1 00:01:11,720 --> 00:01:14,314 Намерихме го. Целта е вътре. 2 00:01:15,560 --> 00:01:18,199 Не се отделяйте от него. - Не може да мръдне никъде. 3 00:01:24,720 --> 00:01:28,793 Ще занеса това веднага в музея. - Стан, имаш повече охрана и от президента. 4 00:01:29,920 --> 00:01:34,630 Диамантът е в безопасност. Това е брониран кола, непроницаема за куршуми с магнитни ключалки. 5 00:01:35,640 --> 00:01:37,551 Този трансфер е под пълен контрол. - Топло ми е. 6 00:01:39,480 --> 00:01:42,916 ФБР Травъллинк, контрол на климатика. Не разбирам командата ви. 7 00:01:43,360 --> 00:01:46,318 Не разбирам командата ви. Не разбирам. 8 00:01:47,720 --> 00:01:49,597 Прекалено е усложнено! 9 00:02:09,400 --> 00:02:13,560 Какво правиш? - На зелено се минава, а на червено спираш. 10 00:02:14,680 --> 00:02:18,593 Не! Не сър, благодаря. Чудесно, страхотна работа! 11 00:02:20,040 --> 00:02:22,793 Довиждане! Тим, оттърви се от него. 12 00:02:33,440 --> 00:02:37,513 Не! Стига, достатъчно! Добре! Благодаря ти. 13 00:02:38,520 --> 00:02:40,431 Отиди и си вземи душ. Точно така. 14 00:02:40,920 --> 00:02:42,717 Да тръгваме. 15 00:03:06,320 --> 00:03:08,117 Това е лудост. 16 00:03:10,800 --> 00:03:14,031 Ще ви покажа какво трябва да се направи. 17 00:03:15,720 --> 00:03:18,712 Това е най-скапаното решение което съм виждал. Какво е това? Родео ли? 18 00:03:19,360 --> 00:03:21,510 Тогава аз ще съм клоунът. 19 00:03:22,200 --> 00:03:25,510 Махнете се от пътя ми. Ще им покажа. 20 00:03:26,040 --> 00:03:28,679 Играйте като хората. Не можете ли да играете превилно мамка му! 21 00:03:29,080 --> 00:03:32,277 Вкарайте Шак в играта. Не искате ли да спечелите мача? 22 00:03:34,440 --> 00:03:36,192 Оставете ме. Аз съм гражданин на Америка.. 23 00:03:40,360 --> 00:03:44,533 Кучи синове такива. Аз съм палячо. Разбрахте ли? 24 00:03:46,440 --> 00:03:47,793 Мамка му! Няма го. 25 00:03:48,640 --> 00:03:51,234 Загубихме го! - Какво? - Бърдет е изчезал! 26 00:03:51,800 --> 00:03:53,313 Намерете го. 27 00:03:54,960 --> 00:03:57,872 Тръгнал е след него. - Няма проблем! Успокой се. 28 00:03:58,440 --> 00:04:00,396 Не ми казвай да се успокоя. 29 00:04:00,880 --> 00:04:02,518 И преди съм се занимавал с този тип. 30 00:04:15,640 --> 00:04:17,232 Намерихте ли го? 31 00:04:18,080 --> 00:04:19,672 Търсим, търсим. 32 00:04:21,560 --> 00:04:23,915 Отпуснете предпазните колани, докато открием Бърдет. 33 00:04:27,840 --> 00:04:32,118 Стан, намерихме го. Още е тук. На големият екран! 34 00:04:32,640 --> 00:04:34,153 Просто си е сменил мястото. 35 00:04:36,520 --> 00:04:41,288 Искам да осъществите визуален контакт. - Разбрано! 36 00:05:01,400 --> 00:05:04,437 Видя ли Стан? Пристигнахме. Нямаше нужда от паника. 37 00:05:14,040 --> 00:05:19,110 Осъществихте ли визуален контакт? - Не! Все още го търсим. 38 00:05:28,920 --> 00:05:31,115 Всичко е наред. Излез от колата. 39 00:05:37,400 --> 00:05:38,628 Какво? 40 00:06:07,640 --> 00:06:09,915 Боже! - Диамантът е в опасност. 41 00:06:46,480 --> 00:06:48,311 Какво става? 42 00:07:31,440 --> 00:07:33,078 Благодаря ви момчета. - Късмет. 43 00:07:43,800 --> 00:07:46,314 Чакай, чакай. Брадата ти ме гъделичка. 44 00:07:50,680 --> 00:07:52,989 Получи ли бакшиш? - Само един умрял долар. 45 00:07:53,160 --> 00:07:55,088 Стиснато копеле. 46 00:07:56,800 --> 00:08:00,860 Умирам си като те гледам да се събличаш. - Хайде да я свършим тая работа. 47 00:08:35,320 --> 00:08:37,038 Какво ще кажеш за Мексико? 48 00:08:37,360 --> 00:08:39,193 Не ми понася водата им. 49 00:08:39,400 --> 00:08:41,755 А за Париж? - Не понасям френският. 50 00:08:43,520 --> 00:08:49,199 Обеща ми да е райско. -Не може ли да го обсъдим след като приспим агент Лойд? 51 00:08:50,440 --> 00:08:51,919 Разбира се скъпи. 52 00:09:30,760 --> 00:09:33,399 Мисля че... - Макс! 53 00:09:37,640 --> 00:09:40,074 Макс! Макс! 54 00:09:42,240 --> 00:09:46,038 Погледни ме. Погледни ме. - Не се притеснявай! 55 00:09:46,680 --> 00:09:48,591 Вземи диамантът. 56 00:09:56,760 --> 00:09:58,352 Стан! 57 00:10:00,720 --> 00:10:02,597 Добре ли си? 58 00:11:42,120 --> 00:11:45,556 Написах си обещанията. - Какво? Написах си обещанията. А ти? 59 00:11:47,120 --> 00:11:48,838 Работя по въпросът. 60 00:11:54,400 --> 00:11:56,914 Макс, това са Рон и... - Гейл. - Гейл. 61 00:11:57,400 --> 00:12:00,368 Страхотно е че се запознахме. - Срещнах ги в тенис клубът. 