:08:24,310 Трябва да освободим Одри. 154 00:08:24,310 --> 00:08:25,720 Надолу по коридора. 155 00:08:27,150 --> 00:08:27,890 Прекъсната е. 156 00:08:27,890 --> 00:08:28,850 Атаката е била отменена. 157 00:08:28,850 --> 00:08:29,560 Къде са морските пехотинци? 158 00:08:29,560 --> 00:08:31,100 Не са пресекли периметъра. 159 00:08:31,100 --> 00:08:31,610 Ще разбера кога ще пристигнат 160 00:08:53,170 --> 00:08:54,480 Чисто е. 161 00:09:04,200 --> 00:09:05,720 Тя беше тук. 162 00:09:05,720 --> 00:09:07,460 Трябва да вървим. Бързо! 163 00:09:29,170 --> 00:09:30,890 Поеми двамата стрелци на твое 11ч. 164 00:09:30,890 --> 00:09:33,900 Готов ли си? Давай! 165 00:09:41,170 --> 00:09:42,530 Дай ми пълнител. 166 00:09:52,170 --> 00:09:53,160 Джак! 167 00:09:54,860 --> 00:09:56,800 Удари ме в бронежилетката. 168 00:09:56,860 --> 00:09:59,090 Наред съм. Продължавай да стреляш. 169 00:10:14,740 --> 00:10:16,040 Свърших патроните. 170 00:10:20,100 --> 00:10:21,770 И аз. 171 00:10:40,060 --> 00:10:41,980 Това е морската пехота. Легнете долу! 172 00:11:30,230 --> 00:11:31,990 Г-н министър, стойте долу. 173 00:11:31,990 --> 00:11:34,010 Стойте долу, докато не изчистят района. 174 00:11:34,320 --> 00:11:35,630 Джак! 175 00:11:35,630 --> 00:11:37,180 Джак! Джак! 176 00:11:37,180 --> 00:11:37,730 Свали оръжието! 177 00:11:37,730 --> 00:11:38,710 Отстъпи или ще я убия! 178 00:11:38,880 --> 00:11:39,500 Свали оръжието! 179 00:11:39,500 --> 00:11:40,720 Назад, или ще я убия! 180 00:11:40,720 --> 00:11:42,050 Назад! 181 00:11:42,050 --> 00:11:43,450 Ще я убия! 182 00:11:43,680 --> 00:11:45,650 Ще я убия! 183 00:11:46,840 --> 00:11:48,530 Направи го! 184 00:11:49,370 --> 00:11:51,760 ОК. ОК, само се успокой. 185 00:11:51,760 --> 00:11:53,880 Само се успокой. 186 00:11:55,560 --> 00:11:57,380 Само спокойно. 187 00:11:57,960 --> 00:11:58,860 Всичко свърши. 188 00:11:59,480 --> 00:12:01,100 Обкръжен си. 189 00:12:03,930 --> 00:12:05,370 Ти си прав. 190 00:12:05,730 --> 00:12:08,900 Първо ще я видиш да умира. 191 00:13:02,100 --> 00:13:03,260 Да, сър. 192 00:13:04,340 --> 00:13:07,170 Президентът ти изпраща благодарностите си. 193 00:13:07,170 --> 00:13:08,930 Аз съм доволен, че вие двамата сте добре. 194 00:13:08,930 --> 00:13:09,800 От доста време не си работил 195 00:13:09,900 --> 00:13:11,210 това, Джак. 196 00:13:11,210 --> 00:13:12,000 Изглежда не си забравил нищо. 197 00:13:12,000 --> 00:13:14,940 Одри и аз ти дължим живота си. 198 00:13:14,940 --> 00:13:16,280 Благодаря Ви, сър. 199 00:13:16,280 --> 00:13:17,610 Уредих транспортирането ни 200 00:13:17,610 --> 00:13:18,830 обратно в CTU. 201 00:13:18,830 --> 00:13:20,040 Искам Вие и Одри 202 00:13:20,040 --> 00:13:21,810 да бъдете разпитани там. 203 00:13:21,810 --> 00:13:22,550 Да не губим време 204 00:13:22,740 --> 00:13:25,510 да разберем кои са тези терористи 205 00:13:25,510 --> 00:13:26,760 и откъде идват. 206 00:13:26,760 --> 00:13:28,270 Веднага щом пристигнем там, 207 00:13:28,270 --> 00:13:29,310 ще организирам връзка на живо 208 00:13:29,310 --> 00:13:30,220 с офиса Ви във Вашингтон. 209 00:13:30,220 --> 00:13:31,880 Няма да изпуснете нищо. 210 00:13:31,880 --> 00:13:32,820 Тези войници там, 211 00:13:32,820 --> 00:13:33,550 чакат да ни закарат 212 00:13:33,550 --> 00:13:35,610 до CTU. - Благодаря. 213 00:13:38,630 --> 00:13:39,500 Как е тя? 214 00:13:39,500 --> 00:13:40,420 Докторът иска да прегледа 215 00:13:40,420 --> 00:13:41,550 някои от тези контузии 216 00:13:41,550 --> 00:13:43,550 и е дехидратирана. 217 00:13:43,550 --> 00:13:44,840 Благодаря. 218 00:13:44,840 --> 00:13:46,900 - Трябва да тръгваш. - Къде? 219 00:13:46,900 --> 00:13:49,330 Вземам теб и баща ти обратно в CTU. 220 00:13:50,300 --> 00:13:52,850 Джак, когато бях вътре, разпознах един от хората. 221 00:13:53,320 --> 00:13:54,260 Кой? 222 00:13:54,260 --> 00:13:54,860 Не знам. 223 00:13:54,860 --> 00:13:56,630 Не мога да се сетя, но знам, 224 00:13:56,630 --> 00:13:58,980 че съм го виждала преди. 225 00:13:58,980 --> 00:13:59,760 Те ще свържат 226 00:13:59,760 --> 00:14:01,570 снимките на всички жертви. 227 00:14:01,570 --> 00:14:04,340 След като го направят, ти ще можеш да го идентифицираш 228 00:14:04,340 --> 00:14:05,820 Извинявай. Бауер. 229 00:14:05,820 --> 00:14:07,970 Агент Бауер, тук е CTU. 230 00:14:07,970 --> 00:14:09,690 Пол Рейнс чака на линията. 231 00:14:09,690 --> 00:14:11,500 Желае да говори с жена си. 232 00:14:11,500 --> 00:14:12,960 Тя с Вас ли е? 233 00:14:13,960 --> 00:14:15,720 Изчакайте за момент. 234 00:14:16,510 --> 00:14:17,170 Пол е. 235 00:14:17,170 --> 00:14:18,820 Иска да говори с теб. 236 00:14:24,240 --> 00:14:25,380 Пол. 237 00:14:25,380 --> 00:14:26,690 Одри. 238 00:14:26,690 --> 00:14:27,580 Добре ли си? 239 00:14:27,580 --> 00:14:29,330 Да, добре съм. 240 00:14:29,330 --> 00:14:31,440 Слава Богу. 241 00:14:31,440 --> 00:14:32,420 Къде си ти? 242 00:14:32,420 --> 00:14:33,380 Щом чух за баща ти и теб 243 00:14:33,380 --> 00:14:35,590 веднага взех самолета. 