1 00:01:09,720 --> 00:01:12,314 Намерихме го. Целта е вътре. 2 00:01:13,560 --> 00:01:16,199 Не се отделяйте от него. - Не може да мръдне никъде. 3 00:01:22,720 --> 00:01:26,793 Ще занеса това веднага в музея. - Стан, имаш повече охрана и от президента. 4 00:01:27,920 --> 00:01:32,630 Диамантът е в безопасност. Това е брониран кола, непроницаема за куршуми с магнитни ключалки. 5 00:01:33,640 --> 00:01:35,551 Този трансфер е под пълен контрол. - Топло ми е. 6 00:01:37,480 --> 00:01:40,916 ФБР Травъллинк, контрол на климатика. Не разбирам командата ви. 7 00:01:41,360 --> 00:01:44,318 Не разбирам командата ви. Не разбирам. 8 00:01:45,720 --> 00:01:47,597 Прекалено е усложнено! 9 00:02:07,400 --> 00:02:11,560 Какво правиш? - На зелено се минава, а на червено спираш. 10 00:02:12,680 --> 00:02:16,593 Не! Не сър, благодаря. Чудесно, страхотна работа! 11 00:02:18,040 --> 00:02:20,793 Довиждане! Тим, оттърви се от него. 12 00:02:31,440 --> 00:02:35,513 Не! Стига, достатъчно! Добре! Благодаря ти. 13 00:02:36,520 --> 00:02:38,431 Отиди и си вземи душ. Точно така. 14 00:02:38,920 --> 00:02:40,717 Да тръгваме. 15 00:03:04,320 --> 00:03:06,117 Това е лудост. 16 00:03:08,800 --> 00:03:12,031 Ще ви покажа какво трябва да се направи. 17 00:03:13,720 --> 00:03:16,712 Това е най-скапаното решение което съм виждал. Какво е това? Родео ли? 18 00:03:17,360 --> 00:03:19,510 Тогава аз ще съм клоунът. 19 00:03:20,200 --> 00:03:23,510 Махнете се от пътя ми. Ще им покажа. 20 00:03:24,040 --> 00:03:26,679 Играйте като хората. Не можете ли да играете превилно мамка му! 21 00:03:27,080 --> 00:03:30,277 Вкарайте Шак в играта. Не искате ли да спечелите мача? 22 00:03:32,440 --> 00:03:34,192 Оставете ме. Аз съм гражданин на Америка.. 23 00:03:38,360 --> 00:03:42,533 Кучи синове такива. Аз съм палячо. Разбрахте ли? 24 00:03:44,440 --> 00:03:45,793 Мамка му! Няма го. 25 00:03:46,640 --> 00:03:49,234 Загубихме го! - Какво? - Бърдет е изчезал! 26 00:03:49,800 --> 00:03:51,313 Намерете го. 27 00:03:52,960 --> 00:03:55,872 Тръгнал е след него. - Няма проблем! Успокой се. 28 00:03:56,440 --> 00:03:58,396 Не ми казвай да се успокоя. 29 00:03:58,880 --> 00:04:00,518 И преди съм се занимавал с този тип. 30 00:04:13,640 --> 00:04:15,232 Намерихте ли го? 31 00:04:16,080 --> 00:04:17,672 Търсим, търсим. 32 00:04:19,560 --> 00:04:21,915 Отпуснете предпазните колани, докато открием Бърдет. 33 00:04:25,840 --> 00:04:30,118 Стан, намерихме го. Още е тук. На големият екран! 34 00:04:30,640 --> 00:04:32,153 Просто си е сменил мястото. 35 00:04:34,520 --> 00:04:39,288 Искам да осъществите визуален контакт. - Разбрано! 36 00:04:59,400 --> 00:05:02,437 Видя ли Стан? Пристигнахме. Нямаше нужда от паника. 37 00:05:12,040 --> 00:05:17,110 Осъществихте ли визуален контакт? - Не! Все още го търсим. 38 00:05:26,920 --> 00:05:29,115 Всичко е наред. Излез от колата. 39 00:05:35,400 --> 00:05:36,628 Какво? 40 00:06:05,640 --> 00:06:07,915 Боже! - Диамантът е в опасност. 41 00:06:44,480 --> 00:06:46,311 Какво става? 42 00:07:29,440 --> 00:07:31,078 Благодаря ви момчета. - Късмет. 43 00:07:41,800 --> 00:07:44,314 Чакай, чакай. Брадата ти ме гъделичка. 44 00:07:48,680 --> 00:07:50,989 Получи ли бакшиш? - Само един умрял долар. 45 00:07:51,160 --> 00:07:53,088 Стиснато копеле. 46 00:07:54,800 --> 00:07:58,860 Умирам си като те гледам да се събличаш. - Хайде да я свършим тая работа. 47 00:08:33,320 --> 00:08:35,038 Какво ще кажеш за Мексико? 48 00:08:35,360 --> 00:08:37,193 Не ми понася водата им. 49 00:08:37,400 --> 00:08:39,755 А за Париж? - Не понасям френският. 50 00:08:41,520 --> 00:08:47,199 Обеща ми да е райско. -Не може ли да го обсъдим след като приспим агент Лойд? 51 00:08:48,440 --> 00:08:49,919 Разбира се скъпи. 52 00:09:28,760 --> 00:09:31,399 Мисля че... - Макс! 53 00:09:35,640 --> 00:09:38,074 Макс! Макс! 54 00:09:40,240 --> 00:09:44,038 Погледни ме. Погледни ме. - Не се притеснявай! 55 00:09:44,680 --> 00:09:46,591 Вземи диамантът. 56 00:09:54,760 --> 00:09:56,352 Стан! 57 00:09:58,720 --> 00:10:00,597 Добре ли си? 58 00:11:40,120 --> 00:11:43,556 Написах си обещанията. - Какво? Написах си обещанията. А ти? 59 00:11:45,120 --> 00:11:46,838 Работя по въпросът. 60 00:11:52,400 --> 00:11:54,914 Макс, това са Рон и... - Гейл. - Гейл. 61 00:11:55,400 --> 00:11:58,368 Страхотно е че се запознахме. - Срещнах ги в тенис клубът. 62 00:11:58,440 --> 00:12:02,574 С какво се занимаваш Максвел? - Контрол на домашни животни. 63 00:12:02,880 --> 00:12:04,916 Това са Шийла и Ед. - Здравейте. - Здравейте. 64 00:12:05,720 --> 00:12:08,393 Те са от Орландо. Срещнах ги на параплаването. 65 00:12:09,160 --> 00:12:15,038 С какъв бизнес се занимаваш Макс? - Имам няколко магазина на Филипините. 66 00:12:15,840 --> 00:12:18,115 Трябва само да видите онези хлапета какви ги вършат. 67 00:12:18,560 --> 00:12:19,959 Страхотно а? 68 00:12:22,240 --> 00:12:24,800 Макс, това са Уендъл и Джун. Запознахме се на гмуркането. 69 00:12:25,360 --> 00:12:27,749 Макс, нали? - Да, Уендъл. 70 00:12:29,120 --> 00:12:31,031 Обичам омарите. - Вкусничко. 