1 00:01:28,120 --> 00:01:32,880 АЛЕКСАНДЪР 2 00:01:45,840 --> 00:01:49,600 Персия. 3 00:01:52,440 --> 00:01:56,320 "Съдбата обича смелите", Вергилий. 4 00:02:01,160 --> 00:02:04,920 Вавилон, Персия-юни, 323 П. Х. 5 00:02:40,520 --> 00:02:44,960 Александрия, Египет- 40 години по късно. - Него вече го няма. 6 00:02:46,200 --> 00:02:49,000 Загина край стените. 7 00:02:50,880 --> 00:02:54,560 Аз съм пазителят на тялото му. 8 00:02:54,840 --> 00:02:58,280 Според египетските обичаи, ролята ми е много важна. 9 00:02:58,600 --> 00:03:00,960 Следвах го във всичките му битки. 10 00:03:01,160 --> 00:03:04,040 Пазя тялото му вече 40 години. - Татко, искам да сляза. 11 00:03:04,200 --> 00:03:06,560 Аз съм един от тези, които завладяха света... Идвам с теб. 12 00:03:06,600 --> 00:03:10,400 ...но какво значение има това?! Вече никой, който да си спомня победите ни. 13 00:03:10,560 --> 00:03:13,280 ...Великата битка при Гуамахала, 14 00:03:13,440 --> 00:03:16,560 завладяването на Хундунските планини... 15 00:03:16,840 --> 00:03:20,320 В подножието на планината пометохме 100 хилядна армия... 16 00:03:20,600 --> 00:03:22,720 ...и навлязохме в Индия. 17 00:03:28,320 --> 00:03:31,840 Той беше бог, Камус. 18 00:03:32,120 --> 00:03:34,400 Той беше най-божественото същество, което някога съм виждал. 19 00:03:34,440 --> 00:03:36,880 Тези преди него не бяха родени за водачи. 20 00:03:36,920 --> 00:03:40,320 Те му се изсмяха. Не го посрещнаха с отворени обятия. 21 00:03:40,840 --> 00:03:44,400 Какво знаеха за света тези малки момчета като него?! 22 00:03:45,640 --> 00:03:48,360 Водачът трябва да е силен мъж. 23 00:03:48,400 --> 00:03:51,280 Александър беше нещо повече. Той беше роден да бъде водач. 24 00:03:51,320 --> 00:03:54,840 Той беше приятел с народа, той промени света! 25 00:03:55,160 --> 00:03:57,880 Преди той да се появи, светът беше населен с разпокъсани племена... 26 00:03:58,280 --> 00:04:00,120 След него... 27 00:04:00,880 --> 00:04:04,800 ...вече всичко беше възможно. Появи се идеята светът да бъде управляван 28 00:04:04,840 --> 00:04:09,120 от един владетел. Така щеше да бъде по-добре за всички ни. 29 00:04:09,720 --> 00:04:13,840 Империята, която Александър Велики създаде, 30 00:04:13,960 --> 00:04:17,960 не беше империя от земи и злато, а империя, изградена от силата на мисълта. 31 00:04:18,200 --> 00:04:21,200 Това беше същността на елинската цивилизация. 32 00:04:21,280 --> 00:04:25,920 ...Тя беше отворена за всички. 33 00:04:28,240 --> 00:04:31,680 Как да го опиша? Как да ти обясня какво е 34 00:04:31,720 --> 00:04:34,720 да бъдеш млад, да мечтаеш... 35 00:04:34,760 --> 00:04:37,760 ...дори и в мечтите си, да вярваш, че... 36 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 Щом Александър ни погледнеше, чувствахме, че можем да направим всичко. 37 00:04:41,200 --> 00:04:43,560 ...Всичко! 38 00:04:45,040 --> 00:04:48,480 В неговото присъствие, вдъхновено от силата на Аполон, 39 00:04:48,680 --> 00:04:51,440 самите ние ставахме по-добри. 40 00:04:53,080 --> 00:04:57,480 Наистина, през живота си съм познавал много велики мъже 41 00:04:58,720 --> 00:05:01,080 но само един, Камус... 42 00:05:01,400 --> 00:05:03,720 Сега, когато съм стар и изнемощял, 43 00:05:03,760 --> 00:05:08,720 успях да разбера каква беше тази природна сила, която беше в този човек. 44 00:05:12,880 --> 00:05:14,920 Всъщност, дали я разбрах? 45 00:05:15,680 --> 00:05:18,440 Дали наистина Александър беше такъв? 46 00:05:18,560 --> 00:05:20,960 Разбира се, че не. Идеализирам го. 47 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 Правя го по-добър от колкото беше. 48 00:05:23,440 --> 00:05:25,360 Хората... 49 00:05:25,400 --> 00:05:28,760 ...всички хора са едновременно добри и лоши. 50 00:05:28,800 --> 00:05:31,080 ...Добри и лоши. 51 00:05:36,280 --> 00:05:37,720 На изток, 52 00:05:37,760 --> 00:05:42,240 огромната Персийска империя завладя почти целия познат свят. 53 00:05:43,560 --> 00:05:46,480 На запад, някогашните велики гръцки градове, 54 00:05:46,520 --> 00:05:50,240 Тит, Матан и Спарта, 55 00:05:50,280 --> 00:05:52,280 не бяха така силни както някога. 56 00:05:52,360 --> 00:05:57,600 За около 100 години персите подкупваха гръцките царе със златото си. 57 00:05:57,640 --> 00:05:59,840 и наемаха армиите им. 58 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 Филип, едноокият, 59 00:06:03,360 --> 00:06:06,640 спря да приема персийското злато. Той успя да 60 00:06:06,680 --> 00:06:09,880 установи властта си над неукото население, те го приеха за свой водач. 61 00:06:09,960 --> 00:06:13,920 С цената на много кръв и упоритост, той успя да създаде обучена армия. 62 00:06:14,200 --> 00:06:16,920 В последствие, постави подлите гърци на колене. 63 00:06:19,240 --> 00:06:21,640 След това обърна погледа си към Персия, 64 00:06:21,880 --> 00:06:24,880 където на трона се беше възкачил великият цар Дарий. 65 00:06:25,360 --> 00:06:29,400 Столицата на Персия бе Вавилон. Филип си мечтаеше за него. 66 00:06:33,880 --> 00:06:36,280 В тази сложна политическа обстановка 67 00:06:36,320 --> 00:06:40,080 се роди Александър. ... В Пела. 68 00:06:43,920 --> 00:06:48,760 Пела, Македония 69 00:06:49,760 --> 00:06:54,200 Според някои, майка му царица Олимпия, е била магьосница 70 00:06:54,240 --> 00:06:57,440 а баща му всъщност, е бил богът Дионисий. 71 00:06:57,480 --> 00:07:01,040 Според други, той е бил син на Зевс. 72 00:07:02,280 --> 00:07:06,000 Нямало човек в Македония 73 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 който да подценявал в божественото му потекло 74 00:07:09,800 --> 00:07:11,840 или пък да го пренебрегвал. 75 00:07:31,960 --> 00:07:35,480 Кожата й е вода. 76 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 Езикът й е огън. 77 00:07:39,160 --> 00:07:41,520 Тя е твой приятел. 78 00:07:44,320 --> 00:07:47,160 Вземи я. 79 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 Тя хапе само страхливите. 80 00:07:51,080 --> 00:07:54,560 Страхливите умират, запомни го. 81 00:07:55,880 --> 00:07:59,360 Никога не се колебай. 