244 00:14:35,840 --> 00:14:37,340 Ти си в Ел Ей? 245 00:14:37,340 --> 00:14:39,480 Да, аз съм в CTU. 246 00:14:40,450 --> 00:14:41,810 Одри? 247 00:14:41,810 --> 00:14:43,150 Да. 248 00:14:44,720 --> 00:14:46,350 Скоро ще се видим. 249 00:14:47,780 --> 00:14:49,750 Ще се видим скоро. 250 00:14:53,840 --> 00:14:55,650 Трябва да тръгваме. 251 00:14:56,350 --> 00:14:57,960 Добре ли си? 252 00:15:15,630 --> 00:15:17,670 Дай на Едгар това. 253 00:15:19,370 --> 00:15:21,300 Откри ли нещо? 254 00:15:21,300 --> 00:15:21,860 Все още се опитвам да се свържа 255 00:15:21,860 --> 00:15:24,150 с мястото на спасителната операция. 256 00:15:24,150 --> 00:15:24,870 Отдела използва 257 00:15:24,870 --> 00:15:26,260 почти цялата честотна лента. 258 00:15:26,260 --> 00:15:27,200 Обади се там и им кажи 259 00:15:27,200 --> 00:15:28,660 да ни дадат канал. Трябва да започнем 260 00:15:28,660 --> 00:15:28,870 да обикаляме развалините. 261 00:15:28,870 --> 00:15:31,020 Да, сега, когато Хелър е спасен, 262 00:15:31,020 --> 00:15:32,270 ние не сме вече на първо място. 263 00:15:32,270 --> 00:15:33,910 Мис Дрискол. 264 00:15:33,910 --> 00:15:35,910 Аз се погрижих за това. 265 00:15:35,910 --> 00:15:37,260 Какво е това? 266 00:15:37,260 --> 00:15:39,840 Списъкът с пароли за оптичния канал на ФБР. 267 00:15:39,840 --> 00:15:41,170 Можете да използвате тази връзка. 268 00:15:41,170 --> 00:15:43,290 Как си взела това? 269 00:15:43,290 --> 00:15:44,490 Бях консултантка там. 270 00:15:44,490 --> 00:15:46,020 Все още имам приятели. 271 00:15:46,020 --> 00:15:46,950 Още щом видях натоварването 272 00:15:46,950 --> 00:15:47,830 на таблицата за разпределение, 273 00:15:47,830 --> 00:15:49,700 разбрах, че ще има задръстване на трафика. 274 00:15:49,700 --> 00:15:52,350 Добре. Пусни го. 275 00:15:53,780 --> 00:15:56,720 Започни да събираш това, което е там. Всичко спешно 276 00:15:56,720 --> 00:15:58,340 изпращай при мен. 277 00:16:04,690 --> 00:16:07,550 Знаеш ли, Къртис... ако ми разрешиш 278 00:16:07,550 --> 00:16:10,160 ще мога да ви помогна доста повече. 279 00:16:10,160 --> 00:16:11,770 Честно казано аз дори не знам 280 00:16:11,770 --> 00:16:13,430 защо имаш проблеми с мен. 281 00:16:13,430 --> 00:16:14,550 Защото съм амбициозна? 282 00:16:14,550 --> 00:16:16,950 Добре, такава съм. Ти не си ли? 283 00:16:16,950 --> 00:16:20,110 Не спя с някой за да напредна в кариерата. 284 00:16:20,110 --> 00:16:20,880 Нито аз. 285 00:16:21,650 --> 00:16:25,120 Спах с теб, защото ме привличаше. 286 00:16:25,120 --> 00:16:26,930 И все още ме привличаш. 287 00:16:28,620 --> 00:16:30,580 Приеми това. 288 00:16:37,620 --> 00:16:39,690 Говорителят На Белия Дом току що потвърди, 289 00:16:39,690 --> 00:16:42,100 че прекъсването на видео излъчването 290 00:16:42,100 --> 00:16:43,540 е било причинено от нападение 291 00:16:43,540 --> 00:16:44,990 на Морската пехота 292 00:16:44,990 --> 00:16:47,800 и на анти-терористична група, която е спасила преди минути 293 00:16:47,800 --> 00:16:51,110 министъра на отбраната Джеймс Хелър. 294 00:16:51,810 --> 00:16:52,830 Да, гледам. 295 00:16:52,830 --> 00:16:54,710 Разбира се, че гледам. 296 00:16:54,710 --> 00:16:55,960 Да даде Бог добрия ни късмет 297 00:16:55,960 --> 00:16:57,650 да продължи до края на деня. 298 00:16:57,650 --> 00:16:58,210 Благодаря. 299 00:16:58,210 --> 00:17:00,130 За какво говориш? 300 00:17:00,130 --> 00:17:00,820 Свърши. 301 00:17:00,820 --> 00:17:02,880 Открили са Омар. Правителството 302 00:17:02,880 --> 00:17:03,920 е спряло съда. 303 00:17:03,920 --> 00:17:05,020 Да, знам. 304 00:17:05,020 --> 00:17:06,080 Тогава как можеш да кажеш, че това 305 00:17:06,080 --> 00:17:07,770 е добър късмет? 306 00:17:07,770 --> 00:17:09,800 Всичко за което работихме е провалено. 307 00:17:09,800 --> 00:17:10,790 Накара ме да убия някой, на 308 00:17:10,790 --> 00:17:12,250 когото държах, за нищо. 309 00:17:12,250 --> 00:17:13,820 Не, не е за нищо, Берюс. 310 00:17:13,820 --> 00:17:14,750 Съдът беше само 311 00:17:14,750 --> 00:17:16,250 първата ни стъпка. 312 00:17:17,760 --> 00:17:19,730 Не разбирам. 313 00:17:19,730 --> 00:17:21,520 Имаше някои неща, които аз и майка ти решихме 314 00:17:21,520 --> 00:17:23,110 да не ти казваме. 315 00:17:23,110 --> 00:17:23,950 Какви неща? 316 00:17:23,950 --> 00:17:26,770 Моля те, зает съм. 317 00:17:26,770 --> 00:17:28,610 Принуди ме да убия приятелката си 318 00:17:28,610 --> 00:17:29,450 заради този съд. 319 00:17:29,450 --> 00:17:30,620 Дължиш ми обяснение. 320 00:17:30,620 --> 00:17:32,620 Не ти дължа нищо! 321 00:17:34,690 --> 00:17:35,810 Виж кой е. 322 00:17:36,340 --> 00:17:38,050 Виж кой е! 323 00:17:49,300 --> 00:17:50,730 Терик е. 324 00:17:54,230 --> 00:17:55,770 Защо той е тук? 325 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 Терик. 