1 00:00:58,960 --> 00:01:02,258 Ще сте тука само още 48 часа. Бъдете много внимателни. 2 00:01:02,440 --> 00:01:07,514 Агент Лойд, имаме най-развитата система за сигурност правена някога за плаветелен съд. 3 00:01:08,040 --> 00:01:09,393 И ще ви е нужна. 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 Извинете сър. 5 00:01:12,440 --> 00:01:14,590 Имаме проблем със сигурността. 6 00:01:38,920 --> 00:01:40,638 Не мърдай! 7 00:01:42,360 --> 00:01:43,918 Обърни се! 8 00:01:45,520 --> 00:01:47,158 Обърни се! 9 00:01:49,600 --> 00:01:51,113 Не! Стан! 10 00:02:24,760 --> 00:02:26,398 По дяволите. 11 00:02:51,920 --> 00:02:53,353 Стой! Или ще стрелям. 12 00:03:17,640 --> 00:03:20,950 Без да е докоснат Наполеоновият диамант, непознат нарушител... 13 00:03:21,320 --> 00:03:24,517 ...е влязъл в Севън Сийс, приспивайки един от охранителите... 14 00:03:24,720 --> 00:03:28,714 ...крадейки униформата му, и така се е промъкнал в кораба. 15 00:03:36,120 --> 00:03:38,395 Изневеряваш ми, нали? 16 00:03:39,320 --> 00:03:44,299 За какво говориш? - Може да не е с жена, но с диамант. 17 00:03:45,000 --> 00:03:47,389 Искаш го, и аз ревнувам. 18 00:03:47,960 --> 00:03:51,697 Няма нищо за което да се притесняваш. - Къде беше тази нощ Макс? 19 00:03:52,040 --> 00:03:53,678 Бях си вкъщи. 20 00:03:54,160 --> 00:03:55,912 И пишех обещанията си. 21 00:03:56,440 --> 00:04:00,238 Дай да ги видя! - Съжалявам, но ще трабва да почакаш. 22 00:04:00,800 --> 00:04:03,170 Няма да позволя на тази малка кучка да отнеме мъжът ми. 23 00:04:03,240 --> 00:04:06,190 Ще се боря за това, което е мое. - Наистина ли? 24 00:04:06,480 --> 00:04:10,410 И как точно ще направиш това? - Аз съм крадец. 25 00:04:11,240 --> 00:04:13,913 Знам няколко номера за разсейване. 26 00:04:19,240 --> 00:04:21,879 Това е страхотно бижу Макс. 27 00:04:22,480 --> 00:04:24,232 Но ти гарантирам... 28 00:04:24,800 --> 00:04:28,013 ...че с него няма да ти е весело във ваната. 29 00:04:32,080 --> 00:04:34,755 Бях го хванала. Не трябваше да ми се пречкаш. 30 00:04:34,960 --> 00:04:36,916 Не исках да пострадаш. Съжалявам. 31 00:04:37,320 --> 00:04:39,754 Май само ти беше раненият. Помисли върху това. 32 00:04:40,200 --> 00:04:42,831 Защо мъжете винаги се стремят да защитават жените? 33 00:04:43,000 --> 00:04:46,373 Защото миришете хубаво. - Всичко е заради секса, нали? 34 00:04:46,520 --> 00:04:49,275 Защо просто не се държим като две ченгета, работещи заедно? 35 00:04:49,320 --> 00:04:52,771 Съгласен съм с теб. От тук нататък ще сме само партньори. 36 00:04:52,880 --> 00:04:55,289 Чудесно. - Да го обсъдим на вечеря. 37 00:04:55,360 --> 00:04:57,857 Не благодаря. - А какво ще кажеш за сауна? 38 00:04:58,080 --> 00:05:01,614 Но аз винаги ходя на сауна с партньорите си. 39 00:05:02,040 --> 00:05:07,813 Добре! Искаш ли на джакузи партньоре? Имам огромна вана в стаята. 40 00:05:20,640 --> 00:05:24,612 Трябва да поговорим. - Макс! Точно навреме. Присъедини се към нас. 41 00:05:24,840 --> 00:05:28,056 Не може ли да сме насаме? - Разбира се. 42 00:05:33,320 --> 00:05:36,650 Запознат ли си с удоволствието на анонимната любов? 43 00:05:38,000 --> 00:05:39,319 Не. 44 00:05:39,920 --> 00:05:43,610 Напоследък се виждам експериментирайки с различни начини на живот, основани на... 45 00:05:43,720 --> 00:05:48,838 ...философията за свободната любов във всички произведения на Мамас и Папас. 46 00:05:50,240 --> 00:05:52,356 Не съм си и помислял за тази връзка. - Има я. 47 00:05:53,360 --> 00:05:55,510 Като Мишел Филип например. 48 00:05:56,000 --> 00:05:57,797 Ърл копирай някой от моите дискове за Макс. 49 00:05:58,560 --> 00:05:59,788 Да сър. 50 00:06:12,120 --> 00:06:14,759 Ето това е Макс! Моята мечта. 