82 00:08:04,520 --> 00:08:07,200 Змиите са като хората. 83 00:08:08,040 --> 00:08:10,240 Можеш да ги обичаш с години... 84 00:08:10,280 --> 00:08:13,240 ...да ги храниш, да се грижиш за тях. 85 00:08:14,880 --> 00:08:16,080 ...Но въпреки това, 86 00:08:17,000 --> 00:08:20,200 те винаги могат да се обърнат против теб. 87 00:08:41,920 --> 00:08:47,360 Писна ми от тези варварщини. Филип не може да падне по-ниско. 88 00:09:11,560 --> 00:09:13,760 Вените и змиите много си приличат. 89 00:09:15,040 --> 00:09:17,400 Нали така, Дионисий? 90 00:09:48,640 --> 00:09:51,520 Лека нощ, мой малки Ахиле! 91 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 Не ставай от леглото. 92 00:10:15,960 --> 00:10:18,000 Какво... 93 00:10:18,720 --> 00:10:21,640 Тази вечер ще си моя! - Пусни ме! 94 00:10:21,680 --> 00:10:22,400 Харесвам ти, нали? - Не! 95 00:10:22,440 --> 00:10:25,440 Ти ми жена! - Каква жена съм ти аз?! 96 00:10:25,480 --> 00:10:27,520 Видях те с любовницата ти! 97 00:10:31,320 --> 00:10:34,280 Синът ми ще бъде като Ахил! Той произлиза от богоизбран род! 98 00:10:34,320 --> 00:10:36,000 Във вените ми тече кръв на велик войн! 99 00:10:36,040 --> 00:10:37,960 Ти си само един пияница! 100 00:10:38,000 --> 00:10:42,800 Няма да търпя обидите ти! Сега ще ти покажа чия кръв е по-силната! 101 00:10:42,880 --> 00:10:47,320 Пусни ме! Мислиш ли, че хората ме уважават? 102 00:10:47,560 --> 00:10:50,240 Мислиш ли, че не знаят за копелетата, които правиш? 103 00:10:50,440 --> 00:10:53,320 Не! 104 00:10:53,360 --> 00:10:56,160 Какво? 105 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 Момчето е и мое! Леглото му е пълно със змий! 106 00:11:01,160 --> 00:11:04,520 Казах ти, че не обичам змии! Казах ти! 107 00:11:04,800 --> 00:11:08,640 Някоя ще ме ухапе. Искаш някоя да ме ухапе... Не... 108 00:11:08,680 --> 00:11:10,720 Ще те убия! 109 00:11:14,480 --> 00:11:17,320 Мамо! Не! 110 00:11:17,320 --> 00:11:20,120 Остави я! 111 00:11:20,200 --> 00:11:23,680 Тя ще умре! - Ваше величество, не! 112 00:11:25,000 --> 00:11:30,240 Ела тук, момче! - Той никога няма да бъде твой! 113 00:11:30,320 --> 00:11:31,680 Никога! 114 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 От утробата ми излезе дете, 115 00:11:34,440 --> 00:11:36,800 само с моята кръв! 116 00:11:42,280 --> 00:11:45,960 8 години по-късно 117 00:11:46,000 --> 00:11:48,880 В светът, в който той израсна, 118 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 определено не беше приятелството, 119 00:11:50,920 --> 00:11:53,800 в което Александър намираше удовлетворение. 120 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Не се колебайте! Като атакувате, атакувайте! 121 00:11:57,520 --> 00:12:00,880 Използвайте силните си страни за да надвиете противника си! 122 00:12:00,920 --> 00:12:03,320 Дайте водя на вродената си ярост! 123 00:12:03,360 --> 00:12:07,440 Най-много от всичко, пазете стомаха си! 124 00:12:07,480 --> 00:12:10,360 Силата на един мъж се крие в сърцето му! 125 00:12:10,440 --> 00:12:13,280 Силната храна не развива само тялото ви, 126 00:12:13,320 --> 00:12:15,520 но и душата ви. 127 00:12:15,720 --> 00:12:18,200 Всяка сутрин, когато се събудите, 128 00:12:18,240 --> 00:12:21,280 искам първата ви мисъл да бъде насочена към тренировъчната зала! 129 00:12:23,280 --> 00:12:25,120 Хайде, Александър! 130 00:12:25,600 --> 00:12:28,680 Хайде! Мислиш ли, че заслужаваш да станеш цар 131 00:12:28,680 --> 00:12:30,400 само защото си наследник на баща си?! 132 00:12:30,440 --> 00:12:34,000 Един владетел трябва да спечели властта си чрез бързина и сила! 133 00:12:34,040 --> 00:12:37,480 Трябва просто да победиш! Нито повече нито по-малко! 134 00:12:40,720 --> 00:12:44,040 Достатъчно! Добър захват, момче. Добра борба! 135 00:12:44,080 --> 00:12:46,480 Точно за това става въпрос! 136 00:12:46,520 --> 00:12:49,360 Ела тук! Бори се добре, но загуби. 137 00:12:49,400 --> 00:12:52,960 Поздравете се един друг. 138 00:12:53,200 --> 00:12:57,760 Хайде! - Бори се много смело, Александър. 139 00:12:57,480 --> 00:13:01,280 Нашите покровители и владетели персийците 140 00:13:01,360 --> 00:13:05,080 контролират поне 4/5-ти от познатия ни свят. 141 00:13:05,120 --> 00:13:06,400 Възможно ли е 142 00:13:06,440 --> 00:13:08,680 източникът на египтяните, 143 00:13:08,720 --> 00:13:13,920 реката Нил, да отива в тези земи, които все още са ни непознати? 144 00:13:14,040 --> 00:13:15,400 Ако е така, 145 00:13:15,600 --> 00:13:18,640 един опитен навигатор би могъл да тръгне 146 00:13:19,040 --> 00:13:24,560 от тук, по реката, чак на изток до земите на Индия, 147 00:13:24,600 --> 00:13:26,720 след това по Източния океан, 148 00:13:26,960 --> 00:13:31,120 отправяйки се към края на света, после по този приток 149 00:13:31,520 --> 00:13:34,560 отново ще тръгне по Нил ще стигне отново в Египет, 150 00:13:34,600 --> 00:13:37,080 ще прекоси Средиземно море и ще се прибере у дома, 151 00:13:37,120 --> 00:13:39,760 в Гърция! 152 00:13:39,880 --> 00:13:44,840 Всички тези географски обекти са обединени в един център. 153 00:13:45,640 --> 00:13:47,640 Гърция може да владее света! 154 00:13:47,680 --> 00:13:52,920 Учителю, защо, ако всички тези земи наистина съществуват... 155 00:13:54,440 --> 00:13:58,640 Индия! Знаем, че Дионицион е пътувал до там. 156 00:13:59,160 --> 00:14:02,360 Всички, които са пътували на изток... ... Луций, Доан, 157 00:14:02,360 --> 00:14:04,840 Ахил! Всички са се прославили! 158 00:14:04,880 --> 00:14:08,240 От поколение през поколение се разказват истории за падението им. 159 00:14:08,440 --> 00:14:11,440 Защо се говори за това? ... Освен ако няма нещо истинско? 160 00:14:11,520 --> 00:14:13,480 Истории от рода на страшните амазонки? 161 00:14:13,520 --> 00:14:17,280 Не, Александър. Само простоватите хора вярват в тези истории. 162 00:14:17,320 --> 00:14:21,120 Тя вярват почти във всичко. Идвате тук за да ви образовам 163 00:14:21,200 --> 00:14:24,120 и да ви предпазя от такива глупави истории. 