326 00:18:03,970 --> 00:18:05,880 Берюс, помниш Терик. 327 00:18:05,880 --> 00:18:07,430 Разбира се, че ме помни. 328 00:18:12,310 --> 00:18:14,100 Току що говорих с Мадуан. 329 00:18:14,100 --> 00:18:15,190 Той ме увери, че всичко 330 00:18:15,190 --> 00:18:15,990 е още според плана. 331 00:18:15,990 --> 00:18:17,810 - Точно така. - Какво правиш тук? 332 00:18:17,810 --> 00:18:19,230 Майка ти е казала на Мадуан, 333 00:18:19,230 --> 00:18:19,950 че ти си се погрижил 334 00:18:19,950 --> 00:18:21,710 за американското момиче? 335 00:18:21,710 --> 00:18:22,310 Да. 336 00:18:22,310 --> 00:18:25,190 Тогава ще имаш нужда от помощ за да се отървеш от тялото. 337 00:18:25,190 --> 00:18:26,260 Нямам нужда от никаква помощ. 338 00:18:26,260 --> 00:18:27,290 Мога да се справя сам. 339 00:18:27,290 --> 00:18:28,680 Сигурен съм, че можеш, Бедрюс, 340 00:18:28,680 --> 00:18:30,350 но ние не можем да си позволим повече грешки. 341 00:18:30,350 --> 00:18:33,020 Покажи на Терик къде е тялото. 342 00:18:33,020 --> 00:18:34,250 Отивай. 343 00:18:53,560 --> 00:18:56,890 ОК, агент Манинг, това е последното тяло. 344 00:18:56,890 --> 00:18:59,760 - Трябва сега да ги видиш. - Добре, схванах. 345 00:18:59,760 --> 00:19:01,430 Какво следва? 346 00:19:01,840 --> 00:19:03,510 Още някои неща от оборудването на терористите, 347 00:19:03,510 --> 00:19:05,430 които събрахме извън склада. 348 00:19:11,760 --> 00:19:12,870 Чакай малко. 349 00:19:12,870 --> 00:19:14,440 Стоп. Върни. 350 00:19:14,440 --> 00:19:15,520 Искаш повторение? 351 00:19:15,520 --> 00:19:17,450 Не, на земята 352 00:19:17,450 --> 00:19:19,000 пред теб. Можеш ли да снимаш това куфарче? 353 00:19:19,000 --> 00:19:19,940 Това? 354 00:19:20,250 --> 00:19:22,390 Да. Можеш ли да го отвориш? 355 00:19:26,390 --> 00:19:28,050 Празно е. 356 00:19:28,050 --> 00:19:29,950 Има ли по него някакви идентифициращи белези? 357 00:19:31,850 --> 00:19:34,220 Нещо като лого е гравирано близо до ключалката. 358 00:19:34,220 --> 00:19:35,800 Нека да видя. Увеличи го. 359 00:19:35,800 --> 00:19:36,820 Увеличи. 360 00:19:41,910 --> 00:19:43,670 Изпрати го тук със следващия транспорт. 361 00:19:43,670 --> 00:19:44,920 Ще бъде направено. 362 00:19:45,370 --> 00:19:46,850 Сара. Трябваш ми 363 00:19:46,850 --> 00:19:48,530 да направиш търсене на корпоративно лого. Може би открих 364 00:19:48,530 --> 00:19:50,400 връзка между взривяването на влака и отвличането на Хелър. 365 00:19:50,400 --> 00:19:51,240 Изпращам ти го сега. 366 00:19:51,240 --> 00:19:53,140 ОК. Ще вземем това по-късно. 367 00:19:54,220 --> 00:19:56,290 Искам сега да идентифицирам 368 00:19:56,290 --> 00:19:57,820 човекът когото разпознах в склада. 369 00:19:57,820 --> 00:19:59,710 Веднага щом те прегледат в клиниката. 370 00:19:59,710 --> 00:20:00,920 Аз ще приготвя снимките. 371 00:20:00,920 --> 00:20:02,130 Извинете, мис Рейнс. 372 00:20:02,130 --> 00:20:03,000 От тук, моля. 373 00:20:03,000 --> 00:20:05,020 Всичко е наред. Отивай. 374 00:20:15,270 --> 00:20:16,720 Добре. 375 00:20:16,720 --> 00:20:18,100 Извинете ни. 376 00:20:19,600 --> 00:20:20,960 Ще трябва да използвам твоята станция. 377 00:20:20,960 --> 00:20:23,450 Кажи на Дрискол да ми изпрати паролата за връзка с мястото на атаката. 378 00:20:23,450 --> 00:20:24,280 ОК. 379 00:20:24,280 --> 00:20:25,720 Благодаря. 380 00:20:29,610 --> 00:20:31,320 Той знае ли? 381 00:20:34,140 --> 00:20:36,400 За теб и Джак. 382 00:20:36,940 --> 00:20:38,890 От колко време знаеш? 383 00:20:38,890 --> 00:20:40,750 От днес. 384 00:20:41,810 --> 00:20:42,840 Въпреки това съм изненадан, 385 00:20:42,840 --> 00:20:44,980 че не съм го разбрал до сега. 386 00:20:44,980 --> 00:20:46,720 Но това не е каквото си мислиш. 387 00:20:46,720 --> 00:20:49,760 Пол и аз бяхме приключили преди Джак и аз да започнем да се виждаме. 388 00:20:49,760 --> 00:20:50,640 Като изключим това, че Пол 389 00:20:50,640 --> 00:20:51,400 не мисли, че сте приключили. 390 00:20:51,540 --> 00:20:53,780 Последния път, когато говорих с него, 391 00:20:53,780 --> 00:20:55,460 той мислеше, че има втори шанс. 392 00:20:55,460 --> 00:20:57,680 Да, добре, това е повече за да оправи наранената си гордост, 393 00:20:57,680 --> 00:20:59,710 отколкото да оправи взаимоотношенията ни. 394 00:21:00,070 --> 00:21:02,440 Значи, той не знае за това. 395 00:21:02,440 --> 00:21:04,590 Още не. 396 00:21:07,100 --> 00:21:09,000 Ще се погрижа за това. 397 00:21:24,050 --> 00:21:26,560 От тук, моля. 398 00:21:34,230 --> 00:21:35,380 Да. 399 00:21:35,380 --> 00:21:37,460 Не, не докато не се върна във Вашингтон. 400 00:21:37,460 --> 00:21:39,230 Сара каза, че може би си открил следа, 401 00:21:39,230 --> 00:21:41,380 свързваща взривяването на влака с отвличането на Хелър. 