71 00:12:32,800 --> 00:12:34,119 Вижте това само! 72 00:12:35,240 --> 00:12:38,174 Акциите по борсата ту се изкачват, ту падат. Икономиката може да е в пълен колапс. 73 00:12:38,240 --> 00:12:40,356 Но американският фермер винаги ще има нужда от тор. 74 00:12:41,080 --> 00:12:46,033 Семейството ми е в бизнеса с торове от три поколения. - А стига бе! 75 00:12:47,000 --> 00:12:48,797 О Боже. 76 00:12:50,120 --> 00:12:51,712 Шийла и аз обичаме да се перчим. 77 00:12:52,440 --> 00:12:56,429 Да се перчите? - Обичаме и секса с други двойки. 78 00:12:56,800 --> 00:12:57,869 Сметката! 79 00:12:59,480 --> 00:13:02,289 Скъпи, виж това! - Нещо не е наред ли? 80 00:13:02,440 --> 00:13:04,908 Минаха шест месеца. Не мога да понасям вече омари. 81 00:13:06,080 --> 00:13:10,016 Има само едно нещо, което обичам да ям повече от омари... 82 00:13:11,600 --> 00:13:13,238 Лелеее как обичам омарите. 83 00:13:13,920 --> 00:13:17,873 Приготвям един огромен капан. Надявам се поне един орел да хвана. 84 00:13:18,680 --> 00:13:20,238 Защо не откраднеш тази гривна. 85 00:13:20,920 --> 00:13:22,638 Забелязах как я гледаш. Открадни я! 86 00:13:23,400 --> 00:13:24,879 Знам че го искаш. 87 00:13:25,320 --> 00:13:27,356 Вече се пенсионирахме бебчо. Единственото, което искам си ти. 88 00:13:27,720 --> 00:13:30,280 Хайде, поотпусни се малко. Забавлявай се. 89 00:13:31,440 --> 00:13:35,029 Басирам се че не можеш да я вземеш. - Разбира се че мога, но няма. 90 00:13:36,160 --> 00:13:37,991 На бас че не можеш. - Макс. 91 00:13:38,840 --> 00:13:40,876 Не се ли забавляваш? 92 00:13:41,200 --> 00:13:45,036 Отново заповядайте. - Максвел, почерпката е от мен. 93 00:13:45,440 --> 00:13:47,396 Много ви благодарим. 94 00:13:50,640 --> 00:13:53,154 Къде ми е портфейлът? На теб ли ти го дадох? - Не, не си ми го давал. 95 00:13:53,640 --> 00:13:56,454 Странно! Мога да се закълна, че си го сложих в джоба преди да тръгнем. 96 00:13:56,600 --> 00:13:59,072 Няма проблем големи приятелю. Аз ще платя. 97 00:13:59,120 --> 00:14:01,509 Благодаря Максвел. - Много мило. 98 00:14:02,320 --> 00:14:04,117 Но къде ми е портфейлът? 99 00:14:09,120 --> 00:14:11,076 Какво викаше че има в Карибският романс? 100 00:14:11,520 --> 00:14:16,069 Ром, амарето, портокалов сок, ананасов сок и малко гренадин. 101 00:14:16,680 --> 00:14:18,033 А в Розовият рай? 102 00:14:19,360 --> 00:14:24,109 Кокосов ром, амарето, сок от боровинки, портокал и ананас. 103 00:14:25,320 --> 00:14:28,596 Хората пият ли ги наистина тези работи? - Обожават ги, намират ги за екзотични. 104 00:14:30,040 --> 00:14:31,439 Дай ми Джак с лед. 105 00:14:31,880 --> 00:14:36,072 Няма си шикозно име, но щом става за Франк, значи ще е перфектно и за мен. 106 00:14:36,200 --> 00:14:37,758 Франк? Кой е Франк? 107 00:14:39,080 --> 00:14:42,669 Синатра! - А дали Франк ще иска чадърче? 108 00:14:43,200 --> 00:14:46,253 Нямаше да иска даже и да валеше. 109 00:14:56,440 --> 00:14:59,034 Как беше? - Удивително! Щеше да ти хареса. 110 00:14:59,640 --> 00:15:02,074 Усещаш само как дишаш и ударите на сърцето ти. 111 00:15:02,560 --> 00:15:06,678 Рифът е сякаш хиляди диаманти, които блестят пред очите ти. 112 00:15:08,040 --> 00:15:11,930 Следващият път трябва и ти да опиташ. - Бих предпочел да дишам без чужда помощ. 113 00:15:12,080 --> 00:15:13,638 Наистина ли? 114 00:15:14,040 --> 00:15:17,074 Аз пък си мисля че ще ти хареса да потренираме малко. 115 00:16:50,920 --> 00:16:54,708 Какво търсиш тук? - Ще стрелаш по агент от ФБР ли Бърдет? 116 00:16:55,120 --> 00:16:56,633 Това, което виждам е неканен гост. 117 00:16:58,320 --> 00:17:02,011 Който си отпи 80 доларова глътка от уискито ми. 118 00:17:03,200 --> 00:17:06,009 Остави оръжието. Не ме карай да стрелам по теб отново. 119 00:17:06,840 --> 00:17:10,010 Отново ли? - Така ли ще играем? 120 00:17:14,480 --> 00:17:16,232 Какво правиш в къщото ми, агент Лойд? 121 00:17:16,880 --> 00:17:19,758 Седя си, пия и ям шоколад. - Имаш ли заповед за обиск? 122 00:17:20,560 --> 00:17:24,038 Това място не е под юрисдикцията на ФБР. - Знам, за това дойдох тука. 123 00:17:24,200 --> 00:17:28,716 Не мисля така. Корабът "Севън Сийс" ще остане тук за една седмица. 124 00:17:29,120 --> 00:17:33,910 Намерили са хубаво име за първото му пътуване - Диамантено пътешествие. 125 00:17:34,800 --> 00:17:37,268 Това ще е една изложба на скъпоценности, като главната атракция ще е... 126 00:17:37,720 --> 00:17:42,108 ...третият Наполеонов диамант. Спри ме като стигна до частта, която не знаеш. 127 00:17:42,960 --> 00:17:45,654 Той е единственият, който не сте откраднали. - Това е ваше предположение. 128 00:17:45,880 --> 00:17:48,599 Ще е тук цяла седмица. Последният от трите и аз... 129 00:17:48,880 --> 00:17:51,075 ...подозирам, че ще опитате да го откраднете. 130 00:17:51,520 --> 00:17:53,636 Е да ама не. Така че изпий си питието и изчезвай. 131 00:17:54,040 --> 00:17:58,552 Няма проблем да се зарадваш, че ме виждаш. Това че си англичанин не пречи да си емоционален. 