1 00:01:43,800 --> 00:01:48,700 АЛЕКСАНДЪР 2 00:02:03,900 --> 00:02:07,800 Персия. 3 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 "Съдбата обича смелите", Вергилий. 4 00:02:19,900 --> 00:02:23,800 Вавилон, Персия-юни, 323 П. Х. 5 00:03:01,000 --> 00:03:05,600 Александрия, Египет- 40 години по късно. - Него вече го няма. 6 00:03:06,900 --> 00:03:09,900 Загина край стените. 7 00:03:11,800 --> 00:03:15,700 Аз съм пазителят на тялото му. 8 00:03:16,000 --> 00:03:19,600 Според египетските обичаи, ролята ми е много важна. 9 00:03:19,900 --> 00:03:22,300 Следвах го във всичките му битки. 10 00:03:22,500 --> 00:03:25,600 Пазя тялото му вече 40 години. - Татко, искам да сляза. 11 00:03:25,800 --> 00:03:28,200 Аз съм един от тези, които завладяха света... Идвам с теб. 12 00:03:28,200 --> 00:03:32,200 ...но какво значение има това?! Вече никой, който да си спомня победите ни. 13 00:03:32,400 --> 00:03:35,200 ...Великата битка при Гуамахала, 14 00:03:35,400 --> 00:03:38,700 завладяването на Хундунските планини... 15 00:03:38,900 --> 00:03:42,500 В подножието на планината пометохме 100 хилядна армия... 16 00:03:42,900 --> 00:03:45,000 ...и навлязохме в Индия. 17 00:03:51,000 --> 00:03:54,700 Той беше бог, Камус. 18 00:03:54,900 --> 00:03:57,300 Той беше най-божественото същество, което някога съм виждал. 19 00:03:57,400 --> 00:03:59,900 Тези преди него не бяха родени за водачи. 20 00:03:59,900 --> 00:04:03,500 Те му се изсмяха. Не го посрещнаха с отворени обятия. 21 00:04:04,000 --> 00:04:07,700 Какво знаеха за света тези малки момчета като него?! 22 00:04:09,000 --> 00:04:11,900 Водачът трябва да е силен мъж. 23 00:04:11,900 --> 00:04:14,900 Александър беше нещо повече. Той беше роден да бъде водач. 24 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 Той беше приятел с народа, той промени света! 25 00:04:19,000 --> 00:04:21,800 Преди той да се появи, светът беше населен с разпокъсани племена... 26 00:04:22,200 --> 00:04:24,100 След него... 27 00:04:24,900 --> 00:04:29,000 ...вече всичко беше възможно. Появи се идеята светът да бъде управляван 28 00:04:29,000 --> 00:04:33,500 от един владетел. Така щеше да бъде по-добре за всички ни. 29 00:04:34,100 --> 00:04:38,400 Империята, която Александър Велики създаде, 30 00:04:38,600 --> 00:04:42,700 не беше империя от земи и злато, а империя, изградена от силата на мисълта. 31 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 Това беше същността на елинската цивилизация. 32 00:04:46,200 --> 00:04:51,200 ...Тя беше отворена за всички. 33 00:04:53,500 --> 00:04:57,100 Как да го опиша? Как да ти обясня какво е 34 00:04:57,200 --> 00:05:00,300 да бъдеш млад, да мечтаеш... 35 00:05:00,300 --> 00:05:03,500 ...дори и в мечтите си, да вярваш, че... 36 00:05:03,500 --> 00:05:06,900 Щом Александър ни погледнеше, чувствахме, че можем да направим всичко. 37 00:05:07,100 --> 00:05:09,500 ...Всичко! 38 00:05:11,100 --> 00:05:14,700 В неговото присъствие, вдъхновено от силата на Аполон, 39 00:05:14,800 --> 00:05:17,700 самите ние ставахме по-добри. 40 00:05:19,400 --> 00:05:24,000 Наистина, през живота си съм познавал много велики мъже 41 00:05:25,300 --> 00:05:27,800 но само един, Камус... 42 00:05:28,100 --> 00:05:30,600 Сега, когато съм стар и изнемощял, 43 00:05:30,600 --> 00:05:35,800 успях да разбера каква беше тази природна сила, която беше в този човек. 44 00:05:40,100 --> 00:05:42,200 Всъщност, дали я разбрах? 45 00:05:43,000 --> 00:05:45,900 Дали наистина Александър беше такъв? 46 00:05:46,100 --> 00:05:48,600 Разбира се, че не. Идеализирам го. 47 00:05:48,600 --> 00:05:51,000 Правя го по-добър от колкото беше. 48 00:05:51,100 --> 00:05:53,200 Хората... 49 00:05:53,200 --> 00:05:56,700 ...всички хора са едновременно добри и лоши. 50 00:05:56,700 --> 00:05:59,200 ...Добри и лоши. 51 00:06:04,600 --> 00:06:06,100 На изток, 52 00:06:06,100 --> 00:06:10,800 огромната Персийска империя завладя почти целия познат свят. 53 00:06:12,200 --> 00:06:15,200 На запад, някогашните велики гръцки градове, 54 00:06:15,300 --> 00:06:19,100 Тит, Матан и Спарта, 55 00:06:19,200 --> 00:06:21,300 не бяха така силни както някога. 56 00:06:21,300 --> 00:06:26,800 За около 100 години персите подкупваха гръцките царе със златото си. 57 00:06:26,900 --> 00:06:29,100 и наемаха армиите им. 58 00:06:29,800 --> 00:06:32,700 Филип, едноокият, 59 00:06:32,800 --> 00:06:36,300 спря да приема персийското злато. Той успя да 60 00:06:36,300 --> 00:06:39,600 установи властта си над неукото население, те го приеха за свой водач. 61 00:06:39,700 --> 00:06:43,900 С цената на много кръв и упоритост, той успя да създаде обучена армия. 62 00:06:44,100 --> 00:06:47,000 В последствие, постави подлите гърци на колене. 63 00:06:49,400 --> 00:06:51,900 След това обърна погледа си към Персия, 64 00:06:52,100 --> 00:06:55,300 където на трона се беше възкачил великият цар Дарий. 65 00:06:55,900 --> 00:07:00,000 Столицата на Персия бе Вавилон. Филип си мечтаеше за него. 66 00:07:04,700 --> 00:07:07,200 В тази сложна политическа обстановка 67 00:07:07,300 --> 00:07:11,200 се роди Александър. ... В Пела. 68 00:07:15,100 --> 00:07:20,300 Пела, Македония 69 00:07:21,300 --> 00:07:25,900 Според някои, майка му царица Олимпия, е била магьосница 70 00:07:26,000 --> 00:07:29,300 а баща му всъщност, е бил богът Дионисий. 71 00:07:29,400 --> 00:07:33,100 Според други, той е бил син на Зевс. 72 00:07:34,300 --> 00:07:38,300 Нямало човек в Македония 73 00:07:38,300 --> 00:07:41,300 който да подценявал в божественото му потекло 74 00:07:42,200 --> 00:07:44,300 или пък да го пренебрегвал. 75 00:08:05,400 --> 00:08:09,000 Кожата й е вода. 76 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 Езикът й е огън. 77 00:08:12,800 --> 00:08:15,300 Тя е твой приятел. 78 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 Вземи я. 79 00:08:23,000 --> 00:08:25,300 Тя хапе само страхливите. 80 00:08:25,400 --> 00:08:29,000 Страхливите умират, запомни го. 81 00:08:30,300 --> 00:08:34,000 Никога не се колебай. 82 00:08:39,400 --> 00:08:42,200 Змиите са като хората. 83 00:08:43,100 --> 00:08:45,300 Можеш да ги обичаш с години... 84 00:08:45,400 --> 00:08:48,400 ...да ги храниш, да се грижиш за тях. 85 00:08:50,200 --> 00:08:51,400 ...Но въпреки това, 86 00:08:52,400 --> 00:08:55,700 те винаги могат да се обърнат против теб. 87 00:09:18,500 --> 00:09:24,000 Писна ми от тези варварщини. Филип не може да падне по-ниско. 88 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 Вените и змиите много си приличат. 89 00:09:53,000 --> 00:09:55,500 Нали така, Дионисий? 90 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Лека нощ, мой малки Ахиле! 91 00:10:52,500 --> 00:10:54,600 Не ставай от леглото. 92 00:10:56,600 --> 00:10:58,700 Какво... 93 00:10:59,500 --> 00:11:02,500 Тази вечер ще си моя! - Пусни ме! 94 00:11:02,600 --> 00:11:03,400 Харесвам ти, нали? - Не! 95 00:11:03,400 --> 00:11:06,500 Ти ми жена! - Каква жена съм ти аз?! 96 00:11:06,500 --> 00:11:08,700 Видях те с любовницата ти! 97 00:11:12,600 --> 00:11:15,700 Синът ми ще бъде като Ахил! Той произлиза от богоизбран род! 98 00:11:15,800 --> 00:11:17,500 Във вените ми тече кръв на велик войн! 99 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 Ти си само един пияница! 100 00:11:19,600 --> 00:11:24,600 Няма да търпя обидите ти! Сега ще ти покажа чия кръв е по-силната! 101 00:11:24,700 --> 00:11:29,400 Пусни ме! Мислиш ли, че хората ме уважават? 102 00:11:29,600 --> 00:11:32,300 Мислиш ли, че не знаят за копелетата, които правиш? 103 00:11:32,700 --> 00:11:35,700 Не! 104 00:11:35,700 --> 00:11:38,500 Какво? 105 00:11:40,800 --> 00:11:43,800 Момчето е и мое! Леглото му е пълно със змий! 106 00:11:43,800 --> 00:11:47,400 Казах ти, че не обичам змии! Казах ти! 107 00:11:47,600 --> 00:11:51,700 Някоя ще ме ухапе. Искаш някоя да ме ухапе... Не... 108 00:11:51,700 --> 00:11:53,800 Ще те убия! 109 00:11:57,700 --> 00:12:00,700 Мамо! Не! 110 00:12:00,700 --> 00:12:03,600 Остави я! 111 00:12:03,700 --> 00:12:07,300 Тя ще умре! - Ваше величество, не! 112 00:12:08,700 --> 00:12:14,200 Ела тук, момче! - Той никога няма да бъде твой! 113 00:12:14,300 --> 00:12:15,700 Никога! 