51 00:06:15,560 --> 00:06:18,635 Моята инфраструктура изграждаща се пред очите ми. 52 00:06:19,000 --> 00:06:23,516 Това беше детска болница, но аз я превръщам в полувоенно съоръжение за обучение. 53 00:06:24,480 --> 00:06:28,613 По важното е, че корабът си заминава след два дни. 54 00:06:31,800 --> 00:06:33,791 Какво е това? - Всичко от което се нуждаеш. 55 00:06:34,520 --> 00:06:39,374 Схеми, детайлни планове. Можеш и сам да го направиш. 56 00:06:40,920 --> 00:06:45,208 Ще влезете през отдела за климатизация. Изложбата е достъпна от депото зад нея. 57 00:06:45,280 --> 00:06:48,911 Но камерите там, ще трябва да изключите като отрежете централното захранвене. 58 00:06:49,080 --> 00:06:52,277 Червената жица е тук в контролния панел. Ако не отрежете червената жица... 59 00:06:52,760 --> 00:06:54,955 ...ще видят всичко - И след това какво? 60 00:06:55,520 --> 00:06:57,397 Ще взривите стената. - Със C4 ли? 61 00:06:58,240 --> 00:07:00,674 Аз бих исползвал нещо по-малко с кабел за детонация. 62 00:07:01,080 --> 00:07:02,718 Малко и ефективно. 63 00:07:03,520 --> 00:07:04,589 И... 64 00:07:05,320 --> 00:07:07,959 ...трябва да го взрвите след 22:00 - Това пък защо? 65 00:07:08,880 --> 00:07:10,632 Смяна на гробищната охрана. 66 00:07:11,120 --> 00:07:13,315 Остават само пенсионирани полицаи с артрит. 67 00:07:13,920 --> 00:07:16,278 Така бих го направил аз. 68 00:07:16,960 --> 00:07:19,932 И аз така ще го направя. 69 00:07:21,680 --> 00:07:24,236 Вече не сме партньори Макс. 70 00:07:24,480 --> 00:07:28,589 Даже и ако ме видиш на улицата, премини от другата страна. 71 00:08:16,320 --> 00:08:18,576 Добър ден, това е Атлантис. С какво мога да ви помогна? 72 00:08:18,640 --> 00:08:21,617 Г-н Лойд, от мостовата стая моля. 73 00:08:22,800 --> 00:08:24,756 Ало. - Станли? - Да. 74 00:08:25,080 --> 00:08:27,469 Аз съм Макс, само те проверявам. - Спри с глупостите Макс. 75 00:08:27,680 --> 00:08:30,135 Искаше да се увериш дали съм в стаята си или те преследвам. 76 00:08:30,280 --> 00:08:33,010 Как може да ме преследваш след като си в стаята си? 77 00:08:33,120 --> 00:08:36,311 Ще се видим скоро Станли. Добре. 78 00:10:18,280 --> 00:10:20,953 Какво? Какво? 79 00:10:21,840 --> 00:10:26,359 Ако ще си пренасочваш разговорите, поне недей да ме следиш от толкова близо. 80 00:11:44,440 --> 00:11:47,193 Ей! Чух разговора по радиото. 81 00:11:47,920 --> 00:11:51,718 Всяка година има по един бял, който се пребива на Джънкануу. 82 00:11:51,920 --> 00:11:55,993 Виж какво открих. Един месец след като Макс да дойде тук, корабът е наел диаманта. 83 00:11:57,120 --> 00:11:59,231 Може наистина да се е пенсионирал. - Съмнявам се в това. 84 00:11:59,360 --> 00:12:02,477 Днес се е срещнал с Анри Мории. Ной-големият гангстер на острова. 85 00:12:04,960 --> 00:12:08,953 Мерси че дойде. - Мисля че това тук ще ти помогне. 86 00:12:10,760 --> 00:12:12,352 Съжалявам. 87 00:12:15,160 --> 00:12:19,458 По-добре ли е така? - Ето тука май има още нещо. 88 00:12:21,680 --> 00:12:26,269 Сега? - Тука също много боли. 89 00:12:29,080 --> 00:12:33,470 Тука някъде също има нещо странно. 90 00:12:37,400 --> 00:12:42,513 Трябва по-често да се наранявам. - И после ще има още интересни целувки. 91 00:13:02,880 --> 00:13:06,634 Май вибрирам. - Аз също. - Не, не. 92 00:13:07,800 --> 00:13:09,518 Имам обаждане. - Какво? 93 00:13:10,600 --> 00:13:12,909 А стига бе! - Мамка му, трябва да вървя. 94 00:13:13,240 --> 00:13:16,538 Да си вървиш ли? Не може. Точно... - Съжалявам. 95 00:13:16,800 --> 00:13:20,110 Трябва да направя контрол на валежите. - Ти луда ли си, тука никога не вали. 96 00:13:20,520 --> 00:13:22,358 Дай ми само пет минути? 