132 00:17:58,800 --> 00:18:03,230 Ирландец съм, и на нас не ни пречи да изказваме чувствата си, така че омитай се! 133 00:18:05,880 --> 00:18:09,236 Може да си прибереш и устройствата за подслушване, пенсионирах се вече. 134 00:18:10,120 --> 00:18:13,088 Пенсионирал се човек не би трябвало да си мисли за разни неща. Но знае ли човек? 135 00:18:13,120 --> 00:18:15,680 Мога ли да взема това на заем? - Вземи го, току виж си научил нещо. 136 00:18:16,480 --> 00:18:20,096 Но искам да ми го върнеш. - Поздрави Лола от мен. 137 00:18:31,840 --> 00:18:35,469 Как беше урокът по тенис? -Чудесно! Учителят каза че съм имала природна дарба. 138 00:18:35,960 --> 00:18:39,830 Каза че съм имала най-добрият обратен удар. - Казва се бекхенд. 139 00:18:40,080 --> 00:18:41,832 Не влизай там. - Защо? - Трябва да поговорим. 140 00:18:44,720 --> 00:18:47,280 Добре, караш ме да се изнервям. А аз не съм нервна. 141 00:18:49,800 --> 00:18:51,472 Агент Лойд току що си замина. 142 00:18:52,280 --> 00:18:56,336 Какво е правил тука? - Дошъл е да ми покаже това. 143 00:19:01,280 --> 00:19:04,113 По дяволите Макс. Заради това ли дойдохме тук? 144 00:19:04,800 --> 00:19:06,711 Не! Не е заради това. 145 00:19:10,040 --> 00:19:14,479 Това въобще не е пенсиониране. А просто подготовка за слудващия удар, нали? 146 00:19:14,600 --> 00:19:17,034 Бебчо, ти избра този остров, помниш ли? 147 00:19:19,640 --> 00:19:21,915 Надявам се, че няма да си помислиш, че това е подарък от Господ. 148 00:19:22,680 --> 00:19:24,989 Защото това е негова подигравка с нас. 149 00:19:31,000 --> 00:19:33,230 О не, Макс. 150 00:19:33,560 --> 00:19:35,039 Стан ли е направил това? 151 00:19:35,920 --> 00:19:37,478 Нещо такова. 152 00:19:38,320 --> 00:19:40,436 Помислих, че е монтирал устройства за подслушване и трябваше да проверя.. 153 00:19:41,280 --> 00:19:44,352 Намери ли някое? - Само това, което е искал да намеря. 154 00:19:46,480 --> 00:19:48,311 Тука някъде трябва да има още някое. 155 00:19:50,640 --> 00:19:52,870 Не се притеснявай, там проверих. Няма нищо. 156 00:19:53,200 --> 00:19:55,634 Това е проблемът. Няма нищо тук. 157 00:20:01,480 --> 00:20:04,836 Какво има? Какъв е проблемът? - Бях скрила куршума в апарата. 158 00:20:05,720 --> 00:20:06,948 Какъв куршум? 159 00:20:07,760 --> 00:20:10,274 Този с който те застреля. - О не! 160 00:20:12,320 --> 00:20:16,092 Скрих го, за да ми напомня колко близо бях да те загубя. 161 00:20:16,160 --> 00:20:19,049 Лола, знаеш че този куршум е доказателството за участието ми в случая.. 162 00:20:19,160 --> 00:20:22,118 Знам, знам и съжалявам. Ще го взема обратно. 163 00:20:38,880 --> 00:20:40,836 Добро утро г-н Лойд. Млякото ви е готово. 164 00:20:41,280 --> 00:20:43,157 Млякото ми? - Млякото сър. 165 00:20:44,040 --> 00:20:45,837 Това е по-голяма стая. 166 00:20:47,160 --> 00:20:50,789 Атлантис пази тази стая специално за почетни гости. 167 00:20:54,720 --> 00:20:57,678 Закуската ви е от нас. Това са ви безплатни тенис уроци... 168 00:20:57,840 --> 00:21:00,308 ...безплатно почистване на кожата и баня с морски водорасли... 169 00:21:00,800 --> 00:21:03,997 ...също така грижи за лицето, на територията на комплекса. 170 00:21:04,600 --> 00:21:09,674 И помнете че се изискват обувки и облекло на всички открити места на комплекса. 171 00:21:42,840 --> 00:21:46,869 Давай по същество! - Не можеш да ме подкупиш с баня от морски водорасли Макс.. 172 00:21:47,120 --> 00:21:50,651 Това не ти помогна ни най-малко. Ще те следя където и да идеш. 173 00:21:50,880 --> 00:21:54,670 Това не беше подкуп Станли. Просто исках да видиш, че при такъв живот... 174 00:21:54,800 --> 00:21:58,011 ...краденето е последното нещо, което ти минава през акъла. 175 00:21:59,560 --> 00:22:03,499 Г-н Лойд. Готов ли сте за масаж? 176 00:22:04,480 --> 00:22:07,994 Аз поемам гърба. - Аз ще съм отпред. 177 00:22:09,360 --> 00:22:11,918 Кучи син. 178 00:22:20,680 --> 00:22:23,035 Лола. - Да? 179 00:22:23,760 --> 00:22:25,557 Скрил го е в една черна кутия за бижута. 180 00:22:26,160 --> 00:22:27,639 Добра работа. Благодаря. 181 00:22:28,360 --> 00:22:30,032 Талантлива масажистка. 182 00:22:31,080 --> 00:22:32,991 Този път ти се отърви от него. - Така и ще направя. 183 00:22:34,720 --> 00:22:36,711 Добър вечер, мога ли да взема поръчката ви? 184 00:22:38,400 --> 00:22:40,277 Не, благодаря ви. Току що ми се отяде. 185 00:22:41,400 --> 00:22:44,392 Само че аз не приемам поръчки от престъпници, аз ги арестувам. 186 00:22:44,720 --> 00:22:46,039 Или просто заспивате, докато се опитвате. 187 00:22:47,240 --> 00:22:51,233 Значи признаваш, че си била там. - Не, прочетох го във вестника както всички. 188 00:22:51,720 --> 00:22:53,392 Ти си известен. 189 00:22:54,760 --> 00:23:00,312 И в крайна сметка, както казваше баба ми, който се смее последен, го прави най-силно. 190 00:23:01,040 --> 00:23:03,600 Между другото можеш ли да ми върнеш онази книжка? 191 00:23:05,000 --> 00:23:07,309 Все още не съм приключил с нея. - Опитват се да хванат крадеца. 192 00:23:07,760 --> 00:23:09,398 Но не е този, който си мислиш. 