62 00:12:00,440 --> 00:12:04,574 С какво се занимаваш Максвел? - Контрол на домашни животни. 63 00:12:04,880 --> 00:12:06,916 Това са Шийла и Ед. - Здравейте. - Здравейте. 64 00:12:07,720 --> 00:12:10,393 Те са от Орландо. Срещнах ги на параплаването. 65 00:12:11,160 --> 00:12:17,038 С какъв бизнес се занимаваш Макс? - Имам няколко магазина на Филипините. 66 00:12:17,840 --> 00:12:20,115 Трябва само да видите онези хлапета какви ги вършат. 67 00:12:20,560 --> 00:12:21,959 Страхотно а? 68 00:12:24,240 --> 00:12:26,800 Макс, това са Уендъл и Джун. Запознахме се на гмуркането. 69 00:12:27,360 --> 00:12:29,749 Макс, нали? - Да, Уендъл. 70 00:12:31,120 --> 00:12:33,031 Обичам омарите. - Вкусничко. 71 00:12:34,800 --> 00:12:36,119 Вижте това само! 72 00:12:37,240 --> 00:12:40,174 Акциите по борсата ту се изкачват, ту падат. Икономиката може да е в пълен колапс. 73 00:12:40,240 --> 00:12:42,356 Но американският фермер винаги ще има нужда от тор. 74 00:12:43,080 --> 00:12:48,033 Семейството ми е в бизнеса с торове от три поколения. - А стига бе! 75 00:12:49,000 --> 00:12:50,797 О Боже. 76 00:12:52,120 --> 00:12:53,712 Шийла и аз обичаме да се перчим. 77 00:12:54,440 --> 00:12:58,429 Да се перчите? - Обичаме и секса с други двойки. 78 00:12:58,800 --> 00:12:59,869 Сметката! 79 00:13:01,480 --> 00:13:04,289 Скъпи, виж това! - Нещо не е наред ли? 80 00:13:04,440 --> 00:13:06,908 Минаха шест месеца. Не мога да понасям вече омари. 81 00:13:08,080 --> 00:13:12,016 Има само едно нещо, което обичам да ям повече от омари... 82 00:13:13,600 --> 00:13:15,238 Лелеее как обичам омарите. 83 00:13:15,920 --> 00:13:19,873 Приготвям един огромен капан. Надявам се поне един орел да хвана. 84 00:13:20,680 --> 00:13:22,238 Защо не откраднеш тази гривна. 85 00:13:22,920 --> 00:13:24,638 Забелязах как я гледаш. Открадни я! 86 00:13:25,400 --> 00:13:26,879 Знам че го искаш. 87 00:13:27,320 --> 00:13:29,356 Вече се пенсионирахме бебчо. Единственото, което искам си ти. 88 00:13:29,720 --> 00:13:32,280 Хайде, поотпусни се малко. Забавлявай се. 89 00:13:33,440 --> 00:13:37,029 Басирам се че не можеш да я вземеш. - Разбира се че мога, но няма. 90 00:13:38,160 --> 00:13:39,991 На бас че не можеш. - Макс. 91 00:13:40,840 --> 00:13:42,876 Не се ли забавляваш? 92 00:13:43,200 --> 00:13:47,036 Отново заповядайте. - Максвел, почерпката е от мен. 93 00:13:47,440 --> 00:13:49,396 Много ви благодарим. 94 00:13:52,640 --> 00:13:55,154 Къде ми е портфейлът? На теб ли ти го дадох? - Не, не си ми го давал. 95 00:13:55,640 --> 00:13:58,454 Странно! Мога да се закълна, че си го сложих в джоба преди да тръгнем. 96 00:13:58,600 --> 00:14:01,072 Няма проблем големи приятелю. Аз ще платя. 97 00:14:01,120 --> 00:14:03,509 Благодаря Максвел. - Много мило. 98 00:14:04,320 --> 00:14:06,117 Но къде ми е портфейлът? 99 00:14:11,120 --> 00:14:13,076 Какво викаше че има в Карибският романс? 100 00:14:13,520 --> 00:14:18,069 Ром, амарето, портокалов сок, ананасов сок и малко гренадин. 101 00:14:18,680 --> 00:14:20,033 А в Розовият рай? 102 00:14:21,360 --> 00:14:26,109 Кокосов ром, амарето, сок от боровинки, портокал и ананас. 103 00:14:27,320 --> 00:14:30,596 Хората пият ли ги наистина тези работи? - Обожават ги, намират ги за екзотични. 104 00:14:32,040 --> 00:14:33,439 Дай ми Джак с лед. 105 00:14:33,880 --> 00:14:38,072 Няма си шикозно име, но щом става за Франк, значи ще е перфектно и за мен. 106 00:14:38,200 --> 00:14:39,758 Франк? Кой е Франк? 107 00:14:41,080 --> 00:14:44,669 Синатра! - А дали Франк ще иска чадърче? 108 00:14:45,200 --> 00:14:48,253 Нямаше да иска даже и да валеше. 109 00:14:58,440 --> 00:15:01,034 Как беше? - Удивително! Щеше да ти хареса. 110 00:15:01,640 --> 00:15:04,074 Усещаш само как дишаш и ударите на сърцето ти. 111 00:15:04,560 --> 00:15:08,678 Рифът е сякаш хиляди диаманти, които блестят пред очите ти. 112 00:15:10,040 --> 00:15:13,930 Следващият път трябва и ти да опиташ. - Бих предпочел да дишам без чужда помощ. 113 00:15:14,080 --> 00:15:15,638 Наистина ли? 114 00:15:16,040 --> 00:15:19,074 Аз пък си мисля че ще ти хареса да потренираме малко. 115 00:16:52,920 --> 00:16:56,708 Какво търсиш тук? - Ще стрелаш по агент от ФБР ли Бърдет? 