97 00:13:22,400 --> 00:13:24,597 Пет минути ли? Засрами се! 98 00:13:24,680 --> 00:13:27,916 Добре тогава три. - Стига Стан. 99 00:13:28,160 --> 00:13:30,878 Добре нека са две! Моля те не ме карай да се моля. Моля те. 100 00:13:31,120 --> 00:13:36,073 Добре ама много бързо. - О не се притеснявай, много съм бърз. 101 00:14:01,800 --> 00:14:07,033 Ало? - Г-н Бърдет, аз съм Люк от бара. Тука има един гост който само повтаря името ви. 102 00:14:07,680 --> 00:14:10,148 Добре дошли в рая. 103 00:14:13,040 --> 00:14:16,112 Да, но тука е рай само за крадци. 104 00:14:16,720 --> 00:14:18,517 Като Макс Бърдет. 105 00:14:19,920 --> 00:14:23,197 Да, чух го. Веднага идвам. 106 00:14:25,800 --> 00:14:27,836 Къде отиде? - Е то там е. - Благодаря Люк. 107 00:14:31,680 --> 00:14:35,274 Какво правиш със себе си? Какъв е проблемът? - Нищо. - Нищо ли? 108 00:14:36,400 --> 00:14:39,710 Ние със Софи спахме заедно. И беше невероятно. 109 00:14:41,600 --> 00:14:44,034 Но всичко това ще продължи само още един ден. - Защо така? 110 00:14:44,280 --> 00:14:47,274 Защото корабът ще е тук само още 24 часа. 111 00:14:47,480 --> 00:14:52,616 И ти ще откраднеш Наполеон 3 и ще ме накараш да изглеждам отново като идиот. 112 00:14:54,800 --> 00:14:56,552 Искам още един. - Пил си достатъчно. 113 00:14:57,040 --> 00:15:01,728 Не си ми баща. - Не бях си и помислял, че си от типовете с чадърчетата. 114 00:15:02,360 --> 00:15:04,271 Това амарето наистина е страхотно. 115 00:15:04,640 --> 00:15:07,154 Стига Стан, погледни ме. Ти си добър агент. - Не не съм. 116 00:15:08,760 --> 00:15:13,976 Знаеш ли преди все тебе те обвинявах, но сега всичко ми се изясни. Не си ти, а съм аз. 117 00:15:14,280 --> 00:15:18,910 Ти си един гений човече. Ако имах само малко от твоето... 118 00:15:19,440 --> 00:15:24,738 ...никога нямаше да спра. Ти имаш дарба човече, това е вдъхновяващо. 119 00:15:26,480 --> 00:15:30,692 Искам още от тези. Барман, дай ми още едно. 120 00:15:39,240 --> 00:15:40,832 Всичко е наред Стан, всичко е наред. 121 00:15:41,200 --> 00:15:44,373 Люк, тази вечер не работиш нали? Помогни ни малко! 122 00:15:44,680 --> 00:15:47,672 Хайде Станли! Отиваме си. 123 00:15:52,480 --> 00:15:54,630 А какво ще стане с мен? 124 00:16:17,640 --> 00:16:19,915 Ако кажеш на някой че съм го завил, ще те убия. 125 00:16:20,720 --> 00:16:23,109 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Наричай ме Макс. 126 00:16:23,680 --> 00:16:24,908 Макс! Добре. 127 00:16:53,200 --> 00:16:55,111 Лола. - Заключено е. 128 00:16:55,480 --> 00:16:57,869 И не се опитвай да влезеш. Не си добре дошъл. 129 00:17:00,520 --> 00:17:05,254 Завърших верандата. Ти обеща, че ще прекараме първият залез на нея заедно. 130 00:17:05,760 --> 00:17:07,398 Лола. - Това не е всичко. 131 00:17:08,920 --> 00:17:11,798 Намерих ти тефтерчето. - Лола! 132 00:17:13,440 --> 00:17:17,449 Ей сега ще седна и ще си напиша обещанията, става ли? 133 00:17:20,800 --> 00:17:22,518 Обещанията не са за мен, а за теб. 134 00:17:23,760 --> 00:17:28,658 Ти трябва да решиш, дали всичко това между нас означава нещо за теб. 135 00:17:30,160 --> 00:17:35,719 Хайде Макс! Наистина ли мислиш че третият ще те накара да се почувстваш по-добре? 136 00:17:37,480 --> 00:17:41,674 Не знам. - Тогава не се връщай докато не разбереш. 137 00:17:42,760 --> 00:17:45,035 И къде ще отида сега? 138 00:17:49,120 --> 00:17:51,238 Изхвърли ме от вкъщи. 139 00:17:51,600 --> 00:17:53,970 И защо това трябва да е мой проблем? 140 00:17:54,040 --> 00:17:57,531 Защото всички хотели на острова са заети. 141 00:18:01,640 --> 00:18:07,236 Може ли да преместя тези устройства? - Не ги докосвай, много са скъпи. 