164 00:14:24,960 --> 00:14:27,640 Щом сме по-висши от персите, както казвате, 165 00:14:27,840 --> 00:14:31,080 защо не властваме над тях? Винаги... 166 00:14:31,360 --> 00:14:35,280 Ние, гърците, винаги сме мечтали да отидем на изток. 167 00:14:35,640 --> 00:14:41,000 Изтокът е обсебващ. Много мъже са посветили мечтите си на него. 168 00:14:42,320 --> 00:14:45,320 Учителю! - Да. 169 00:14:45,360 --> 00:14:46,760 Учителю! - Чухте и първия път! 170 00:14:46,800 --> 00:14:50,000 Защо персите са толкова жестоки? - Като че ли не знаеш! 171 00:14:50,080 --> 00:14:52,560 Неарций, това не е тема на днешния ни урок, но 172 00:14:52,640 --> 00:14:55,080 е истина, че ориенталските народи са известни 173 00:14:55,120 --> 00:14:59,360 с варварското си отношение и си робското си подчиненост към чувствата си. 174 00:14:59,480 --> 00:15:03,320 Прогресът на този свят може да бъде спрян единствено от човека! 175 00:15:03,400 --> 00:15:08,280 Поради това, гърците сме по-висши от другите. Учим се да се контролираме. 176 00:15:08,760 --> 00:15:11,120 Моделираме се. Ставаме богове! 177 00:15:11,160 --> 00:15:15,440 Тогава защо Ахил е загинал, учителю? Той не е ли бил уравновесен? 178 00:15:15,640 --> 00:15:18,640 На Ахил му е липсвала всякаква въздържаност. 179 00:15:18,680 --> 00:15:22,480 Той напълно доминирал над другите мъже. Повел армията си в битка, 180 00:15:22,520 --> 00:15:25,440 обзет от мъка по убития си любовник Патрокъл 181 00:15:25,480 --> 00:15:27,600 и по този начин изложил собствената си армия на опасност. 182 00:15:27,640 --> 00:15:30,160 Той е бил голям егоист! 183 00:15:30,200 --> 00:15:35,280 Значи любовта между Ахил и Патрокъл в крайна сметка е навредила на всички? 184 00:15:35,640 --> 00:15:38,800 Били са заедно поради страстта си, връзката им е била плод на чувствата им 185 00:15:38,840 --> 00:15:42,640 и не е допринесла за моралното им усъвършенстване. 186 00:15:42,760 --> 00:15:45,520 Същото се отнася и за връзките на Касансиус, 187 00:15:45,880 --> 00:15:49,120 Досиус и така нататък. Но когато двама мъже са заедно 188 00:15:49,160 --> 00:15:52,400 и обединяващото между тях е знанието и добродетелта... 189 00:15:52,560 --> 00:15:55,920 ...то тази връзка е чиста и съвършена. 190 00:15:56,120 --> 00:16:00,400 Когато се състезават с целта да изкарат доброто, най-доброто от себе си, 191 00:16:00,440 --> 00:16:04,200 то тази любов между двама мъже може да съгради велики градове, 192 00:16:04,240 --> 00:16:07,400 да привдигне народа ни. 193 00:16:11,480 --> 00:16:15,360 Филип накара Аристотел да преподава на децата на благородниците. 194 00:16:16,240 --> 00:16:20,040 Той ставаше все по-амбициозен и вече гледаше към Персия. 195 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 Само това ли можеш? До сега вече да го бях обяздил! 196 00:16:30,600 --> 00:16:34,320 Явно само вие сте достоен за този кон, господарю! Див е като жена! 197 00:16:36,360 --> 00:16:38,400 Този кон ми харесва! 198 00:16:39,240 --> 00:16:41,640 Благородни царю, конят има много буен нрав! 199 00:16:41,800 --> 00:16:44,080 Много буен нрав! И как може да е иначе?! 200 00:16:44,120 --> 00:16:47,040 За 4 салема... ... за 3 салема и половина 201 00:16:47,600 --> 00:16:49,880 бих го продал на пазара. 202 00:16:50,120 --> 00:16:52,120 За вас обаче... - Няма да ти платя повече от 2 салема! 203 00:16:52,200 --> 00:16:54,960 Вся пак трябва да гледам старата си жена! 204 00:16:55,000 --> 00:16:57,560 Толкова ли става изглеждам? 205 00:17:02,360 --> 00:17:05,200 Дръжте го здраво! - Спокойно! 206 00:17:07,080 --> 00:17:09,960 Спокойно! 207 00:17:19,640 --> 00:17:23,400 Няма да ме излъжеш, старче! Пробутай го на някой друг! 208 00:17:23,440 --> 00:17:27,280 Купи го за мен, татко! Аз ще го яздя. 209 00:17:31,320 --> 00:17:34,000 А ако не успееш? - Тогава ще ти го платя. 210 00:17:34,040 --> 00:17:36,320 С какво? Ще ми изпееш песен ли? 211 00:17:36,360 --> 00:17:40,400 Ще ти платя! - Този кон не може да бъде обязден. 212 00:17:40,600 --> 00:17:43,480 Умопобъркан е. 213 00:17:44,040 --> 00:17:46,360 Може да се обязди. 214 00:17:46,400 --> 00:17:50,280 ...От мен. - Ако обяздиш този кон ще ти го купя! 215 00:17:50,320 --> 00:17:54,120 ...Цената обаче остава същата. - Конят ще го убие. 216 00:17:54,360 --> 00:17:56,880 Няма да оцелее. - Мислиш ли? 217 00:17:56,920 --> 00:17:59,600 По мое мнение, момчето става само за музикант. 218 00:18:09,400 --> 00:18:12,560 Момчето няма да се справи, Филип. Конят може да го нарани. 219 00:18:12,760 --> 00:18:15,440 Явно е преценил силите си. 220 00:18:15,480 --> 00:18:18,160 Глупак. 221 00:18:22,520 --> 00:18:25,480 Не харесваш сянката си, нали? 222 00:18:25,680 --> 00:18:29,040 Прилича на тъмна сила, която носи разрушение. 223 00:18:29,560 --> 00:18:33,040 Виждаш ли? Това сме ние. 224 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 Тя е просто номер на Аполон. 225 00:18:37,240 --> 00:18:40,600 Той е богът на слънцето. 226 00:18:44,760 --> 00:18:46,840 Ще ти покажа как да избягаш от сянката си. 227 00:18:46,840 --> 00:18:49,720 Ще избягаме заедно. 228 00:19:10,840 --> 00:19:14,360 Ще се казваш Севелус. Така ще те нарека. 229 00:19:15,160 --> 00:19:17,520 Ти ще си най-могъщият сред конете. 230 00:19:19,360 --> 00:19:21,840 Севелус и Александър! 231 00:19:23,640 --> 00:19:26,880 Хайде! Да се понесем като вятъра! 232 00:19:58,760 --> 00:20:01,640 Явно момчето има характер! Арлий, Фитий, 233 00:20:01,720 --> 00:20:05,120 трябва да призная, че момчето ви направи за смях! 234 00:20:09,720 --> 00:20:12,960 Хайде, Севелус. Да им покажем! 235 00:20:44,800 --> 00:20:48,240 Момчето ми... Синът ми! 236 00:20:59,160 --> 00:21:01,160 Помниш ли Ахил? 237 00:21:01,160 --> 00:21:03,960 Той е любимият ми герой. - Защо? 238 00:21:04,120 --> 00:21:07,440 Защото е обичал Патрокъл и е отмъстил за смъртта му. 239 00:21:07,800 --> 00:21:11,560 И още защо? Защото не е избрал да остане завинаги млад, 240 00:21:11,600 --> 00:21:14,480 а и избрал да стане велик войн. - Имал ли е избор? 241 00:21:14,560 --> 00:21:17,360 Да. Щял е да живее много дълго, 242 00:21:17,400 --> 00:21:20,880 но е щял да живее без слава. - Мечтаеш за слава, нали Александър? 