116 00:16:57,120 --> 00:16:58,633 Това, което виждам е неканен гост. 117 00:17:00,320 --> 00:17:04,011 Който си отпи 80 доларова глътка от уискито ми. 118 00:17:05,200 --> 00:17:08,009 Остави оръжието. Не ме карай да стрелам по теб отново. 119 00:17:08,840 --> 00:17:12,010 Отново ли? - Така ли ще играем? 120 00:17:16,480 --> 00:17:18,232 Какво правиш в къщото ми, агент Лойд? 121 00:17:18,880 --> 00:17:21,758 Седя си, пия и ям шоколад. - Имаш ли заповед за обиск? 122 00:17:22,560 --> 00:17:26,038 Това място не е под юрисдикцията на ФБР. - Знам, за това дойдох тука. 123 00:17:26,200 --> 00:17:30,716 Не мисля така. Корабът "Севън Сийс" ще остане тук за една седмица. 124 00:17:31,120 --> 00:17:35,910 Намерили са хубаво име за първото му пътуване - Диамантено пътешествие. 125 00:17:36,800 --> 00:17:39,268 Това ще е една изложба на скъпоценности, като главната атракция ще е... 126 00:17:39,720 --> 00:17:44,108 ...третият Наполеонов диамант. Спри ме като стигна до частта, която не знаеш. 127 00:17:44,960 --> 00:17:47,654 Той е единственият, който не сте откраднали. - Това е ваше предположение. 128 00:17:47,880 --> 00:17:50,599 Ще е тук цяла седмица. Последният от трите и аз... 129 00:17:50,880 --> 00:17:53,075 ...подозирам, че ще опитате да го откраднете. 130 00:17:53,520 --> 00:17:55,636 Е да ама не. Така че изпий си питието и изчезвай. 131 00:17:56,040 --> 00:18:00,552 Няма проблем да се зарадваш, че ме виждаш. Това че си англичанин не пречи да си емоционален. 132 00:18:00,800 --> 00:18:05,230 Ирландец съм, и на нас не ни пречи да изказваме чувствата си, така че омитай се! 133 00:18:07,880 --> 00:18:11,236 Може да си прибереш и устройствата за подслушване, пенсионирах се вече. 134 00:18:12,120 --> 00:18:15,088 Пенсионирал се човек не би трябвало да си мисли за разни неща. Но знае ли човек? 135 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Мога ли да взема това на заем? - Вземи го, току виж си научил нещо. 136 00:18:18,480 --> 00:18:22,096 Но искам да ми го върнеш. - Поздрави Лола от мен. 137 00:18:33,840 --> 00:18:37,469 Как беше урокът по тенис? -Чудесно! Учителят каза че съм имала природна дарба. 138 00:18:37,960 --> 00:18:41,830 Каза че съм имала най-добрият обратен удар. - Казва се бекхенд. 139 00:18:42,080 --> 00:18:43,832 Не влизай там. - Защо? - Трябва да поговорим. 140 00:18:46,720 --> 00:18:49,280 Добре, караш ме да се изнервям. А аз не съм нервна. 141 00:18:51,800 --> 00:18:53,472 Агент Лойд току що си замина. 142 00:18:54,280 --> 00:18:58,336 Какво е правил тука? - Дошъл е да ми покаже това. 143 00:19:03,280 --> 00:19:06,113 По дяволите Макс. Заради това ли дойдохме тук? 144 00:19:06,800 --> 00:19:08,711 Не! Не е заради това. 145 00:19:12,040 --> 00:19:16,479 Това въобще не е пенсиониране. А просто подготовка за слудващия удар, нали? 146 00:19:16,600 --> 00:19:19,034 Бебчо, ти избра този остров, помниш ли? 147 00:19:21,640 --> 00:19:23,915 Надявам се, че няма да си помислиш, че това е подарък от Господ. 148 00:19:24,680 --> 00:19:26,989 Защото това е негова подигравка с нас. 149 00:19:33,000 --> 00:19:35,230 О не, Макс. 150 00:19:35,560 --> 00:19:37,039 Стан ли е направил това? 151 00:19:37,920 --> 00:19:39,478 Нещо такова. 152 00:19:40,320 --> 00:19:42,436 Помислих, че е монтирал устройства за подслушване и трябваше да проверя.. 153 00:19:43,280 --> 00:19:46,352 Намери ли някое? - Само това, което е искал да намеря. 154 00:19:48,480 --> 00:19:50,311 Тука някъде трябва да има още някое. 155 00:19:52,640 --> 00:19:54,870 Не се притеснявай, там проверих. Няма нищо. 156 00:19:55,200 --> 00:19:57,634 Това е проблемът. Няма нищо тук. 157 00:20:03,480 --> 00:20:06,836 Какво има? Какъв е проблемът? - Бях скрила куршума в апарата. 158 00:20:07,720 --> 00:20:08,948 Какъв куршум? 159 00:20:09,760 --> 00:20:12,274 Този с който те застреля. - О не! 160 00:20:14,320 --> 00:20:18,092 Скрих го, за да ми напомня колко близо бях да те загубя. 161 00:20:18,160 --> 00:20:21,049 Лола, знаеш че този куршум е доказателството за участието ми в случая.. 162 00:20:21,160 --> 00:20:24,118 Знам, знам и съжалявам. Ще го взема обратно. 163 00:20:40,880 --> 00:20:42,836 Добро утро г-н Лойд. Млякото ви е готово. 164 00:20:43,280 --> 00:20:45,157 Млякото ми? - Млякото сър. 165 00:20:46,040 --> 00:20:47,837 Това е по-голяма стая. 166 00:20:49,160 --> 00:20:52,789 Атлантис пази тази стая специално за почетни гости. 167 00:20:56,720 --> 00:20:59,678 Закуската ви е от нас. Това са ви безплатни тенис уроци... 