142 00:18:08,400 --> 00:18:11,278 Слушай, няма да спя на пода. 143 00:18:12,160 --> 00:18:14,116 Май нямаш голям избор! 144 00:18:14,760 --> 00:18:19,636 И двамата нямаме. Мръдни натам. 145 00:18:24,480 --> 00:18:25,959 Мамка му! 146 00:18:35,880 --> 00:18:37,871 И какво направи? 147 00:18:38,440 --> 00:18:42,108 Пропуснах първият залез на новата ни веранда. 148 00:18:43,200 --> 00:18:45,672 Това ли било? 149 00:18:52,200 --> 00:18:54,316 Не ме бива много по тия залези. 150 00:18:56,520 --> 00:18:58,192 Разбира се че не си. 151 00:18:58,760 --> 00:19:04,133 Светът е разделен на хора които обичат залеза, и натакива които не го обичат. 152 00:19:05,880 --> 00:19:08,394 Хората като теб никога не са щастливи. 153 00:19:08,800 --> 00:19:13,976 Ти си егоцентрик тип А, перфекционист, който трудно си седи на мястото. 154 00:19:14,160 --> 00:19:17,777 Който ще си умре сам с милиони долари и хиляди съжаления. 155 00:19:18,800 --> 00:19:23,632 За разлика от хората които обичат да се наслаждават на залеза, държат се за ръце... 156 00:19:24,040 --> 00:19:25,871 ...те са щастливите. 157 00:19:29,440 --> 00:19:31,317 Тогава защо ти не го правиш? 158 00:19:35,360 --> 00:19:37,237 Заради теб. 159 00:19:41,720 --> 00:19:43,711 Не дърпай одеалото! 160 00:19:48,400 --> 00:19:49,958 Лека нощ Макс. - Лека нощ. 161 00:20:36,840 --> 00:20:40,850 Бюрото има политика да премълчава нещата, но тове вече е прекалено Стан. 162 00:20:40,920 --> 00:20:42,717 Ковалски, Стафърн! 163 00:20:43,360 --> 00:20:46,932 Софи! - Централата в Ел Ей получи обаждане от инспектор Бетхел. 164 00:20:47,120 --> 00:20:50,259 Искаше да научи повечко за операцията на ФБР на острова. 165 00:20:50,480 --> 00:20:54,611 И тъй като нямаме операция на този остров, дойдохме да проверим. 166 00:20:54,800 --> 00:20:56,870 За какво говори той Стан? - Мога да обясня. 167 00:20:57,160 --> 00:20:59,649 Бил е отстранен. Отстранен за три месеца. 168 00:20:59,760 --> 00:21:01,015 Отстранен ли? 169 00:21:01,160 --> 00:21:03,390 Беше решено че е неуравновесен след загубата на Наполеон 2. 170 00:21:03,680 --> 00:21:06,778 Каза ми че си тука по случая. - Аз съм тука по случая. 171 00:21:06,880 --> 00:21:10,675 И след като хванех този тип щях да се върна... 172 00:21:10,680 --> 00:21:13,314 ...и тези тъпаци щяха да ме поздравяват. - Абе пичове вие да не излизате заедно? 173 00:21:13,440 --> 00:21:15,976 Той не е нищо по-вече от заподозрян за мен. - Наистина ли? 174 00:21:16,040 --> 00:21:17,837 Не и според тези неща. 175 00:21:19,000 --> 00:21:21,960 Заподозряният ти плаща стаята. - Също и баните с морски водорасли. 176 00:21:22,080 --> 00:21:23,798 Вие двамата изглеждате доста близки. 177 00:21:26,720 --> 00:21:28,612 Значи си ме лъгал Стан. 178 00:21:28,800 --> 00:21:31,650 И си имаш своето парче от рая? 179 00:21:32,280 --> 00:21:35,689 Надявам се всичко да е било както си го искал. - Софи! 180 00:21:35,960 --> 00:21:41,378 Надявам се следващият път да правиш повечко проверки като си взимаш партньор. 181 00:21:46,040 --> 00:21:50,676 Не трябваше да се държи толкова зле с теб. И да си излезе така от стаята... 182 00:21:50,800 --> 00:21:52,392 Тя беше права за някои неща. 183 00:21:52,600 --> 00:21:55,539 Нещото което трябва да знаеш за нас, хората на закона... 184 00:21:55,680 --> 00:21:59,538 ...е това че не оценяваме лъженето. - Стига Стан! Просто малко си изменил истината. 185 00:21:59,560 --> 00:22:03,299 Може да си спестил някои истини. Но не и да лъжеш. 186 00:22:04,160 --> 00:22:06,799 Ти си агент на ФБР работещ по случай. 187 00:22:08,920 --> 00:22:13,137 Знаеш ли, така казано не звучи толкова зле. - Мога да й го обасня. 