402 00:21:41,380 --> 00:21:45,850 Да. Преди около час,Транспортната комисия съобщи за смъртта на пътник, 403 00:21:45,850 --> 00:21:48,120 която не е била резултат от катастрофата. 404 00:21:48,850 --> 00:21:50,940 Бил е застрелян от близо. 405 00:21:50,940 --> 00:21:51,920 Кой е той? 406 00:21:51,920 --> 00:21:53,220 Все още се опитваме да открием. 407 00:21:53,220 --> 00:21:54,510 Не е имал документи. 408 00:21:54,510 --> 00:21:55,680 Лицето и отпечатъците му 409 00:21:55,680 --> 00:21:57,700 ги няма в нито една база данни. 410 00:21:57,700 --> 00:21:58,900 Но който и да го е убил 411 00:21:58,900 --> 00:22:01,550 е откраднал нещо, което е било вързано с верига за китката му. 412 00:22:01,550 --> 00:22:03,400 Мисля, че е било това. 413 00:22:05,360 --> 00:22:06,300 Свидетел от влака 414 00:22:06,500 --> 00:22:09,100 е видял този човек с куфарче закачено на китката му. 415 00:22:09,100 --> 00:22:10,770 Погледни повредите. 416 00:22:10,770 --> 00:22:11,420 Трябва да е издържало 417 00:22:11,420 --> 00:22:12,880 по време на взрива. 418 00:22:13,890 --> 00:22:14,900 Ние възстановихме това 419 00:22:14,900 --> 00:22:16,590 от мястото, където Хелър е бил държан. 420 00:22:16,590 --> 00:22:17,860 Какво искаш да ми кажеш? 421 00:22:17,860 --> 00:22:19,750 Че влакът е взривен за да се прикрие 422 00:22:19,750 --> 00:22:21,890 кражбата на куфарчето? 423 00:22:23,550 --> 00:22:24,740 Какво имаше в него? 424 00:22:24,740 --> 00:22:26,640 Беше празно. 425 00:22:26,640 --> 00:22:28,880 Ние проследихме корпоративното лого на куфарчето 426 00:22:28,880 --> 00:22:31,900 до McLennen-Forster. 427 00:22:31,900 --> 00:22:34,950 - Контракторът с отбраната? - Да. 428 00:22:34,950 --> 00:22:35,980 Свърза ли се с тях? 429 00:22:35,980 --> 00:22:37,620 Току що говорих с главният изпълнителен директор. 430 00:22:37,620 --> 00:22:38,930 Той не дава никаква информация. 431 00:22:38,930 --> 00:22:40,410 Каза, че преди да разкрие нещо, 432 00:22:40,410 --> 00:22:41,510 се нуждаем от специален достъп 433 00:22:41,510 --> 00:22:43,180 от Министерство на отбраната. 434 00:22:43,820 --> 00:22:45,240 Министърът трябва да може 435 00:22:45,240 --> 00:22:47,800 да ни даде достъпа от който се нуждаем. 436 00:22:47,800 --> 00:22:49,580 Да направим разпечатка на това. 437 00:22:49,580 --> 00:22:50,800 Да. 438 00:22:53,550 --> 00:22:57,400 ... само преди секунди, второ предаване, показващо министъра на отбраната 439 00:22:57,400 --> 00:23:02,210 Джемс Хелър беше излъчено по Интернет. Тази картина беше свалена от това предаване. 440 00:23:02,210 --> 00:23:07,570 В този момент нямаме потвърждение защо предаването... 441 00:23:07,570 --> 00:23:09,980 Майката на момичето се прибра вкъщи. 442 00:23:09,980 --> 00:23:11,680 Дори и да извика полицията, 443 00:23:11,680 --> 00:23:13,510 ще бъде много късно. 444 00:23:16,720 --> 00:23:18,690 Чух новините в колата. 445 00:23:18,690 --> 00:23:20,350 Всичко ли беше направено? 446 00:23:20,350 --> 00:23:21,930 Да. 447 00:23:21,930 --> 00:23:23,960 Съдът беше прекъснат, 448 00:23:23,960 --> 00:23:25,720 но той си изигра ролята. 449 00:23:25,720 --> 00:23:29,350 Когато претърсят склада, 450 00:23:29,350 --> 00:23:31,810 дали ще разберат какво вършим? 451 00:23:31,810 --> 00:23:33,450 Това няма значение. 452 00:23:33,450 --> 00:23:36,450 Ще бъде твърде късно за да го спрат. 453 00:23:39,180 --> 00:23:42,240 Ако всичко върви по плана, 454 00:23:42,240 --> 00:23:44,700 защо изглеждаш толкова загрижен? 455 00:23:50,820 --> 00:23:53,110 Къде е Берюс? 456 00:23:54,340 --> 00:23:57,180 Отиде да зарови момичето. 457 00:23:57,620 --> 00:23:59,590 Но колата му е още на улицата. 458 00:23:59,590 --> 00:24:01,670 Той не взе колата. 459 00:24:02,090 --> 00:24:04,850 Не разбирам. 460 00:24:07,870 --> 00:24:10,220 Той отиде с Тарик. 461 00:24:21,760 --> 00:24:23,990 Тарик е бил тук? 462 00:24:24,770 --> 00:24:25,860 О, Боже мой. 463 00:24:25,860 --> 00:24:28,810 Той ще убие сина ми. 464 00:24:34,020 --> 00:24:35,680 О, Боже мой. 465 00:24:35,680 --> 00:24:37,840 Той ще убие нашия син. 466 00:24:37,880 --> 00:24:40,050 Да. 467 00:24:40,330 --> 00:24:42,830 Аз казах на Мадуан, че Берюс се е погрижил за момичето. 468 00:24:42,830 --> 00:24:45,880 Мадуан сигурно не е бил удовлетворен. 469 00:24:45,880 --> 00:24:47,790 Той трябва да е решил, че 470 00:24:47,790 --> 00:24:49,830 Берюс е пречка. 471 00:24:49,830 --> 00:24:51,290 Как можа да позволиш това да стане? 472 00:24:51,290 --> 00:24:53,270 Как можа да го оставиш да убие сина ни? 473 00:24:53,270 --> 00:24:54,370 Какво можех да направя? 474 00:24:54,370 --> 00:24:55,840 Какво можех да направя? 475 00:24:55,840 --> 00:24:56,860 Той е наш син! 476 00:24:57,470 --> 00:24:59,340 Наша плът и кръв! 477 00:24:59,340 --> 00:25:00,800 Дина, чуй ме. 478 00:25:01,100 --> 00:25:03,420 Как можа да го оставиш да убие сина ни? 479 00:25:03,420 --> 00:25:05,850 Берюс отдавна престана да е наш син. 480 00:25:05,800 --> 00:25:07,140 Как можеш да говориш така? 481 00:25:07,140 --> 00:25:08,950 Защото това е истина. 