1 00:00:03,075 --> 00:00:05,175 Добре ще ти кажа... 2 00:00:05,176 --> 00:00:06,886 аз съм вегетарианец. 3 00:00:12,016 --> 00:00:13,309 Хм, чакай малко. 4 00:00:16,520 --> 00:00:17,396 - Това ли беше? 5 00:00:18,314 --> 00:00:19,815 - Как "това ли беше"? - Аз само... 6 00:00:19,899 --> 00:00:21,317 Ти си първата риба на която споделям. 7 00:00:21,317 --> 00:00:24,111 Уморих се от пазене на толкова тайни. 8 00:00:24,195 --> 00:00:25,821 - И баща ми, - Леле, ей! 9 00:00:25,821 --> 00:00:27,406 няма да ме приеме, ако разбере какъв съм. 10 00:00:27,406 --> 00:00:31,911 - Какво не е наред с мен? - Нищо ти няма, човече. 11 00:00:32,036 --> 00:00:37,333 - Искам всички акули да бяха като теб. - Боже, колко мило го каза. 12 00:00:37,333 --> 00:00:40,336 Престани да се самообвиняваш за случилото се. 13 00:00:40,336 --> 00:00:42,213 - Сериозно? - Ако трябва да обвиняваш някой, 14 00:00:42,213 --> 00:00:44,340 обвини мен. Защото, ако не бях там, 15 00:00:44,340 --> 00:00:46,342 това изобщо нямаше да се е случило. 16 00:00:46,342 --> 00:00:50,054 Да, ако татко разбере направо ще цопнеш в касата с лед. 17 00:00:51,931 --> 00:00:54,725 В леда? Да не е кръстника на мафията нещо? 18 00:00:54,725 --> 00:00:57,019 - Ами, да. - Какво " ами да"? 19 00:00:57,019 --> 00:00:57,937 "Ами да" е. 20 00:01:01,440 --> 00:01:02,233 Ей, добре ли си? 21 00:01:06,654 --> 00:01:07,863 КРАЙ НА ИГРАТА 22 00:01:08,155 --> 00:01:10,157 - Ха, човече, казвах ти аз. - Аз така и правя. 23 00:01:10,157 --> 00:01:13,035 Лявото кръгло двойно, лявото квадратно долу, квадратно, квадратно. 24 00:01:13,035 --> 00:01:15,371 Другото квадратно! За т'ва те уважавам. - За т'ва те уважавам. 25 00:01:15,454 --> 00:01:16,872 О, да? Имам някои новини за вас. 26 00:01:16,872 --> 00:01:19,041 Акулоубиецът ме назначи за негов мениджър, и това е... 27 00:01:19,041 --> 00:01:22,378 което наричам НЕДОСЕГАЕМ! Чуваш ли? 28 00:01:22,378 --> 00:01:23,254 - Сайкс! - Добре. 29 00:01:23,254 --> 00:01:24,171 Хей Оскар! 30 00:01:26,465 --> 00:01:29,176 - Сайкс! - Хей, хей , хей, ето го и него, 31 00:01:29,260 --> 00:01:32,054 братлето, играчът, Акулоубиецът! - Да, както и да е Сайкс слушай. 32 00:01:32,179 --> 00:01:35,182 А, и още нещо, от днес нататък ще плащаш на мен за защита! 33 00:01:35,182 --> 00:01:39,186 - Сайкс, уговорката ни отпада, Акулата, която убих е сина на Дон Лино. 34 00:01:39,270 --> 00:01:41,981 - Знам! Нещо по важно? - Не и ако разбере. 35 00:01:41,981 --> 00:01:43,858 Какво искаш да каже "Ако разбере"? Ами той е на телефона в момента! 36 00:01:43,983 --> 00:01:46,861 Точно така Лино. Акулоубиецът седи точно пред мен! 37 00:01:48,696 --> 00:01:53,993 - - И той ще размаже теб и акулите ти! - Сайкс, затваряй си устата, млъкни бе! 38 00:01:54,076 --> 00:01:55,786 Хей, т'ва беше супер. Върха, харесва ми. 39 00:01:55,786 --> 00:01:58,205 Трай си, Лино! Млъквай! 40 00:01:58,998 --> 00:02:02,084 - Какво? Опаа, пич, иска да чуе теб. - Знам, няма ме! Няма ме! 41 00:02:02,084 --> 00:02:02,877 Да, точно тук. 42 00:02:04,503 --> 00:02:07,214 - Ало. - Да млъкна? Да си трая? 43 00:02:07,298 --> 00:02:09,884 Не ти ми казваш да си трая, аз ти казвам да млъкваш! 44 00:02:09,884 --> 00:02:11,802 - Какво? Ало? - Да, какво правиш? 45 00:02:11,802 --> 00:02:15,389 Нека ти поръчам пица с всички екстри. Аншоа, кюфтенца, гъби... 46 00:02:15,389 --> 00:02:16,515 - Лука! - О, здрасти шефе! 47 00:02:16,599 --> 00:02:20,102 - Какво правиш, работиш в пицария? - Затвори телефона! 48 00:02:20,227 --> 00:02:21,020 - Ама - гладен съм! 49 00:02:21,812 --> 00:02:24,607 Моите хора идват за теб, Акулоубиецо! 50 00:02:24,732 --> 00:02:27,401 Ще те разфасоват перка по перка! 51 00:02:28,319 --> 00:02:30,529 Хайде сега, кой е твоя Пъф Деди? 52 00:02:30,529 --> 00:02:31,322 Кой ще се грижи за тебе? 53 00:02:32,114 --> 00:02:33,616 Ей, вие двамата, имаме работа за вършене.. 54 00:02:34,533 --> 00:02:37,244 - Тъкмо печелех! - Сайкс, Сайкс, чакай, виж! 55 00:02:37,244 --> 00:02:39,455 - Станало е недоразумение! - Ще се пишат песни за тебе, мой човек. 56 00:02:40,164 --> 00:02:42,083 - Всички акули хапят.., - Сайкс. 57 00:02:42,166 --> 00:02:43,459 С жестоките си зъби. 58 00:02:44,085 --> 00:02:46,087 - И тогава Оскар, - Сайкс! 59 00:02:46,170 --> 00:02:48,172 - Ги разбива като гъби. - Сайкс, Сайкс, човече. 60 00:02:48,756 --> 00:02:50,966 - Хайде де! - Може да мога да помогна? 