193 00:23:09,760 --> 00:23:12,638 Просто не обичам заплетени завършеци. - Ами и ние не те харесваме много. 194 00:23:14,720 --> 00:23:16,312 Лола. 195 00:23:17,360 --> 00:23:21,148 Пуснаха твоята песен. Защо не поканиш Станли на танц. 196 00:23:21,880 --> 00:23:25,316 Той се чувства самотен. - А аз пък се чувствам добронамерена.. 197 00:23:27,280 --> 00:23:29,271 Хайде Стан. - Наистина ли? 198 00:23:31,720 --> 00:23:33,790 Ще се опитам да я върна преди зазоряване. 199 00:23:48,200 --> 00:23:49,918 Полицай! 200 00:23:51,280 --> 00:23:53,475 Мога ли да ви помогна? - Искам да говоря с Мории. 201 00:23:54,840 --> 00:23:57,752 Махай се от пътя ми! - В момента Мории се забавлява. 202 00:23:58,960 --> 00:24:01,110 Прекъсването на това, се брои за безпокойство. 203 00:24:02,320 --> 00:24:04,072 Това не е безпокойство. 204 00:24:05,320 --> 00:24:08,039 Усети ли това? Ето това е безпокойство. 205 00:24:09,560 --> 00:24:12,711 Кажи на шефа си, че това е само началото. 206 00:24:13,320 --> 00:24:17,571 Имам две ръце и не мога да бъда купена. 207 00:24:21,680 --> 00:24:25,755 Извинете полицай. Мога ли да поговоря с вас? 208 00:24:37,280 --> 00:24:41,155 Слушай Стан, знам какво правиш. Опитваш се да завлечеш Макс в игричките ти. 209 00:24:41,440 --> 00:24:43,112 Но той няма да загуби. 210 00:24:43,640 --> 00:24:46,393 В крайна сметка всички губят. - Не и моят Макс! 211 00:24:47,160 --> 00:24:49,469 Направи си услуга, остави ни намира. 212 00:24:49,680 --> 00:24:53,390 Ние сме просто пенсионери, опитващи се да се насладят на островния живот. 213 00:24:53,560 --> 00:24:57,228 Въпреки това, аз пак ще се мотая наоколо, за да наглеждам какво става. 214 00:24:58,720 --> 00:25:01,188 Извинете! - Почакай малко скъпа, и твоят ред ще дойде. 215 00:25:02,440 --> 00:25:06,937 Мамка му тази вечер добре се харча. - Махнете се от дансинга господине. 216 00:25:08,360 --> 00:25:12,114 Забавлявай се Стан! - Лола. - Полиция. Вдигнете си ръцете. 217 00:25:14,160 --> 00:25:16,435 Аз съм човек на закона. Федералното Бюро. 218 00:25:23,480 --> 00:25:27,109 На този остров е незаконно да се носи оръжие без разрешително. 219 00:25:27,360 --> 00:25:29,555 Работя по един заподозрян. 220 00:25:32,560 --> 00:25:38,019 Това значи ли, че не трябва да предупредите местните власти агент Станли П. Лойд? 221 00:25:41,200 --> 00:25:43,531 Познавате ли го? - Той е заподозряният. 222 00:25:43,720 --> 00:25:46,109 Въпреки всичко трябва да закараме това в участъка и да го регистрираме. 223 00:25:46,320 --> 00:25:48,709 Позволихте на престъпника да си замине. Това е лудост! 224 00:25:49,280 --> 00:25:52,556 Мислите че това е лудост? Лудост е това, че танцувахте. 225 00:25:53,800 --> 00:25:56,439 Слушайте агент Лойд, добре дошъл в рая. 226 00:26:02,600 --> 00:26:08,820 Добре, водният знак и холограмите съвпадат. Но все пак трябва да регистрирам пистолета. 227 00:26:14,440 --> 00:26:17,193 Имаш хубава усмивка. - Не съм ти се усмихвала. 228 00:26:18,320 --> 00:26:19,878 Ще се усмихнеш. 229 00:26:22,480 --> 00:26:24,711 Така ги виждам нещата по въпроса и трябва да се оправя с това. 230 00:26:25,600 --> 00:26:27,909 А Софи. 231 00:26:28,200 --> 00:26:31,829 Трябва да говоря с теб. Имам оплаквания, че си притеснявала Анри Море. 232 00:26:32,280 --> 00:26:33,918 Просто си върша работата Закарайъс. 233 00:26:34,280 --> 00:26:36,191 Човекът е на практита неофициалният кмет на острова. 234 00:26:36,560 --> 00:26:40,016 За една година успя да се хареса на всички, само ти няма да успееш и за цял живот. 235 00:26:40,240 --> 00:26:43,449 Предполагам не всички можем да бъдем гъзолизци на политиците като теб. 236 00:26:43,720 --> 00:26:45,915 Искам да останеш след работа, за да обсъдим поведението ти. 237 00:26:46,280 --> 00:26:50,056 Знаеше за поведението ми в деня на сватбата ни, знаеше го и в денят на развода. 238 00:26:50,280 --> 00:26:53,072 Няма да научиш нищо повече за него довечера. 239 00:26:53,320 --> 00:26:56,739 Освен това имаме планове за довечера със специален агент Лойд от ФБР. 240 00:26:56,920 --> 00:26:58,273 Току що пристигна на острова. 241 00:26:59,640 --> 00:27:01,278 Така ли е? 242 00:27:01,680 --> 00:27:03,193 Ще тръгваме ли? - Тръгваме. 243 00:27:09,440 --> 00:27:10,873 Много е строга. 244 00:27:17,640 --> 00:27:19,198 Не е ли красиво? 245 00:27:20,680 --> 00:27:21,999 Да. 246 00:27:24,360 --> 00:27:27,432 Не е ли достатъчно? - Разбира се че е. 247 00:27:40,920 --> 00:27:43,832 Някой казват, че единственият начин да се отървеш от изкушението е... 248 00:27:44,400 --> 00:27:47,133 ...да се поддадеш на него. 249 00:27:48,560 --> 00:27:50,232 Не съм сигурна в това. 250 00:27:52,400 --> 00:27:54,311 Според мен... 251 00:27:54,560 --> 00:27:56,835 ...обърни гръб на изкушението... 252 00:27:58,120 --> 00:27:59,951 ...или... 253 00:28:00,160 --> 00:28:04,299 ...го замени с нещо още по изкушаващо. 254 00:28:17,880 --> 00:28:20,032 Видя ли колко лесно беше това? 255 00:28:29,600 --> 00:28:34,693 Колко е най-късото време през което си познавала един мъж преди да го целунеш? 