188 00:22:14,040 --> 00:22:17,669 А ти? И ти си голям балък! 189 00:22:18,560 --> 00:22:21,633 Виждал съм ви двамата с Лола. Ти го обичаш това момиче. 190 00:22:21,680 --> 00:22:26,198 Опитваш се да направиш разни персонални избори и имаш нужда само от малко подкрепа. 191 00:22:26,560 --> 00:22:31,397 Именно! - Мога да я накарам да разбере това. 192 00:22:37,480 --> 00:22:41,853 Макс не може нито да яде, нито да пие. Той е като една ранена птичка. 193 00:22:41,960 --> 00:22:46,089 Стан е в много лошо състояние, чувства болка. Той е като ранено кученце. 194 00:22:46,160 --> 00:22:50,370 Той има нужда от теб Лола, действаш му добре, дай му още един щанс. 195 00:22:50,720 --> 00:22:56,218 Той е готин тип Софи. Може и да послъгва, но това е част от работата му. 196 00:22:56,720 --> 00:22:59,611 Не знам, всичко това е много странно. 197 00:22:59,800 --> 00:23:02,873 Какво ще кажеш Лола? - Не се вързах на нито една от думите му. 198 00:23:02,920 --> 00:23:05,036 Аз също! - Ей! Ей! - Слушайте! 199 00:23:05,920 --> 00:23:07,478 Само за секунда! - Вижте. 200 00:23:10,000 --> 00:23:12,434 Аз... вече се отказах. 201 00:23:12,560 --> 00:23:17,035 Това беше сериозно. Всичко свърши. Той вече не гони диамантът, а аз него. 202 00:23:17,400 --> 00:23:20,334 Съжалявам, но не мога да ви повярвам докато този кораб не си замине. 203 00:23:20,400 --> 00:23:22,436 И има още няколко часа, докато отплава. 204 00:23:22,920 --> 00:23:26,617 Виж! Не мога да накрам корабът да изчезне тази вечер, но ние можем. 205 00:23:26,640 --> 00:23:29,831 За какво говориш? - Намерих си хоби. 206 00:23:31,800 --> 00:23:35,339 Чакай малко! Не си ми казвал за това. - Когато ни свърши въздухът... 207 00:23:35,560 --> 00:23:39,818 ...този кораб ще е на път за Париж, а диамантът ще изчезне завинаги. 208 00:24:01,920 --> 00:24:03,319 На къде ни водиш? 209 00:24:03,720 --> 00:24:08,157 Към един таен риф, за който се смята че в него е скрито злато за 100 милиона. 210 00:24:09,520 --> 00:24:11,431 Шегуваш се. 211 00:24:14,320 --> 00:24:16,276 Уоу! Вижте това! 212 00:24:17,320 --> 00:24:19,788 Тези кораби са тук от 40те. 213 00:24:20,080 --> 00:24:21,798 Но никой не е откривал никакво злато. 214 00:24:22,320 --> 00:24:25,812 Може би с помоща на ФБР ще ни излезе късметът. 215 00:24:26,600 --> 00:24:31,674 Аз давам моите на Макс. 100 милиона на четири, това прави по 25 милиона на всеки. 216 00:24:37,000 --> 00:24:40,151 Имащ ли представа от къде да започнем? - Може да е навсякъде. 217 00:24:40,640 --> 00:24:42,756 Да се разделим и да прегледаме наоколо. 218 00:24:44,800 --> 00:24:48,039 Сигурен ли си че това е безопасно? Алергичен съм към черупчести. 219 00:24:48,560 --> 00:24:52,716 Няма за какво да се притесняваш. Виждал съм те как се справяш с акули. 220 00:25:21,440 --> 00:25:25,734 Като се върнем всички имате от мен от онези питиета с чадърчетата. 221 00:25:31,680 --> 00:25:36,752 Ей малчо! Да си виждал някакво злато тук долу? 222 00:25:43,360 --> 00:25:47,338 Ей Макс, на теб се надявам да ме направиш богаташ. 223 00:26:28,680 --> 00:26:34,012 Лола, хипотетично казано, как е да държиш 25 милиона долара в ръцете си? 224 00:26:34,480 --> 00:26:39,117 Нямам си и представа за какво говориш. - Да бе! 225 00:26:53,520 --> 00:26:56,432 Лека нощ старче. - Яж лайна. 226 00:27:35,920 --> 00:27:38,195 Това пък какво е по-дяволите? 227 00:27:40,600 --> 00:27:43,034 Има натрапник в депо Б. 228 00:27:43,320 --> 00:27:48,613 Имаме опит за кражба. Всички охранители към депо Б! 229 00:29:11,240 --> 00:29:13,470 Ей Макс! 230 00:29:15,080 --> 00:29:16,638 Какво има? 231 00:29:17,000 --> 00:29:20,390 Къде си? - Ами някъде из кораба. 