482 00:25:08,950 --> 00:25:11,260 Животът тук го промени. 483 00:25:11,260 --> 00:25:12,990 Той беше като чужденец за нас. 484 00:25:12,990 --> 00:25:14,320 Той ми доказа днес, 485 00:25:14,320 --> 00:25:17,300 че не вярва повече на нашата кауза. 486 00:25:18,410 --> 00:25:19,950 Може би... 487 00:25:19,950 --> 00:25:22,080 той никога не е вярвал. 488 00:25:24,870 --> 00:25:26,540 Берюс... 489 00:25:28,490 --> 00:25:31,420 Берюс... Берюс... 490 00:25:31,420 --> 00:25:32,400 О, Боже мой. 491 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 О, Боже мой. 492 00:25:47,870 --> 00:25:50,140 Министър Хелър желае да каже няколко думи. 493 00:26:03,490 --> 00:26:06,490 Аз имам голямата привилегия 494 00:26:06,490 --> 00:26:09,420 зад мен да бъдат най-добрите хора. 495 00:26:09,420 --> 00:26:10,830 Всички вие. 496 00:26:11,640 --> 00:26:14,230 Ще трябват много повече от няколко думи 497 00:26:14,230 --> 00:26:17,340 за да изразя моите чувства, но за сега, 498 00:26:17,340 --> 00:26:21,370 от все сърце, ви благодаря. 499 00:26:21,930 --> 00:26:24,340 Министър Хелър, Къртис Манинг, шеф на Тактическия отдел. 500 00:26:24,340 --> 00:26:24,880 Къртис. 501 00:26:24,880 --> 00:26:26,810 За мен е чест, сър. 502 00:26:32,680 --> 00:26:34,230 Моля ви, седнете. 503 00:26:35,350 --> 00:26:38,590 Ерин, дъщеря ми и аз ти дължим живота си. 504 00:26:39,010 --> 00:26:41,660 Изглежда си направила някои твърди обаждания, 505 00:26:41,660 --> 00:26:43,970 но те са били правилни. 506 00:26:43,970 --> 00:26:45,470 Аз ще се погрижа да получиш 507 00:26:45,470 --> 00:26:47,780 пълното признание за една 508 00:26:47,780 --> 00:26:49,850 изключително добре свършена работа. 509 00:26:53,790 --> 00:26:55,350 Благодаря Ви, сър. 510 00:26:56,980 --> 00:26:57,880 Сега, преди да започнем разпита, 511 00:26:58,650 --> 00:27:00,110 бих желал да посетя моя син. 512 00:27:00,110 --> 00:27:01,920 Къде е той? 513 00:27:01,920 --> 00:27:04,800 Всъщност ние държим Ричард тук, сър. 514 00:27:05,590 --> 00:27:06,830 И защо? 515 00:27:06,830 --> 00:27:09,700 Когато го доведохме, го подложихме на детектора на лъжата. 516 00:27:09,700 --> 00:27:11,380 Анализът показа, че той вероятно 517 00:27:11,380 --> 00:27:13,430 крие информация от нас. 518 00:27:14,260 --> 00:27:16,030 За отвличането ми? 519 00:27:16,600 --> 00:27:17,670 Синът ми и аз имаме 520 00:27:17,670 --> 00:27:20,710 диаметрални политически възгледи, 521 00:27:20,710 --> 00:27:22,620 но аз не мога да повярвам, че той е замесен. 522 00:27:22,620 --> 00:27:25,290 Ние не мислим, че той е замесен, 523 00:27:25,290 --> 00:27:26,950 но вярваме, че той е споделил информацията 524 00:27:26,950 --> 00:27:29,000 за това, къде ще бъдете тази сутрин с някого 525 00:27:29,000 --> 00:27:31,160 и отказва да ни даде информация 526 00:27:31,160 --> 00:27:32,740 за неговата самоличност. 527 00:27:32,970 --> 00:27:35,690 И какво правите вие, за да разберете това? 528 00:27:35,690 --> 00:27:37,960 Ние разгледахме различни възможности. 529 00:27:37,960 --> 00:27:39,810 Вие трябва да разберете положението. 530 00:27:39,810 --> 00:27:42,320 Престанете да ме будалкате. Какво му направихте? 531 00:27:42,320 --> 00:27:44,420 Има една неагресивна техника, 532 00:27:44,420 --> 00:27:45,800 наречена сензорна дезориентация. 533 00:27:45,800 --> 00:27:49,390 Вие сте подложили сина ми на това? 534 00:27:49,390 --> 00:27:50,710 Да, сър. 535 00:27:49,890 --> 00:27:51,560 Но това беше спряно в момента, 536 00:27:51,560 --> 00:27:54,100 когато бяхте спасен. - Джак, знаеше ли за това? 537 00:27:54,100 --> 00:27:54,850 Не, сър. 538 00:27:54,850 --> 00:27:57,080 Искам веднага да видя сина си. 539 00:27:57,080 --> 00:27:58,130 Разбира се. 540 00:27:58,130 --> 00:27:59,130 Къртис. 541 00:27:59,900 --> 00:28:01,040 Ерин, разбирам, 542 00:28:01,040 --> 00:28:04,000 че си била под много силен натиск последните часове, 543 00:28:04,000 --> 00:28:06,530 но по-добре да си имала причина за това. 544 00:28:11,270 --> 00:28:12,690 Джак? 545 00:28:14,080 --> 00:28:16,410 Оценявам това, че не въвлече министъра 546 00:28:16,410 --> 00:28:17,490 в различията, които ти и аз имахме 547 00:28:17,490 --> 00:28:18,990 в тази операция. 548 00:28:18,990 --> 00:28:21,260 И двамата правехме това, което смятахме за правилно, Ерин. 549 00:28:21,260 --> 00:28:23,720 Искам да забравим миналото, Джак. 550 00:28:23,720 --> 00:28:25,550 Трябва ми помощта ти. 551 00:28:25,550 --> 00:28:27,580 От какво имаш нужда? 552 00:28:27,580 --> 00:28:28,820 Искам да действаш 553 00:28:28,820 --> 00:28:30,700 на поста на Рони , като шеф на Операции 554 00:28:30,700 --> 00:28:33,370 докато парираме тази криза. 555 00:28:33,370 --> 00:28:35,270 Ще направя каквото мога за да помогна. 