114 00:12:15,700 --> 00:12:18,500 От утробата ми излезе дете, 115 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 само с моята кръв! 116 00:12:26,700 --> 00:12:30,600 8 години по-късно 117 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 В светът, в който той израсна, 118 00:12:33,600 --> 00:12:35,700 определено не беше приятелството, 119 00:12:35,900 --> 00:12:38,700 в което Александър намираше удовлетворение. 120 00:12:38,800 --> 00:12:42,500 Не се колебайте! Като атакувате, атакувайте! 121 00:12:42,700 --> 00:12:46,200 Използвайте силните си страни за да надвиете противника си! 122 00:12:46,300 --> 00:12:48,800 Дайте водя на вродената си ярост! 123 00:12:48,800 --> 00:12:53,100 Най-много от всичко, пазете стомаха си! 124 00:12:53,100 --> 00:12:56,100 Силата на един мъж се крие в сърцето му! 125 00:12:56,200 --> 00:12:59,100 Силната храна не развива само тялото ви, 126 00:12:59,200 --> 00:13:01,500 но и душата ви. 127 00:13:01,700 --> 00:13:04,300 Всяка сутрин, когато се събудите, 128 00:13:04,300 --> 00:13:07,500 искам първата ви мисъл да бъде насочена към тренировъчната зала! 129 00:13:09,600 --> 00:13:11,500 Хайде, Александър! 130 00:13:12,000 --> 00:13:15,200 Хайде! Мислиш ли, че заслужаваш да станеш цар 131 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 само защото си наследник на баща си?! 132 00:13:17,100 --> 00:13:20,800 Един владетел трябва да спечели властта си чрез бързина и сила! 133 00:13:20,800 --> 00:13:24,400 Трябва просто да победиш! Нито повече нито по-малко! 134 00:13:27,800 --> 00:13:31,200 Достатъчно! Добър захват, момче. Добра борба! 135 00:13:31,300 --> 00:13:33,800 Точно за това става въпрос! 136 00:13:33,800 --> 00:13:36,800 Ела тук! Бори се добре, но загуби. 137 00:13:36,800 --> 00:13:40,500 Поздравете се един друг. 138 00:13:40,800 --> 00:13:45,500 Хайде! - Бори се много смело, Александър. 139 00:13:47,300 --> 00:13:49,700 Ти също. 140 00:13:49,800 --> 00:13:53,300 Обещавам ти, че един ден ще те победя Хефестиян. 141 00:13:56,000 --> 00:13:59,800 Както по-късно се оказа, Александър никога не беше победен... 142 00:14:00,100 --> 00:14:03,600 ...освен при онази схватка с Хефестиян. 143 00:14:04,600 --> 00:14:08,600 Нашите покровители и владетели персийците 144 00:14:08,600 --> 00:14:12,500 контролират поне 4/5-ти от познатия ни свят. 145 00:14:12,600 --> 00:14:13,900 Възможно ли е 146 00:14:13,900 --> 00:14:16,300 източникът на египтяните, 147 00:14:16,300 --> 00:14:21,800 реката Нил, да отива в тези земи, които все още са ни непознати? 148 00:14:21,900 --> 00:14:23,300 Ако е така, 149 00:14:23,500 --> 00:14:26,700 един опитен навигатор би могъл да тръгне 150 00:14:27,100 --> 00:14:32,800 от тук, по реката, чак на изток до земите на Индия, 151 00:14:32,900 --> 00:14:35,100 след това по Източния океан, 152 00:14:35,300 --> 00:14:39,700 отправяйки се към края на света, после по този приток 153 00:14:40,100 --> 00:14:43,300 отново ще тръгне по Нил ще стигне отново в Египет, 154 00:14:43,300 --> 00:14:45,900 ще прекоси Средиземно море и ще се прибере у дома, 155 00:14:45,900 --> 00:14:48,700 в Гърция! 156 00:14:48,800 --> 00:14:54,000 Всички тези географски обекти са обединени в един център. 157 00:14:54,800 --> 00:14:56,900 Гърция може да владее света! 158 00:14:57,000 --> 00:15:02,500 Учителю, защо, ако всички тези земи наистина съществуват... 159 00:15:04,100 --> 00:15:08,500 Индия! Знаем, че Дионицион е пътувал до там. 160 00:15:08,900 --> 00:15:12,400 Всички, които са пътували на изток... ... Луций, Доан, 161 00:15:12,400 --> 00:15:14,900 Ахил! Всички са се прославили! 162 00:15:15,000 --> 00:15:18,500 От поколение през поколение се разказват истории за падението им. 163 00:15:18,700 --> 00:15:21,800 Защо се говори за това? ... Освен ако няма нещо истинско? 164 00:15:21,900 --> 00:15:23,900 Истории от рода на страшните амазонки? 165 00:15:24,000 --> 00:15:27,900 Не, Александър. Само простоватите хора вярват в тези истории. 166 00:15:28,000 --> 00:15:31,900 Тя вярват почти във всичко. Идвате тук за да ви образовам 167 00:15:32,000 --> 00:15:35,100 и да ви предпазя от такива глупави истории. 168 00:15:35,900 --> 00:15:38,700 Щом сме по-висши от персите, както казвате, 169 00:15:38,900 --> 00:15:42,300 защо не властваме над тях? Винаги... 170 00:15:42,600 --> 00:15:46,700 Ние, гърците, винаги сме мечтали да отидем на изток. 171 00:15:47,000 --> 00:15:52,600 Изтокът е обсебващ. Много мъже са посветили мечтите си на него. 172 00:15:54,000 --> 00:15:57,100 Учителю! - Да. 173 00:15:57,200 --> 00:15:58,700 Учителю! - Чухте и първия път! 174 00:15:58,700 --> 00:16:02,200 Защо персите са толкова жестоки? - Като че ли не знаеш! 175 00:16:02,200 --> 00:16:04,700 Неарций, това не е тема на днешния ни урок, но 176 00:16:04,800 --> 00:16:07,300 е истина, че ориенталските народи са известни 177 00:16:07,500 --> 00:16:11,800 с варварското си отношение и си робското си подчиненост към чувствата си. 178 00:16:12,000 --> 00:16:15,900 Прогресът на този свят може да бъде спрян единствено от човека! 179 00:16:16,100 --> 00:16:21,200 Поради това, гърците сме по-висши от другите. Учим се да се контролираме. 180 00:16:21,700 --> 00:16:24,200 Моделираме се. Ставаме богове! 181 00:16:24,200 --> 00:16:28,700 Тогава защо Ахил е загинал, учителю? Той не е ли бил уравновесен? 182 00:16:28,900 --> 00:16:32,000 На Ахил му е липсвала всякаква въздържаност. 183 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Той напълно доминирал над другите мъже. Повел армията си в битка, 184 00:16:36,100 --> 00:16:39,100 обзет от мъка по убития си любовник Патрокъл 185 00:16:39,100 --> 00:16:41,400 и по този начин изложил собствената си армия на опасност. 186 00:16:41,400 --> 00:16:44,000 Той е бил голям егоист! 187 00:16:44,100 --> 00:16:49,400 Значи любовта между Ахил и Патрокъл в крайна сметка е навредила на всички? 188 00:16:49,700 --> 00:16:53,000 Били са заедно поради страстта си, връзката им е била плод на чувствата им 189 00:16:53,100 --> 00:16:57,000 и не е допринесла за моралното им усъвършенстване. 190 00:16:57,100 --> 00:17:00,000 Същото се отнася и за връзките на Касансиус, 191 00:17:00,400 --> 00:17:03,800 Досиус и така нататък. Но когато двама мъже са заедно 192 00:17:03,800 --> 00:17:07,200 и обединяващото между тях е знанието и добродетелта... 193 00:17:07,400 --> 00:17:10,900 ...то тази връзка е чиста и съвършена. 194 00:17:11,200 --> 00:17:15,600 Когато се състезават с целта да изкарат доброто, най-доброто от себе си, 195 00:17:15,600 --> 00:17:19,600 то тази любов между двама мъже може да съгради велики градове, 196 00:17:19,600 --> 00:17:22,900 да привдигне народа ни. 197 00:17:27,200 --> 00:17:31,200 Филип накара Аристотел да преподава на децата на благородниците. 198 00:17:32,100 --> 00:17:36,100 Той ставаше все по-амбициозен и вече гледаше към Персия. 199 00:17:43,200 --> 00:17:47,100 Само това ли можеш? До сега вече да го бях обяздил! 200 00:17:47,100 --> 00:17:51,000 Явно само вие сте достоен за този кон, господарю! Див е като жена! 201 00:17:53,100 --> 00:17:55,300 Този кон ми харесва! 202 00:17:56,100 --> 00:17:58,600 Благородни царю, конят има много буен нрав! 203 00:17:58,800 --> 00:18:01,200 Много буен нрав! И как може да е иначе?! 204 00:18:01,200 --> 00:18:04,300 За 4 салема... ... за 3 салема и половина 205 00:18:04,800 --> 00:18:07,200 бих го продал на пазара. 206 00:18:07,500 --> 00:18:09,600 За вас обаче... - Няма да ти платя повече от 2 салема! 207 00:18:09,600 --> 00:18:12,600 Вся пак трябва да гледам старата си жена! 208 00:18:12,600 --> 00:18:15,200 Толкова ли става изглеждам? 209 00:18:20,300 --> 00:18:23,200 Дръжте го здраво! - Спокойно! 210 00:18:25,300 --> 00:18:28,300 Спокойно! 211 00:18:38,400 --> 00:18:42,300 Няма да ме излъжеш, старче! Пробутай го на някой друг! 212 00:18:42,300 --> 00:18:46,300 Купи го за мен, татко! Аз ще го яздя. 213 00:18:50,500 --> 00:18:53,300 А ако не успееш? - Тогава ще ти го платя. 