243 00:21:20,960 --> 00:21:23,120 Майка ти те насърчава. 244 00:21:23,200 --> 00:21:26,960 Няма слава без страдание! Разбираш ли? 245 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 Какво представя тази рисунка? 246 00:21:34,600 --> 00:21:38,440 Това е Прометей. Той открил тайната на огъня 247 00:21:38,520 --> 00:21:42,760 и я предал на хората. Това много ядосало Зевс. 248 00:21:42,840 --> 00:21:45,920 Той оковал Прометей и го сложил на върха на една планина. 249 00:21:45,920 --> 00:21:50,080 Всеки ден един орел изяждал дроба на Прометей. 250 00:21:50,360 --> 00:21:52,080 Всяка вечер дробът на Прометей отново пораствал 251 00:21:52,200 --> 00:21:54,760 само за да бъде изяден на следващия ден. 252 00:21:54,840 --> 00:21:57,720 Това била съдбата на Прометей. 253 00:22:00,600 --> 00:22:02,600 Защо? 254 00:22:02,960 --> 00:22:05,360 Кой би могъл да каже?! 255 00:22:05,800 --> 00:22:08,240 Както и да е. 256 00:22:11,120 --> 00:22:13,960 Хидий си извадил очите 257 00:22:14,560 --> 00:22:17,680 когато разбрал, че бащата на Мерила 258 00:22:17,880 --> 00:22:20,680 се е оженил за майка му. Той обаче... 259 00:22:20,720 --> 00:22:22,720 ...разбрал прекалено късно. 260 00:22:23,080 --> 00:22:27,360 Медея убила двете си деца, 261 00:22:27,400 --> 00:22:30,080 защото съпругът й я напуснал заради по-млада жена. 262 00:22:39,880 --> 00:22:43,440 Майка ми никога не би ме наранила. 263 00:22:43,640 --> 00:22:46,600 Не е лесно да избягаме от майките си, Александър. 264 00:22:46,680 --> 00:22:50,480 През целия си живот, внимавай с жените. 265 00:22:50,840 --> 00:22:54,000 Те са много по-опасни от мъжете. 266 00:22:57,240 --> 00:23:01,960 Това е Херкулес. Въпреки, че изпълнил 12-те си подвига, 267 00:23:02,040 --> 00:23:07,440 бил наказан с лудост. Убил 3 деца. 268 00:23:07,800 --> 00:23:13,480 Добрите също имат лошо в себе си. ... Дори и най-великите! 269 00:23:13,560 --> 00:23:16,720 Всички велики мъже са станали жертва на слабостта си. 270 00:23:16,760 --> 00:23:19,920 Ти едва ли ще си изключение. И твоят ден ще дойде. 271 00:23:20,120 --> 00:23:22,120 Не забравяй това. 272 00:23:22,200 --> 00:23:25,840 Един ден ще стана велик цар като теб, татко. Не бързай, момче! 273 00:23:25,880 --> 00:23:28,720 Така рискуваш всичко. 274 00:23:28,840 --> 00:23:32,920 Моят баща ме хвърли в битката преди да знам как да се бия. 275 00:23:33,080 --> 00:23:37,880 Когато за първи път убих човек, той ми каза, "Сега вече знаеш. " 276 00:23:38,400 --> 00:23:42,160 В онзи момент го намразих, но чак сега разбрах защо. 277 00:23:42,520 --> 00:23:45,040 Царят не се ражда, Александър. 278 00:23:45,080 --> 00:23:49,000 За да стане цар, човек трябва да мине през страдание и кръв. 279 00:23:49,880 --> 00:23:54,480 Един цар трябва да се научи как да наранява тези, които обича. 280 00:23:57,560 --> 00:24:00,800 Ако не ми вярваш, попитай Херакъл. 281 00:24:00,840 --> 00:24:04,920 Попитай ги всичките. Съдбата е жестока. 282 00:24:05,240 --> 00:24:08,160 Никой мъж не е бил толкова силен, никоя жена не е била толкова красива, 283 00:24:08,200 --> 00:24:10,960 че да избегне тежката си участ. 284 00:24:11,000 --> 00:24:13,880 Всички тези ти се смеят. Вървят против теб... 285 00:24:13,960 --> 00:24:17,440 ...съсипват всичко, което си постигнал. 286 00:24:17,680 --> 00:24:19,640 Боговете първо са с теб а после... 287 00:24:19,680 --> 00:24:22,480 ти отнемат всичко. 288 00:24:22,480 --> 00:24:25,880 За тях... ... ние сме роби... 289 00:24:46,560 --> 00:24:49,440 8 години по-късно. 290 00:24:50,440 --> 00:24:53,120 Вече е бременна. Нещата се развиват бързо. 291 00:24:53,160 --> 00:24:55,080 Тази малка уличница! 292 00:24:55,120 --> 00:24:58,920 Ще се женят довечера, а тя вече е бременна. 293 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 Когато се роди първият й син, 294 00:25:01,840 --> 00:25:03,760 скъпият й чичо Атлий 295 00:25:03,800 --> 00:25:07,440 ще убеди Филип да определи момчето за свой наследник, 296 00:25:07,480 --> 00:25:09,560 а той самият ще му стане настойник. 297 00:25:09,600 --> 00:25:13,880 А ти... Ти ще бъдеш изпратен 298 00:25:13,880 --> 00:25:18,840 на някоя кървав поход срещу някое варварско северно племе. 299 00:25:18,880 --> 00:25:23,760 Така те ще се отърват от теб. Първородният син ще е загинал. 300 00:25:23,920 --> 00:25:26,240 Аз повече няма да съм кралица 301 00:25:26,280 --> 00:25:28,720 и ще бъда осъдена на смърт. Сестра ти 302 00:25:28,760 --> 00:25:31,920 ще е единствената оцеляла от семейството ни. 303 00:25:31,960 --> 00:25:36,040 Иска ми се да не беше толкова черногледа, майко. 304 00:25:36,400 --> 00:25:40,840 Истината е, че той не ти е отнел нищо ценно. 305 00:25:42,600 --> 00:25:44,960 Единственият начин да оцелеем е да нападнем. 306 00:25:45,000 --> 00:25:47,880 Възможно най-скоро се ожени за македонка от благородно потекло. 307 00:25:48,160 --> 00:25:50,640 Във вените на децата ви ще тече чиста кръв. 308 00:25:50,680 --> 00:25:52,600 Кръв като тази на местните благородници, а не като моята. 309 00:25:52,600 --> 00:25:55,880 Тогава баща ти няма да има избор и ще трябва да те провъзгласи за цар. 310 00:25:55,920 --> 00:25:58,640 Така няма да може да ни навреди, разбираш ли? 311 00:25:59,440 --> 00:26:02,640 Всичко щеше да е чудесно, ако баща ти, тази свиня, 312 00:26:02,680 --> 00:26:05,760 не беше... - Престани да говориш за баща ми! 313 00:26:06,360 --> 00:26:09,600 Чу ли ме? Не казвай нищо повече. 314 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 Прав си. 315 00:26:12,760 --> 00:26:17,320 Прости ми. Майката обича твърде много. 316 00:26:23,400 --> 00:26:26,840 Вече не мога да спя нощем. 317 00:26:31,000 --> 00:26:35,440 Иска ми се... иска ми се да прекарвахме повече време заедно. 318 00:26:36,720 --> 00:26:41,800 ...Също както едно време, когато ти беше малко момче. 319 00:26:45,720 --> 00:26:48,320 Вече нищо не е както преди, майко. 320 00:26:48,560 --> 00:26:51,120 Още от дете бях възпитан да се стремя 321 00:26:51,160 --> 00:26:54,280 винаги да бъда най-добрия. 