61 00:02:51,592 --> 00:02:55,096 - Хей! Лола! Какво правиш тук? 62 00:02:55,096 --> 00:02:57,598 Появяваш се най-неочаквано. 63 00:02:57,598 --> 00:02:59,600 - Нали ми каза да чакам, та... 64 00:03:01,102 --> 00:03:05,898 - Аз чаках. - Виж нямам много време сега, 65 00:03:05,898 --> 00:03:08,776 до сега само с пляскане на ръце се оправях в живота 66 00:03:08,776 --> 00:03:10,778 свирех на китара, сещаш се. 67 00:03:10,778 --> 00:03:14,907 - От какво те е страх? - Страх? Смехорийка. 68 00:03:14,907 --> 00:03:16,784 От нищо не ме е страх, само... 69 00:03:17,493 --> 00:03:21,914 - О, бейби толкова си напрегнат. - Да. Напоследък стресът ми дойде в повече, 70 00:03:22,707 --> 00:03:25,292 защитавам целия риф, знаеш, правя го защото така искам. 71 00:03:26,794 --> 00:03:29,797 - Просто лудница. - Просто ти идва в повече. 72 00:03:29,797 --> 00:03:32,091 Да, да знаеш, винаги има нещо, което застава над всичко друго. 73 00:03:32,717 --> 00:03:34,593 Всъщност си мисля за пенсиониране. 74 00:03:35,511 --> 00:03:37,221 - Не искаш да направиш това! - Не искам ли? 75 00:03:37,221 --> 00:03:39,724 Ти трябва да изработиш пътя си до върха. 76 00:03:40,433 --> 00:03:44,020 Нали не искаш пак да се върнеш на дъното? 77 00:03:44,020 --> 00:03:51,110 - Не. Не няма начин! - Ти само им покажи кой командва. 78 00:03:51,110 --> 00:03:53,612 И акулите ще те оставят на мира. 79 00:03:54,447 --> 00:03:56,741 - Да, права си! - Лени! 80 00:04:04,749 --> 00:04:09,962 - Псст! Лени! Къде си? - Здрасти Оскар. 81 00:04:10,629 --> 00:04:14,759 - Ейнджи! Хей! Какво правиш тук? 82 00:04:14,759 --> 00:04:16,469 - Забрави ли нещо, Оскар? 83 00:04:16,552 --> 00:04:20,556 О, може би си забрави акулата! 84 00:04:22,850 --> 00:04:23,559 - Здрасти. 85 00:04:24,352 --> 00:04:27,938 - Акула! Плувай Ейнджи! Аз ще те прикривам! Бързо! 86 00:04:27,938 --> 00:04:33,569 Докато не е късно! Към къщи! - О, я стига! Акулата ми каза всичко. 87 00:04:34,362 --> 00:04:38,366 - Лени, защо ти трябваше това? - Амии не знам, харесвам я. 88 00:04:38,449 --> 00:04:40,284 - Благодаря! И аз те харесвам. 89 00:04:40,368 --> 00:04:43,162 - Какво си въобразяваш като водиш тук акула? 90 00:04:43,287 --> 00:04:47,667 - Аз, само дето още работя по случая. - Какъв случай? Ти излъга! 91 00:04:47,667 --> 00:04:51,462 - Всички мислят, че ти си убил акулата. - И кой съм аз да им кажа, че грешат? 92 00:04:51,462 --> 00:04:56,384 - Как можа да ме излъжеш Оскар? Мен? - Не го приемай лично. Лъгах всички! 93 00:04:57,176 --> 00:05:00,971 Добре. Виж, съжалявам. Тотално те разочаровах, 94 00:05:01,097 --> 00:05:02,807 но чуй, имам само още един... 95 00:05:03,474 --> 00:05:05,601 малък проблем за който да се погрижа. - И какъв е той? 96 00:05:05,601 --> 00:05:10,606 - Акулите идват за мен! - Така и трябва! 97 00:05:10,606 --> 00:05:13,275 - Искам да кажа, какво очакваше? Просто се прославяш, че убиваш акули 98 00:05:13,401 --> 00:05:16,195 и всичко ще е просто чудесно до края на живота ти? 99 00:05:19,281 --> 00:05:20,199 Ами, да! 100 00:05:21,283 --> 00:05:24,245 - Но виж, не се тревожи. Аз и Лени ще оправим нещата, 101 00:05:24,245 --> 00:05:25,830 ние ще отидем и ще ги оправим! - Леле, леле, леле. 102 00:05:25,955 --> 00:05:30,459 - Как така " ние", аз не се замесвам. - Късно е вегетарианецо и теб търсят. 103 00:05:31,168 --> 00:05:34,171 - Схващам. Какъв е планът? - Добре, много е просто ето какво. 104 00:05:34,255 --> 00:05:38,968 - Оскар! Ето ти план! Ти казваш истината! А ти си отиваш в къщи! 105 00:05:43,681 --> 00:05:45,349 Добре, гледайте сега. Това трябва да направим, нали? 106 00:05:46,058 --> 00:05:48,561 Боядисваме те, все едно си целия в кръв. Като от касапницата, схващаш? 107 00:05:48,686 --> 00:05:52,064 Тогава изплуваш и пресрещаш акулите преди да са стигнали тук. 108 00:05:52,064 --> 00:05:53,065 И им казваш СПРЕТЕ! 109 00:05:54,358 --> 00:05:58,279 Нито перка нататък! Този Акулоубиец е луда спица! 110 00:05:58,988 --> 00:06:02,283 Безмилостно ме преби! Той е хладнокръвен убиец! 111 00:06:02,283 --> 00:06:03,993 И после може да им кажеш, че съм огромен! 112 00:06:04,076 --> 00:06:05,494 Е, можеш да им кажеш и че съм и красив. 113 00:06:05,578 --> 00:06:12,376 - Отиваш твърде далеч Оскар! - Всъщност, не е отишъл твърде далеч. 114 00:06:12,501 --> 00:06:14,170 - Именно! - Какво? 115 00:06:15,004 --> 00:06:18,883 Ти трябва да сразиш акулите, а аз да изчезна. 