232 00:29:21,520 --> 00:29:23,954 Аз също! Мерси, това много ще ми помогне. 233 00:29:24,760 --> 00:29:27,433 Макс, току що каза че си вътре в кораба? 234 00:29:28,640 --> 00:29:30,517 Да, удивително е! 235 00:29:32,040 --> 00:29:34,554 Наистина ли? И какво виждаш? 236 00:29:34,800 --> 00:29:37,872 Доста е тъмно. Мисля че съм в стаята на капитаните. 237 00:29:38,200 --> 00:29:40,430 Това е интересно. 238 00:29:45,760 --> 00:29:50,418 Макс, случайно ми се отщя да пиеме питие с чадърче. 239 00:30:01,680 --> 00:30:04,813 Струва ми се че ще се приберем вкъщи с празни ръце. Къде си Макс? 240 00:30:04,960 --> 00:30:07,030 Искам да дойда при теб. 241 00:30:07,320 --> 00:30:09,151 Идвам към теб. 242 00:30:09,560 --> 00:30:12,720 Как успяхте да ме видите? Отрязах червената жица. 243 00:30:12,880 --> 00:30:16,995 Чудесна работа гений такъв! Прерязал си отоплението на джакузито. 244 00:30:19,680 --> 00:30:22,035 Макс, там ли си. 245 00:30:24,240 --> 00:30:25,468 Макс. 246 00:30:28,800 --> 00:30:32,089 Стан Лойд до Макс Бърдет. Обади се. 247 00:30:35,720 --> 00:30:38,075 Какво си помисли? Че си невидим ли? 248 00:30:40,880 --> 00:30:42,908 Мамка му! 249 00:30:44,360 --> 00:30:47,637 Това е било объркване. Всички при диамантът. 250 00:30:48,640 --> 00:30:50,517 Макс! Къде си? 251 00:30:57,520 --> 00:30:58,999 Ще ми отговориш ли? 252 00:30:59,600 --> 00:31:01,858 Ехоо? - Там е! 253 00:31:09,280 --> 00:31:12,040 Във вентилационните тръби е. Взе диаманта. 254 00:31:12,120 --> 00:31:14,315 Макс, какво беше това? 255 00:31:14,600 --> 00:31:17,668 Макс! - Мисля че е загубил предавателя си. 256 00:31:18,160 --> 00:31:20,598 Стори ми се че чух нещо друго. 257 00:31:20,680 --> 00:31:22,477 Къде си? Нещо не е наред ли? 258 00:31:39,400 --> 00:31:43,156 Готин костюм! - Благодаря. 259 00:31:43,160 --> 00:31:44,832 Няма защо. 260 00:31:54,780 --> 00:31:57,511 Всички да се приберат по местата си моля. 261 00:31:57,760 --> 00:32:01,070 Аха ето къде си бил! Ей Макс, стига. 262 00:32:01,240 --> 00:32:04,290 Снощи се прегръщахме, а сега бягаш от мен? 263 00:32:07,040 --> 00:32:09,076 Макс. 264 00:32:26,640 --> 00:32:29,074 Разбрах. Ще си играем на криеница. 265 00:32:38,520 --> 00:32:41,709 Както ти бах казал на лодката, аз винаги откривам всички. 266 00:32:48,720 --> 00:32:51,109 Добър си, но не чак толкова. 267 00:32:57,360 --> 00:33:01,411 Знаеш какво се говори. ФБР винаги хваща. 268 00:33:06,160 --> 00:33:10,548 Имам някакъв проблем с въздуха. - Стан добре ли си? 269 00:33:10,600 --> 00:33:12,716 Не мога да дишам. 270 00:33:15,880 --> 00:33:17,598 Къде си Стан? 271 00:33:20,440 --> 00:33:24,315 Идвам Стан. - Всичко е наред Стан, тук съм. 272 00:33:24,680 --> 00:33:27,994 Свали си маската. - Хванах го скъпа. 273 00:33:28,040 --> 00:33:32,212 Тук съм. Добре ли си Стан? 274 00:33:34,440 --> 00:33:37,318 Няма за какво да се притесняваме партньоре. 275 00:33:50,400 --> 00:33:53,689 Бих искал да вдигнем тост. - И какво ще празнуваме? 276 00:33:54,680 --> 00:33:59,638 Пенсионирането. - Виж за това мога да пия. 277 00:34:02,920 --> 00:34:04,797 Ало. 278 00:34:05,520 --> 00:34:07,511 Какво? Как? 279 00:34:09,240 --> 00:34:11,517 Какво става? - Диамантът е бил откраднат. 280 00:34:11,640 --> 00:34:14,612 Какво? - Преди половин час. 281 00:34:17,400 --> 00:34:19,436 Ти ни изигра. - Стига де! 282 00:34:19,800 --> 00:34:24,693 Всичко това. Осигури си перфектното алиби. 283 00:34:24,840 --> 00:34:26,114 Мен. - Ей! 284 00:34:27,120 --> 00:34:31,198 Вдигни си ръцете. - Ма вие сериозно ли? 285 00:34:31,560 --> 00:34:35,452 Не се учудвам че се пенсионираш. Не остана нищо, което да откраднеш. 286 00:34:35,680 --> 00:34:37,511 Трябва да отида на кораба. 