256 00:28:35,760 --> 00:28:37,910 Разбирам за какво си мислиш и може да го забравиш. 257 00:28:38,640 --> 00:28:42,189 Мъжете обикновенно идват на острова, за да се почувстват като в рая с някоя местна мацка. 258 00:28:42,600 --> 00:28:44,511 И казват абсолютно всичко, за да го получат. 259 00:28:46,120 --> 00:28:51,399 Не ми хареса частта със сравнението с всички, но наистина мога да кажа всичко в момента. 260 00:28:52,080 --> 00:28:55,091 От колко време преследваш Макс? 261 00:28:56,320 --> 00:28:59,437 Седем години. Откакто изчезна първият Наполеонов диамант. 262 00:29:00,200 --> 00:29:02,953 Отидох на мястото, и успях да произведа няколко изстрела към колата им. 263 00:29:03,400 --> 00:29:07,598 На следващият ден пристига бутилка с шампанско в щаба на ФБР, за мен. 264 00:29:08,240 --> 00:29:09,912 На нея имаше бележка... 265 00:29:10,720 --> 00:29:13,078 ...на която пишеше: следващият път се цели в гумите. 266 00:29:13,320 --> 00:29:15,311 Подигравал се е с теб! 267 00:29:15,680 --> 00:29:17,477 Проследихте ли парите? 268 00:29:18,040 --> 00:29:20,759 Всичко е чисто. Данъци, банкови сметки... 269 00:29:21,040 --> 00:29:24,134 Не е купувал скъпи картини или яхти, нищо... 270 00:29:24,440 --> 00:29:29,231 За него това е предизвикателство. И алибито, това при него е нещо като изкуство... 271 00:29:29,400 --> 00:29:31,918 Звучиш така, сякша му се възхищаваш. 272 00:29:32,440 --> 00:29:36,038 Дали някой ден бих искал аз да нося неговите кадифени пантофки? 273 00:29:36,200 --> 00:29:39,089 Може би. Но не му се възхищавам. 274 00:29:39,120 --> 00:29:40,951 Точно заради това ме бие постоянно. 275 00:29:41,320 --> 00:29:43,231 Може би имаш нужда от женска подкрепа. 276 00:29:44,960 --> 00:29:47,349 Точно от това имам нужда. - Слушай! 277 00:29:47,960 --> 00:29:50,451 Искам да направя един голям арест и ти имаш нужда от местна подкрепа за това. 278 00:29:50,560 --> 00:29:55,653 Този път наистина ще помогна на ФБР. Разбира се само ако съм изцяло в нещата. 279 00:30:03,240 --> 00:30:05,708 Какво става? - Разширявам верандата. 280 00:30:06,920 --> 00:30:10,037 Опитваш се да си намериш занимавка? - Виж! На тази веранда... 281 00:30:10,440 --> 00:30:13,910 ...ще си седим и ще наблюдаваме залезите, докато не остареем. 282 00:30:15,720 --> 00:30:18,234 Нямам търпение. - Къде отиваш? 283 00:30:18,840 --> 00:30:22,079 Ти каза, че имам нужда от хоби, ще отида да си намеря накое. 284 00:30:22,120 --> 00:30:24,509 Наистина ли? - Ще ти се обадя по-късно. 285 00:30:56,240 --> 00:30:57,593 Той е тук. 286 00:31:05,040 --> 00:31:10,070 Това е най-ценното в изложбата ни. Наполеон е имал три безценни диаманта в меча си. 287 00:31:10,240 --> 00:31:13,757 След падението му тези диаманти са били пръснати по различни краища на света. 288 00:31:13,880 --> 00:31:17,836 Това е един от редките случаи, в който последният диамант се показва пред публика. 289 00:31:17,960 --> 00:31:19,951 По натам имаме редки Египетски бижута. 290 00:31:49,240 --> 00:31:51,754 Сладко малко камъче. - Тук съм само за да погледам. 291 00:31:52,440 --> 00:31:58,310 И по-добре. Шест камери, четири стационарни и две подвижни, дузина сензори за движение... 292 00:31:58,840 --> 00:32:01,070 Шестнадесет са, изпуснал си онези при гривните. 293 00:32:01,360 --> 00:32:03,715 Плюс 24 часа патрулиращата охрана. 294 00:32:04,080 --> 00:32:10,096 Неразрушаем поликарбонов дисплей, контролиран от некопируема магнитна карта. 295 00:32:11,240 --> 00:32:13,196 Току що осъзнах... 296 00:32:13,520 --> 00:32:16,572 ...че няма начин да вземеш това. 297 00:32:19,200 --> 00:32:23,556 Прав си. Когато си прав, наистина си прав. 298 00:32:24,160 --> 00:32:25,752 Това е невъзможно. 299 00:33:11,680 --> 00:33:14,353 Нека да ви закарам. - Не благодаря. 300 00:33:14,720 --> 00:33:16,551 Може би трябва да си помислиш пак. 301 00:33:42,320 --> 00:33:45,756 Представям ви г-н Анри Морей. 302 00:33:46,920 --> 00:33:50,310 Г-н Бърдет, удоволствие е за мен да се запознаем, сър. 303 00:33:50,960 --> 00:33:53,030 Вие сте Американец. 304 00:33:53,520 --> 00:33:58,958 Анри Морей? - Името ми е Хенри Мор, аз си добавих онези работи върху е-то. 305 00:33:59,600 --> 00:34:01,636 Мислех че ще е по-подходящо за обкръжението ми. 306 00:34:02,520 --> 00:34:03,714 Моля! 307 00:34:08,160 --> 00:34:11,513 Мисля че се чудите защо сте тук. 308 00:34:11,920 --> 00:34:14,434 Простете нетактичността на Жан Пол г-н Бърдет, но.... 309 00:34:14,960 --> 00:34:19,696 ...честно казано, бедните хора на този остров се нуждаят от вашата помощ. 310 00:34:20,400 --> 00:34:23,358 Преди пет години аз бях преуспяващ бизнесмен в Детройт. 311 00:34:23,920 --> 00:34:27,754 Бях на почивка на този остров, седях си на плажа и пиех... 312 00:34:32,760 --> 00:34:36,591 ...не помня какво пиех, не че има и значение, но в един момент получих откровение. 313 00:34:36,840 --> 00:34:40,530 Причината да съм на този остров, е че трябваше да осигуря социални услуги на нуждаещите се.. 314 00:34:40,680 --> 00:34:43,997 ...