116 00:06:19,508 --> 00:06:20,801 Ето какво ще направим. 117 00:06:23,596 --> 00:06:25,306 Аз съм Кейти Точната с репортаж на живо. 118 00:06:25,306 --> 00:06:27,016 Имаме непотвърдени данни, че... 119 00:06:27,016 --> 00:06:28,184 АКУЛИ!!! 120 00:06:37,318 --> 00:06:39,028 Вижте това е Акулоубиеца! 121 00:07:00,216 --> 00:07:02,218 Свети скумрии! Записахте ли това? 122 00:07:02,343 --> 00:07:04,136 Хей Ейндж! Дават Оскар по телевизията! 123 00:07:05,346 --> 00:07:07,431 Покажи ми. Хубаво, правят това което могат най-добре. 124 00:07:09,517 --> 00:07:13,354 - Чуваш ли ги Лени? Полудя ли са, мой човек! 125 00:07:13,354 --> 00:07:15,523 - Те ни обичат! - Обичат теб, мен ме мразят! 126 00:07:15,648 --> 00:07:16,941 - Какво? - Нека се разменим, 127 00:07:16,941 --> 00:07:18,442 може пък аз да стана Рибоубиеца! 128 00:07:18,442 --> 00:07:20,653 - Маи никога няма да стане! - Хайде , човече! 129 00:07:20,653 --> 00:07:23,531 Виж сега, след това изпълнение няма да ти се налага да се връщаш в къщи! 130 00:07:23,531 --> 00:07:25,157 Можеш да започнеш нов живот! 131 00:07:25,157 --> 00:07:27,034 - Сега дай да видя как ръмжиш! - Добре. 132 00:07:37,169 --> 00:07:40,673 - Така ли? - Това определено е добре. 133 00:07:40,673 --> 00:07:41,757 Да тръгваме! 134 00:07:44,677 --> 00:07:46,053 И това ли предлагате? Разбирате ли колко огромен 135 00:07:46,178 --> 00:07:48,180 е моя клиент? Включете си телевизора! 136 00:07:50,975 --> 00:07:53,185 - Лени, по-полека! Лени! Лени! 137 00:07:56,856 --> 00:07:58,274 Изключете телевизора! Изключете телевизора! 138 00:08:02,486 --> 00:08:05,990 - Не гълтай! - Оскар? 139 00:08:06,073 --> 00:08:10,036 Не това е Пинокио! Разбира се, че съм аз! Защо го направи? 140 00:08:10,119 --> 00:08:12,621 - Извинявай! - Не, не извинявай е когато настъпиш 141 00:08:12,621 --> 00:08:14,248 някой по перката в киното. 142 00:08:14,332 --> 00:08:16,334 Това е извинявай. А "извинявай" което ти каза, 143 00:08:16,334 --> 00:08:17,835 Кей, къде е мойто бебче, пич? 144 00:08:17,835 --> 00:08:19,420 И се обърна да се освободи от тлъстините си само. 145 00:08:19,420 --> 00:08:24,050 Това е твърде далече от извинявай дори не се приближава! 146 00:08:24,133 --> 00:08:30,056 - Но Оскар! Мисля че ще повърна. - Не, не, не! Лени само я отвори. 147 00:08:30,139 --> 00:08:32,141 Бавно и полека. 148 00:08:42,735 --> 00:08:46,072 - Не е ли това забавление? - Давай Оскар, мой човек! 149 00:08:46,155 --> 00:08:49,241 - Трябва да спазвате правилата му! - Дай им да се се разберат! 150 00:08:49,367 --> 00:08:51,661 Имате ме за здрасти! 151 00:08:53,245 --> 00:08:55,373 Включете си пак телевизора! Какво правите, 152 00:08:55,456 --> 00:08:56,582 изключвате го? Включете го! 153 00:09:14,684 --> 00:09:17,687 Рифът е огромен. Как си си мислите, че ще открием Акулоубиеца? 154 00:09:29,699 --> 00:09:32,493 Точно така, Лени! Дай перка! Карай по сценарий!. 155 00:09:32,493 --> 00:09:34,704 - Летящата риба? - Летящата риба! 156 00:09:38,499 --> 00:09:39,500 Хайде още малко помощ тук , малкия ми! 157 00:09:40,209 --> 00:09:42,211 - Извинявай! - Благодаря. 158 00:10:02,815 --> 00:10:06,110 - Проклет да си Акулоубиецо! 159 00:10:21,751 --> 00:10:25,421 Да, и кажете на Дон Лино, 160 00:10:25,921 --> 00:10:30,051 това, че аз никога повече, повече никога! Не искам да виждам друга акула 161 00:10:30,051 --> 00:10:32,845 отново в този риф! - Никога! 162 00:10:34,430 --> 00:10:36,349 Запомнете това име, 163 00:10:36,432 --> 00:10:39,143 Оскар Акулоубиеца! 164 00:10:39,769 --> 00:10:41,646 Аха! Виждате? Виждате? А? 165 00:10:50,154 --> 00:10:52,281 Вижте Оскар!Оскар! 166 00:10:56,202 --> 00:10:57,078 Ей, Лол... 167 00:10:58,412 --> 00:11:01,207 Изглежда, че Акулоубиеца е сразил не само няколко акули днес, 168 00:11:01,207 --> 00:11:05,127 а може би и няколко сърца? Дали най-желаният 169 00:11:05,127 --> 00:11:06,420 ерген е все още свободен? 170 00:11:06,504 --> 00:11:10,925 Аз съм Кейти Точната. А вие гледате как се справя Акулоубиеца. 171 00:11:12,802 --> 00:11:15,304 Ей, Ейнджи, ще ми подадеш ли синята? 172 00:11:16,931 --> 00:11:18,015 - Благодаря! 173 00:11:19,433 --> 00:11:21,727 Кой влиза в стаята? 174 00:11:23,813 --> 00:11:25,022 - Да! - Оскар и Лени! 175 00:11:25,147 --> 00:11:27,149 Какъв страхотен екип сме! Хайде сега! Дай перка! 176 00:11:27,441 --> 00:11:28,025 - Горна перка! - Дай пак перка! 