556 00:28:35,270 --> 00:28:37,350 Нека да бъдем на ясно за едно нещо. 557 00:28:38,830 --> 00:28:41,900 Рони беше под мое командване и ти също ще бъдеш. 558 00:28:42,690 --> 00:28:44,350 Разбрано. 559 00:28:45,360 --> 00:28:46,770 Снимките от склада, 560 00:28:46,770 --> 00:28:48,550 готови ли са за да ги види Одри Рейнс? 561 00:28:48,550 --> 00:28:49,820 Така мисля. 562 00:28:49,820 --> 00:28:51,070 Ще накарам Едгар 563 00:28:51,070 --> 00:28:52,610 да ги изпрати на станцията. 564 00:28:52,610 --> 00:28:53,890 ОК. Благодаря ти. 565 00:29:00,720 --> 00:29:02,430 Татко. 566 00:29:04,610 --> 00:29:06,160 Казаха, че си добре. 567 00:29:06,160 --> 00:29:09,420 Одри, също. Слава Богу. 568 00:29:17,370 --> 00:29:20,820 Аз казах някои ужа.. ужасни неща преди. 569 00:29:21,130 --> 00:29:23,970 Страхувах се, че няма да имам възможност да се извиня. 570 00:29:23,970 --> 00:29:26,880 Аз самият казах някои жестоки неща. 571 00:29:26,880 --> 00:29:29,280 Но, без значение какво беше казано, ти си мой син 572 00:29:29,280 --> 00:29:31,940 и аз винаги ще те обичам. 573 00:29:31,940 --> 00:29:33,890 Аз също, татко. 574 00:29:41,130 --> 00:29:44,960 Казаха ми, че са използвали 575 00:29:44,960 --> 00:29:45,710 техника за разпит. 576 00:29:45,710 --> 00:29:46,870 Те бяха абсолютно извън себе си. 577 00:29:47,520 --> 00:29:49,710 Аз ще ги съдя до дупка. 578 00:29:49,710 --> 00:29:51,130 Мисля, че ще бъда малко по-полезен 579 00:29:51,130 --> 00:29:53,810 ако ме оставиш аз да се занимавам с това. 580 00:29:54,430 --> 00:29:59,170 Обещавам ти, ако са били груби, ще хвърчат глави. 581 00:29:59,700 --> 00:30:01,910 Какво имаш предвид под, "ако"? 582 00:30:03,220 --> 00:30:04,150 Защо са мислили, че 583 00:30:04,150 --> 00:30:06,910 ти криеш нещо от тях? 584 00:30:07,860 --> 00:30:09,360 Не знам. 585 00:30:10,800 --> 00:30:12,390 Ричард, ако знаеш нещо, 586 00:30:12,390 --> 00:30:14,370 което може да хвърли светлина върху това, което ми се случи... 587 00:30:14,370 --> 00:30:15,900 Какво, мислиш, че нямаше да им кажа 588 00:30:15,900 --> 00:30:17,780 ако мислех, че е свързано? 589 00:30:17,780 --> 00:30:19,990 Значи има нещо? 590 00:30:20,310 --> 00:30:22,590 Сега ти правиш разпит, трета степен? 591 00:30:22,590 --> 00:30:27,180 Сине, имаш ли някаква представа през какво премина сестра ти? 592 00:30:27,180 --> 00:30:28,780 Ако знаеш нещо, 593 00:30:28,780 --> 00:30:31,090 което би помогнало да открием хората зад това, 594 00:30:31,090 --> 00:30:32,940 кажи ми го сега. 595 00:30:34,550 --> 00:30:36,060 Татко... 596 00:30:36,060 --> 00:30:37,590 Аз съм щастлив, че си жив. 597 00:30:37,590 --> 00:30:38,750 Аз... аз наистина съм щастлив. 598 00:30:38,750 --> 00:30:41,250 Но аз няма да кажа на тези хора 599 00:30:41,250 --> 00:30:42,640 неща от моя личен живот, 600 00:30:42,640 --> 00:30:43,940 които те няма нужда да знаят. 601 00:30:44,220 --> 00:30:47,100 Които ти мислиш, че те няма нужда да знаят. 602 00:30:47,100 --> 00:30:50,400 Ричард, тези хора се опитваха да спасят 603 00:30:50,400 --> 00:30:51,790 живота ни! 604 00:30:51,790 --> 00:30:54,330 На тези хора не може да се има доверие! 605 00:30:54,330 --> 00:30:56,740 Това, което те ми направиха е доказателство за това. 606 00:31:02,540 --> 00:31:05,560 Агент Манинг, бихте ли дошли тук, моля? 607 00:31:12,350 --> 00:31:13,770 Агент Манинг, 608 00:31:13,770 --> 00:31:16,850 аз Ви разрешавам да направите 609 00:31:16,850 --> 00:31:19,180 това, което смятате за необходимо 610 00:31:18,830 --> 00:31:20,870 за да получите тази информация 611 00:31:20,870 --> 00:31:23,720 от моя син. Татко... 612 00:31:23,720 --> 00:31:24,860 Обичам те, сине, 613 00:31:24,860 --> 00:31:28,500 но аз имам задължения към страната си. 614 00:31:28,500 --> 00:31:30,420 Не говориш сериозно. 615 00:31:39,190 --> 00:31:40,490 Татко! 616 00:31:58,120 --> 00:32:00,600 Донеси ми лопатите . 617 00:32:27,980 --> 00:32:29,970 Хайде. Помогни ми. 618 00:33:07,680 --> 00:33:10,100 Казаха ми, че мога да вляза. 619 00:33:11,660 --> 00:33:14,220 Здравей, Пол. 620 00:33:15,870 --> 00:33:18,520 Господи, толкова се притеснявах. 621 00:33:19,990 --> 00:33:21,800 Ранена ли си? 622 00:33:21,800 --> 00:33:23,430 Не, само няколко драскотини, 623 00:33:23,430 --> 00:33:25,020 нищо сериозно. 624 00:33:25,020 --> 00:33:25,970 Сигурна ли си? 625 00:33:25,970 --> 00:33:28,530 Да, наистина. Добре съм, Пол. 626 00:33:28,970 --> 00:33:30,820 Казаха ми, че съм готова за разпита. 627 00:33:43,720 --> 00:33:45,300 Докато летях насам, 628 00:33:45,300 --> 00:33:47,860 непрекъснато мислех за нас. 629 00:33:47,860 --> 00:33:51,790 Как когато се разделихме си казахме, че 630 00:33:51,790 --> 00:33:54,460 и двамата ще използваме времето да разберем 631 00:33:54,460 --> 00:33:56,990 какво искаме и... 632 00:33:57,620 --> 00:33:58,870 Сега аз знам. 633 00:33:58,870 --> 00:33:59,570 Пол. 634 00:33:59,570 --> 00:34:00,870 Искам отново да бъдем заедно. 