които за жалост липсваха на бедните хора от обществото тука. 315 00:34:44,000 --> 00:34:47,555 И искате от мен да запазя маса на следващият ви благотворителен прием. 316 00:34:48,640 --> 00:34:54,560 Не г-н Бърдет. Но ви предлагам възможността да участвате в моите инфраструктури . 317 00:34:55,680 --> 00:34:59,055 И как ще стане това? - Искам да ми откраднете онзи диамант. 318 00:35:01,600 --> 00:35:04,619 Аз не съм престъпник. - Разбира се! Нито пък аз. 319 00:35:05,200 --> 00:35:08,370 Чудесно. Добре е че се разбираме по между си. - Да. 320 00:35:08,640 --> 00:35:12,076 Нека ви разведа наоколо г-н Бърдет. 321 00:35:14,200 --> 00:35:19,596 Смятате ли че е честна забраната на местните да не влизат в казината, освен ако на работят там? 322 00:35:20,760 --> 00:35:27,396 И защо само богатите трябва да се наслаждават на тези моменти? 323 00:35:28,000 --> 00:35:31,094 Или пък сигурността само те да притежават собствената си картечница... 324 00:35:32,360 --> 00:35:37,229 Удоволствията докарвани от финансово зависими жени компаньонки... 325 00:35:40,680 --> 00:35:43,535 ...всички тези удоволствия не трябва да се недостъпни за всички тях. 326 00:35:43,720 --> 00:35:45,199 Само се огледайте г-н Бърдет. 327 00:35:46,200 --> 00:35:47,918 Никой не е върнат обратно. 328 00:35:48,240 --> 00:35:53,433 Всичко което правя, го правя за хората. - И какво общо има с това диамантът? 329 00:35:53,720 --> 00:35:57,218 Имам спешна нужда да развия моята хуманитарна програма. 330 00:35:57,400 --> 00:36:03,039 Една финансова инжекция с десетки милиони долари ще удовлетвори целите Кариби. 331 00:36:04,560 --> 00:36:07,316 Това което ви предлагам е сътрудничество г-н Бърдет. 332 00:36:07,560 --> 00:36:11,272 Вие сте просто един непознат на острова. Мога да ви осигуря това, което нямате. 333 00:36:11,840 --> 00:36:16,035 Достъп до яхт-клуба, пътешествия, всякакви графици. 334 00:36:16,280 --> 00:36:17,918 Всичко от което се нуждаеш... 335 00:36:42,840 --> 00:36:45,149 Не можаш да заспя. Не исках да те събудя. 336 00:36:46,240 --> 00:36:48,117 Видях те на кораба вчера. 337 00:36:51,360 --> 00:36:53,555 Имах предчувствието, че и ти може да си там. 338 00:37:00,520 --> 00:37:04,559 И ти ли имаш чувството, че сякаш не сме си свършили работата? 339 00:37:05,360 --> 00:37:10,912 Виж Макс! И на мен ми е кофти. Ние бяхме страхотни. 340 00:37:12,160 --> 00:37:15,593 И се махнахме от играта точно когато бяхме на върха, непобедени. 341 00:37:15,760 --> 00:37:17,637 Най-добрият момент да се откажеш. 342 00:37:18,880 --> 00:37:20,438 Може би. 343 00:37:22,600 --> 00:37:27,557 Макс, премислих го. Това не е работа за един човек и няма шанс да ме въвлечеш в това. 344 00:37:27,880 --> 00:37:31,668 Ние се оттеглихме. Сега предизвикателството е да се наслаждаваме на прости неща. 345 00:37:32,920 --> 00:37:36,056 И на мене ми херсва това предизвикателство. 346 00:38:03,960 --> 00:38:07,238 Да. - Излъгах те на кораба. Мога да го взема. 347 00:38:07,400 --> 00:38:11,090 Ето как: бих прекъснал връзката на камерите и бих влезнал от задната страна на изложбата. 348 00:38:11,160 --> 00:38:14,858 Може да се взриви страната от към депото и бих го направил след 22:00. 349 00:38:15,080 --> 00:38:19,152 Защо? - Пенсионирани стари полицаи поемат смяната. 350 00:38:20,160 --> 00:38:25,532 Значи така щеше да направиш. - Казах ти, така че вече не мога. 351 00:38:37,840 --> 00:38:40,991 О Боже мой! Какво правиш? - Готвя. 352 00:38:41,680 --> 00:38:43,352 От кога започна? - Тази сутрин. 353 00:38:43,880 --> 00:38:49,029 Ние сме честни и подчиняващи се на закона хора. А този тип хора приготвят закуска. 354 00:38:50,880 --> 00:38:51,835 Давай по същество? 355 00:38:52,560 --> 00:38:57,178 Снощи за малко да успееш да ме заблудиш с този Дейвид Копърфийлдски номер. 356 00:38:57,360 --> 00:39:01,148 Ти ще гледаш моята едрогърда асистентка, докато отмъквам ролекса от ръката ти! 357 00:39:01,720 --> 00:39:04,632 Какво искаш? - Искам да знам как точно смяташ да го направиш. 358 00:39:05,160 --> 00:39:09,057 И ти ще ми кажеш докато сме на риболов. - Риболов ли? 359 00:39:09,640 --> 00:39:12,108 Аз не ловя риба. - Имам лодка натъпкана с бира. 360 00:39:12,560 --> 00:39:17,478 Пий си я сам! - Няма да е зле да дойдеш. Ти ще плащаш, писах я на сметката на стаята. 361 00:39:17,760 --> 00:39:19,990 Няма значение Станли! Аз ще пропусна. 362 00:39:20,080 --> 00:39:24,835 Има и друг вариант. Викам местната полиция да те закара до участъка и там да се потиш. 363 00:39:25,280 --> 00:39:30,009 Говоря за сериозно потене. Там нямат климатик, така че се облечи подходящо. 364 00:39:30,480 --> 00:39:33,756 Яйцата на този остров имат различен вкус. Сигурно имат странни кокошки. 365 00:39:37,200 --> 00:39:40,009 Какво ще кажеш Макс? - Ще се видим след малко. 366 00:39:49,480 --> 00:39:52,233 Кажи ми че това не е по-добре от редене и блъскане по разни опашки. 367 00:39:52,960 --> 00:39:54,871 Не съм се редил на опашки. 368 00:40:01,960 --> 00:40:05,157 Страшен часовник. Колко ли струва такова нещо? 369 00:40:05,680 --> 00:40:07,079 Няколко хилядарки. 370 00:40:10,120 --> 00:40:12,759 Защо не си вземеш един на сметката на бюрото? 