322 00:26:54,400 --> 00:26:56,080 Синко мой! 323 00:26:56,440 --> 00:26:58,800 Ти си като Ахил. 324 00:26:58,840 --> 00:27:01,520 Величието ти е твоето проклятие. 325 00:27:06,040 --> 00:27:09,600 Вземи цялата ми сила! 326 00:27:12,920 --> 00:27:17,080 Никога не трябва да даваш предимство на чувствата 327 00:27:17,160 --> 00:27:20,600 пред задълженията си, Александър. 328 00:27:20,800 --> 00:27:24,680 Един цар трябва да прави публични жестове към обикновените хора. 329 00:27:25,040 --> 00:27:28,480 ...Знам, знам, но през лятото ще навършиш 19 330 00:27:28,520 --> 00:27:32,480 има много момичета за женене и освен това ти е време да си вземеш жена. 331 00:27:33,320 --> 00:27:36,560 Разбирам влечението ти към приключения. Ти си млад човек, това е нормално. 332 00:27:36,600 --> 00:27:40,840 Но ако заминеш за Азия без да си си подсигурил трона рискуваш всичко! 333 00:27:41,080 --> 00:27:44,240 Годеницата ми ме обича... 334 00:27:44,320 --> 00:27:46,760 ...заради това, което съм... 335 00:27:46,840 --> 00:27:49,560 ...а не заради потеклото ми. 336 00:27:49,640 --> 00:27:52,560 Обича?! 337 00:27:54,840 --> 00:27:57,280 Не бъди толкова наивен. 338 00:27:58,760 --> 00:28:03,520 Искам да разбереш, че положението е много сериозно. 339 00:28:03,560 --> 00:28:08,240 Погрижи се за себе си. Животът ти е заложен на карта. 340 00:28:08,520 --> 00:28:11,760 Не се води по чувствата си. Трябва да... 341 00:28:11,800 --> 00:28:14,480 Престани! 342 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Аз съм единственият му достоен за трона син. 343 00:28:18,400 --> 00:28:21,200 Ти си една побъркана жена. 344 00:28:21,240 --> 00:28:23,960 Той никога не ме е наранявал. 345 00:28:24,160 --> 00:28:27,000 Дори и тя да му роди момче, 346 00:28:27,040 --> 00:28:29,840 той ще е поне на 20 преди баща ми да му повери трона. Да. 347 00:28:30,360 --> 00:28:32,840 ...Ти ще си на 40. Ще си стар... 348 00:28:32,920 --> 00:28:35,680 ...и мъдър. Ще си вече възрастен за войн. 349 00:28:48,760 --> 00:28:52,480 Хайде, Александър. Удави мъката с вино! 350 00:28:52,520 --> 00:28:55,920 Жаждата ме поддържа жив, Пинторий. 351 00:28:58,160 --> 00:29:01,640 Има само едно нещо, което е по-хубаво от победа в битка, синко! 352 00:29:03,000 --> 00:29:05,640 Това е вкусът на нова жена! 353 00:29:05,920 --> 00:29:08,640 Жените са всичко на този свят! 354 00:29:08,680 --> 00:29:11,800 Колко си кльощав само! Кога ще пораснеш, момче? 355 00:29:11,960 --> 00:29:15,640 Александър! Александър, намерих най-доброто момиче за теб! 356 00:29:15,760 --> 00:29:18,480 Как си, мила моя? - Пусни ме! 357 00:29:18,480 --> 00:29:22,080 Какво си? - Пусни ме! 358 00:29:22,120 --> 00:29:24,200 Обичам те, момчето ми! 359 00:29:25,080 --> 00:29:28,800 И аз те обичам, Клейтий. 360 00:29:31,800 --> 00:29:35,560 Търсиш ли си компания, Клейтий? - Търся компания за леглото си! 361 00:29:35,640 --> 00:29:38,440 Нима би ме приел? - Не бих намерил по-добър от теб! 362 00:29:38,480 --> 00:29:41,240 Да пием! 363 00:29:41,280 --> 00:29:44,280 Кой е този? Отведете го! - Не! Моля ви! 364 00:29:44,320 --> 00:29:47,080 Махнете го! 365 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 Тост! 366 00:29:51,120 --> 00:29:54,680 Пия за великите ни приятели 367 00:29:54,720 --> 00:29:56,800 и за новия ни съюз! 368 00:29:56,880 --> 00:30:01,320 Македония и Гърция! Нека живеем в слава и богатство! 369 00:30:03,920 --> 00:30:07,240 Да пием за Филип, нашият цар! 370 00:30:07,280 --> 00:30:11,040 Без него този съюз нямаше да бъде възможен! 371 00:30:11,080 --> 00:30:14,520 Стига, приятелю! Стига си отегчавал гостите! 372 00:30:15,000 --> 00:30:19,640 И на края пия за сватбата на царя и племенницата ми! 373 00:30:19,680 --> 00:30:24,520 Хередекия е новата македонска кралица, с която можем да се гордеем! 374 00:30:26,800 --> 00:30:30,040 За Филип, за Харедекия... 375 00:30:30,160 --> 00:30:33,200 ...и за законния им син! 376 00:30:34,640 --> 00:30:37,040 За Филип... 377 00:30:37,080 --> 00:30:39,880 Как смееш?! Замлъкни! 378 00:30:52,280 --> 00:30:55,920 Тишина! Млъкнете всички! 379 00:30:56,200 --> 00:30:59,040 Никой няма да има полза от проливането на кръв! 380 00:30:59,120 --> 00:31:00,960 Той си позволи твърде много! - Назад! 381 00:31:01,040 --> 00:31:04,080 Извини се преди да съм се ядосал! 382 00:31:04,520 --> 00:31:07,280 Защитаваш човекът, който нарече майка ми уличница а мен копеле! 383 00:31:07,640 --> 00:31:10,800 Би трябвало да ме защитиш! - Все едно слушам майка ти! 384 00:31:11,000 --> 00:31:13,400 Той и родът му са част от семейството ми също като теб! 385 00:31:13,400 --> 00:31:15,920 Избирай роднините си по-внимателно! 386 00:31:15,920 --> 00:31:18,200 Очакваш да седя тук и да гледам как се излагаш! 387 00:31:18,280 --> 00:31:20,560 Излагам ли се? - Обиждаш ме! 388 00:31:20,600 --> 00:31:22,000 Обиждам те! 389 00:31:22,040 --> 00:31:24,880 Няма да позволя да обиждаш майка ми! - Излагам ли се... 390 00:31:24,960 --> 00:31:28,560 Замисли се за морала на племенницата си! - Излагам ли се?! 391 00:31:28,680 --> 00:31:31,920 Няма от какво да се срамувам, освен от арогантността ти! 392 00:31:32,080 --> 00:31:34,440 Ожених се за момичето, което пожелах! 393 00:31:34,480 --> 00:31:38,320 Ще имам колкото синове си искам и ти и майка ти не можете да ме спрете! 394 00:31:38,360 --> 00:31:41,200 Защо говориш така? Пиян си и не мислиш. 395 00:31:41,240 --> 00:31:43,120 Защо за всичко обвиняваш майка ми? 396 00:31:43,160 --> 00:31:45,680 Защото знам какво е сърцето й! 397 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Виждам нейната коварност в очите ти! 398 00:31:48,040 --> 00:31:51,400 Твърде много си позволяваш! 399 00:31:51,800 --> 00:31:57,160 Всички знаем, че любимата ти майка иска да ме види мъртъв! 400 00:31:57,440 --> 00:32:01,280 Само можете да се надявате, момче! - Стига Филип! Виното говори вместо теб. 401 00:32:01,320 --> 00:32:04,840 Ще се разправяш с момчето на сутринта. - Не! 402 00:32:05,200 --> 00:32:08,040 Заповядвам ти! 403 00:32:08,120 --> 00:32:11,560 Извини се на роднините си. 404 00:32:18,640 --> 00:32:22,880 Извини се! - Те не са ми роднини. 