168 00:20:59,840 --> 00:21:02,308 ...безплатно почистване на кожата и баня с морски водорасли... 169 00:21:02,800 --> 00:21:05,997 ...също така грижи за лицето, на територията на комплекса. 170 00:21:06,600 --> 00:21:11,674 И помнете че се изискват обувки и облекло на всички открити места на комплекса. 171 00:21:44,840 --> 00:21:48,869 Давай по същество! - Не можеш да ме подкупиш с баня от морски водорасли Макс.. 172 00:21:49,120 --> 00:21:52,651 Това не ти помогна ни най-малко. Ще те следя където и да идеш. 173 00:21:52,880 --> 00:21:56,670 Това не беше подкуп Станли. Просто исках да видиш, че при такъв живот... 174 00:21:56,800 --> 00:22:00,011 ...краденето е последното нещо, което ти минава през акъла. 175 00:22:01,560 --> 00:22:05,499 Г-н Лойд. Готов ли сте за масаж? 176 00:22:06,480 --> 00:22:09,994 Аз поемам гърба. - Аз ще съм отпред. 177 00:22:11,360 --> 00:22:13,918 Кучи син. 178 00:22:22,680 --> 00:22:25,035 Лола. - Да? 179 00:22:25,760 --> 00:22:27,557 Скрил го е в една черна кутия за бижута. 180 00:22:28,160 --> 00:22:29,639 Добра работа. Благодаря. 181 00:22:30,360 --> 00:22:32,032 Талантлива масажистка. 182 00:22:33,080 --> 00:22:34,991 Този път ти се отърви от него. - Така и ще направя. 183 00:22:36,720 --> 00:22:38,711 Добър вечер, мога ли да взема поръчката ви? 184 00:22:40,400 --> 00:22:42,277 Не, благодаря ви. Току що ми се отяде. 185 00:22:43,400 --> 00:22:46,392 Само че аз не приемам поръчки от престъпници, аз ги арестувам. 186 00:22:46,720 --> 00:22:48,039 Или просто заспивате, докато се опитвате. 187 00:22:49,240 --> 00:22:53,233 Значи признаваш, че си била там. - Не, прочетох го във вестника както всички. 188 00:22:53,720 --> 00:22:55,392 Ти си известен. 189 00:22:56,760 --> 00:23:02,312 И в крайна сметка, както казваше баба ми, който се смее последен, го прави най-силно. 190 00:23:03,040 --> 00:23:05,600 Между другото можеш ли да ми върнеш онази книжка? 191 00:23:07,000 --> 00:23:09,309 Все още не съм приключил с нея. - Опитват се да хванат крадеца. 192 00:23:09,760 --> 00:23:11,398 Но не е този, който си мислиш. 193 00:23:11,760 --> 00:23:14,638 Просто не обичам заплетени завършеци. - Ами и ние не те харесваме много. 194 00:23:16,720 --> 00:23:18,312 Лола. 195 00:23:19,360 --> 00:23:23,148 Пуснаха твоята песен. Защо не поканиш Станли на танц. 196 00:23:23,880 --> 00:23:27,316 Той се чувства самотен. - А аз пък се чувствам добронамерена.. 197 00:23:29,280 --> 00:23:31,271 Хайде Стан. - Наистина ли? 198 00:23:33,720 --> 00:23:35,790 Ще се опитам да я върна преди зазоряване. 199 00:23:50,200 --> 00:23:51,918 Полицай! 200 00:23:53,280 --> 00:23:55,475 Мога ли да ви помогна? - Искам да говоря с Мории. 201 00:23:56,840 --> 00:23:59,752 Махай се от пътя ми! - В момента Мории се забавлява. 202 00:24:00,960 --> 00:24:03,110 Прекъсването на това, се брои за безпокойство. 203 00:24:04,320 --> 00:24:06,072 Това не е безпокойство. 204 00:24:07,320 --> 00:24:10,039 Усети ли това? Ето това е безпокойство. 205 00:24:11,560 --> 00:24:14,711 Кажи на шефа си, че това е само началото. 206 00:24:15,320 --> 00:24:19,571 Имам две ръце и не мога да бъда купена. 207 00:24:23,680 --> 00:24:27,755 Извинете полицай. Мога ли да поговоря с вас? 208 00:24:39,280 --> 00:24:43,155 Слушай Стан, знам какво правиш. Опитваш се да завлечеш Макс в игричките ти. 209 00:24:43,440 --> 00:24:45,112 Но той няма да загуби. 210 00:24:45,640 --> 00:24:48,393 В крайна сметка всички губят. - Не и моят Макс! 211 00:24:49,160 --> 00:24:51,469 Направи си услуга, остави ни намира. 212 00:24:51,680 --> 00:24:55,390 Ние сме просто пенсионери, опитващи се да се насладят на островния живот. 213 00:24:55,560 --> 00:24:59,228 Въпреки това, аз пак ще се мотая наоколо, за да наглеждам какво става. 214 00:25:00,720 --> 00:25:03,188 Извинете! - Почакай малко скъпа, и твоят ред ще дойде. 215 00:25:04,440 --> 00:25:08,937 Мамка му тази вечер добре се харча. - Махнете се от дансинга господине. 216 00:25:10,360 --> 00:25:14,114 Забавлявай се Стан! - Лола. - Полиция. Вдигнете си ръцете. 217 00:25:16,160 --> 00:25:18,435 Аз съм човек на закона. Федералното Бюро. 218 00:25:25,480 --> 00:25:29,109 На този остров е незаконно да се носи оръжие без разрешително. 219 00:25:29,360 --> 00:25:31,555 Работя по един заподозрян. 