214 00:18:53,400 --> 00:18:55,800 С какво? Ще ми изпееш песен ли? 215 00:18:55,800 --> 00:19:00,000 Ще ти платя! - Този кон не може да бъде обязден. 216 00:19:00,200 --> 00:19:03,200 Умопобъркан е. 217 00:19:03,800 --> 00:19:06,200 Може да се обязди. 218 00:19:06,300 --> 00:19:10,300 ...От мен. - Ако обяздиш този кон ще ти го купя! 219 00:19:10,300 --> 00:19:14,300 ...Цената обаче остава същата. - Конят ще го убие. 220 00:19:14,500 --> 00:19:17,200 Няма да оцелее. - Мислиш ли? 221 00:19:17,300 --> 00:19:20,000 По мое мнение, момчето става само за музикант. 222 00:19:30,200 --> 00:19:33,600 Момчето няма да се справи, Филип. Конят може да го нарани. 223 00:19:33,800 --> 00:19:36,600 Явно е преценил силите си. 224 00:19:36,600 --> 00:19:39,400 Глупак. 225 00:19:43,900 --> 00:19:47,100 Не харесваш сянката си, нали? 226 00:19:47,200 --> 00:19:50,800 Прилича на тъмна сила, която носи разрушение. 227 00:19:51,400 --> 00:19:55,000 Виждаш ли? Това сме ние. 228 00:19:56,300 --> 00:19:58,400 Тя е просто номер на Аполон. 229 00:19:59,400 --> 00:20:02,900 Той е богът на слънцето. 230 00:20:07,200 --> 00:20:09,400 Ще ти покажа как да избягаш от сянката си. 231 00:20:09,400 --> 00:20:12,400 Ще избягаме заедно. 232 00:20:34,400 --> 00:20:38,100 Ще се казваш Севелус. Така ще те нарека. 233 00:20:39,000 --> 00:20:41,500 Ти ще си най-могъщият сред конете. 234 00:20:43,300 --> 00:20:45,900 Севелус и Александър! 235 00:20:47,800 --> 00:20:51,200 Хайде! Да се понесем като вятъра! 236 00:21:24,500 --> 00:21:27,500 Явно момчето има характер! Арлий, Фитий, 237 00:21:27,500 --> 00:21:31,100 трябва да призная, че момчето ви направи за смях! 238 00:21:35,900 --> 00:21:39,300 Хайде, Севелус. Да им покажем! 239 00:22:12,600 --> 00:22:16,200 Момчето ми... Синът ми! 240 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 Помниш ли Ахил? 241 00:22:29,600 --> 00:22:32,600 Той е любимият ми герой. - Защо? 242 00:22:32,700 --> 00:22:36,200 Защото е обичал Патрокъл и е отмъстил за смъртта му. 243 00:22:36,600 --> 00:22:40,500 И още защо? Защото не е избрал да остане завинаги млад, 244 00:22:40,500 --> 00:22:43,500 а и избрал да стане велик войн. - Имал ли е избор? 245 00:22:43,600 --> 00:22:46,500 Да. Щял е да живее много дълго, 246 00:22:46,600 --> 00:22:50,200 но е щял да живее без слава. - Мечтаеш за слава, нали Александър? 247 00:22:50,300 --> 00:22:52,600 Майка ти те насърчава. 248 00:22:52,600 --> 00:22:56,500 Няма слава без страдание! Разбираш ли? 249 00:23:01,600 --> 00:23:04,400 Какво представя тази рисунка? 250 00:23:04,600 --> 00:23:08,600 Това е Прометей. Той открил тайната на огъня 251 00:23:08,700 --> 00:23:13,000 и я предал на хората. Това много ядосало Зевс. 252 00:23:13,200 --> 00:23:16,400 Той оковал Прометей и го сложил на върха на една планина. 253 00:23:16,400 --> 00:23:20,800 Всеки ден един орел изяждал дроба на Прометей. 254 00:23:21,000 --> 00:23:22,900 Всяка вечер дробът на Прометей отново пораствал 255 00:23:23,000 --> 00:23:25,600 само за да бъде изяден на следващия ден. 256 00:23:25,700 --> 00:23:28,700 Това била съдбата на Прометей. 257 00:23:31,700 --> 00:23:33,800 Защо? 258 00:23:34,200 --> 00:23:36,700 Кой би могъл да каже?! 259 00:23:37,100 --> 00:23:39,700 Както и да е. 260 00:23:42,700 --> 00:23:45,700 Хидий си извадил очите 261 00:23:46,300 --> 00:23:49,500 когато разбрал, че бащата на Мерила 262 00:23:49,800 --> 00:23:52,700 се е оженил за майка му. Той обаче... 263 00:23:52,700 --> 00:23:54,800 ...разбрал прекалено късно. 264 00:23:55,200 --> 00:23:59,600 Медея убила двете си деца, 265 00:23:59,700 --> 00:24:02,500 защото съпругът й я напуснал заради по-млада жена. 266 00:24:12,700 --> 00:24:16,500 Майка ми никога не би ме наранила. 267 00:24:16,700 --> 00:24:19,700 Не е лесно да избягаме от майките си, Александър. 268 00:24:19,900 --> 00:24:23,800 През целия си живот, внимавай с жените. 269 00:24:24,200 --> 00:24:27,500 Те са много по-опасни от мъжете. 270 00:24:30,900 --> 00:24:35,800 Това е Херкулес. Въпреки, че изпълнил 12-те си подвига, 271 00:24:35,900 --> 00:24:41,500 бил наказан с лудост. Убил 3 деца. 272 00:24:41,900 --> 00:24:47,800 Добрите също имат лошо в себе си. ... Дори и най-великите! 273 00:24:47,900 --> 00:24:51,200 Всички велики мъже са станали жертва на слабостта си. 274 00:24:51,300 --> 00:24:54,500 Ти едва ли ще си изключение. И твоят ден ще дойде. 275 00:24:54,700 --> 00:24:56,800 Не забравяй това. 276 00:24:56,900 --> 00:25:00,700 Един ден ще стана велик цар като теб, татко. Не бързай, момче! 277 00:25:00,800 --> 00:25:03,700 Така рискуваш всичко. 278 00:25:03,800 --> 00:25:08,100 Моят баща ме хвърли в битката преди да знам как да се бия. 279 00:25:08,200 --> 00:25:13,300 Когато за първи път убих човек, той ми каза, "Сега вече знаеш. " 280 00:25:13,800 --> 00:25:17,800 В онзи момент го намразих, но чак сега разбрах защо. 281 00:25:18,100 --> 00:25:20,700 Царят не се ражда, Александър. 282 00:25:20,900 --> 00:25:24,900 За да стане цар, човек трябва да мине през страдание и кръв. 283 00:25:25,900 --> 00:25:30,700 Един цар трябва да се научи как да наранява тези, които обича. 284 00:25:33,900 --> 00:25:37,300 Ако не ми вярваш, попитай Херакъл. 285 00:25:37,300 --> 00:25:41,600 Попитай ги всичките. Съдбата е жестока. 286 00:25:41,900 --> 00:25:44,900 Никой мъж не е бил толкова силен, никоя жена не е била толкова красива, 287 00:25:45,000 --> 00:25:47,800 че да избегне тежката си участ. 288 00:25:47,900 --> 00:25:50,900 Всички тези ти се смеят. Вървят против теб... 289 00:25:51,000 --> 00:25:54,600 ...съсипват всичко, което си постигнал. 290 00:25:54,800 --> 00:25:56,900 Боговете първо са с теб а после... 291 00:25:56,900 --> 00:25:59,900 ти отнемат всичко. 292 00:25:59,900 --> 00:26:03,400 За тях... ... ние сме роби... 293 00:26:25,100 --> 00:26:28,100 8 години по-късно. 294 00:26:29,100 --> 00:26:31,900 Вече е бременна. Нещата се развиват бързо. 295 00:26:31,900 --> 00:26:33,900 Тази малка уличница! 296 00:26:34,000 --> 00:26:37,900 Ще се женят довечера, а тя вече е бременна. 297 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Когато се роди първият й син, 298 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 скъпият й чичо Атлий 299 00:26:43,100 --> 00:26:46,800 ще убеди Филип да определи момчето за свой наследник, 300 00:26:46,900 --> 00:26:49,100 а той самият ще му стане настойник. 301 00:26:49,100 --> 00:26:53,500 А ти... Ти ще бъдеш изпратен 302 00:26:53,600 --> 00:26:58,700 на някоя кървав поход срещу някое варварско северно племе. 303 00:26:58,800 --> 00:27:03,900 Така те ще се отърват от теб. Първородният син ще е загинал. 304 00:27:04,000 --> 00:27:06,500 Аз повече няма да съм кралица 305 00:27:06,500 --> 00:27:09,000 и ще бъда осъдена на смърт. Сестра ти 306 00:27:09,100 --> 00:27:12,400 ще е единствената оцеляла от семейството ни. 307 00:27:12,400 --> 00:27:16,700 Иска ми се да не беше толкова черногледа, майко. 308 00:27:17,000 --> 00:27:21,700 Истината е, че той не ти е отнел нищо ценно. 309 00:27:23,500 --> 00:27:26,000 Единственият начин да оцелеем е да нападнем. 310 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Възможно най-скоро се ожени за македонка от благородно потекло. 311 00:27:29,300 --> 00:27:31,900 Във вените на децата ви ще тече чиста кръв. 312 00:27:31,900 --> 00:27:33,900 Кръв като тази на местните благородници, а не като моята. 313 00:27:33,900 --> 00:27:37,400 Тогава баща ти няма да има избор и ще трябва да те провъзгласи за цар. 314 00:27:37,400 --> 00:27:40,200 Така няма да може да ни навреди, разбираш ли? 315 00:27:41,200 --> 00:27:44,500 Всичко щеше да е чудесно, ако баща ти, тази свиня, 316 00:27:44,500 --> 00:27:47,800 не беше... - Престани да говориш за баща ми! 317 00:27:48,300 --> 00:27:51,800 Чу ли ме? Не казвай нищо повече. 318 00:27:52,100 --> 00:27:54,200 Прав си. 319 00:27:55,100 --> 00:27:59,800 Прости ми. Майката обича твърде много. 320 00:28:06,100 --> 00:28:09,700 Вече не мога да спя нощем. 321 00:28:14,100 --> 00:28:18,700 Иска ми се... иска ми се да прекарвахме повече време заедно. 