405 00:32:26,320 --> 00:32:28,360 Лека нощ, стари човече. 406 00:32:29,560 --> 00:32:31,480 Когато майка ми се омъжи отново 407 00:32:31,600 --> 00:32:34,400 ще те поканя на сватбата й. 408 00:32:34,480 --> 00:32:37,520 Копеле! 409 00:32:41,640 --> 00:32:44,320 Ще ми се подчиняваш! Ела тук! 410 00:33:01,840 --> 00:33:05,520 В тази нощ ще извървиш пътя от Олимп до вечните пламъци! 411 00:33:05,640 --> 00:33:08,480 Великият цар не може да се изправи на краката си! 412 00:33:08,480 --> 00:33:12,720 Не искам да те слушам! Ти си срам за рода ми! Копеле! 413 00:33:12,760 --> 00:33:15,920 Махай се! Не си добре дошъл тук! 414 00:33:17,080 --> 00:33:19,760 Ти не си мой син! 415 00:33:25,720 --> 00:33:28,560 Изведнъж всичко за него се промени. 416 00:33:28,600 --> 00:33:32,400 Александрия. - Баща му, цар Филип, 417 00:33:32,440 --> 00:33:34,440 беше убит. 418 00:33:34,720 --> 00:33:37,640 Александър беше на 20... 419 00:33:38,240 --> 00:33:42,320 ...когато се възкачи на трона на Македония. 420 00:33:42,560 --> 00:33:44,840 Гърците развалиха съюза с нас. 421 00:33:44,880 --> 00:33:47,600 За тях Александър беше незаконен син на Филип. 422 00:33:47,760 --> 00:33:49,680 Всички гръцки градове се обединиха, 423 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 обединиха армиите си и тръгнаха срещу него. 424 00:33:51,880 --> 00:33:54,480 Персите бяха доволни от този конфликт. 425 00:33:54,480 --> 00:33:57,960 Тя подпомогнаха гърците със златото си. 426 00:34:02,160 --> 00:34:04,520 Александър можеше да обича като никой друг, 427 00:34:04,560 --> 00:34:06,680 но тези, които го предаваха ставаха жертва на 428 00:34:06,720 --> 00:34:13,200 унищожителната гняв. Македонците нападнаха няколко гръцки градове. 429 00:34:13,240 --> 00:34:16,400 ...Оцелелите от тях отведоха в робство. 430 00:34:16,880 --> 00:34:20,680 Гърците се опитаха да отвърнат на удара, но бяха победени. 431 00:34:20,720 --> 00:34:24,840 Победителите показах милост към една част от гръцкото население. 432 00:34:24,920 --> 00:34:28,960 Македонци показаха милост и при други битки. При тази край Тива... 433 00:34:29,000 --> 00:34:31,920 ...при Гази при няколко сирийски града и на територията на Палестина. 434 00:34:31,920 --> 00:34:35,840 Жестокостите му непрекъснато бяха напомняни от противниците на Александър, 435 00:34:36,640 --> 00:34:38,720 тези които го мразеха. 436 00:34:39,000 --> 00:34:42,440 На 21 години Александър навлезе в Азия 437 00:34:42,480 --> 00:34:45,520 с армия от 40 хиляди обучени мъже. 438 00:34:45,600 --> 00:34:48,600 Един след друг освободи няколко града. 439 00:34:48,880 --> 00:34:51,120 Завладя всички големи градове от Източна Азия. 440 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Навлезе и в Египет където беше коронясан 441 00:34:54,080 --> 00:34:58,520 за владетел на Египет. Почитаха го като бог. 442 00:35:00,080 --> 00:35:06,360 В Египет, в град Сива уважаваният местен оракул... 443 00:35:06,440 --> 00:35:07,480 ...му повери... 444 00:35:09,280 --> 00:35:11,960 ...символите на Египет. 445 00:35:14,120 --> 00:35:17,000 Най-накрая успя да предизвика персийския владетел. 446 00:35:17,040 --> 00:35:19,840 Битката бе в сърцето на персийската империя... 447 00:35:19,880 --> 00:35:22,560 ...близо до Вавилон. 448 00:35:26,640 --> 00:35:33,520 Гаугемала, Персия. Това беше истинска лудост. Ние бяхме само 40 хиляди, 449 00:35:33,560 --> 00:35:34,040 а те 25 хиляди. 450 00:35:35,160 --> 00:35:40,240 Това беше денят, който Александър беше чакал цял живот. 451 00:35:43,880 --> 00:35:47,440 Александър, синът на небесния бог. 452 00:35:48,200 --> 00:35:53,080 Това беше мит, разбира се. ... Поне започна като мит. 453 00:35:53,360 --> 00:35:55,400 Знам. 454 00:35:55,640 --> 00:35:59,160 Бях там. Видях очите му. 455 00:35:59,200 --> 00:36:03,320 Ето тук. В центъра на персийската бойна линия... 456 00:36:03,400 --> 00:36:05,520 Ще минем от там. 457 00:36:05,840 --> 00:36:10,320 Искаш да убиеш Дарий? - Най-накрая боговете ни го предадоха! 458 00:36:11,080 --> 00:36:14,640 Ако аз умра, един македонец по-малко, но персите не могат да направят нищо 459 00:36:14,640 --> 00:36:17,320 без да командира си. 460 00:36:17,360 --> 00:36:21,520 Тук! Ето тук. Ще разкъсаме огневата линия на персийската армия. 461 00:36:21,520 --> 00:36:24,880 Това е пълна лудост. Няма да успееш да минеш през тях. 462 00:36:25,000 --> 00:36:26,960 Не видя ли колко са много, Александър?! 463 00:36:27,040 --> 00:36:29,480 Ще успея ако ги задържиш от ляво. 464 00:36:29,520 --> 00:36:32,800 Ще ги задържиш, смели Променион! Синът ти Фелотий ще бъде с теб. 465 00:36:32,840 --> 00:36:36,240 Искам да ги задържите само 2 часа! 466 00:36:36,640 --> 00:36:39,480 А ти, непобедими Антигоне, 467 00:36:39,600 --> 00:36:43,040 ще нападнеш в централната част. Пинторий.. 468 00:36:43,760 --> 00:36:46,160 Леоний... 469 00:36:46,160 --> 00:36:49,120 Неарций! Силни мъже, 470 00:36:49,200 --> 00:36:52,040 ако яростно ги нападнете тук, 471 00:36:52,240 --> 00:36:56,720 в центъра, те ще прехвърлят подкрепления от десния фланг. 472 00:36:56,720 --> 00:36:58,720 Точно в този момент Касандер ще нападне в дясно, 473 00:36:59,160 --> 00:37:02,200 тя ще трябва да разширят левия си фланг и така ще се отвори дупка. 474 00:37:02,440 --> 00:37:06,280 След това ще нападна аз. Ще взема със себе си Клавдий, 475 00:37:06,360 --> 00:37:09,240 Птолеми, и Хефестиян! 476 00:37:09,760 --> 00:37:12,400 Ще ги нападнем през тази пролука. 477 00:37:12,560 --> 00:37:15,000 След това ще убием Дарий. Ще отсечем главата му. 478 00:37:15,040 --> 00:37:18,800 Александър, дори и да успееш утре трябва да ги довършим! 479 00:37:18,840 --> 00:37:22,640 Трябва напълно да унищожим армията им! Нима ще рискуваме да загубим 480 00:37:22,680 --> 00:37:26,080 и да се приберем у дома с наведени глави?! - Прав е. 481 00:37:26,480 --> 00:37:28,520 Говорите за връщане у дома... 482 00:37:29,280 --> 00:37:31,200 ...