177 00:11:28,317 --> 00:11:30,820 - Долна перка! - Видя ли ме? Бях като... 178 00:11:33,447 --> 00:11:36,450 - Беше велико! - А когато ме фрасна, ръмженето беше... 179 00:11:37,660 --> 00:11:39,328 Ами като ме хапна? Ей , Енджи, Енджи 180 00:11:39,453 --> 00:11:41,038 ама не знаеш как се напъхах в Лени, нали? 181 00:11:41,163 --> 00:11:43,541 - Направо хит, човече! Супер яко! - Аз колко добър бях, а? 182 00:11:43,541 --> 00:11:45,835 - О, направо беше световен! - Благодаря, благодаря. 183 00:11:46,460 --> 00:11:49,547 Хей, хей, хей Казанова! 184 00:11:49,672 --> 00:11:53,968 Видях грандиозния ти финал. Готина целувка любовнико. 185 00:11:56,178 --> 00:11:57,263 - Беше лично, твърде лично 186 00:11:57,346 --> 00:12:02,143 - Лично! Целия риф те видя да го правиш! - Охо, някой май е в лошо настроение. 187 00:12:02,143 --> 00:12:03,477 Хайде Ейнджи. Нека видя усмивка! 188 00:12:03,477 --> 00:12:05,062 - Покажи усмивката, бейби! - Престани! 189 00:12:06,063 --> 00:12:10,067 - Какво ти става? - На мен? Иска ми се! Понякога ми идва 190 00:12:10,067 --> 00:12:12,778 да те хвана за тъпата глава и да... 191 00:12:14,363 --> 00:12:17,867 - Ейндж, Ейндж какъв е проблема? - Проблем?Аз нямам проблем, проблем! 192 00:12:18,367 --> 00:12:20,077 Може би защото ти си този който има проблем! 193 00:12:20,161 --> 00:12:22,788 - Хей, хей приятели? - Какво имаш против Лола? 194 00:12:22,872 --> 00:12:25,166 Не моите усни, това е сигурно! 195 00:12:25,875 --> 00:12:28,669 - Добре, какво става сега? - Аз ще стоя настрана този път. 196 00:12:28,669 --> 00:12:31,088 - Виж сега, какво си се загрижила за Лола? 197 00:12:31,088 --> 00:12:32,298 - Не съм! - Не си? 198 00:12:32,298 --> 00:12:33,299 - Не! - Не какво? 199 00:12:33,299 --> 00:12:35,593 - Не знам! - Хей приятели, искате ли? 200 00:12:35,593 --> 00:12:36,594 - Не. - Не! 201 00:12:36,594 --> 00:12:38,804 Кажи ми Оскар, защото съм любопитна. 202 00:12:39,513 --> 00:12:43,184 Какво намираш в нея? Мислиш ли, че и за една минута 203 00:12:43,184 --> 00:12:46,604 дори би седяла с тебе, ако ти не се беше станал Акулоубиеца? 204 00:12:46,604 --> 00:12:48,689 - Хей, моля ви не се карайте. - Да не си сляп? 205 00:12:48,689 --> 00:12:52,526 - Тя се отнася към мен като към "Някой". - Да, но щеше ли да те обича, ако беше "Никой" ? 206 00:12:52,526 --> 00:12:55,196 - Никой не ме обичаше като бях Никой! - Аз те обичах! 207 00:12:59,200 --> 00:13:02,119 Преди всичките тези пари, слава, 208 00:13:02,912 --> 00:13:08,417 преди лъжите! За мен ти беше Някой, Оскар. 209 00:13:08,501 --> 00:13:13,506 Сега си г-х Някой! Но фалшив. Срамота. 210 00:13:14,340 --> 00:13:17,510 - Смешник. - Ето идвам! 211 00:13:19,720 --> 00:13:23,224 Себастиан, начинът да измиете делфин! 212 00:13:32,233 --> 00:13:35,528 - Ейнджи. - Не, забравяй! Просто се махай. 213 00:13:36,237 --> 00:13:39,865 Защото се уморих да слушам как всичко което има не било достатъчно добро. 214 00:13:40,533 --> 00:13:41,867 Включително и аз. 215 00:13:51,002 --> 00:13:54,213 - Ейнджи? - О, скъпи съжалявам. 216 00:13:55,381 --> 00:13:57,008 Върни се и го направи пак. 217 00:14:00,386 --> 00:14:04,890 Ей хайде. Всичко ще е наред. 218 00:14:31,125 --> 00:14:35,046 Не може да загубиш! Имаш дъх на акула! 219 00:14:36,339 --> 00:14:37,048 "О" свежител 220 00:14:45,723 --> 00:14:48,851 "Кока кола" "Бъдете реалисти" 221 00:14:59,362 --> 00:15:01,656 Какво правите? Колко пъти да ви казвам? 222 00:15:02,865 --> 00:15:05,368 Времето за лягане отдавна мина! Тръгвайте, хайде. 223 00:15:07,161 --> 00:15:08,954 Ей, ей, ей! Какво сте намислили деца... 224 00:15:10,081 --> 00:15:12,750 Хубаво, изглежда много добре! Трябва за това да взимате пари! 225 00:15:42,571 --> 00:15:43,990 "Препарат "О"! 226 00:15:44,573 --> 00:15:48,077 Убива хемороидите така, както Оскар - акулите! 227 00:15:48,786 --> 00:15:50,413 Здрасти Оскар! 228 00:15:55,501 --> 00:15:58,713 Ейнджи беше права.Аз съм смешник. 229 00:15:59,797 --> 00:16:03,801 Здравей, Акулоубиеца. Защо си отвън? 230 00:16:03,926 --> 00:16:08,014 - Всичките ти приятели са вътре! - Не, всичките ми приятели. 231 00:16:08,014 --> 00:16:10,725 Нали нямаш предвид онази малка операторка от китомивката? 232 00:16:11,434 --> 00:16:14,729 Забрави я! Та тя е Никоя! 233 00:16:15,604 --> 00:16:16,939 Аз съм Никой. 234 00:16:19,400 --> 00:16:22,820 Нека отгатна.