371 00:40:13,480 --> 00:40:16,119 Ами държат ме прекалено строго. 372 00:40:16,400 --> 00:40:17,958 Благодарение на теб. 373 00:40:21,080 --> 00:40:24,057 Доста е жешко тук! 374 00:40:25,440 --> 00:40:29,090 Ако не съм стрелал аз по теб, то откъде е този готин белег? 375 00:40:30,000 --> 00:40:32,036 Шивашка злополука. 376 00:40:43,920 --> 00:40:47,332 Ще ми намажеш ли малко гърба? - Ма ти сериозно ли? 377 00:40:47,560 --> 00:40:52,076 Да. Имам чувствителна кожа. Не искам да изгоря. 378 00:40:56,720 --> 00:40:59,553 Обзалагам се чи си бил най-доброто дете в квартала по криеница. 379 00:40:59,720 --> 00:41:02,792 И за това си в бюрото. - Да, намирах ги всичките. 380 00:41:05,280 --> 00:41:13,077 Мене никой не можеше да ме намери, защото намерех ли добро място, оставах там с дни. 381 00:41:17,760 --> 00:41:19,557 Обърни се да те намажа. - Аз ще се оправя. 382 00:41:20,440 --> 00:41:22,112 Стига, ще изгориш. 383 00:41:34,080 --> 00:41:38,539 Добре! Достатъчно е. - Чакай. Не искаш ли да те намажа навсякъде? 384 00:41:38,640 --> 00:41:41,438 Гъдел ме е! - Стига бе човек. Само ти мажа гърба. 385 00:41:41,720 --> 00:41:44,211 Гъдел ме е! Май хванахме нещо. 386 00:41:44,400 --> 00:41:46,868 Виж това. Хванахме нещо Станли. 387 00:41:56,880 --> 00:41:59,955 Какво да направим? - Много е голямо. Дърпай де. 388 00:42:00,000 --> 00:42:02,195 Дърпай! - А ти дърпаш ли? - Дърпам човече! 389 00:42:08,680 --> 00:42:11,752 О Боже. - Това е акула! 390 00:42:14,440 --> 00:42:16,954 Но защо не се движи? - Може да е в шок. 391 00:42:17,360 --> 00:42:20,511 Какво трябва да направим? Може да е мъртва. Изглежда мъртва. 392 00:42:22,760 --> 00:42:24,716 Отиди и я поразклати. - А защо аз? 393 00:42:25,120 --> 00:42:27,270 Ти си от ФБР. - Това пък какво общо има? 394 00:42:28,040 --> 00:42:31,170 Ако ти отхапе ръката, ще получаваш доживотна пенсия. 395 00:42:31,240 --> 00:42:36,071 Ти я хвана, ти ще видиш дали е жива. - Аз я хванах, за това ти ще видиш дали е жива. 396 00:42:36,480 --> 00:42:38,471 Добре! Ще го направя. 397 00:42:40,520 --> 00:42:43,932 Трябва да се промъкна лекичко. - А защо шепнеш? 398 00:42:44,040 --> 00:42:48,151 За да не ни разбере плана. 399 00:42:56,480 --> 00:42:58,914 Внимавай! Внимавай! - Жива е! 400 00:43:02,400 --> 00:43:04,231 Имаш правото да не говориш. 401 00:43:06,320 --> 00:43:08,311 Да! Умряла е. 402 00:43:36,360 --> 00:43:40,070 Виж ги само! Човек ако не знае ще си помисли че са приятели. 403 00:43:41,080 --> 00:43:44,453 Ти трябва да си Лола. - А ти Софи. 404 00:43:45,040 --> 00:43:47,474 Готин пистолет. Шест куршумова, 28-ица. 405 00:43:48,120 --> 00:43:49,917 Със специален мерников механизъм според клиента. 406 00:43:50,600 --> 00:43:52,989 Готини Обувки. - Благодаря ти. - Шанел? 407 00:43:53,280 --> 00:43:54,918 Специална колекция. 408 00:43:56,920 --> 00:44:00,469 Колко лошо беше? - Не чак толкова. 409 00:44:02,640 --> 00:44:06,673 Софи изглежда готина. - Да, като за полицай. 410 00:44:07,280 --> 00:44:11,569 Лола изглежда готина. - Да, като за крадец. 411 00:44:25,840 --> 00:44:26,989 Да. 412 00:44:31,920 --> 00:44:35,075 Предавам се, ти спечели. Пожелай си нещо. 413 00:44:35,120 --> 00:44:36,599 Добре. 414 00:44:37,040 --> 00:44:42,956 Пожелавам си да напишеш обещанията си. 415 00:44:53,560 --> 00:44:57,230 Толкова съм напрегнат. - Ела тука, позволи ми да те отпусна. 416 00:44:57,360 --> 00:44:59,696 Какво правиш? Защо си сваляш дрехите? 417 00:44:59,720 --> 00:45:02,031 Точно за това говорех. - Правиш се на палава. 418 00:45:02,080 --> 00:45:05,099 Достатъчно палава за един шамар. 419 00:45:05,400 --> 00:45:06,628 Да. 420 00:45:09,960 --> 00:45:12,337 Звъни се на вратата. Очакваме ли някой? 421 00:45:12,480 --> 00:45:14,072 Да, един приятел. 422 00:45:15,080 --> 00:45:17,896 Приятел ли? - Приятел ли?! - Една приятелка. 423 00:45:18,040 --> 00:45:23,913 Стига бе! - Обичам те бебчо, за теб бих направила всичко. 424 00:45:25,640 --> 00:45:28,458 Чакай тук. - Какво ще направи? 425 00:45:29,600 --> 00:45:30,999 Кажи му! Кажи му! 426 00:45:32,040 --> 00:45:34,237 Ще ми помогне да те отпуснем. 427 00:45:34,360 --> 00:45:35,873 Не се шегувай. 428 00:45:36,400 --> 00:45:38,356 Чудесно! - Ще ти хареса. 429 00:45:39,080 --> 00:45:40,877 Щастливо копеле. - Коя е тя? 430 00:45:41,200 --> 00:45:43,236 Ще видиш! Макс. 431 00:45:44,000 --> 00:45:48,060 Бих искал да се запознаеш с... майката на Стан. 432 00:45:54,840 --> 00:45:57,634 Лека нощ Стан. 433 00:46:32,360 --> 00:46:35,658 Ще сте тука само още 48 часа. Бъдете много внимателни. 434 00:46:35,840 --> 00:46:40,914 Агент Лойд, имаме най-развитата система за сигурност правена някога за плаветелен съд. 435 00:46:41,440 --> 00:46:42,793 И ще ви е нужна. 436 00:46:43,720 --> 00:46:45,472 Извинете сър. 437 00:46:45,840 --> 00:46:47,990 Имаме проблем със сигурността. 438 00:47:12,320 --> 00:47:14,038 Не мърдай! 439 00:47:15,760 --> 00:47:17,318 Обърни се! 440 00:47:18,920 --> 00:47:20,558 Обърни се! 441 00:47:23,000 --> 00:47:24,513 Не! Стан! 442 00:47:58,160 --> 00:47:59,798 По дяволите. 