220 00:25:34,560 --> 00:25:40,019 Това значи ли, че не трябва да предупредите местните власти агент Станли П. Лойд? 221 00:25:43,200 --> 00:25:45,531 Познавате ли го? - Той е заподозряният. 222 00:25:45,720 --> 00:25:48,109 Въпреки всичко трябва да закараме това в участъка и да го регистрираме. 223 00:25:48,320 --> 00:25:50,709 Позволихте на престъпника да си замине. Това е лудост! 224 00:25:51,280 --> 00:25:54,556 Мислите че това е лудост? Лудост е това, че танцувахте. 225 00:25:55,800 --> 00:25:58,439 Слушайте агент Лойд, добре дошъл в рая. 226 00:26:04,600 --> 00:26:10,820 Добре, водният знак и холограмите съвпадат. Но все пак трябва да регистрирам пистолета. 227 00:26:16,440 --> 00:26:19,193 Имаш хубава усмивка. - Не съм ти се усмихвала. 228 00:26:20,320 --> 00:26:21,878 Ще се усмихнеш. 229 00:26:24,480 --> 00:26:26,711 Така ги виждам нещата по въпроса и трябва да се оправя с това. 230 00:26:27,600 --> 00:26:29,909 А Софи. 231 00:26:30,200 --> 00:26:33,829 Трябва да говоря с теб. Имам оплаквания, че си притеснявала Анри Море. 232 00:26:34,280 --> 00:26:35,918 Просто си върша работата Закарайъс. 233 00:26:36,280 --> 00:26:38,191 Човекът е на практита неофициалният кмет на острова. 234 00:26:38,560 --> 00:26:42,016 За една година успя да се хареса на всички, само ти няма да успееш и за цял живот. 235 00:26:42,240 --> 00:26:45,449 Предполагам не всички можем да бъдем гъзолизци на политиците като теб. 236 00:26:45,720 --> 00:26:47,915 Искам да останеш след работа, за да обсъдим поведението ти. 237 00:26:48,280 --> 00:26:52,056 Знаеше за поведението ми в деня на сватбата ни, знаеше го и в денят на развода. 238 00:26:52,280 --> 00:26:55,072 Няма да научиш нищо повече за него довечера. 239 00:26:55,320 --> 00:26:58,739 Освен това имаме планове за довечера със специален агент Лойд от ФБР. 240 00:26:58,920 --> 00:27:00,273 Току що пристигна на острова. 241 00:27:01,640 --> 00:27:03,278 Така ли е? 242 00:27:03,680 --> 00:27:05,193 Ще тръгваме ли? - Тръгваме. 243 00:27:11,440 --> 00:27:12,873 Много е строга. 244 00:27:19,640 --> 00:27:21,198 Не е ли красиво? 245 00:27:22,680 --> 00:27:23,999 Да. 246 00:27:26,360 --> 00:27:29,432 Не е ли достатъчно? - Разбира се че е. 247 00:27:42,920 --> 00:27:45,832 Някой казват, че единственият начин да се отървеш от изкушението е... 248 00:27:46,400 --> 00:27:49,133 ...да се поддадеш на него. 249 00:27:50,560 --> 00:27:52,232 Не съм сигурна в това. 250 00:27:54,400 --> 00:27:56,311 Според мен... 251 00:27:56,560 --> 00:27:58,835 ...обърни гръб на изкушението... 252 00:28:00,120 --> 00:28:01,951 ...или... 253 00:28:02,160 --> 00:28:06,299 ...го замени с нещо още по изкушаващо. 254 00:28:19,880 --> 00:28:22,032 Видя ли колко лесно беше това? 255 00:28:31,600 --> 00:28:36,693 Колко е най-късото време през което си познавала един мъж преди да го целунеш? 256 00:28:37,760 --> 00:28:39,910 Разбирам за какво си мислиш и може да го забравиш. 257 00:28:40,640 --> 00:28:44,189 Мъжете обикновенно идват на острова, за да се почувстват като в рая с някоя местна мацка. 258 00:28:44,600 --> 00:28:46,511 И казват абсолютно всичко, за да го получат. 259 00:28:48,120 --> 00:28:53,399 Не ми хареса частта със сравнението с всички, но наистина мога да кажа всичко в момента. 260 00:28:54,080 --> 00:28:57,091 От колко време преследваш Макс? 261 00:28:58,320 --> 00:29:01,437 Седем години. Откакто изчезна първият Наполеонов диамант. 262 00:29:02,200 --> 00:29:04,953 Отидох на мястото, и успях да произведа няколко изстрела към колата им. 263 00:29:05,400 --> 00:29:09,598 На следващият ден пристига бутилка с шампанско в щаба на ФБР, за мен. 264 00:29:10,240 --> 00:29:11,912 На нея имаше бележка... 265 00:29:12,720 --> 00:29:15,078 ...на която пишеше: следващият път се цели в гумите. 266 00:29:15,320 --> 00:29:17,311 Подигравал се е с теб! 267 00:29:17,680 --> 00:29:19,477 Проследихте ли парите? 268 00:29:20,040 --> 00:29:22,759 Всичко е чисто. Данъци, банкови сметки... 269 00:29:23,040 --> 00:29:26,134 Не е купувал скъпи картини или яхти, нищо... 270 00:29:26,440 --> 00:29:31,231 За него това е предизвикателство. И алибито, това при него е нещо като изкуство... 271 00:29:31,400 --> 00:29:33,918 Звучиш така, сякша му се възхищаваш. 272 00:29:34,440 --> 00:29:38,038 Дали някой ден бих искал аз да нося неговите кадифени пантофки? 273 00:29:38,200 --> 00:29:41,089 Може би. Но не му се възхищавам. 