Тя ти е казала, че те обича, 235 00:16:22,820 --> 00:16:24,113 това ли е? 236 00:16:27,325 --> 00:16:29,035 Не е като и ти да изпитваш същото към нея. 237 00:16:38,377 --> 00:16:40,379 Знаеш ли какво? Не мисля, че между нас ще се получи нещо. 238 00:16:40,463 --> 00:16:43,466 Какво? Да не би да късаш с мен? 239 00:16:48,095 --> 00:16:49,680 Нека ти обясня нещо. 240 00:16:49,805 --> 00:16:51,891 Направихме ти купон все едно ти е рожден ден. 241 00:16:55,394 --> 00:16:56,604 Ха! Влюбени! 242 00:17:01,692 --> 00:17:02,693 ШОКОЛАД 243 00:17:03,694 --> 00:17:04,820 ЦВЕТЯ 244 00:17:17,917 --> 00:17:20,127 - Здрасти, Оскар! - Сега не мога, трябва да намеря Ейнджи. 245 00:17:20,711 --> 00:17:22,797 Трябва да и кажа... че я обичам! 246 00:17:25,716 --> 00:17:27,426 Къде отиваш Оскар? 247 00:17:27,426 --> 00:17:29,804 - Ехей! Здраво! Китомивка. - Дай телефона! 248 00:17:29,804 --> 00:17:33,724 - Ние приемаме да измием кита на цена... - Дай тука телефона! Цената е... 249 00:17:34,225 --> 00:17:38,521 много, много ниска. Като няма добри миячи! - Т'ва беше добро Ърни. 250 00:17:38,646 --> 00:17:40,731 Колко пъти да ви казвам? Казва се "Боже" ! 251 00:17:40,731 --> 00:17:43,442 Мивка ни да мие китове може, а цените , о боже! 252 00:17:43,526 --> 00:17:45,444 - Добре схванах човече. - Може, 253 00:17:45,444 --> 00:17:48,322 се римува с ложе! - Дай ми това! 254 00:17:48,322 --> 00:17:50,825 Разкарайте се от тук, и двамата. Няма ли къде другаде да се заврете , а? 255 00:17:50,950 --> 00:17:52,827 - Сайкс, къде е Ейнджи? - Ти ми кажи! 256 00:17:52,952 --> 00:17:55,037 Мивка ни да мие китове може, а цените , о може!...Не? 257 00:17:55,830 --> 00:17:57,164 - За теб е. - А? 258 00:17:58,165 --> 00:18:00,167 - Ало? - Това Акулоубиеца ли е? 259 00:18:00,167 --> 00:18:02,962 - Да, с кой говоря? - Аз съм Лука октоп... всъщност, 260 00:18:02,962 --> 00:18:06,966 забрави за това. Сега ще следваш тези инструкции, става ли? 261 00:18:07,049 --> 00:18:10,636 Шкафа, горното чекмедже, има пакет. Намери ли го. 262 00:18:12,471 --> 00:18:14,849 Точно така здравеняко, момичето ти е при нас. 263 00:18:15,850 --> 00:18:18,269 Това ще са преговори. Започват след час. 264 00:18:18,269 --> 00:18:19,645 - Кой е? - Ш-шшшт! 265 00:18:20,271 --> 00:18:23,566 Ела там освен ако не искаш да я видиш да плува странно с други риби. 266 00:18:25,067 --> 00:18:26,152 С корема нагоре. 267 00:18:27,069 --> 00:18:29,071 Кимни с глава яко всичко е ясно. 268 00:18:31,866 --> 00:18:33,492 Сега ми кажи, ако си кимнал. 269 00:18:34,994 --> 00:18:35,578 Кимнах. 270 00:18:38,372 --> 00:18:40,791 Хванали са Ейнджи. Искат да преговаряме. 271 00:18:41,667 --> 00:18:43,502 Никога не съм мислил, че някой може да пострада, 272 00:18:43,502 --> 00:18:47,006 най-малко пък Ейнджи. Аз съм виновен за всичко. 273 00:18:47,006 --> 00:18:49,300 Това е като класически филм. Гледал съм го хиляди пъти. 274 00:18:49,383 --> 00:18:52,511 Взимат ти нещото което най-обичаш и го използват срещу теб! 275 00:18:56,015 --> 00:18:59,185 Гледай сега, отиваме на тези преговори и ще я спасим. 276 00:18:59,310 --> 00:19:01,479 Леле, леле, леле. Разбери, аз също искам да спася Ейнджи, 277 00:19:01,604 --> 00:19:03,105 но не мога да се появя там и да кажа, 278 00:19:03,105 --> 00:19:05,107 - Здрасти тате, аз съм делфин! - Лени? 279 00:19:05,191 --> 00:19:06,901 А моят приятел Акулоубиеца е измамник! 280 00:19:06,901 --> 00:19:07,985 - Измамник? - Хайде стига! 281 00:19:07,985 --> 00:19:09,403 Трябва ни по-добър план от този. 282 00:19:11,197 --> 00:19:12,698 Това е шега, нали? Шега беше? 283 00:19:12,698 --> 00:19:13,991 Защото знаеш ли, аз казах на Лино, 284 00:19:14,492 --> 00:19:16,202 Затваряй си устата, Лино! Млък! 285 00:19:18,454 --> 00:19:19,538 Кажи ми, че няма да ме направиш да изглеждам като някой пикльо. 286 00:19:19,538 --> 00:19:21,749 Кажи ми, че това не е Лени. Кажи ми, че си истински Акулоубиец. 287 00:19:21,874 --> 00:19:23,959 - Моля те! - Съжалявам, Сайкс. 288 00:19:24,669 --> 00:19:25,378 Не съм. 289 00:19:27,171 --> 00:19:29,465 Обаче, акулите не го знаят. 290 00:19:57,076 --> 00:19:59,495 Ще престанеш ли да увърташ? Това няма как да стане. Мъртви сме! Мъртви сме! 291 00:19:59,495 --> 00:20:02,081 Шт! Благодаря Сайкс! Благодаря! 292 00:20:02,873 --> 00:20:06,794 Моят човек Сайкс, току-що ме помоли... 293 00:20:06,877 --> 00:20:09,797 да не ви избивам всичките, ясно? 294 00:20:09,880 --> 00:20:13,009 Може и да го послушам, но може и да не го послушам. 