322 00:28:20,000 --> 00:28:25,300 ...Също както едно време, когато ти беше малко момче. 323 00:28:29,400 --> 00:28:32,100 Вече нищо не е както преди, майко. 324 00:28:32,400 --> 00:28:35,000 Още от дете бях възпитан да се стремя 325 00:28:35,100 --> 00:28:38,300 винаги да бъда най-добрия. 326 00:28:38,600 --> 00:28:40,200 Синко мой! 327 00:28:40,600 --> 00:28:43,100 Ти си като Ахил. 328 00:28:43,100 --> 00:28:45,900 Величието ти е твоето проклятие. 329 00:28:50,700 --> 00:28:54,400 Вземи цялата ми сила! 330 00:28:57,900 --> 00:29:02,200 Никога не трябва да даваш предимство на чувствата 331 00:29:02,300 --> 00:29:05,900 пред задълженията си, Александър. 332 00:29:06,100 --> 00:29:10,200 Един цар трябва да прави публични жестове към обикновените хора. 333 00:29:10,500 --> 00:29:14,100 ...Знам, знам, но през лятото ще навършиш 19 334 00:29:14,100 --> 00:29:18,300 има много момичета за женене и освен това ти е време да си вземеш жена. 335 00:29:19,200 --> 00:29:22,500 Разбирам влечението ти към приключения. Ти си млад човек, това е нормално. 336 00:29:22,600 --> 00:29:27,000 Но ако заминеш за Азия без да си си подсигурил трона рискуваш всичко! 337 00:29:27,200 --> 00:29:30,600 Годеницата ми ме обича... 338 00:29:30,600 --> 00:29:33,200 ...заради това, което съм... 339 00:29:33,200 --> 00:29:36,100 ...а не заради потеклото ми. 340 00:29:36,200 --> 00:29:39,200 Обича?! 341 00:29:41,600 --> 00:29:44,100 Не бъди толкова наивен. 342 00:29:45,700 --> 00:29:50,600 Искам да разбереш, че положението е много сериозно. 343 00:29:50,700 --> 00:29:55,700 Погрижи се за себе си. Животът ти е заложен на карта. 344 00:29:56,000 --> 00:29:59,300 Не се води по чувствата си. Трябва да... 345 00:29:59,400 --> 00:30:02,200 Престани! 346 00:30:03,200 --> 00:30:05,300 Аз съм единственият му достоен за трона син. 347 00:30:06,300 --> 00:30:09,200 Ти си една побъркана жена. 348 00:30:09,200 --> 00:30:12,100 Той никога не ме е наранявал. 349 00:30:12,300 --> 00:30:15,200 Дори и тя да му роди момче, 350 00:30:15,300 --> 00:30:18,200 той ще е поне на 20 преди баща ми да му повери трона. Да. 351 00:30:18,700 --> 00:30:21,300 ...Ти ще си на 40. Ще си стар... 352 00:30:21,400 --> 00:30:24,300 ...и мъдър. Ще си вече възрастен за войн. 353 00:30:24,300 --> 00:30:27,200 Синът на Филип ще е на 20. 354 00:30:27,300 --> 00:30:31,700 Ще бъде млад като теб сега, но ще бъде отгледан от него. 355 00:30:32,000 --> 00:30:34,300 Ще е негова кръв. 356 00:30:34,300 --> 00:30:38,300 Точно в този момент никога не би ти дал трона, Александър. 357 00:30:38,300 --> 00:30:40,300 Никога. 358 00:30:55,900 --> 00:30:59,900 Хайде, Александър. Удави мъката с вино! 359 00:30:59,900 --> 00:31:03,500 Жаждата ме поддържа жив, Пинторий. 360 00:31:05,700 --> 00:31:09,500 Има само едно нещо, което е по-хубаво от победа в битка, синко! 361 00:31:10,800 --> 00:31:13,600 Това е вкусът на нова жена! 362 00:31:13,900 --> 00:31:16,800 Жените са всичко на този свят! 363 00:31:16,800 --> 00:31:20,100 Колко си кльощав само! Кога ще пораснеш, момче? 364 00:31:20,200 --> 00:31:24,100 Александър! Александър, намерих най-доброто момиче за теб! 365 00:31:24,200 --> 00:31:27,000 Как си, мила моя? - Пусни ме! 366 00:31:27,000 --> 00:31:30,800 Какво си? - Пусни ме! 367 00:31:30,800 --> 00:31:33,000 Обичам те, момчето ми! 368 00:31:33,900 --> 00:31:37,800 И аз те обичам, Клейтий. 369 00:31:40,900 --> 00:31:44,900 Търсиш ли си компания, Клейтий? - Търся компания за леглото си! 370 00:31:44,900 --> 00:31:47,800 Нима би ме приел? - Не бих намерил по-добър от теб! 371 00:31:47,900 --> 00:31:50,800 Да пием! 372 00:31:50,800 --> 00:31:53,900 Кой е този? Отведете го! - Не! Моля ви! 373 00:31:54,000 --> 00:31:56,800 Махнете го! 374 00:31:58,900 --> 00:32:01,100 Тост! 375 00:32:01,100 --> 00:32:04,900 Пия за великите ни приятели 376 00:32:04,900 --> 00:32:07,000 и за новия ни съюз! 377 00:32:07,100 --> 00:32:11,700 Македония и Гърция! Нека живеем в слава и богатство! 378 00:32:14,500 --> 00:32:18,000 Да пием за Филип, нашият цар! 379 00:32:18,000 --> 00:32:21,900 Без него този съюз нямаше да бъде възможен! 380 00:32:22,000 --> 00:32:25,600 Стига, приятелю! Стига си отегчавал гостите! 381 00:32:26,000 --> 00:32:30,900 И на края пия за сватбата на царя и племенницата ми! 382 00:32:30,900 --> 00:32:36,000 Хередекия е новата македонска кралица, с която можем да се гордеем! 383 00:32:38,300 --> 00:32:41,800 За Филип, за Харедекия... 384 00:32:41,900 --> 00:32:45,100 ...и за законния им син! 385 00:32:46,500 --> 00:32:49,000 За Филип... 386 00:32:49,100 --> 00:32:52,000 Как смееш?! Замлъкни! 387 00:33:04,900 --> 00:33:08,700 Тишина! Млъкнете всички! 388 00:33:09,100 --> 00:33:12,100 Никой няма да има полза от проливането на кръв! 389 00:33:12,100 --> 00:33:14,000 Той си позволи твърде много! - Назад! 390 00:33:14,100 --> 00:33:17,200 Извини се преди да съм се ядосал! 391 00:33:17,700 --> 00:33:20,700 Защитаваш човекът, който нарече майка ми уличница а мен копеле! 392 00:33:21,000 --> 00:33:24,300 Би трябвало да ме защитиш! - Все едно слушам майка ти! 393 00:33:24,500 --> 00:33:27,000 Той и родът му са част от семейството ми също като теб! 394 00:33:27,000 --> 00:33:29,700 Избирай роднините си по-внимателно! 395 00:33:29,700 --> 00:33:32,100 Очакваш да седя тук и да гледам как се излагаш! 396 00:33:32,100 --> 00:33:34,500 Излагам ли се? - Обиждаш ме! 397 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Обиждам те! 398 00:33:36,100 --> 00:33:39,000 Няма да позволя да обиждаш майка ми! - Излагам ли се... 399 00:33:39,100 --> 00:33:42,800 Замисли се за морала на племенницата си! - Излагам ли се?! 400 00:33:43,000 --> 00:33:46,300 Няма от какво да се срамувам, освен от арогантността ти! 401 00:33:46,500 --> 00:33:49,000 Ожених се за момичето, което пожелах! 402 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 Ще имам колкото синове си искам и ти и майка ти не можете да ме спрете! 403 00:33:53,100 --> 00:33:56,100 Защо говориш така? Пиян си и не мислиш. 404 00:33:56,100 --> 00:33:58,000 Защо за всичко обвиняваш майка ми? 405 00:33:58,100 --> 00:34:00,700 Защото знам какво е сърцето й! 406 00:34:01,000 --> 00:34:03,100 Виждам нейната коварност в очите ти! 407 00:34:03,200 --> 00:34:06,700 Твърде много си позволяваш! 408 00:34:07,100 --> 00:34:12,700 Всички знаем, че любимата ти майка иска да ме види мъртъв! 409 00:34:13,000 --> 00:34:17,100 Само можете да се надявате, момче! - Стига Филип! Виното говори вместо теб. 410 00:34:17,100 --> 00:34:20,700 Ще се разправяш с момчето на сутринта. - Не! 411 00:34:21,100 --> 00:34:24,000 Заповядвам ти! 412 00:34:24,200 --> 00:34:27,700 Извини се на роднините си. 413 00:34:35,200 --> 00:34:39,600 Извини се! - Те не са ми роднини. 414 00:34:43,200 --> 00:34:45,300 Лека нощ, стари човече. 415 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 Когато майка ми се омъжи отново 416 00:34:48,700 --> 00:34:51,600 ще те поканя на сватбата й. 417 00:34:51,700 --> 00:34:54,800 Копеле! 418 00:34:59,200 --> 00:35:02,000 Ще ми се подчиняваш! Ела тук! 419 00:35:20,200 --> 00:35:24,100 В тази нощ ще извървиш пътя от Олимп до вечните пламъци! 420 00:35:24,200 --> 00:35:27,200 Великият цар не може да се изправи на краката си! 421 00:35:27,200 --> 00:35:31,700 Не искам да те слушам! Ти си срам за рода ми! Копеле! 422 00:35:31,700 --> 00:35:35,000 Махай се! Не си добре дошъл тук! 423 00:35:36,200 --> 00:35:39,000 Ти не си мой син! 424 00:35:45,100 --> 00:35:48,200 Изведнъж всичко за него се промени. 425 00:35:48,200 --> 00:35:52,200 Александрия. - Баща му, цар Филип, 426 00:35:52,200 --> 00:35:54,300 беше убит. 427 00:35:54,600 --> 00:35:57,700 Александър беше на 20... 428 00:35:58,300 --> 00:36:02,500 ...когато се възкачи на трона на Македония. 429 00:36:02,800 --> 00:36:05,200 Гърците развалиха съюза с нас. 430 00:36:05,200 --> 00:36:08,000 За тях Александър беше незаконен син на Филип. 431 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Всички гръцки градове се обединиха, 432 00:36:10,300 --> 00:36:12,300 обединиха армиите си и тръгнаха срещу него. 433 00:36:12,500 --> 00:36:15,200 Персите бяха доволни от този конфликт. 