274 00:29:41,120 --> 00:29:42,951 Точно заради това ме бие постоянно. 275 00:29:43,320 --> 00:29:45,231 Може би имаш нужда от женска подкрепа. 276 00:29:46,960 --> 00:29:49,349 Точно от това имам нужда. - Слушай! 277 00:29:49,960 --> 00:29:52,451 Искам да направя един голям арест и ти имаш нужда от местна подкрепа за това. 278 00:29:52,560 --> 00:29:57,653 Този път наистина ще помогна на ФБР. Разбира се само ако съм изцяло в нещата. 279 00:30:05,240 --> 00:30:07,708 Какво става? - Разширявам верандата. 280 00:30:08,920 --> 00:30:12,037 Опитваш се да си намериш занимавка? - Виж! На тази веранда... 281 00:30:12,440 --> 00:30:15,910 ...ще си седим и ще наблюдаваме залезите, докато не остареем. 282 00:30:17,720 --> 00:30:20,234 Нямам търпение. - Къде отиваш? 283 00:30:20,840 --> 00:30:24,079 Ти каза, че имам нужда от хоби, ще отида да си намеря накое. 284 00:30:24,120 --> 00:30:26,509 Наистина ли? - Ще ти се обадя по-късно. 285 00:30:58,240 --> 00:30:59,593 Той е тук. 286 00:31:07,040 --> 00:31:12,070 Това е най-ценното в изложбата ни. Наполеон е имал три безценни диаманта в меча си. 287 00:31:12,240 --> 00:31:15,757 След падението му тези диаманти са били пръснати по различни краища на света. 288 00:31:15,880 --> 00:31:19,836 Това е един от редките случаи, в който последният диамант се показва пред публика. 289 00:31:19,960 --> 00:31:21,951 По натам имаме редки Египетски бижута. 290 00:31:51,240 --> 00:31:53,754 Сладко малко камъче. - Тук съм само за да погледам. 291 00:31:54,440 --> 00:32:00,310 И по-добре. Шест камери, четири стационарни и две подвижни, дузина сензори за движение... 292 00:32:00,840 --> 00:32:03,070 Шестнадесет са, изпуснал си онези при гривните. 293 00:32:03,360 --> 00:32:05,715 Плюс 24 часа патрулиращата охрана. 294 00:32:06,080 --> 00:32:12,096 Неразрушаем поликарбонов дисплей, контролиран от некопируема магнитна карта. 295 00:32:13,240 --> 00:32:15,196 Току що осъзнах... 296 00:32:15,520 --> 00:32:18,572 ...че няма начин да вземеш това. 297 00:32:21,200 --> 00:32:25,556 Прав си. Когато си прав, наистина си прав. 298 00:32:26,160 --> 00:32:27,752 Това е невъзможно. 299 00:33:13,680 --> 00:33:16,353 Нека да ви закарам. - Не благодаря. 300 00:33:16,720 --> 00:33:18,551 Може би трябва да си помислиш пак. 301 00:33:44,320 --> 00:33:47,756 Представям ви г-н Анри Морей. 302 00:33:48,920 --> 00:33:52,310 Г-н Бърдет, удоволствие е за мен да се запознаем, сър. 303 00:33:52,960 --> 00:33:55,030 Вие сте Американец. 304 00:33:55,520 --> 00:34:00,958 Анри Морей? - Името ми е Хенри Мор, аз си добавих онези работи върху е-то. 305 00:34:01,600 --> 00:34:03,636 Мислех че ще е по-подходящо за обкръжението ми. 306 00:34:04,520 --> 00:34:05,714 Моля! 307 00:34:10,160 --> 00:34:13,513 Мисля че се чудите защо сте тук. 308 00:34:13,920 --> 00:34:16,434 Простете нетактичността на Жан Пол г-н Бърдет, но.... 309 00:34:16,960 --> 00:34:21,696 ...честно казано, бедните хора на този остров се нуждаят от вашата помощ. 310 00:34:22,400 --> 00:34:25,358 Преди пет години аз бях преуспяващ бизнесмен в Детройт. 311 00:34:25,920 --> 00:34:29,754 Бях на почивка на този остров, седях си на плажа и пиех... 312 00:34:34,760 --> 00:34:38,591 ...не помня какво пиех, не че има и значение, но в един момент получих откровение. 313 00:34:38,840 --> 00:34:42,530 Причината да съм на този остров, е че трябваше да осигуря социални услуги на нуждаещите се.. 314 00:34:42,680 --> 00:34:45,997 ...които за жалост липсваха на бедните хора от обществото тука. 315 00:34:46,000 --> 00:34:49,555 И искате от мен да запазя маса на следващият ви благотворителен прием. 316 00:34:50,640 --> 00:34:56,560 Не г-н Бърдет. Но ви предлагам възможността да участвате в моите инфраструктури . 317 00:34:57,680 --> 00:35:01,055 И как ще стане това? - Искам да ми откраднете онзи диамант. 318 00:35:03,600 --> 00:35:06,619 Аз не съм престъпник. - Разбира се! Нито пък аз. 319 00:35:07,200 --> 00:35:10,370 Чудесно. Добре е че се разбираме по между си. - Да. 320 00:35:10,640 --> 00:35:14,076 Нека ви разведа наоколо г-н Бърдет. 321 00:35:16,200 --> 00:35:21,596 Смятате ли че е честна забраната на местните да не влизат в казината, освен ако на работят там? 322 00:35:22,760 --> 00:35:29,396 И защо само богатите трябва да се наслаждават на тези моменти? 323 00:35:30,000 --> 00:35:33,094 Или пък сигурността само те да притежават собствената си картечница... 