295 00:20:13,009 --> 00:20:15,886 И всичко това зависи от това как се държи всеки от вас 296 00:20:16,012 --> 00:20:19,807 с всеки един от нас. Индивидуално. 297 00:20:19,807 --> 00:20:21,017 Това изясни ли ви се? 298 00:20:21,017 --> 00:20:26,522 - Виж, има мускули като на делфин. - Един като него претрепа чичо ми Вито. 299 00:20:26,522 --> 00:20:29,817 И така. Кой от вас свика тези преговори? 300 00:20:29,817 --> 00:20:31,902 Това бях аз. 301 00:20:34,030 --> 00:20:38,409 Значи ти си Акулоубиецът? Опитвах се да уредя да се срещнем. 302 00:20:38,409 --> 00:20:42,413 Чувствам като, че ли сме едно семейство! И знаеш ли какво не е забавното тук? 303 00:20:42,413 --> 00:20:46,625 Аз отгледах децата си и ги дадох им живот. Изпълнен с любов и грижи. 304 00:20:47,418 --> 00:20:50,713 А ти им го отне. Знаеш ли кой съм аз? 305 00:20:51,422 --> 00:20:52,840 А, знаеш ли кой съм аз? 306 00:20:53,632 --> 00:20:57,845 Аз съм Донът! Шефът на Големите Бели Акули! 307 00:20:57,845 --> 00:20:59,639 Ей, шефе пазя ти място! 308 00:21:00,640 --> 00:21:03,434 Управлявах този риф още когато не си бил роден! 309 00:21:03,559 --> 00:21:06,145 И ако си мислиш, че някой като мен, 310 00:21:06,145 --> 00:21:08,939 ще се даде на някой като теб, познай? 311 00:21:09,649 --> 00:21:11,233 Мислиш грешно! 312 00:21:15,946 --> 00:21:19,075 Човече, май ти си този който греши. Бегло познавам това момиче. 313 00:21:19,075 --> 00:21:22,161 - Как й беше името? - Аха ясно? 314 00:21:22,870 --> 00:21:24,455 Добре бих казал, че блъфираш. 315 00:21:26,165 --> 00:21:30,252 - Ако не бях женен. - Как си изкарваш хубавице? 316 00:21:31,170 --> 00:21:36,384 - Лола! Пак се срещаме! - Знаеш ли, Акулоубиецо, 317 00:21:36,467 --> 00:21:39,971 само едно нещо харесвам повече от парите... 318 00:21:40,680 --> 00:21:41,764 Отмъщението! 319 00:21:42,974 --> 00:21:46,477 - Боже, аз съм влюбен! - Дните ти на разбивач на акули свършиха... 320 00:21:47,061 --> 00:21:49,480 и нищо не можеш да направиш по въпроса. 321 00:22:04,745 --> 00:22:05,746 Ха? Какво е толкова смешно? 322 00:22:06,455 --> 00:22:09,250 Нямаш нищо! Нищо! 323 00:22:09,250 --> 00:22:11,335 Себастиан, очисти я! 324 00:22:19,135 --> 00:22:19,760 Не пипай това! 325 00:22:22,138 --> 00:22:22,847 Не пипай това! 326 00:22:25,266 --> 00:22:27,435 Стоп! Време е за Оскар! Разбрано! 327 00:22:28,144 --> 00:22:30,146 Нови правила! Никой! 328 00:22:30,146 --> 00:22:33,357 Повтарям никой да не мърда без разрешение. 329 00:22:33,357 --> 00:22:35,651 Аз съм Панамския канал сега бейби! 330 00:22:35,651 --> 00:22:38,654 От днес нататък всичко ще тече през мене! 331 00:22:38,779 --> 00:22:40,656 Какво направи той? Какво направи? Не го виждам! 332 00:22:40,656 --> 00:22:43,659 Не си загубил двама, не ръмжи без мое разрешение. 333 00:22:43,659 --> 00:22:45,453 - Нали? - Да. 334 00:22:45,453 --> 00:22:49,165 Ако кихнеш си мъртъв и няма вече да танцуваш буги без мое разрешение. 335 00:22:49,165 --> 00:22:50,374 - Нали? - Да. 336 00:22:50,458 --> 00:22:53,085 Разбрано. И не ми казвайте че сте разбрали, без да съм ви разрешил. 337 00:22:53,085 --> 00:22:54,170 Нали? 338 00:22:56,297 --> 00:22:59,091 И така! Благодаря на всички, че дойдохте. Беше добра среща, ние си тръгваме. 339 00:22:59,175 --> 00:23:02,970 А, още нещо. Какво ви става на всички вас - да живеете в това потопено корито? 340 00:23:03,095 --> 00:23:04,889 - Оскар! - Това е начин да ви кажа - 341 00:23:04,972 --> 00:23:08,601 потапяйте се още по дълбоко! - Оскар. 342 00:23:08,601 --> 00:23:11,395 Добре, виж Лино, това беше краят. 343 00:23:11,395 --> 00:23:14,190 - Вашата стара школа! - Оскар! 344 00:23:14,190 --> 00:23:14,982 - Какво? 345 00:23:26,619 --> 00:23:28,204 - Извинете ме. 346 00:23:28,204 --> 00:23:31,624 - Ейнджи, добре ли си? - Не! Не съм добре! 347 00:23:31,624 --> 00:23:34,502 - Той ме лапна! - Трябва да го понеса. 348 00:23:34,502 --> 00:23:37,296 - Вкусът направо ме убиваше! - Лени? 349 00:23:38,714 --> 00:23:39,924 Това ти ли си? 350 00:23:43,302 --> 00:23:46,138 Ти си жив! Мислех си, че съм те загубил! 351 00:23:47,807 --> 00:23:49,141 С какво си облечен, а? 352 00:23:49,141 --> 00:23:50,226 Какво е това? 353 00:24:06,742 --> 00:24:08,119 Ей, шефе, това е Лени! 354 00:24:08,244 --> 00:24:10,830 Маскирал се е да не го познаем. 355 00:24:10,830 --> 00:24:12,748 Ама сега като няма дегизировка, 356 00:24:12,748 --> 00:24:15,042 го познахме. 