434 00:36:15,200 --> 00:36:18,800 Тя подпомогнаха гърците със златото си. 435 00:36:23,200 --> 00:36:25,700 Александър можеше да обича като никой друг, 436 00:36:25,700 --> 00:36:27,900 но тези, които го предаваха ставаха жертва на 437 00:36:28,000 --> 00:36:34,700 унищожителната гняв. Македонците нападнаха няколко гръцки градове. 438 00:36:34,800 --> 00:36:38,100 ...Оцелелите от тях отведоха в робство. 439 00:36:38,600 --> 00:36:42,500 Гърците се опитаха да отвърнат на удара, но бяха победени. 440 00:36:42,700 --> 00:36:47,000 Победителите показах милост към една част от гръцкото население. 441 00:36:47,000 --> 00:36:51,300 Македонци показаха милост и при други битки. При тази край Тива... 442 00:36:51,300 --> 00:36:54,400 ...при Гази при няколко сирийски града и на територията на Палестина. 443 00:36:54,400 --> 00:36:58,400 Жестокостите му непрекъснато бяха напомняни от противниците на Александър, 444 00:36:59,300 --> 00:37:01,400 тези които го мразеха. 445 00:37:01,700 --> 00:37:05,300 На 21 години Александър навлезе в Азия 446 00:37:05,300 --> 00:37:08,500 с армия от 40 хиляди обучени мъже. 447 00:37:08,600 --> 00:37:11,700 Един след друг освободи няколко града. 448 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 Завладя всички големи градове от Източна Азия. 449 00:37:14,400 --> 00:37:17,500 Навлезе и в Египет където беше коронясан 450 00:37:17,500 --> 00:37:22,100 за владетел на Египет. Почитаха го като бог. 451 00:37:23,700 --> 00:37:30,300 В Египет, в град Сива уважаваният местен оракул... 452 00:37:30,300 --> 00:37:31,400 ...му повери... 453 00:37:33,300 --> 00:37:36,100 ...символите на Египет. 454 00:37:38,300 --> 00:37:41,300 Най-накрая успя да предизвика персийския владетел. 455 00:37:41,400 --> 00:37:44,400 Битката бе в сърцето на персийската империя... 456 00:37:44,400 --> 00:37:47,200 ...близо до Вавилон. 457 00:37:51,500 --> 00:37:58,600 Гаугемала, Персия. Това беше истинска лудост. Ние бяхме само 40 хиляди, 458 00:37:58,600 --> 00:37:59,100 а те 25 хиляди. 459 00:38:00,400 --> 00:38:05,700 Това беше денят, който Александър беше чакал цял живот. 460 00:38:09,500 --> 00:38:13,200 Александър, синът на небесния бог. 461 00:38:14,000 --> 00:38:19,100 Това беше мит, разбира се. ... Поне започна като мит. 462 00:38:19,400 --> 00:38:21,500 Знам. 463 00:38:21,800 --> 00:38:25,400 Бях там. Видях очите му. 464 00:38:25,500 --> 00:38:29,800 Ето тук. В центъра на персийската бойна линия... 465 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 Ще минем от там. 466 00:38:32,400 --> 00:38:37,000 Искаш да убиеш Дарий? - Най-накрая боговете ни го предадоха! 467 00:38:37,800 --> 00:38:41,500 Ако аз умра, един македонец по-малко, но персите не могат да направят нищо 468 00:38:41,600 --> 00:38:44,300 без да командира си. 469 00:38:44,400 --> 00:38:48,700 Тук! Ето тук. Ще разкъсаме огневата линия на персийската армия. 470 00:38:48,800 --> 00:38:52,200 Това е пълна лудост. Няма да успееш да минеш през тях. 471 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 Не видя ли колко са много, Александър?! 472 00:38:54,500 --> 00:38:57,000 Ще успея ако ги задържиш от ляво. 473 00:38:57,200 --> 00:39:00,500 Ще ги задържиш, смели Променион! Синът ти Фелотий ще бъде с теб. 474 00:39:00,500 --> 00:39:04,100 Искам да ги задържите само 2 часа! 475 00:39:04,600 --> 00:39:07,600 А ти, непобедими Антигоне, 476 00:39:07,600 --> 00:39:11,300 ще нападнеш в централната част. Пинторий.. 477 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Леоний... 478 00:39:14,400 --> 00:39:17,600 Неарций! Силни мъже, 479 00:39:17,700 --> 00:39:20,700 ако яростно ги нападнете тук, 480 00:39:20,900 --> 00:39:25,500 в центъра, те ще прехвърлят подкрепления от десния фланг. 481 00:39:25,600 --> 00:39:27,600 Точно в този момент Касандер ще нападне в дясно, 482 00:39:28,100 --> 00:39:31,300 тя ще трябва да разширят левия си фланг и така ще се отвори дупка. 483 00:39:31,500 --> 00:39:35,500 След това ще нападна аз. Ще взема със себе си Клавдий, 484 00:39:35,600 --> 00:39:38,600 Птолеми, и Хефестиян! 485 00:39:39,100 --> 00:39:41,900 Ще ги нападнем през тази пролука. 486 00:39:42,000 --> 00:39:44,600 След това ще убием Дарий. Ще отсечем главата му. 487 00:39:44,600 --> 00:39:48,600 Александър, дори и да успееш утре трябва да ги довършим! 488 00:39:48,600 --> 00:39:52,600 Трябва напълно да унищожим армията им! Нима ще рискуваме да загубим 489 00:39:52,600 --> 00:39:56,100 и да се приберем у дома с наведени глави?! - Прав е. 490 00:39:56,600 --> 00:39:58,700 Говорите за връщане у дома... 491 00:39:59,500 --> 00:40:01,500 ...и за отстъпление! 492 00:40:01,500 --> 00:40:05,200 Нима не разбираш, Променион? 493 00:40:05,700 --> 00:40:08,700 Вавилон е новият ми дом. 494 00:40:10,300 --> 00:40:14,300 Александър, ако ще трябва да се бием, 495 00:40:14,600 --> 00:40:18,600 да го направим веднага. Използвай преимущество си. Да нападнем тази вечер 496 00:40:18,600 --> 00:40:21,400 когато те най-малко очакват. - Какво? 497 00:40:22,700 --> 00:40:26,600 Не прекосих цяла Азия за да открадна тази победа, приятелю. 498 00:40:26,700 --> 00:40:30,100 Не. Ти си твърде благороден за да го направиш. 499 00:40:30,100 --> 00:40:34,300 Мисълта за превзетата с хитрост Троя не ти е давала да спиш нощем. 500 00:40:35,600 --> 00:40:39,200 Баща ти също беше привърженик на откритата борба. 501 00:40:40,000 --> 00:40:43,300 Владетелят на Персия засвидетелства уважението си към теб, Александър. 502 00:40:43,400 --> 00:40:46,600 Предложи ти ръката на дъщеря си. На кой грък е била оказвана такава чест?! 503 00:40:46,600 --> 00:40:50,400 Това не е чест! Той се опитва да ме подкупи! Така е. 504 00:40:50,900 --> 00:40:54,400 Гърците са приемали подкупите на персите прекалено дълго! 505 00:40:54,700 --> 00:40:58,600 Нима забравяш, че човекът, който уби баща ми се намира в долината отсреща?! 506 00:40:58,700 --> 00:41:02,400 Александър, не сме сигурни, че персийското злато е станало причина за... 507 00:41:02,600 --> 00:41:04,700 Стига! - Не ни трябват доказателства! 508 00:41:04,800 --> 00:41:08,400 Знаеш, че персите убиха царя ни! 509 00:41:08,700 --> 00:41:12,500 Баща ти те учеше никога да не подчиняваш разума на емоциите си! 510 00:41:13,200 --> 00:41:15,800 Умолявам те! Нека се прегрупираме! 511 00:41:16,200 --> 00:41:19,500 Да се изтеглим към крайбрежието! Да съберем по-голяма армия! 512 00:41:19,600 --> 00:41:23,300 Щях да го направя, ако бях Променион. 513 00:41:24,100 --> 00:41:26,600 ...Но аз съм Александър. 514 00:41:26,600 --> 00:41:30,900 Земята няма двама велики сина! Азия не може да има двама царе! 515 00:41:31,000 --> 00:41:33,700 Това са доводите ми. Ако Дарий 516 00:41:33,800 --> 00:41:37,400 не е страхливец, който се крие зад войните си... 517 00:41:38,200 --> 00:41:41,400 ...то, утре сам ще дойде да се бие с мен. 518 00:41:41,800 --> 00:41:46,200 И когато той се преклони пред Гърция... 519 00:41:47,000 --> 00:41:50,400 ...Александър ще бъде милостив. 520 00:41:54,700 --> 00:41:58,000 Трябва да признаеш, че момчето има кураж. 521 00:41:58,300 --> 00:42:01,400 Ти би ли приел дъщерята на Дарий, Променион? 522 00:42:02,700 --> 00:42:05,700 Нека тези вечер си починем добре... 523 00:42:06,200 --> 00:42:09,400 ...защото утре ще умрем под жаркото слънце. 524 00:42:18,800 --> 00:42:21,800 На кого се молиш? 525 00:42:24,800 --> 00:42:28,800 На Бенифос. 526 00:42:28,800 --> 00:42:31,900 Богът на страха? 527 00:42:33,800 --> 00:42:36,800 И мен ме е страх. 528 00:42:37,800 --> 00:42:40,600 Дарий се страхува повече. 529 00:42:45,900 --> 00:42:49,500 Започвам да си мисля, че страхът от смъртта е по-страшен... 530 00:42:49,600 --> 00:42:53,700 ...от самата смърт. Това не се учи в училище. 531 00:42:54,800 --> 00:42:58,500 Този урок може да се научи само на бойното поле. 532 00:42:58,900 --> 00:43:01,800 Силни Критос... - Ваше величество. 533 00:43:04,100 --> 00:43:07,800 Готов ли си за славната битка? - Честно да ви кажа, малко съм притеснен. 