287 00:34:38,560 --> 00:34:42,197 Не можа да устоиш, нали? Трябваше да ме прецакаш за последно. 288 00:34:42,360 --> 00:34:45,771 Трябваше да направиш, така че да изглеждам като пълен идиот. 289 00:34:52,200 --> 00:34:54,156 Лола. Лола почакай! 290 00:35:04,200 --> 00:35:05,713 Ей! 291 00:35:09,800 --> 00:35:11,916 Ти наистина ме спаси там долу. 292 00:35:19,520 --> 00:35:22,680 Съжалявам че не ти го казах, просто се опитвах да те предпазя. 293 00:35:22,760 --> 00:35:26,732 Колко щедро от твоя страна. -Ти беше права, не можех да го направя без теб. 294 00:35:26,920 --> 00:35:30,618 Но трябва да признаеш, че физиономията на Стан на кораба беше направо поезия. 295 00:35:30,640 --> 00:35:32,153 Млъквай Макс. 296 00:35:35,600 --> 00:35:37,272 Лола, моля те. 297 00:35:37,760 --> 00:35:39,876 Макс, помогнах ти защото те обичам. 298 00:35:40,840 --> 00:35:43,778 Но сега те зарязвам. 299 00:35:49,480 --> 00:35:53,668 Лола, мислих че от всички ти най-много ще оцениш това, което направих. 300 00:35:53,880 --> 00:35:55,199 Ей! Ей! 301 00:35:57,880 --> 00:36:01,452 Оценявам го. Беше умен план Макс. 302 00:36:01,680 --> 00:36:04,152 Ти си страхотен крадец. 303 00:36:04,320 --> 00:36:07,672 Но не и страхотен мъж. 304 00:36:12,560 --> 00:36:14,312 Лола. 305 00:36:16,680 --> 00:36:18,318 Влизай вътре. 306 00:36:20,680 --> 00:36:24,616 Мислеше си че приключихме ли? Обърни се! 307 00:36:26,240 --> 00:36:31,275 Опитах се да общувам с теб на по-високо ниво човече, на интелектуално, чрез поезия и... 308 00:36:31,480 --> 00:36:33,072 ...но ти трябваше да ме завлечеш до тук. 309 00:36:33,760 --> 00:36:36,215 Къде е диамантът? - Тя няма нищо общо с това. 310 00:36:36,280 --> 00:36:39,833 Вече има. - Ти уби кучето ми, сега аз ще погубя котката ти. 311 00:36:40,040 --> 00:36:43,153 Не се опитвай да станеш... 312 00:36:51,800 --> 00:36:54,833 Добро хвърляне кучко. 313 00:37:01,400 --> 00:37:04,558 Това пък от къде дойде? 314 00:37:42,440 --> 00:37:44,437 Преди седмица искаше от мен да му помогна да открадне диаманта.. 315 00:37:44,520 --> 00:37:46,517 Отказах му и сигурно го е откраднал сам. 316 00:37:46,600 --> 00:37:49,594 И сигурно е дошъл, за да се погрижи никой да не проговори за това. 317 00:37:49,600 --> 00:37:52,168 Защо не дойде при мен? Да ми кажеш какви планове е имал? 318 00:37:52,280 --> 00:37:53,713 Каза, че ще ни убие. 319 00:37:53,960 --> 00:37:57,718 И без това нямаше да му повярваш. Нали си мислиш, че Мории е като втори месия на острова. 320 00:37:57,880 --> 00:38:00,818 Не ми казвай какво бих си помислил, жено. 321 00:38:00,960 --> 00:38:03,173 Къде е диамантът? - Нямам представа. 322 00:38:03,440 --> 00:38:07,790 Да не би да ни обвинявате? - Свършихме ли си работата тук? 323 00:38:10,440 --> 00:38:13,229 Знаеш ли, не вярвам на нито една дума, от това което каза. 324 00:38:13,320 --> 00:38:14,514 Знам. 325 00:38:33,000 --> 00:38:36,311 Не си отивай. 326 00:38:37,800 --> 00:38:40,638 Успех Макс. 327 00:40:03,880 --> 00:40:07,055 Лола почакай. Изслушай ме. 328 00:40:07,320 --> 00:40:12,636 Няма да стане Макс, не и този път. - Знам че е късно, но накрая ги написах. 329 00:40:13,320 --> 00:40:15,431 Виждаш ли? Един куп думички. 330 00:40:15,600 --> 00:40:18,656 Но не е нужно да ги чета, защото ги знам на изуст. 331 00:40:19,000 --> 00:40:22,937 Прекарах целия си живот гонейки неща, които си мислех че са ценни. 332 00:40:23,000 --> 00:40:27,672 Но единственото нещо, което истински ценя седи пред мен само. 333 00:40:28,880 --> 00:40:30,957 Ти си моето сърце Лола. 334 00:40:31,560 --> 00:40:35,194 От този момент на там ти си ми единственото бижу. 335 00:40:35,240 --> 00:40:38,070 Искам живот пълен със залези. 