357 00:24:16,127 --> 00:24:18,129 - Здравей тате. - Занасяш ли се с мен? 358 00:24:18,838 --> 00:24:21,465 Майтапиш ли се? Полудя ли, а? 359 00:24:21,465 --> 00:24:23,467 Имаш ли представа как изглеждаме отстрани? 360 00:24:23,467 --> 00:24:26,470 Това са най-върховните преговори, на които съм присъствал! 361 00:24:27,263 --> 00:24:29,765 Какво правиш с тази дегизировка? Отнемаш от собствената си кръв и плът. 362 00:24:29,765 --> 00:24:31,851 - Франки ! - Виж татко, само ме изслушай. 363 00:24:31,851 --> 00:24:35,146 Никога не заставай срещу семейството си, никога! 364 00:24:35,146 --> 00:24:38,774 Ей Дон Лино! Сър, слушайте! Той не е виновен! 365 00:24:38,858 --> 00:24:41,986 - Това е между нас двамата. - Аз какво съм ти направил? 366 00:24:42,069 --> 00:24:45,656 Ти уби Франки, а Лени превърна в делфин. 367 00:24:46,782 --> 00:24:47,867 Сега ми падна! 368 00:24:47,867 --> 00:24:52,413 - Оскар! Пази се! - Оскар! Плувай, спасявай се! 369 00:25:00,421 --> 00:25:03,341 Ще проклинаш деня в който стана Акулоубиеца! 370 00:25:05,718 --> 00:25:08,846 - Виж кой говори от дупката! - Ха? 371 00:25:08,846 --> 00:25:13,726 Още ли си гладен, а здравеняко! Кажи здрасти на моите малки приятели! 372 00:25:27,531 --> 00:25:28,949 - Опитай пак! - Китомивка. 373 00:25:29,659 --> 00:25:32,244 Мивка ни да мие китове може, а цените... О, боже! 374 00:25:32,244 --> 00:25:34,372 Добре, каза го правилно! 375 00:25:34,372 --> 00:25:36,957 - Улучи го. - Шавайте! Всички се разпръснете! 376 00:25:49,679 --> 00:25:52,181 Хайде Лино! Време е да ти почистим задника! 377 00:25:56,477 --> 00:25:58,187 Тате, остави го! 378 00:26:06,070 --> 00:26:08,364 Добре Лино! Играта свърши! 379 00:26:15,705 --> 00:26:17,581 Лени? Какво правиш там? 380 00:26:17,707 --> 00:26:19,375 - Съжалявам. - Къде е Лино? 381 00:26:20,793 --> 00:26:23,504 - Точно зад мен е нали? - Сега си само мой! 382 00:26:36,600 --> 00:26:38,894 - Да приключваме Акулоубиецо. - На там отиваме! 383 00:27:07,923 --> 00:27:09,342 Благодаря, че използвахте китомивката. 384 00:27:13,137 --> 00:27:17,350 Добре! Някой да ме извади от сапунения мехур! ДНЕС! 385 00:27:19,727 --> 00:27:21,937 - Ейнджи! - Акулоубиецът отново успя! 386 00:27:21,937 --> 00:27:22,855 - Хей! - Този път... 387 00:27:22,938 --> 00:27:24,649 - Чакай! - Затваряйки две акули в 388 00:27:24,732 --> 00:27:26,067 смъртоносен капан на неговия гений. - Не! 389 00:27:26,150 --> 00:27:28,653 Оскар, ти си някой, който всеки иска да стане! 390 00:27:28,653 --> 00:27:32,657 Върхът на хранителната верига! Кажи ни, какво е чувството да си ти. 391 00:27:32,657 --> 00:27:34,950 - Ейнджи? - Оскар, извади ме от тука, бързо! 392 00:27:34,950 --> 00:27:37,995 Трябва да събера сили, да се избягам толкова далеч, колкото бе необходимо. 393 00:27:37,995 --> 00:27:40,790 - Видя ли какво му стори! - Не, това е едно голямо недоразумение! 394 00:27:40,790 --> 00:27:42,917 Акулоубиеца, тук! Има само едно име за теб, Акулоубиеца. 395 00:27:46,504 --> 00:27:48,589 - Акулоубиеца! Акулоубиеца! - Спрете! 396 00:27:49,298 --> 00:27:54,011 Аз не съм истински Акулоубиец! 397 00:28:00,935 --> 00:28:04,105 - Излъгах. - Какво? 398 00:28:04,814 --> 00:28:08,025 И аз не съм истински финансов съветник. 399 00:28:09,443 --> 00:28:13,447 Вижте, беше котва това което уби Франки. 400 00:28:14,115 --> 00:28:16,826 Аз нямах нищо общо с това и Лени също. 401 00:28:16,826 --> 00:28:19,537 Ако това е вярно, защо тогава бягаше? 402 00:28:19,537 --> 00:28:22,248 Защото винаги съм мислил, че искаш да приличам на Франки. 403 00:28:22,957 --> 00:28:25,418 Никога няма да бъда акулата която искаш да бъда. 404 00:28:26,127 --> 00:28:28,546 Какъв ти е проблема? 405 00:28:28,546 --> 00:28:31,132 Е и? Какво толкова, синът ти обича трева? Е и? 406 00:28:31,132 --> 00:28:32,758 Неговите най-добри приятели са риби. Е и? 407 00:28:32,758 --> 00:28:36,429 Обича да се облича като делфин и какво толкова?! 408 00:28:37,138 --> 00:28:40,141 Всички го обичат точно такъв, какъвто си е. 409 00:28:41,642 --> 00:28:42,560 Защо ти да не можеш? 410 00:28:46,147 --> 00:28:47,648 Не прави същата грешка като мен. 411 00:28:48,441 --> 00:28:51,861 Не разбирах какво имам. Докато не го загубих. 412 00:28:58,284 --> 00:29:01,370 Би ли ме извадил оттук? За да мога да прегърна сина си. 413 00:29:01,370 --> 00:29:04,665 - И да му кажа, че съжалявам. - Татко. 