324 00:35:34,360 --> 00:35:39,229 Удоволствията докарвани от финансово зависими жени компаньонки... 325 00:35:42,680 --> 00:35:45,535 ...всички тези удоволствия не трябва да се недостъпни за всички тях. 326 00:35:45,720 --> 00:35:47,199 Само се огледайте г-н Бърдет. 327 00:35:48,200 --> 00:35:49,918 Никой не е върнат обратно. 328 00:35:50,240 --> 00:35:55,433 Всичко което правя, го правя за хората. - И какво общо има с това диамантът? 329 00:35:55,720 --> 00:35:59,218 Имам спешна нужда да развия моята хуманитарна програма. 330 00:35:59,400 --> 00:36:05,039 Една финансова инжекция с десетки милиони долари ще удовлетвори целите Кариби. 331 00:36:06,560 --> 00:36:09,316 Това което ви предлагам е сътрудничество г-н Бърдет. 332 00:36:09,560 --> 00:36:13,272 Вие сте просто един непознат на острова. Мога да ви осигуря това, което нямате. 333 00:36:13,840 --> 00:36:18,035 Достъп до яхт-клуба, пътешествия, всякакви графици. 334 00:36:18,280 --> 00:36:19,918 Всичко от което се нуждаеш... 335 00:36:44,840 --> 00:36:47,149 Не можаш да заспя. Не исках да те събудя. 336 00:36:48,240 --> 00:36:50,117 Видях те на кораба вчера. 337 00:36:53,360 --> 00:36:55,555 Имах предчувствието, че и ти може да си там. 338 00:37:02,520 --> 00:37:06,559 И ти ли имаш чувството, че сякаш не сме си свършили работата? 339 00:37:07,360 --> 00:37:12,912 Виж Макс! И на мен ми е кофти. Ние бяхме страхотни. 340 00:37:14,160 --> 00:37:17,593 И се махнахме от играта точно когато бяхме на върха, непобедени. 341 00:37:17,760 --> 00:37:19,637 Най-добрият момент да се откажеш. 342 00:37:20,880 --> 00:37:22,438 Може би. 343 00:37:24,600 --> 00:37:29,557 Макс, премислих го. Това не е работа за един човек и няма шанс да ме въвлечеш в това. 344 00:37:29,880 --> 00:37:33,668 Ние се оттеглихме. Сега предизвикателството е да се наслаждаваме на прости неща. 345 00:37:34,920 --> 00:37:38,056 И на мене ми херсва това предизвикателство. 346 00:38:05,960 --> 00:38:09,238 Да. - Излъгах те на кораба. Мога да го взема. 347 00:38:09,400 --> 00:38:13,090 Ето как: бих прекъснал връзката на камерите и бих влезнал от задната страна на изложбата. 348 00:38:13,160 --> 00:38:16,858 Може да се взриви страната от към депото и бих го направил след 22:00. 349 00:38:17,080 --> 00:38:21,152 Защо? - Пенсионирани стари полицаи поемат смяната. 350 00:38:22,160 --> 00:38:27,532 Значи така щеше да направиш. - Казах ти, така че вече не мога. 351 00:38:39,840 --> 00:38:42,991 О Боже мой! Какво правиш? - Готвя. 352 00:38:43,680 --> 00:38:45,352 От кога започна? - Тази сутрин. 353 00:38:45,880 --> 00:38:51,029 Ние сме честни и подчиняващи се на закона хора. А този тип хора приготвят закуска. 354 00:38:52,880 --> 00:38:53,835 Давай по същество? 355 00:38:54,560 --> 00:38:59,178 Снощи за малко да успееш да ме заблудиш с този Дейвид Копърфийлдски номер. 356 00:38:59,360 --> 00:39:03,148 Ти ще гледаш моята едрогърда асистентка, докато отмъквам ролекса от ръката ти! 357 00:39:03,720 --> 00:39:06,632 Какво искаш? - Искам да знам как точно смяташ да го направиш. 358 00:39:07,160 --> 00:39:11,057 И ти ще ми кажеш докато сме на риболов. - Риболов ли? 359 00:39:11,640 --> 00:39:14,108 Аз не ловя риба. - Имам лодка натъпкана с бира. 360 00:39:14,560 --> 00:39:19,478 Пий си я сам! - Няма да е зле да дойдеш. Ти ще плащаш, писах я на сметката на стаята. 361 00:39:19,760 --> 00:39:21,990 Няма значение Станли! Аз ще пропусна. 362 00:39:22,080 --> 00:39:26,835 Има и друг вариант. Викам местната полиция да те закара до участъка и там да се потиш. 363 00:39:27,280 --> 00:39:32,009 Говоря за сериозно потене. Там нямат климатик, така че се облечи подходящо. 364 00:39:32,480 --> 00:39:35,756 Яйцата на този остров имат различен вкус. Сигурно имат странни кокошки. 365 00:39:39,200 --> 00:39:42,009 Какво ще кажеш Макс? - Ще се видим след малко. 366 00:39:51,480 --> 00:39:54,233 Кажи ми че това не е по-добре от редене и блъскане по разни опашки. 367 00:39:54,960 --> 00:39:56,871 Не съм се редил на опашки. 368 00:40:03,960 --> 00:40:07,157 Страшен часовник. Колко ли струва такова нещо? 369 00:40:07,680 --> 00:40:09,079 Няколко хилядарки. 370 00:40:12,120 --> 00:40:14,759 Защо не си вземеш един на сметката на бюрото? 371 00:40:15,480 --> 00:40:18,119 Ами държат ме прекалено строго. 