и за отстъпление! 483 00:37:31,240 --> 00:37:34,800 Нима не разбираш, Променион? 484 00:37:35,120 --> 00:37:37,960 Вавилон е новият ми дом. 485 00:37:39,560 --> 00:37:43,480 Александър, ако ще трябва да се бием, 486 00:37:43,680 --> 00:37:47,480 да го направим веднага. Използвай преимущество си. Да нападнем тази вечер 487 00:37:47,520 --> 00:37:50,200 когато те най-малко очакват. - Какво? 488 00:37:51,440 --> 00:37:55,160 Не прекосих цяла Азия за да открадна тази победа, приятелю. 489 00:37:55,240 --> 00:37:58,480 Не. Ти си твърде благороден за да го направиш. 490 00:37:58,520 --> 00:38:02,600 Мисълта за превзетата с хитрост Троя не ти е давала да спиш нощем. 491 00:38:03,800 --> 00:38:07,280 Баща ти също беше привърженик на откритата борба. 492 00:38:08,080 --> 00:38:11,240 Владетелят на Персия засвидетелства уважението си към теб, Александър. 493 00:38:11,280 --> 00:38:14,360 Предложи ти ръката на дъщеря си. На кой грък е била оказвана такава чест?! 494 00:38:14,400 --> 00:38:18,040 Това не е чест! Той се опитва да ме подкупи! Така е. 495 00:38:18,480 --> 00:38:21,840 Гърците са приемали подкупите на персите прекалено дълго! 496 00:38:22,160 --> 00:38:25,920 Нима забравяш, че човекът, който уби баща ми се намира в долината отсреща?! 497 00:38:25,960 --> 00:38:29,560 Александър, не сме сигурни, че персийското злато е станало причина за... 498 00:38:29,680 --> 00:38:31,760 Стига! - Не ни трябват доказателства! 499 00:38:31,800 --> 00:38:35,160 Знаеш, че персите убиха царя ни! 500 00:38:35,560 --> 00:38:39,160 Баща ти те учеше никога да не подчиняваш разума на емоциите си! 501 00:38:39,760 --> 00:38:42,320 Умолявам те! Нека се прегрупираме! 502 00:38:42,640 --> 00:38:45,800 Да се изтеглим към крайбрежието! Да съберем по-голяма армия! 503 00:38:46,000 --> 00:38:49,600 Щях да го направя, ако бях Променион. 504 00:38:50,360 --> 00:38:52,680 ...Но аз съм Александър. 505 00:38:52,720 --> 00:38:56,720 Земята няма двама велики сина! Азия не може да има двама царе! 506 00:38:56,880 --> 00:38:59,480 Това са доводите ми. Ако Дарий 507 00:38:59,520 --> 00:39:02,960 не е страхливец, който се крие зад войните си... 508 00:39:03,760 --> 00:39:06,840 ...то, утре сам ще дойде да се бие с мен. 509 00:39:07,160 --> 00:39:11,440 И когато той се преклони пред Гърция... 510 00:39:12,160 --> 00:39:15,440 ...Александър ще бъде милостив. 511 00:39:19,600 --> 00:39:22,800 Трябва да признаеш, че момчето има кураж. 512 00:39:23,080 --> 00:39:26,040 Ти би ли приел дъщерята на Дарий, Променион? 513 00:39:27,280 --> 00:39:30,120 Нека тези вечер си починем добре... 514 00:39:30,600 --> 00:39:33,720 ...защото утре ще умрем под жаркото слънце. 515 00:39:42,680 --> 00:39:45,520 На кого се молиш? 516 00:39:48,440 --> 00:39:52,240 На Бенифос. 517 00:39:52,280 --> 00:39:55,200 Богът на страха? 518 00:39:57,040 --> 00:39:59,840 И мен ме е страх. 519 00:40:00,840 --> 00:40:03,520 Дарий се страхува повече. 520 00:40:08,560 --> 00:40:12,080 Започвам да си мисля, че страхът от смъртта е по-страшен... 521 00:40:12,120 --> 00:40:16,040 ...от самата смърт. Това не се учи в училище. 522 00:40:17,160 --> 00:40:20,680 Този урок може да се научи само на бойното поле. 523 00:40:21,040 --> 00:40:23,800 Силни Критос... - Ваше величество. 524 00:40:26,000 --> 00:40:29,600 Готов ли си за славната битка? - Честно да ви кажа, малко съм притеснен. 525 00:40:29,640 --> 00:40:32,320 Ами войните? - Никой не може да заспи. 526 00:40:32,440 --> 00:40:35,920 Това е добре. Напрежението прави войникът да се би е по-добре. 527 00:40:36,440 --> 00:40:39,680 Не бягай от напрежението, но все пак си почини. Не се тревожете, генерале. 528 00:40:39,920 --> 00:40:42,880 Ще спя с отворени очи като на девственица. 529 00:40:43,080 --> 00:40:46,400 Да не се каже само, че ти си девственицата? 530 00:40:47,760 --> 00:40:50,680 Утре всеки един от вас ще стане цар. 531 00:40:50,760 --> 00:40:53,600 С вас сме, Ваше величество. Само не ни оставяйте. 532 00:40:53,640 --> 00:40:56,400 Утре ще се лее персийска кръв. 533 00:40:56,440 --> 00:40:58,680 Винаги съм вярвал в едно нещо, Александър. 534 00:40:58,800 --> 00:41:02,600 В какво? Целият този поход е по-благороден от самите нас. 535 00:41:02,800 --> 00:41:05,520 Ако Патрокъл беше се изправил заедно с Ахил рамо до рано 536 00:41:05,560 --> 00:41:10,360 пред стените на Троя... - Патрокъл умира първи. 537 00:41:10,480 --> 00:41:16,200 Ако ти умреш, когато се върнем в Македония ще бъдеш погребан като цар. 538 00:41:17,320 --> 00:41:19,840 Ще отмъстя за теб. 539 00:41:19,920 --> 00:41:22,640 След това ще те последвам в Домът на смъртта. 540 00:41:22,880 --> 00:41:25,880 Аз ще направя същото за теб. 541 00:41:34,280 --> 00:41:36,840 Предстои ни велика битка. 542 00:41:36,920 --> 00:41:39,400 ...Не мога да се бия сам. 543 00:41:42,960 --> 00:41:44,600 Може би... 544 00:41:46,600 --> 00:41:49,680 Може би в момента се сбогуваме за винаги... 545 00:41:50,200 --> 00:41:52,880 ...скъпи мой Александър. 546 00:41:52,880 --> 00:41:55,600 Не, Хефестиян. 547 00:41:56,280 --> 00:41:59,440 В момента сме едва в началото на всичко. 548 00:42:31,160 --> 00:42:34,680 Кръвта надига света! 549 00:42:35,920 --> 00:42:38,840 Кръвта кара дъжда да вали. 550 00:42:41,760 --> 00:42:45,360 Кръвта разклаща земята. 551 00:42:46,560 --> 00:42:51,000 Нека пролеем кръвта на противниците си! 552 00:42:51,360 --> 00:42:54,160 Нека загинат! 553 00:42:54,240 --> 00:42:59,760 Кръвта е храната на Долната земя! 554 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 Хайде, Севелус. Време е да поемем към съдбата си! 555 00:43:35,360 --> 00:43:37,480 Стой! 556 00:43:53,640 --> 00:43:56,040 Войни! 557 00:43:56,120 --> 00:43:58,480 Мирно! 558 00:44:00,800 --> 00:44:03,640 Племий. 559 00:44:03,680 --> 00:44:07,560 Помня денят в който промуши двама мъже с копието си. Ти си велик войн. 560 00:44:07,600 --> 00:44:10,480 Как ще се биеш днес? - Смело! 