414 00:29:10,796 --> 00:29:11,672 Дай ми прегръдка. 415 00:29:14,592 --> 00:29:18,387 Обичам те синкo, без значение какво ядеш или как се обличаш. 416 00:29:20,097 --> 00:29:22,767 - Оскар? - Ейнджи. 417 00:29:29,398 --> 00:29:29,982 Ейнджи... 418 00:29:32,109 --> 00:29:34,612 Бих искал да знам сега, това което ще знам после. Исках да кажа... 419 00:29:34,612 --> 00:29:37,990 Искам да знам, каквото знам. Исках да кажа... 420 00:29:37,990 --> 00:29:40,493 - Преди това. - Проваляш се, мой човек! 421 00:29:40,493 --> 00:29:41,494 Гледай си работата, ясно? 422 00:29:41,494 --> 00:29:43,412 Просто съм емоционален, и цялото това напрежение! 423 00:29:44,413 --> 00:29:46,791 Какво говорех, аз просто.. 424 00:29:47,625 --> 00:29:49,627 Нямах предвид, че върха на рифа. 425 00:29:49,627 --> 00:29:52,630 Всичко което съм искал е тук точно тук, пред мен. 426 00:29:53,506 --> 00:29:54,298 През цялото време. 427 00:29:55,299 --> 00:29:57,718 А какво стана с желанието да си Някой? 428 00:29:57,718 --> 00:30:00,137 Аз съм Никой без теб. 429 00:30:10,815 --> 00:30:11,816 Не ми помагаш. 430 00:30:14,318 --> 00:30:18,030 О, я ела тук! Ти голяма тъпа, глупава глава! 431 00:30:23,119 --> 00:30:24,578 Не съм ви казвал това досега, но 432 00:30:24,578 --> 00:30:26,789 вие сте най-добрите и верни приятели които някога съм имал. 433 00:30:26,872 --> 00:30:28,290 Хайде, групова прегръдка! 434 00:30:28,374 --> 00:30:30,584 - Ох! Ей! - Съжалявам, човече, съжалявам. 435 00:30:30,584 --> 00:30:32,795 Хайде пак така, да го повторим, няма страшно. 436 00:30:32,795 --> 00:30:34,380 О, забрави, момента отлетя. 437 00:30:36,173 --> 00:30:39,885 Дон Лино, между нас всичко вече е наред, нали така? 438 00:30:39,885 --> 00:30:42,888 Да кажем нещо като на рифа да е безопасно да се разхождаме, 439 00:30:42,888 --> 00:30:45,016 сещате се без някоя... знаете? 440 00:30:45,016 --> 00:30:47,310 Да, всичко е точно. 441 00:30:50,104 --> 00:30:51,814 Оскар, извини ме, Оскар? 442 00:30:51,814 --> 00:30:55,109 Ти загуби всичко и лъга толкова много, че е трудно да се опише. 443 00:30:55,192 --> 00:30:56,902 Кажи ми, какво следва? 444 00:30:59,697 --> 00:31:01,115 Хайде! Всички ни чакат! 445 00:31:02,033 --> 00:31:04,327 - Господин управител! - Ей, аз точно за заех с... 446 00:31:04,327 --> 00:31:06,120 довършването на моето ново бюро. 447 00:31:06,996 --> 00:31:07,913 Обичам те тате. 448 00:31:08,706 --> 00:31:10,499 - Йо, пич! - Сайкс! 449 00:31:10,499 --> 00:31:12,501 Добре партньоре, да видим какво можеш. 450 00:31:14,211 --> 00:31:19,008 Сайкс и Оскар - китомивка отново работят! 451 00:31:20,718 --> 00:31:25,514 Йо, Ей, Би, нека разгорещим купона! 452 00:31:26,724 --> 00:31:29,143 Да врътнем колелата от стомана! 453 00:31:29,852 --> 00:31:32,438 Йо, Кристина! Миси! Хайде нещо по ниско, а? 454 00:31:32,438 --> 00:31:34,357 Любимките на Оскар! 455 00:31:54,460 --> 00:31:56,045 Какво стана с изригването? Пускай го! 456 00:32:03,344 --> 00:32:05,846 Хей, Ейнджи? Съжалявам, татенцето и аз закъсняхме, 457 00:32:05,972 --> 00:32:07,348 но доведохме някои нови клиенти! 458 00:32:08,182 --> 00:32:10,559 - Хей, как се справяте? - Леле! 459 00:32:10,559 --> 00:32:12,561 Добре момчета! Включвайте се! 460 00:32:13,771 --> 00:32:16,273 - Йо, йо, как си брато? - Хей Оскар! 461 00:32:16,565 --> 00:32:17,274 К'во става! 462 00:32:26,701 --> 00:32:28,369 Не, не шляпни я, шляпни я, ти не шляпаш! 463 00:32:28,369 --> 00:32:31,872 - Шляпам, Шляпам! - Всичко е точно, йо, Бялата не го може! 464 00:32:31,872 --> 00:32:32,999 - Йо! - Йо, к'во става? 465 00:32:33,082 --> 00:32:34,792 - К'во става с кое? - Йо, йо, йо. 466 00:32:36,293 --> 00:32:39,005 Хей, ако кажеш още веднъж йо, ще те йокна аз тебе! 467 00:32:39,088 --> 00:32:39,797 Съжалявам. 468 00:32:39,797 --> 00:32:43,092 - Добре пич, рисувам те последна мода! - Само така! 469 00:32:44,010 --> 00:32:46,804 - Рисувай! - Хей! На умник ли се правиш? 470 00:32:46,804 --> 00:32:48,889 Какъв си ме докарал? Клоун? 471 00:32:53,602 --> 00:32:55,396 Продължавайте с мен, да не ви губя от поглед! 472 00:32:55,396 --> 00:32:56,689 Защото, ако ви изгубя! 473 00:32:59,900 --> 00:33:01,027 Ето ти го точно пред тебе! 474 00:33:03,404 --> 00:33:05,698 - Добре, какво имаш? - Не се започвай с мене! 475 00:33:06,532 --> 00:33:08,534 Йо-хооо! Разкършете се приятели! 476 00:33:13,622 --> 00:36:17,598 Превод и субтитри: UsEr® Корекции Тайминг: Flash`