534 00:43:07,800 --> 00:43:10,600 Ами войните? - Никой не може да заспи. 535 00:43:10,800 --> 00:43:14,400 Това е добре. Напрежението прави войникът да се би е по-добре. 536 00:43:15,000 --> 00:43:18,300 Не бягай от напрежението, но все пак си почини. Не се тревожете, генерале. 537 00:43:18,600 --> 00:43:21,600 Ще спя с отворени очи като на девственица. 538 00:43:21,900 --> 00:43:25,300 Да не се каже само, че ти си девственицата? 539 00:43:26,700 --> 00:43:29,800 Утре всеки един от вас ще стане цар. 540 00:43:30,000 --> 00:43:32,800 С вас сме, Ваше величество. Само не ни оставяйте. 541 00:43:33,000 --> 00:43:35,800 Утре ще се лее персийска кръв. 542 00:43:35,800 --> 00:43:38,100 Винаги съм вярвал в едно нещо, Александър. 543 00:43:38,300 --> 00:43:42,300 В какво? Целият този поход е по-благороден от самите нас. 544 00:43:42,400 --> 00:43:45,400 Ако Патрокъл беше се изправил заедно с Ахил рамо до рано 545 00:43:45,400 --> 00:43:50,400 пред стените на Троя... - Патрокъл умира първи. 546 00:43:50,500 --> 00:43:56,500 Ако ти умреш, когато се върнем в Македония ще бъдеш погребан като цар. 547 00:43:57,700 --> 00:44:00,300 Ще отмъстя за теб. 548 00:44:00,400 --> 00:44:03,200 След това ще те последвам в Домът на смъртта. 549 00:44:03,500 --> 00:44:06,600 Аз ще направя същото за теб. 550 00:44:15,300 --> 00:44:18,000 Предстои ни велика битка. 551 00:44:18,100 --> 00:44:20,700 ...Не мога да се бия сам. 552 00:44:24,400 --> 00:44:26,100 Може би... 553 00:44:28,200 --> 00:44:31,400 Може би в момента се сбогуваме за винаги... 554 00:44:32,000 --> 00:44:34,700 ...скъпи мой Александър. 555 00:44:34,700 --> 00:44:37,700 Не, Хефестиян. 556 00:44:38,300 --> 00:44:41,600 В момента сме едва в началото на всичко. 557 00:45:14,800 --> 00:45:18,400 Кръвта надига света! 558 00:45:19,700 --> 00:45:22,800 Кръвта кара дъжда да вали. 559 00:45:25,800 --> 00:45:29,500 Кръвта разклаща земята. 560 00:45:30,800 --> 00:45:35,500 Нека пролеем кръвта на противниците си! 561 00:45:35,800 --> 00:45:38,700 Нека загинат! 562 00:45:38,800 --> 00:45:44,600 Кръвта е храната на Долната земя! 563 00:45:58,900 --> 00:46:02,200 Хайде, Севелус. Време е да поемем към съдбата си! 564 00:46:21,800 --> 00:46:24,000 Стой! 565 00:46:40,900 --> 00:46:43,400 Войни! 566 00:46:43,400 --> 00:46:45,900 Мирно! 567 00:47:06,200 --> 00:47:09,200 Племий. 568 00:47:09,200 --> 00:47:13,200 Помня денят в който промуши двама мъже с копието си. Ти си велик войн. 569 00:47:13,300 --> 00:47:16,300 Как ще се биеш днес? - Смело! 570 00:47:21,100 --> 00:47:25,500 Дексепий, на колко метра изхвърли противника си, 571 00:47:25,600 --> 00:47:28,100 когато се бори за последен път? 572 00:47:28,100 --> 00:47:31,000 Ще прободеш ли врага ни? - Да! 573 00:47:35,100 --> 00:47:38,200 Корендер, сине на Менандер, 574 00:47:38,200 --> 00:47:40,200 който беше верен войн на баща ми. 575 00:47:40,200 --> 00:47:43,000 Все още скърбя за брат ти Адий, 576 00:47:43,100 --> 00:47:45,200 който загина като смел войн край Ханакарнан. 577 00:47:45,300 --> 00:47:49,000 Имаш честта да отмъстиш тях. 578 00:47:49,200 --> 00:47:52,100 Бий се за честта им. 579 00:47:53,700 --> 00:47:57,200 Смели мъже, бийте се за честта на страната си! 580 00:47:57,400 --> 00:48:00,100 И за честта на дедите си! 581 00:48:00,100 --> 00:48:03,100 Стигнахме до това толкова отдалечено 582 00:48:03,200 --> 00:48:07,100 място в Азия. Срещу нас, 583 00:48:07,100 --> 00:48:10,100 персийският цар Дарий 584 00:48:10,300 --> 00:48:13,100 е събрал огромна армия! 585 00:48:40,600 --> 00:48:45,800 Кой е този велик цар, който наема убийци със златните си монети 586 00:48:46,300 --> 00:48:48,400 за да убият баща ми?! Той уби нашия цар 587 00:48:48,800 --> 00:48:53,400 по най-подлия и страхлив начин! 588 00:48:54,200 --> 00:48:56,300 Този велик цар Дарий, 589 00:48:56,400 --> 00:48:59,600 кара собствените си роби да се бият за него! 590 00:48:59,600 --> 00:49:01,800 Какъв е този цар 591 00:49:02,200 --> 00:49:06,400 ако не страхливец?! Войните му не се бият заради домовете си! 592 00:49:07,300 --> 00:49:11,200 Те се бият защото този цар има казва, че трябва! 593 00:49:11,500 --> 00:49:15,100 Те не се бият за себе си. Никога няма да полетят с вятъра! 594 00:49:19,400 --> 00:49:22,700 Не се изправяме срещу тях като роби! 595 00:49:22,700 --> 00:49:26,400 Изправяме се срещу тях като македонски 596 00:49:26,400 --> 00:49:30,000 свободни мъже! 597 00:49:43,400 --> 00:49:45,500 Някои от вас... 598 00:49:46,900 --> 00:49:49,400 може би и самият аз, 599 00:49:49,400 --> 00:49:53,900 няма да доживеят да видят залеза на слънцето в края на деня. 600 00:49:55,400 --> 00:49:57,300 Заявявам пред вас, 601 00:49:57,400 --> 00:50:01,100 че нито един смел войн няма да бъде забравен от времето! 602 00:50:01,400 --> 00:50:07,800 Овладейте страха си и ви обещавам, ще завладеете смъртта! 603 00:50:30,400 --> 00:50:33,000 Когато внуците ви ви попитат защо страната ни е толкова велика 604 00:50:33,200 --> 00:50:37,900 вие ще им кажете, че сте се били при Гаугемала... 605 00:50:39,500 --> 00:50:42,500 ...за свободата... 606 00:50:43,400 --> 00:50:46,300 ...И за славата! 607 00:50:48,400 --> 00:50:51,300 ...На Гърция! 608 00:50:57,400 --> 00:51:00,200 Богове, бъдете с нас! 609 00:51:26,600 --> 00:51:29,600 Боговете са с нас! 610 00:51:36,100 --> 00:51:38,900 Къде отива? - Не знам. 611 00:51:39,100 --> 00:51:44,000 Сигурно ще мине зад армията си. - Доведи ми го жив. 612 00:51:47,500 --> 00:51:50,500 Хефестиян! Тръгвай! 613 00:51:51,900 --> 00:51:54,600 Напред! 614 00:51:58,600 --> 00:52:01,500 Ядрото на македонците. - Копия! 615 00:52:19,700 --> 00:52:23,300 Царят им допусна грешка. 616 00:52:26,500 --> 00:52:28,600 Да, царю мой. 617 00:53:30,800 --> 00:53:32,800 Не се страхувайте, мъже! 618 00:53:34,300 --> 00:53:36,600 Не отстъпвайте от позициите си! 619 00:53:36,600 --> 00:53:41,200 Левият фланг на македонците. Бийте се до последен дъх! Удържете персите! 620 00:53:59,700 --> 00:54:01,800 По-бързо! 621 00:54:11,700 --> 00:54:16,300 Обратно към лагера! - Напред! 622 00:54:23,800 --> 00:54:27,400 Колесниците им имат шипове! 623 00:55:52,900 --> 00:55:56,900 Ксандер! Тръгвай! 624 00:56:08,400 --> 00:56:11,000 На ляво по моя команда! 625 00:56:11,400 --> 00:56:14,000 Сега! 626 00:57:01,000 --> 00:57:04,900 Влез в строя! Обратно в строя! 627 00:57:21,200 --> 00:57:25,200 Строй се! - Клавдий, трябват ни подкрепления! 628 00:57:26,000 --> 00:57:29,100 Не! Верлий, те се прегрупирват! 629 00:57:29,500 --> 00:57:33,000 Предупреди Александър! Тръгвай! - Слушам! 630 00:57:52,100 --> 00:57:55,900 Не гледайте назад, македонци! Напред! 631 00:58:00,300 --> 00:58:03,100 Прегрупирват се! 632 00:58:03,200 --> 00:58:05,400 Бързо! 633 00:58:06,200 --> 00:58:10,000 Напред, мъже! 634 00:58:11,100 --> 00:58:14,300 Хайде! Още малко! 635 00:58:20,100 --> 00:58:22,100 Напред! 636 00:58:57,200 --> 00:59:00,800 Строй се! Обратно в строя! 637 00:59:02,300 --> 00:59:05,900 Синко! Ела, синко! 638 00:59:06,200 --> 00:59:09,200 Тук съм, татко! Лично предай на Александър, да те чуе ясно! 639 00:59:09,300 --> 00:59:12,900 Няма да издържи още дълго! Войните изнемогват! 640 00:59:14,200 --> 00:59:16,300 Тръгвай! 641 00:59:31,100 --> 00:59:34,900 Внимавай, царю! Трябваш ни жив! 642 01:00:07,400 --> 01:00:10,300 Умри! 643 01:00:17,300 --> 01:00:20,200 Дарий! 644 01:00:20,200 --> 01:00:22,300 По конете! 645 01:00:38,400 --> 01:00:40,400 Напред! 646 01:00:57,400 --> 01:01:00,300 Напред, мъже! 647 01:01:01,400 --> 01:01:04,400 Тръгвай! 648 01:01:08,400 --> 01:01:10,500 Напред! 649 01:01:19,400 --> 01:01:21,900 Няма да е трудно да го стигнем! 650 01:01:21,900 --> 01:01:24,300 До вечерта ще сме го хванали! 651 01:01:24,300 --> 01:01:27,300 Конете ни са изтощени! 652 01:01:27,600 --> 01:01:31,400 Александър! Александър, баща ми изнемогва! 653 01:01:31,400 --> 01:01:34,300 Персите ни пометоха с колесниците си! 654 01:01:34,300 --> 01:01:36,500 Колко са останали? - Не! 655 01:01:36,700 --> 01:01:41,100 Александър, ако тръгнеш след него рискуваш да загубиш армията си! 656 01:01:41,400 --> 01:01:44,400 Ако го заловим ще покорим цяла империя! 