561 00:44:15,080 --> 00:44:19,360 Дексепий, на колко метра изхвърли противника си, 562 00:44:19,360 --> 00:44:21,800 когато се бори за последен път? 563 00:44:21,840 --> 00:44:24,600 Ще прободеш ли врага ни? - Да! 564 00:44:28,560 --> 00:44:31,480 Корендер, сине на Менандер, 565 00:44:31,520 --> 00:44:33,400 който беше верен войн на баща ми. 566 00:44:33,440 --> 00:44:36,080 Все още скърбя за брат ти Адий, 567 00:44:36,160 --> 00:44:38,200 който загина като смел войн край Ханакарнан. 568 00:44:38,240 --> 00:44:41,840 Имаш честта да отмъстиш тях. 569 00:44:42,040 --> 00:44:44,800 Бий се за честта им. 570 00:44:46,400 --> 00:44:49,600 Смели мъже, бийте се за честта на страната си! 571 00:44:49,920 --> 00:44:52,480 И за честта на дедите си! 572 00:44:52,520 --> 00:44:55,400 Стигнахме до това толкова отдалечено 573 00:44:55,440 --> 00:44:59,200 място в Азия. Срещу нас, 574 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 персийският цар Дарий 575 00:45:02,240 --> 00:45:04,960 е събрал огромна армия! 576 00:45:31,280 --> 00:45:36,240 Кой е този велик цар, който наема убийци със златните си монети 577 00:45:36,680 --> 00:45:38,680 за да убият баща ми?! Той уби нашия цар 578 00:45:39,080 --> 00:45:43,520 по най-подлия и страхлив начин! 579 00:45:44,320 --> 00:45:46,320 Този велик цар Дарий, 580 00:45:46,360 --> 00:45:49,440 кара собствените си роби да се бият за него! 581 00:45:49,480 --> 00:45:51,600 Какъв е този цар 582 00:45:51,960 --> 00:45:56,000 ако не страхливец?! Войните му не се бият заради домовете си! 583 00:45:56,800 --> 00:46:00,600 Те се бият защото този цар има казва, че трябва! 584 00:46:00,800 --> 00:46:04,240 Те не се бият за себе си. Никога няма да полетят с вятъра! 585 00:46:08,440 --> 00:46:11,560 Не се изправяме срещу тях като роби! 586 00:46:11,600 --> 00:46:15,040 Изправяме се срещу тях като македонски 587 00:46:15,080 --> 00:46:18,640 свободни мъже! 588 00:46:31,360 --> 00:46:33,360 Някои от вас... 589 00:46:34,760 --> 00:46:37,120 може би и самият аз, 590 00:46:37,120 --> 00:46:41,400 няма да доживеят да видят залеза на слънцето в края на деня. 591 00:46:42,840 --> 00:46:44,760 Заявявам пред вас, 592 00:46:44,800 --> 00:46:48,320 че нито един смел войн няма да бъде забравен от времето! 593 00:46:48,640 --> 00:46:54,800 Овладейте страха си и ви обещавам, ще завладеете смъртта! 594 00:47:16,440 --> 00:47:18,800 Когато внуците ви ви попитат защо страната ни е толкова велика 595 00:47:19,040 --> 00:47:23,520 вие ще им кажете, че сте се били при Гаугемала... 596 00:47:25,080 --> 00:47:27,920 ...за свободата... 597 00:47:28,800 --> 00:47:31,600 ...И за славата! 598 00:47:33,640 --> 00:47:36,360 ...На Гърция! 599 00:47:42,280 --> 00:47:44,960 Богове, бъдете с нас! 600 00:48:10,240 --> 00:48:13,120 Боговете са с нас! 601 00:48:19,240 --> 00:48:22,080 Къде отива? - Не знам. 602 00:48:22,160 --> 00:48:26,800 Сигурно ще мине зад армията си. - Доведи ми го жив. 603 00:48:30,240 --> 00:48:33,080 Хефестиян! Тръгвай! 604 00:48:34,440 --> 00:48:37,000 Напред! 605 00:48:40,880 --> 00:48:43,680 Ядрото на македонците. - Копия! 606 00:49:01,080 --> 00:49:04,520 Царят им допусна грешка. 607 00:49:07,640 --> 00:49:09,600 Да, царю мой. 608 00:50:09,200 --> 00:50:11,120 Не се страхувайте, мъже! 609 00:50:12,480 --> 00:50:14,720 Не отстъпвайте от позициите си! 610 00:50:14,760 --> 00:50:19,120 Левият фланг на македонците. Бийте се до последен дъх! Удържете персите! 611 00:50:36,800 --> 00:50:38,840 По-бързо! 612 00:50:48,320 --> 00:50:52,720 Обратно към лагера! - Напред! 613 00:50:59,920 --> 00:51:03,400 Колесниците им имат шипове! 614 00:52:25,280 --> 00:52:29,080 Ксандер! Тръгвай! 615 00:52:40,080 --> 00:52:42,600 На ляво по моя команда! 616 00:52:42,920 --> 00:52:45,400 Сега! 617 00:53:30,520 --> 00:53:34,240 Влез в строя! Обратно в строя! 618 00:53:49,760 --> 00:53:53,560 Строй се! - Клавдий, трябват ни подкрепления! 619 00:53:54,360 --> 00:53:57,320 Не! Верлий, те се прегрупирват! 620 00:53:57,680 --> 00:54:01,080 Предупреди Александър! Тръгвай! - Слушам! 621 00:54:19,360 --> 00:54:23,040 Не гледайте назад, македонци! Напред! 622 00:54:27,280 --> 00:54:29,960 Прегрупирват се! 623 00:54:30,000 --> 00:54:32,160 Бързо! 624 00:54:32,880 --> 00:54:36,600 Напред, мъже! 625 00:54:37,600 --> 00:54:40,720 Хайде! Още малко! 626 00:54:46,200 --> 00:54:48,120 Напред! 627 00:55:21,760 --> 00:55:25,200 Строй се! Обратно в строя! 628 00:55:26,640 --> 00:55:30,040 Синко! Ела, синко! 629 00:55:30,360 --> 00:55:33,240 Тук съм, татко! Лично предай на Александър, да те чуе ясно! 630 00:55:33,280 --> 00:55:36,800 Няма да издържи още дълго! Войните изнемогват! 631 00:55:38,080 --> 00:55:40,040 Тръгвай! 632 00:55:54,240 --> 00:55:57,920 Внимавай, царю! Трябваш ни жив! 633 00:56:28,920 --> 00:56:31,760 Умри! 634 00:56:38,480 --> 00:56:41,240 Дарий! 635 00:56:41,280 --> 00:56:43,200 По конете! 636 00:56:42,160 --> 00:56:44,080 По конете! 637 00:56:59,440 --> 00:57:01,440 Напред! 638 00:57:17,720 --> 00:57:20,480 Напред, мъже! 639 00:57:21,520 --> 00:57:24,440 Тръгвай! 640 00:57:28,200 --> 00:57:30,240 Напред! 641 00:57:38,800 --> 00:57:41,160 Няма да е трудно да го стигнем! 642 00:57:41,200 --> 00:57:43,480 До вечерта ще сме го хванали! 643 00:57:43,520 --> 00:57:46,360 Конете ни са изтощени! 644 00:57:46,680 --> 00:57:50,280 Александър! Александър, баща ми изнемогва! 645 00:57:50,320 --> 00:57:53,080 Персите ни пометоха с колесниците си! 646 00:57:53,120 --> 00:57:55,160 Колко са останали? - Не! 647 00:57:55,400 --> 00:57:59,520 Александър, ако тръгнеш след него рискуваш да загубиш армията си! 648 00:57:59,920 --> 00:58:02,720 Ако го заловим ще покорим цяла империя! 649 00:58:12,000 --> 00:58:14,560 Този път ми се измъкна, страхливецо! 650 00:58:14,640 --> 00:58:17,160 ...Но не можеш вечно да се криеш! 651 00:58:17,600 --> 00:58:21,840 Ще се върна за теб! Напред! 652 00:58:56,960 --> 00:59:00,160 Ваше величество... - Ти се би смело. 653 00:59:01,400 --> 00:59:05,360 Как ти е името? - Глаукос, царю мой. 654 00:59:07,120 --> 00:59:10,040 Къде е домът ти? - В Берила... 655 00:59:11,960 --> 00:59:14,880 Не падай духом.