635 00:34:02,310 --> 00:34:03,890 Готов съм да се потрудя за това. 636 00:34:04,850 --> 00:34:08,460 Ще направя така, че бракът ни да бъде на първо място. 637 00:34:12,720 --> 00:34:15,880 Само ни дай шанс. 638 00:34:17,500 --> 00:34:19,810 Съжалявам, Пол. 639 00:34:20,830 --> 00:34:23,480 Това не е което аз искам. 640 00:34:24,720 --> 00:34:26,250 Одри, аз... 641 00:34:27,340 --> 00:34:29,540 Аз съм луд, че повдигам този въпрос сега. 642 00:34:29,540 --> 00:34:31,460 Ти не можеш да вземаш решения за отношенията ни 643 00:34:31,460 --> 00:34:33,280 когато си в това състояние. Пол. 644 00:34:38,360 --> 00:34:39,880 Аз се срещам с някого. 645 00:34:49,260 --> 00:34:51,770 Добре, от колко време? 646 00:34:52,670 --> 00:34:54,730 От шест месеца. 647 00:34:56,180 --> 00:34:58,540 Ти обичаш ли го, или...? 648 00:34:58,540 --> 00:35:00,350 Да. 649 00:35:02,190 --> 00:35:03,980 Одри? 650 00:35:04,800 --> 00:35:05,800 Съжалявам. Извинете ме. 651 00:35:05,800 --> 00:35:07,330 Ще дойда по-късно. 652 00:35:07,330 --> 00:35:08,710 Не. 653 00:35:09,050 --> 00:35:11,540 Пол, това е Джак Бауер. 654 00:35:13,740 --> 00:35:15,520 Радвам се да се запознаем. 655 00:35:15,520 --> 00:35:18,230 Вие сте този, който спаси живота на Одри. 656 00:35:18,870 --> 00:35:20,280 Благодаря Ви. 657 00:35:24,290 --> 00:35:25,880 Няма защо. 658 00:35:26,920 --> 00:35:28,480 Снимките са готови да ги видиш. 659 00:35:28,480 --> 00:35:29,980 ОК. 660 00:35:30,800 --> 00:35:32,680 Пол, ще говорим по-късно? 661 00:35:32,680 --> 00:35:34,800 Да. 662 00:35:54,090 --> 00:35:56,080 Добре ли си? 663 00:35:57,790 --> 00:35:59,760 Да. 664 00:36:00,130 --> 00:36:02,350 Готова ли си да тръгваме? 665 00:36:02,520 --> 00:36:04,080 Още не. 666 00:36:26,820 --> 00:36:28,690 Вече съм готова. 667 00:36:52,830 --> 00:36:54,440 Не. 668 00:36:55,220 --> 00:36:57,450 - Не. - Напълно ли си сигурна, че си виждала 669 00:36:57,450 --> 00:36:59,410 този човек преди това. Напълно и мога да кажа, 670 00:36:59,410 --> 00:37:02,450 че той също ме позна. - ОК. 671 00:37:02,730 --> 00:37:03,920 Не. 672 00:37:04,810 --> 00:37:06,420 Не. 673 00:37:06,500 --> 00:37:07,600 Това са всички. 674 00:37:07,600 --> 00:37:10,600 Трябва да се е измъкнал преди спасителната операция. 675 00:37:10,600 --> 00:37:12,240 ОК,трябва да прегледаме снимките още веднъж 676 00:37:12,240 --> 00:37:13,370 само за да сме сигурни. 677 00:37:13,370 --> 00:37:14,740 Ще го направя, но тук има само двама 678 00:37:14,740 --> 00:37:15,470 които не са араби, 679 00:37:15,470 --> 00:37:17,400 и нито един от тях не е той. 680 00:37:23,170 --> 00:37:24,700 Какво? 681 00:37:25,440 --> 00:37:27,150 Сега си спомних къде съм го виждала преди. 682 00:37:27,150 --> 00:37:28,070 Къде? 683 00:37:28,070 --> 00:37:28,880 Преди два месеца 684 00:37:28,880 --> 00:37:31,070 имаше вечеря на Херитаж Фондейшън 685 00:37:31,070 --> 00:37:32,550 в Хайат, там. 686 00:37:32,550 --> 00:37:33,620 Спомняш ли си името му? 687 00:37:33,620 --> 00:37:35,530 Не, но познавам някой от фондацията. 688 00:37:35,530 --> 00:37:36,450 Може би ще мога да взема списъка на гостите. 689 00:37:36,450 --> 00:37:38,470 - Добре - Агент Бауер? 690 00:37:38,470 --> 00:37:39,240 Дрискол Ви вика в залата 691 00:37:39,240 --> 00:37:41,030 на съвещание, което ще започне след няколко минути. 692 00:37:41,030 --> 00:37:42,550 Добре. Искам да се свържеш 693 00:37:42,550 --> 00:37:44,450 с охраната на хотел Хайат. 694 00:37:44,450 --> 00:37:46,480 Получи достъп до видеозаписите на охраната. 695 00:37:46,480 --> 00:37:47,800 Одри ще ти даде времето и датата. 696 00:37:47,800 --> 00:37:49,940 Определете параметрите, дръжте Дрискол в течение. 697 00:37:49,940 --> 00:37:51,320 Аз ще се върна веднага. 698 00:38:12,110 --> 00:38:13,840 Горещо е. 699 00:38:48,220 --> 00:38:51,010 Докара ме тук за да ме убиеш! Защо?! 700 00:38:56,840 --> 00:38:58,400 Защо правиш това?! 701 00:38:58,400 --> 00:39:00,960 Аз направих всичко, което ми казаха да направя. 702 00:39:00,960 --> 00:39:02,340 Ти знаеш защо. 703 00:39:02,340 --> 00:39:04,530 Аз се погрижих за момичето! Мадуан знае 704 00:39:04,530 --> 00:39:07,460 Не е Мадуан този, който иска смъртта ти. 705 00:39:07,460 --> 00:39:09,480 Кой иска смъртта ми? 706 00:39:10,280 --> 00:39:11,640 Кой?! 707 00:39:15,990 --> 00:39:18,350 Кой иска смъртта ми? 708 00:39:19,140 --> 00:39:21,920 Искам да знам! Кажи ми! 709 00:39:22,390 --> 00:39:24,960 Твоят баща. 710 00:39:27,840 --> 00:39:28,790 Не! 711 00:39:29,290 --> 00:39:30,120 Не! 712 00:39:30,430 --> 00:39:31,710 Не е истина! 713 00:39:31,940 --> 00:39:34,050 Не! Не! 714 00:39:54,880 --> 00:39:57,010 Моля! 715 00:39:57,980 --> 00:39:58,880 Моля ви! 716 00:40:00,290 --> 00:40:02,550 Не! 717 00:40:10,140 --> 00:40:10,930 Мистър Рийс, 718 00:40:10,930 --> 00:40:13,580 аз съм Ерин Дрискол, Директор на CTU Лос Анджелис. 