657 01:01:54,000 --> 01:01:56,800 Този път ми се измъкна, страхливецо! 658 01:01:56,800 --> 01:01:59,500 ...Но не можеш вечно да се криеш! 659 01:02:00,000 --> 01:02:04,400 Ще се върна за теб! Напред! 660 01:02:23,400 --> 01:02:26,600 Ранен си, господарю. Нека превържа раната ти. 661 01:02:26,600 --> 01:02:30,500 Не. Не сега. Искам да отида при тях. 662 01:02:30,900 --> 01:02:33,500 Помогни на някой войник. 663 01:02:59,800 --> 01:03:03,300 Ваше величество... - Ти се би смело. 664 01:03:04,500 --> 01:03:08,600 Как ти е името? - Глаукос, царю мой. 665 01:03:10,500 --> 01:03:13,600 Къде е домът ти? - В Берила... 666 01:03:15,500 --> 01:03:18,600 Не падай духом. 667 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Не се предавай точно сега. 668 01:03:21,600 --> 01:03:24,600 Отново бъди смел, Глаукос. 669 01:03:25,600 --> 01:03:28,400 Името ти никога няма да умре. 670 01:03:28,600 --> 01:03:31,500 Александър... 671 01:03:40,600 --> 01:03:45,100 Персийската империя, най-могъщата сила позната на света, 672 01:03:45,100 --> 01:03:48,600 беше унищожена. 673 01:03:54,700 --> 01:03:57,600 Александър беше на 25 години 674 01:03:57,700 --> 01:04:01,000 когато стана цар на света. 675 01:04:12,700 --> 01:04:14,600 Веднъж Александър ми каза, 676 01:04:14,800 --> 01:04:19,300 че човек се чувства най-самотен, когато остане на саме с митовете. 677 01:04:22,800 --> 01:04:27,700 Вавилон, Персия. 678 01:04:28,700 --> 01:04:32,600 Сбъдна се мечтата, която беше сам мит за всички предишни гръцки царе. 679 01:04:32,700 --> 01:04:35,100 Персите бяха победени. 680 01:04:35,300 --> 01:04:38,400 В този славен момент, 681 01:04:38,700 --> 01:04:42,800 Александър се възцари над всички. 682 01:04:45,100 --> 01:04:49,600 По мое мнение, Вавилон беше достоен дом 683 01:04:49,700 --> 01:04:53,700 за такъв велик владетел. 684 01:06:14,800 --> 01:06:17,600 Замислете се за умовете, които са построили всичко това. 685 01:06:18,100 --> 01:06:22,200 С архитекти като тези хора можем да построим прерасни градове. 686 01:06:22,300 --> 01:06:24,800 Аристотел може да ги нарича варвари, 687 01:06:25,000 --> 01:06:27,300 но той никога не е виждал Вавилон! 688 01:06:27,300 --> 01:06:33,100 Тук има достатъчно злато за 3 поколения македонски армии напред. 689 01:06:33,100 --> 01:06:35,900 Македония не може да побере цялото това злато, Касандер. 690 01:06:36,300 --> 01:06:38,800 Богатствата на тази страна са огромни. 691 01:06:42,000 --> 01:06:45,500 Надявам се, че празнуват в наша чест. 692 01:06:45,800 --> 01:06:49,900 Ще използваме местното население Антигон, но не като наемни войници. 693 01:06:49,900 --> 01:06:54,500 Звучиш като цар Филип. - Филип така и не видя Вавилон. 694 01:06:54,500 --> 01:06:57,600 Както и да е! Не исках да те обидя. 695 01:06:58,900 --> 01:07:01,000 Здравейте! 696 01:07:01,000 --> 01:07:04,800 Александър знам, че съм вече стар и сприхав, 697 01:07:04,900 --> 01:07:07,000 но каквито и да са различията ни искам да ти кажа, 698 01:07:07,000 --> 01:07:10,700 че в този момент баща ти щеше да се гордее с теб. 699 01:07:12,900 --> 01:07:15,000 Благодаря, Променион. 700 01:07:15,400 --> 01:07:18,300 Моля те, да ми простиш за острите ми думи. 701 01:07:18,300 --> 01:07:21,500 Гневът е лошо нещо. Понякога ме заслепява. 702 01:07:26,900 --> 01:07:30,500 Приятели мой! Произлизаме от малка, бедна земя, 703 01:07:30,500 --> 01:07:34,000 а сега сме управляваме 2 милиона квадратни мили! 704 01:07:34,000 --> 01:07:37,600 Не съм си и мечтал за такова нещо! 705 01:07:38,300 --> 01:07:41,100 Никой ли от вас не се страхува, че това огромно богатство 706 01:07:41,900 --> 01:07:43,900 може да ни унищожи? 707 01:07:44,100 --> 01:07:49,900 Имаш право. Докато Дарий е жив, той е законният цар на Азия. 708 01:07:49,900 --> 01:07:52,900 Аз съм нещо като узурпатор. 709 01:07:52,900 --> 01:07:55,800 Но той няма никаква власт, Александър! 710 01:07:55,900 --> 01:07:58,500 Крие се някъде в планините сам, без армия. 711 01:07:58,500 --> 01:08:01,000 Докато се крие, хората могат да вярват в него. 712 01:08:01,000 --> 01:08:04,600 Едва когато го намерим властта ни ще стане законна. 713 01:08:06,000 --> 01:08:08,500 Какво ще правиш сега, Александър? 714 01:08:08,500 --> 01:08:11,300 Трябва да довършим това, което започнахме в Гаугемала, Променион. 715 01:08:11,400 --> 01:08:15,000 Трябва да намерим Дарий на всяка цена. - Баща ти не би постъпил така. 716 01:08:15,000 --> 01:08:17,900 Аз не съм баща ми. 717 01:08:20,000 --> 01:08:24,600 Хайде! Забравихте ли, че не сме обиколили замъка?! 718 01:08:28,000 --> 01:08:32,600 Какво е това?! Ако бях на мястото на Дарий, нямаше да излизам от тук. 719 01:08:33,000 --> 01:08:37,200 Тук има по една цена за всяка нощ от годината. 720 01:09:02,500 --> 01:09:07,100 Слава на боговете! Май започвам да забравям жена си. 721 01:09:07,300 --> 01:09:10,900 Съветвам те да внимаваш с тези красавици, Вземи. Сега ще ти покажа... 722 01:09:13,000 --> 01:09:15,100 ...Да, господарю. 723 01:09:54,100 --> 01:09:57,800 Внимавайте с тях, мой смели генерали. 724 01:09:58,100 --> 01:10:01,300 Красотата може да бъде опасна. 725 01:10:19,500 --> 01:10:24,900 Това е великият цар Александър. 726 01:10:25,700 --> 01:10:28,100 Това е принцесата на хилядите рози. 727 01:10:28,200 --> 01:10:32,000 Тя е най-голямата дъщеря на бившия велик цар Дарий. 728 01:10:32,500 --> 01:10:35,100 Татайра. 729 01:10:35,200 --> 01:10:37,900 Благородни Александър... 730 01:10:44,100 --> 01:10:49,700 ...моля ви за живота на сестрите ми, 731 01:10:50,200 --> 01:10:53,800 за този на майка ми, за този на нейната майка... 732 01:10:57,300 --> 01:11:01,000 Права сте, принцесо Татайра. 733 01:11:02,100 --> 01:11:05,900 Аз и той сме Александър. 734 01:11:07,800 --> 01:11:13,800 Моля ви... ... моля ви за живота на семейството ми. 735 01:11:15,200 --> 01:11:18,300 Кажи ми как да ти служа, велики царю. Моля те... Погледни ме! 736 01:11:18,300 --> 01:11:21,200 ...В очите. 737 01:11:21,700 --> 01:11:24,200 ...принцесо... 738 01:11:24,400 --> 01:11:29,500 ...и ми кажи как искаш да бъдеш третирана. 739 01:11:31,700 --> 01:11:35,900 Както съм третирана сега. ... Като принцеса. 740 01:11:39,300 --> 01:11:42,300 Така да бъде. 741 01:11:42,300 --> 01:11:46,300 Ти и семейството ти ще бъдете третирани като мое семейство. 742 01:11:48,300 --> 01:11:51,100 Ще живеете в този дворец колкото пожелаете. 743 01:11:52,200 --> 01:11:56,400 Имате ли други желания, моя благородна принцесо? 744 01:11:58,300 --> 01:12:00,400 Не. 745 01:12:01,200 --> 01:12:03,700 Казах ви всичко... 746 01:12:04,000 --> 01:12:07,800 ...което... 747 01:12:07,800 --> 01:12:10,800 ...Исках. - ... Исках. 748 01:12:13,800 --> 01:12:18,000 Вие сте истинска кралица. 749 01:12:24,300 --> 01:12:27,400 Да. Тя е подходяща за теб, 750 01:12:27,400 --> 01:12:31,800 но все още не прави нищо. Вече 3 месеца си във Вавилон, 751 01:12:31,800 --> 01:12:35,300 а мен остави в Пила на милостта на враговете ти, 752 01:12:35,400 --> 01:12:38,300 които между впрочем, са много. Антипий 753 01:12:38,400 --> 01:12:41,300 започва да злоупотребява властта, която му даде. 754 01:12:41,300 --> 01:12:44,100 Влиянието му става все по-голямо. 755 01:12:49,300 --> 01:12:52,300 Той е Променион бяха от приближените на баща ти. 756 01:12:52,400 --> 01:12:55,400 Променион е много опасен. Тези, от които най-много трябва да се страхуваш 757 01:12:55,400 --> 01:13:00,100 са най-доверените ти хора. Те са като змии 758 01:13:00,300 --> 01:13:04,100 Коварни са. - За цар Александър! 759 01:13:06,300 --> 01:13:09,800 Касандер е син на Антипий. 760 01:13:09,800 --> 01:13:13,800 Пази се от Клавдий. Той беше любимец на баща ти. 761 01:13:14,000 --> 01:13:16,500 Кротий. Той е велик мъж, така е, 762 01:13:16,600 --> 01:13:19,600 но имай едно на ум за мъже, които мислят прекалено много. 763 01:13:19,600 --> 01:13:22,400 Склонни са да се самозалъгват. 764 01:13:24,600 --> 01:13:27,500 Дръж под око най-добрия си приятел. 