336 00:40:38,600 --> 00:40:42,634 И не искам да изгледам нито един от тях без теб, никога. 337 00:40:48,400 --> 00:40:52,091 За пръв път да купя нещо в живота си. 338 00:40:54,080 --> 00:40:56,833 Обичам те Лола Сирило. 339 00:40:58,880 --> 00:41:01,977 Омъжи се за мен. 340 00:41:11,000 --> 00:41:13,691 Само при едно условие - Каквото и да е. 341 00:41:13,760 --> 00:41:16,818 Искам да видя касовата бележка. 342 00:41:26,080 --> 00:41:27,991 Заповядай Люк. Благодаря ти. - Благодаря ти. 343 00:41:28,480 --> 00:41:32,058 Един Джак с лед, нека да е с чадърче. Какво пък нали празнувам. 344 00:41:32,560 --> 00:41:35,049 Мани го тоя Джак. Дай на всички Раморес! 345 00:41:35,320 --> 00:41:38,118 Раморес за всички! - Станли какво по-дяволите правиш тука? 346 00:41:39,480 --> 00:41:42,650 Мислех си че мога да се помотая наоколо. 347 00:41:43,880 --> 00:41:50,013 Изглежда познато. Достигнах лимита на кредитната си карта, но ми отива нали? 348 00:41:50,160 --> 00:41:53,049 Сигурно ти е отнело доста от държавната заплатка. 349 00:41:53,240 --> 00:41:55,698 Мога да си го позволя. 350 00:41:55,720 --> 00:41:59,795 Хайде да си изпием Рамореса и да си поговорим, става ли? 351 00:42:16,960 --> 00:42:20,610 Беше казал, че тези неща доста омотават човек, нали? 352 00:42:21,880 --> 00:42:23,449 Люк какво има в това? 353 00:42:23,560 --> 00:42:28,397 Портокалов сок, сок от манго, гренадин и кокосово мляко. 354 00:42:28,720 --> 00:42:31,497 И няма алкохол? 355 00:42:33,520 --> 00:42:35,612 Без. 356 00:42:37,400 --> 00:42:39,338 Умирам си за тези Раморес. 357 00:42:39,480 --> 00:42:42,618 Барман, дай още едно. 358 00:42:47,840 --> 00:42:51,131 Ако кажеш на някой че съм го завил ще те убия. 359 00:42:51,280 --> 00:42:55,291 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Викай ми Макс. 360 00:43:03,720 --> 00:43:06,712 Знаеш ли наистина обичам този бряг. 361 00:43:14,760 --> 00:43:19,672 Добре ли си? Защото не изглеждаш много добре. 362 00:43:21,960 --> 00:43:26,150 Като любител на гмуркането, трябва да знаеш какво е наистина Рамора Макс. 363 00:43:26,480 --> 00:43:29,374 Рамора е един вид използвач. 364 00:43:29,440 --> 00:43:34,018 Забива се към тялото на акулите и от тях се храни смучейки. 365 00:43:34,200 --> 00:43:39,632 Акулите вършат цялата работа, а Рамора обира всичко. 366 00:43:51,640 --> 00:43:54,510 Ти успя Стан. 367 00:43:55,680 --> 00:43:57,896 Още от самото начало. 368 00:43:58,040 --> 00:44:01,151 Това е единственият, който вие двамата не сте откраднали. 369 00:44:01,480 --> 00:44:06,489 Ти ме изигра. - Прецаках те. Прецаках те. 370 00:44:11,080 --> 00:44:16,795 Възможно ли е великият Макс Бърдет най накрая да загуби? 371 00:44:18,880 --> 00:44:20,552 Не, не е възможно. 372 00:44:22,120 --> 00:44:24,638 Имам си Лола. 373 00:44:25,960 --> 00:44:28,732 Поздравления Стан. 374 00:44:36,280 --> 00:44:43,330 Гледам го в момента. Самолетът ми излита след 10 минути. Утре сутрин залагането ще почне от... 375 00:44:43,600 --> 00:44:48,631 ...30 милиона долара. И ако бях на твое място, щях да нося кеш. 376 00:44:56,640 --> 00:44:58,915 Понякога печелиш, понякога губиш. 377 00:44:59,120 --> 00:45:02,676 Все още си имаме залезите. 378 00:45:03,600 --> 00:45:08,779 Да. - Не се тревожи, някой ден ще си намериш хоби. 379 00:45:10,800 --> 00:45:14,919 Знаеш ли? Май вече си имам такова. 380 00:45:19,640 --> 00:45:21,358 Довиждане рай. 381 00:45:40,240 --> 00:45:43,391 Макс, не. Ти кучи син. 382 00:45:50,200 --> 00:45:53,112 За последен път, нали Макс? - Да, за последен. 383 00:45:53,113 --> 00:46:03,713 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/