719 00:40:13,580 --> 00:40:15,630 Моите колеги, Къртис Манинг и Сара Гевин 720 00:40:15,630 --> 00:40:16,820 също присъстват. 721 00:40:16,820 --> 00:40:18,860 Също така, Джак Бауер, който е специален съветник на министър Хелър. 722 00:40:19,470 --> 00:40:21,100 Мис Дрискол, надявам се, че разбирате. 723 00:40:21,100 --> 00:40:22,300 Ние в McLennen-Forster 724 00:40:22,300 --> 00:40:24,970 не можехме да ви дадем никакви подробности докато не получим 725 00:40:24,970 --> 00:40:26,550 съответното разрешение от Министерство на отбраната. 726 00:40:26,550 --> 00:40:27,510 Разбирам, мистър Рийс. 727 00:40:27,510 --> 00:40:28,840 Можем ли да започнем? 728 00:40:28,840 --> 00:40:30,780 Какво пренасяше вашият куриер? 729 00:40:30,780 --> 00:40:32,300 Това е устройство, което разработваме 730 00:40:32,300 --> 00:40:33,790 за Комисията за Ядрено Регулиране и 731 00:40:33,790 --> 00:40:35,530 Програмата за управление при извънредни ситуации. 732 00:40:35,530 --> 00:40:38,330 Това е Добсън-тип управляващо устройство. 733 00:40:38,330 --> 00:40:40,290 Точно какво прави това устройство? 734 00:40:40,290 --> 00:40:42,350 То е комбинация от софтуер и хардуер, 735 00:40:42,350 --> 00:40:45,240 което може дистанционно да контролира ядрена централа. 736 00:40:45,240 --> 00:40:48,300 При какви условия ще бъде използвано това устройство? 737 00:40:48,300 --> 00:40:50,000 Правителството иска да има възможност да контролира 738 00:40:50,000 --> 00:40:51,400 ядрения реактор 739 00:40:51,400 --> 00:40:53,840 в случаи когато се изисква евакуация. 740 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 И лицето, 741 00:40:54,760 --> 00:40:55,820 което притежава тази програма, 742 00:40:55,820 --> 00:40:58,470 може ли да направи противното с нея, да създаде катастрофа 743 00:40:58,470 --> 00:40:59,720 в централата, прегряване на реактора? 744 00:40:59,720 --> 00:41:00,890 Теоретично, да. 745 00:41:00,890 --> 00:41:02,810 Но едва ли притежаването на устройството 746 00:41:02,810 --> 00:41:04,540 би било достатъчно. Съществуват защити на място. 747 00:41:04,540 --> 00:41:05,840 Какъв вид защити? 748 00:41:05,840 --> 00:41:07,480 Всеки който се опита да използва устройството 749 00:41:07,480 --> 00:41:09,950 трябва да хакне файъруола на реактора. 750 00:41:09,950 --> 00:41:12,170 Това изисква голяма компютърна мощност, 751 00:41:12,170 --> 00:41:14,420 която Комисията по Ядрено Регулиране ще забележи от една миля. 752 00:41:15,150 --> 00:41:17,580 Възможно ли е Комисията да не забележи това 753 00:41:17,580 --> 00:41:19,890 поради необичайно силен трафик в Интернет? 754 00:41:19,890 --> 00:41:20,760 Не разбрах. 755 00:41:20,760 --> 00:41:22,080 Добре, преди по-малко от час, 756 00:41:22,080 --> 00:41:23,610 милиони компютри в света 757 00:41:23,610 --> 00:41:24,680 приемаха съда 758 00:41:24,680 --> 00:41:26,650 на министъра на отбраната. 759 00:41:26,650 --> 00:41:29,060 Възможно ли е този съд 760 00:41:29,060 --> 00:41:30,830 да е бил някакъв вид троянски кон, 761 00:41:30,830 --> 00:41:32,250 прикриващ масивна атака 762 00:41:31,840 --> 00:41:34,910 на файъруола на централата? 763 00:41:34,840 --> 00:41:37,060 Това е възможно. 764 00:41:37,060 --> 00:41:39,280 Колко ядрени централи в тази страна 765 00:41:39,280 --> 00:41:39,890 биха били уязвими? 766 00:41:40,770 --> 00:41:42,260 Всички. 767 00:41:42,810 --> 00:41:44,470 Колко са те? 768 00:41:44,470 --> 00:41:45,170 Към днешна дата, 769 00:41:45,170 --> 00:41:48,480 в Съединените Щати работят 104 ядрени централи. 770 00:41:48,480 --> 00:41:50,490 Трябва да предположим, че те ще използват това устройство 771 00:41:50,490 --> 00:41:51,450 за да овладеят тези централи. 772 00:41:51,450 --> 00:41:52,480 Свържете ме веднага с Ядрената комисия 773 00:41:52,480 --> 00:41:53,820 и намерете министър Хелър. 774 00:41:53,820 --> 00:41:55,160 Благодаря Ви мистър Рийс. 775 00:41:55,160 --> 00:41:56,690 Организирайте съвещание с целия състав. 776 00:41:56,690 --> 00:41:57,690 Свържете ме веднага с Комисията. 777 00:41:57,690 --> 00:41:58,680 Прехвърлете го тук. 778 00:41:58,680 --> 00:42:01,620 Искам целия персонал в залата за конференции. 779 00:42:02,480 --> 00:42:03,840 Едгар... 780 00:42:04,040 --> 00:42:05,360 можеш ли да наблюдаваш моите алокационни таблици 781 00:42:05,360 --> 00:42:06,640 за няколко минути? 782 00:42:06,820 --> 00:42:07,950 Разбира се. 783 00:42:30,800 --> 00:42:32,140 Да? 784 00:42:32,140 --> 00:42:33,310 Аз съм. 785 00:42:33,310 --> 00:42:34,390 На сигурна линия ли си? 786 00:42:34,390 --> 00:42:35,260 Да. 787 00:42:35,260 --> 00:42:36,440 Трябваше да се обадя по-рано. 788 00:42:36,440 --> 00:42:38,250 Това е първата възможност, която имам. 789 00:42:38,250 --> 00:42:40,570 Добре. Казвай. 790 00:42:40,570 --> 00:42:42,320 Те разбраха за устройството. 791 00:42:42,320 --> 00:42:46,320 Превод и субтитри:Turezki 792 00:42:46,320 --> 00:42:55,320