372 00:40:18,400 --> 00:40:19,958 Благодарение на теб. 373 00:40:23,080 --> 00:40:26,057 Доста е жешко тук! 374 00:40:27,440 --> 00:40:31,090 Ако не съм стрелал аз по теб, то откъде е този готин белег? 375 00:40:32,000 --> 00:40:34,036 Шивашка злополука. 376 00:40:45,920 --> 00:40:49,332 Ще ми намажеш ли малко гърба? - Ма ти сериозно ли? 377 00:40:49,560 --> 00:40:54,076 Да. Имам чувствителна кожа. Не искам да изгоря. 378 00:40:58,720 --> 00:41:01,553 Обзалагам се чи си бил най-доброто дете в квартала по криеница. 379 00:41:01,720 --> 00:41:04,792 И за това си в бюрото. - Да, намирах ги всичките. 380 00:41:07,280 --> 00:41:15,077 Мене никой не можеше да ме намери, защото намерех ли добро място, оставах там с дни. 381 00:41:19,760 --> 00:41:21,557 Обърни се да те намажа. - Аз ще се оправя. 382 00:41:22,440 --> 00:41:24,112 Стига, ще изгориш. 383 00:41:36,080 --> 00:41:40,539 Добре! Достатъчно е. - Чакай. Не искаш ли да те намажа навсякъде? 384 00:41:40,640 --> 00:41:43,438 Гъдел ме е! - Стига бе човек. Само ти мажа гърба. 385 00:41:43,720 --> 00:41:46,211 Гъдел ме е! Май хванахме нещо. 386 00:41:46,400 --> 00:41:48,868 Виж това. Хванахме нещо Станли. 387 00:41:58,880 --> 00:42:01,955 Какво да направим? - Много е голямо. Дърпай де. 388 00:42:02,000 --> 00:42:04,195 Дърпай! - А ти дърпаш ли? - Дърпам човече! 389 00:42:10,680 --> 00:42:13,752 О Боже. - Това е акула! 390 00:42:16,440 --> 00:42:18,954 Но защо не се движи? - Може да е в шок. 391 00:42:19,360 --> 00:42:22,511 Какво трябва да направим? Може да е мъртва. Изглежда мъртва. 392 00:42:24,760 --> 00:42:26,716 Отиди и я поразклати. - А защо аз? 393 00:42:27,120 --> 00:42:29,270 Ти си от ФБР. - Това пък какво общо има? 394 00:42:30,040 --> 00:42:33,170 Ако ти отхапе ръката, ще получаваш доживотна пенсия. 395 00:42:33,240 --> 00:42:38,071 Ти я хвана, ти ще видиш дали е жива. - Аз я хванах, за това ти ще видиш дали е жива. 396 00:42:38,480 --> 00:42:40,471 Добре! Ще го направя. 397 00:42:42,520 --> 00:42:45,932 Трябва да се промъкна лекичко. - А защо шепнеш? 398 00:42:46,040 --> 00:42:50,151 За да не ни разбере плана. 399 00:42:58,480 --> 00:43:00,914 Внимавай! Внимавай! - Жива е! 400 00:43:04,400 --> 00:43:06,231 Имаш правото да не говориш. 401 00:43:08,320 --> 00:43:10,311 Да! Умряла е. 402 00:43:38,360 --> 00:43:42,070 Виж ги само! Човек ако не знае ще си помисли че са приятели. 403 00:43:43,080 --> 00:43:46,453 Ти трябва да си Лола. - А ти Софи. 404 00:43:47,040 --> 00:43:49,474 Готин пистолет. Шест куршумова, 28-ица. 405 00:43:50,120 --> 00:43:51,917 Със специален мерников механизъм според клиента. 406 00:43:52,600 --> 00:43:54,989 Готини Обувки. - Благодаря ти. - Шанел? 407 00:43:55,280 --> 00:43:56,918 Специална колекция. 408 00:43:58,920 --> 00:44:02,469 Колко лошо беше? - Не чак толкова. 409 00:44:04,640 --> 00:44:08,673 Софи изглежда готина. - Да, като за полицай. 410 00:44:09,280 --> 00:44:13,569 Лола изглежда готина. - Да, като за крадец. 411 00:44:27,840 --> 00:44:28,989 Да. 412 00:44:33,920 --> 00:44:37,075 Предавам се, ти спечели. Пожелай си нещо. 413 00:44:37,120 --> 00:44:38,599 Добре. 414 00:44:39,040 --> 00:44:44,956 Пожелавам си да напишеш обещанията си. 415 00:44:55,560 --> 00:44:59,230 Толкова съм напрегнат. - Ела тука, позволи ми да те отпусна. 416 00:44:59,360 --> 00:45:01,696 Какво правиш? Защо си сваляш дрехите? 417 00:45:01,720 --> 00:45:04,031 Точно за това говорех. - Правиш се на палава. 418 00:45:04,080 --> 00:45:07,099 Достатъчно палава за един шамар. 419 00:45:07,400 --> 00:45:08,628 Да. 420 00:45:11,960 --> 00:45:14,337 Звъни се на вратата. Очакваме ли някой? 421 00:45:14,480 --> 00:45:16,072 Да, един приятел. 422 00:45:17,080 --> 00:45:19,896 Приятел ли? - Приятел ли?! - Една приятелка. 423 00:45:20,040 --> 00:45:25,913 Стига бе! - Обичам те бебчо, за теб бих направила всичко. 424 00:45:27,640 --> 00:45:30,458 Чакай тук. - Какво ще направи? 425 00:45:31,600 --> 00:45:32,999 Кажи му! Кажи му! 426 00:45:34,040 --> 00:45:36,237 Ще ми помогне да те отпуснем. 427 00:45:36,360 --> 00:45:37,873 Не се шегувай. 428 00:45:38,400 --> 00:45:40,356 Чудесно! - Ще ти хареса. 429 00:45:41,080 --> 00:45:42,877 Щастливо копеле. - Коя е тя? 430 00:45:43,200 --> 00:45:45,236 Ще видиш! Макс. 431 00:45:46,000 --> 00:45:50,060 Бих искал да се запознаеш с... майката на Стан. 432 00:45:56,840 --> 00:45:59,634 Лека нощ Стан.