765 01:13:28,500 --> 01:13:31,400 Ти направи всичките си приятели богати 766 01:13:31,500 --> 01:13:34,300 собствената ти майка и ти самия 767 01:13:34,300 --> 01:13:37,100 живеем в една разточителна бедност. 768 01:13:38,000 --> 01:13:41,200 Защо непрекъснато отказваш да ми повярваш? 769 01:13:41,400 --> 01:13:44,500 Само черен ум като моя би могъл да разкрие 770 01:13:44,500 --> 01:13:49,800 тайните на сърцето. Сърцата са изпълнени със зло, Александър. 771 01:13:50,200 --> 01:13:52,100 С много зло! 772 01:13:52,800 --> 01:13:56,400 В теб обаче, в теб, сина на боговете, 773 01:13:56,500 --> 01:14:00,900 е скрито слънцето на този свят. Приятелите ти 774 01:14:01,300 --> 01:14:06,800 не могат да се сравняват с теб. Името ти ще живее вечно. 775 01:14:07,000 --> 01:14:09,900 Ти си олицетворение на най-ослепителната светлина на младостта! 776 01:14:10,000 --> 01:14:12,500 Ти ще останеш вечно млад, вечно силен! 777 01:14:12,500 --> 01:14:16,500 Никога няма да има друг Александър като теб. 778 01:14:16,500 --> 01:14:20,300 Александър Велики. 779 01:14:20,500 --> 01:14:23,600 Запомни, искам да ме доведеш във Вавилон както ми обеща! 780 01:14:24,100 --> 01:14:27,400 Само аз мога да ти помогна. Нека неприятелите ти знаят че ако ти навредят 781 01:14:27,600 --> 01:14:32,900 ще се изправят срещу мен, царицата на Вавилон. 782 01:14:33,100 --> 01:14:36,400 Иска прекалено много в замяна на моментното ми пренебрежение. 783 01:14:36,900 --> 01:14:41,000 Доведи я тук, Александър. Това ще й донесе голяма радост. 784 01:14:41,000 --> 01:14:46,300 Радост?! Нейните съвети ме отвращават! 785 01:14:48,800 --> 01:14:51,500 Остани при мен тази нощ, Хефестиян. 786 01:14:58,000 --> 01:15:00,700 Тази вечер си свободен. 787 01:15:00,900 --> 01:15:02,700 Благодаря ти. 788 01:15:19,500 --> 01:15:23,200 Генералите ти се страхуват от обсебеността ти от това място. 789 01:15:23,500 --> 01:15:26,600 Според тях, ти не си роден за цар на Азия. 790 01:15:26,600 --> 01:15:30,900 Разбирам. Ти искат да се върнат по домовете си с много злато, 791 01:15:31,100 --> 01:15:34,600 но аз прозрях бъдещето, Хефестиян! Виждал съм го хиляди пъти! 792 01:15:34,600 --> 01:15:39,100 Виждал съм го във всичко! Тези хора искат... 793 01:15:39,400 --> 01:15:42,700 ...имат нужда от промяна. 794 01:15:42,700 --> 01:15:45,500 Аристотел сгреши относно тях. 795 01:15:45,600 --> 01:15:49,200 Защо? - Погледни тези, които завладяхме. 796 01:15:49,600 --> 01:15:51,700 Дори и когато умрат, 797 01:15:51,700 --> 01:15:54,500 виковете им когато ме приветстваха ще продължат да се чуват! 798 01:15:54,600 --> 01:15:58,100 Те излязоха по улиците! Какво ли са си мислели 799 01:15:58,300 --> 01:16:01,600 пеели или писали, когато са чули за приближаването ни?! 800 01:16:01,700 --> 01:16:06,200 Чули са за идването ни, но не са мислили, че ще влезем в града им. 801 01:16:06,700 --> 01:16:09,200 Войниците вече строят градове! 802 01:16:09,800 --> 01:16:13,400 Армията на Александър завладя цялата земя от Египет до далечния океан! 803 01:16:14,700 --> 01:16:17,500 Можем да свържем тези земи, Хефестиян. 804 01:16:17,700 --> 01:16:22,700 ...Както и тези народи! Според някои, Александър започва да не вярва 805 01:16:22,700 --> 01:16:24,800 на самия себе си... 806 01:16:25,700 --> 01:16:28,700 Влезе в този град за да превърнеш жителите му в свои роби. 807 01:16:28,700 --> 01:16:33,000 Но ние ги освободихме! Персийците вече не са роби! Да. освободих всички хора по света... 808 01:16:38,800 --> 01:16:42,600 Това ще е по-славно дело дори и от това на Ахил, на Херакъл...! 809 01:16:43,600 --> 01:16:46,700 Това ще е равно с делото на Прометей... 810 01:16:46,700 --> 01:16:49,700 ...който винаги е бил приятел на хората. 811 01:16:49,700 --> 01:16:52,100 Всички знаем участта на тези герои. 812 01:16:52,200 --> 01:16:56,700 Всички много са страдали. - Всички страдаме. 813 01:16:56,800 --> 01:16:59,800 Баща ти, моят баща... 814 01:17:01,200 --> 01:17:04,800 Те стигнаха до края на дните си и накрая, това което имаше значение 815 01:17:04,800 --> 01:17:07,600 бе какво са направили. 816 01:17:08,800 --> 01:17:13,400 Преди време ми каза, че страхът то смъртта обзема всеки човек. 817 01:17:13,900 --> 01:17:16,700 Няма ли друга, по-могъща сила? 818 01:17:16,800 --> 01:17:20,800 Нима любовта не е по-силна от смъртта... 819 01:17:21,300 --> 01:17:23,900 ...Александър? 820 01:17:30,200 --> 01:17:34,500 Понякога се питам... ... дали най-много... 821 01:17:34,500 --> 01:17:40,000 ...се боиш от майка си. Разделят ви толкова много години и мили. 822 01:17:42,200 --> 01:17:44,900 От какво всъщност се страхуваш? 823 01:17:45,800 --> 01:17:48,800 Не знам! 824 01:17:49,800 --> 01:17:53,700 Когато бях дете, майка ми ми каза, да намеря слабостите на баща ми. 825 01:17:57,200 --> 01:17:59,900 Какво съм аз, Хефестиян? 826 01:18:00,100 --> 01:18:03,300 Слаб или божествен? 827 01:18:04,900 --> 01:18:09,800 Скъпи мой Хефестиян, в този свят вярвам само на теб. 828 01:18:10,200 --> 01:18:12,900 Липсваш ми! 829 01:18:12,900 --> 01:18:15,800 Имам нужда от теб. 830 01:18:16,300 --> 01:18:19,500 Само теб обичам, Хефестиян. 831 01:18:20,400 --> 01:18:22,900 ...Никой друг. 832 01:18:27,200 --> 01:18:29,900 Все още извиваш главата си по този особен начин. 833 01:18:31,600 --> 01:18:33,800 Ето така... - Престани. 834 01:18:33,800 --> 01:18:38,500 Гласът ти е по-хубав от този на вятъра. Ти си всичко за мен, Александър. 835 01:18:39,900 --> 01:18:43,500 Никой друг няма очи като твоите. 836 01:18:44,300 --> 01:18:48,200 Треперя като глупаво малко момче! 837 01:18:50,900 --> 01:18:53,900 Ти си всичко на което се надявам. 838 01:18:53,900 --> 01:18:57,600 Без теб животът ми не би имал смисъл. 839 01:18:57,900 --> 01:19:01,700 Ужасявам се от мисълта, че мога да те загубя. 840 01:19:01,700 --> 01:19:04,700 Никога няма да ме загубиш, Хефестиян. 841 01:19:04,900 --> 01:19:08,400 Винаги ще бъда с теб. 842 01:19:08,900 --> 01:19:11,800 ...Чак до самия край. 843 01:19:17,100 --> 01:19:21,100 Североизточна Персия. 844 01:19:24,000 --> 01:19:26,100 Покоряването на Североизточна Персия 845 01:19:26,900 --> 01:19:29,100 се превърна във свирепа война, 846 01:19:29,900 --> 01:19:32,700 която продължи почти 3 години. 847 01:19:34,600 --> 01:19:37,000 Александър преследва Дарий чак до Севария, 848 01:19:37,100 --> 01:19:40,100 но така и не успя да го залови жив. 849 01:19:43,500 --> 01:19:45,900 Беше полу-умрял, когато го намерихме, сир. 850 01:19:46,000 --> 01:19:49,700 Поиска вода, пи малко и след това умря. 851 01:19:50,900 --> 01:19:53,100 Строй се! 852 01:19:57,000 --> 01:20:01,600 Великият цар Дарий беше предаден от собствените си генерали. 853 01:20:30,000 --> 01:20:34,700 Той погреба тялото му и тръгна след тези генерали 854 01:20:34,700 --> 01:20:37,000 в непознати земи. 855 01:20:38,100 --> 01:20:40,200 Той прекоси река Оксиус 856 01:20:40,500 --> 01:20:43,000 и навлезе в Седекия. 857 01:20:47,100 --> 01:20:50,900 Навлязохме в легендарните непознати земи на Изтока... 858 01:20:52,100 --> 01:20:55,100 ...където преди нас бяха идвали само великите, митични герои. 859 01:20:55,200 --> 01:20:59,100 Знаехме, че се намираме почти на края на света. 860 01:20:59,100 --> 01:21:04,000 Онези предатели нямаше къде да избягат. 861 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 Александър хареса необятността на тази земя. 862 01:21:09,100 --> 01:21:11,100 Изпращаше тук на заточение мъже и жени... 863 01:21:11,300 --> 01:21:14,600 ...които се бяха осмелили да оспорят властта му. 864 01:21:15,100 --> 01:21:17,900 В тези продължителна война, той не показваше милост. 865 01:21:18,200 --> 01:21:22,700 Александър изби всички племена, който отказаха да му се подчинят. 866 01:21:23,200 --> 01:21:28,200 Скоро настъпи денят, в който бе отсечена главата и на последния му враг. 867 01:21:32,100 --> 01:21:35,800 Александър беше единственият претендент за трона на Азия. 868 01:21:37,300 --> 01:21:41,800 Стигнахме до Собрия и Бакбрия. 869 01:21:44,200 --> 01:21:49,800 На това място, Александър взе едно от най-мистериозните си решения.