443 00:48:25,320 --> 00:48:26,753 Стой! Или ще стрелям. 444 00:48:51,040 --> 00:48:54,350 Без да е докоснат Наполеоновият диамант, непознат нарушител... 445 00:48:54,720 --> 00:48:57,917 ...е влязъл в Севън Сийс, приспивайки един от охранителите... 446 00:48:58,120 --> 00:49:02,114 ...крадейки униформата му, и така се е промъкнал в кораба. 447 00:49:09,520 --> 00:49:11,795 Изневеряваш ми, нали? 448 00:49:12,720 --> 00:49:17,699 За какво говориш? - Може да не е с жена, но с диамант. 449 00:49:18,400 --> 00:49:20,789 Искаш го, и аз ревнувам. 450 00:49:21,360 --> 00:49:25,097 Няма нищо за което да се притесняваш. - Къде беше тази нощ Макс? 451 00:49:25,440 --> 00:49:27,078 Бях си вкъщи. 452 00:49:27,560 --> 00:49:29,312 И пишех обещанията си. 453 00:49:29,840 --> 00:49:33,638 Дай да ги видя! - Съжалявам, но ще трабва да почакаш. 454 00:49:34,200 --> 00:49:36,570 Няма да позволя на тази малка кучка да отнеме мъжът ми. 455 00:49:36,640 --> 00:49:39,590 Ще се боря за това, което е мое. - Наистина ли? 456 00:49:39,880 --> 00:49:43,810 И как точно ще направиш това? - Аз съм крадец. 457 00:49:44,640 --> 00:49:47,313 Знам няколко номера за разсейване. 458 00:49:52,640 --> 00:49:55,279 Това е страхотно бижу Макс. 459 00:49:55,880 --> 00:49:57,632 Но ти гарантирам... 460 00:49:58,200 --> 00:50:01,413 ...че с него няма да ти е весело във ваната. 461 00:50:05,480 --> 00:50:08,155 Бях го хванала. Не трябваше да ми се пречкаш. 462 00:50:08,360 --> 00:50:10,316 Не исках да пострадаш. Съжалявам. 463 00:50:10,720 --> 00:50:13,154 Май само ти беше раненият. Помисли върху това. 464 00:50:13,600 --> 00:50:16,231 Защо мъжете винаги се стремят да защитават жените? 465 00:50:16,400 --> 00:50:19,773 Защото миришете хубаво. - Всичко е заради секса, нали? 466 00:50:19,920 --> 00:50:22,675 Защо просто не се държим като две ченгета, работещи заедно? 467 00:50:22,720 --> 00:50:26,171 Съгласен съм с теб. От тук нататък ще сме само партньори. 468 00:50:26,280 --> 00:50:28,689 Чудесно. - Да го обсъдим на вечеря. 469 00:50:28,760 --> 00:50:31,257 Не благодаря. - А какво ще кажеш за сауна? 470 00:50:31,480 --> 00:50:35,014 Но аз винаги ходя на сауна с партньорите си. 471 00:50:35,440 --> 00:50:41,213 Добре! Искаш ли на джакузи партньоре? Имам огромна вана в стаята. 472 00:50:54,040 --> 00:50:58,012 Трябва да поговорим. - Макс! Точно навреме. Присъедини се към нас. 473 00:50:58,240 --> 00:51:01,456 Не може ли да сме насаме? - Разбира се. 474 00:51:06,720 --> 00:51:10,050 Запознат ли си с удоволствието на анонимната любов? 475 00:51:11,400 --> 00:51:12,719 Не. 476 00:51:13,320 --> 00:51:17,010 Напоследък се виждам експериментирайки с различни начини на живот, основани на... 477 00:51:17,120 --> 00:51:22,238 ...философията за свободната любов във всички произведения на Мамас и Папас. 478 00:51:23,640 --> 00:51:25,756 Не съм си и помислял за тази връзка. - Има я. 479 00:51:26,760 --> 00:51:28,910 Като Мишел Филип например. 480 00:51:29,400 --> 00:51:31,197 Ърл копирай някой от моите дискове за Макс. 481 00:51:31,960 --> 00:51:33,188 Да сър. 482 00:51:45,520 --> 00:51:48,159 Ето това е Макс! Моята мечта. 483 00:51:48,960 --> 00:51:52,035 Моята инфраструктура изграждаща се пред очите ми. 484 00:51:52,400 --> 00:51:56,916 Това беше детска болница, но аз я превръщам в полувоенно съоръжение за обучение. 485 00:51:57,880 --> 00:52:02,013 По важното е, че корабът си заминава след два дни. 486 00:52:05,200 --> 00:52:07,191 Какво е това? - Всичко от което се нуждаеш. 487 00:52:07,920 --> 00:52:12,774 Схеми, детайлни планове. Можеш и сам да го направиш. 488 00:52:14,320 --> 00:52:18,608 Ще влезете през отдела за климатизация. Изложбата е достъпна от депото зад нея. 489 00:52:18,680 --> 00:52:22,311 Но камерите там, ще трябва да изключите като отрежете централното захранвене. 490 00:52:22,480 --> 00:52:25,677 Червената жица е тук в контролния панел. Ако не отрежете червената жица... 491 00:52:26,160 --> 00:52:28,355 ...ще видят всичко - И след това какво? 492 00:52:28,920 --> 00:52:30,797 Ще взривите стената. - Със C4 ли? 493 00:52:31,640 --> 00:52:34,074 Аз бих исползвал нещо по-малко с кабел за детонация. 494 00:52:34,480 --> 00:52:36,118 Малко и ефективно. 495 00:52:36,920 --> 00:52:37,989 И... 496 00:52:38,720 --> 00:52:41,359 ...трябва да го взрвите след 22:00 - Това пък защо? 497 00:52:42,280 --> 00:52:44,032 Смяна на гробищната охрана. 498 00:52:44,520 --> 00:52:46,715 Остават само пенсионирани полицаи с артрит. 499 00:52:47,320 --> 00:52:49,678 Така бих го направил аз. 500 00:52:50,360 --> 00:52:53,332 И аз така ще го направя. 501 00:52:55,080 --> 00:52:57,636 Вече не сме партньори Макс. 502 00:52:57,880 --> 00:53:01,989 Даже и ако ме видиш на улицата, премини от другата страна. 503 00:53:49,720 --> 00:53:51,976 Добър ден, това е Атлантис. С какво мога да ви помогна? 504 00:53:52,040 --> 00:53:55,017 Г-н Лойд, от мостовата стая моля. 505 00:53:56,200 --> 00:53:58,156 Ало. - Станли? - Да. 506 00:53:58,480 --> 00:54:00,869 Аз съм Макс, само те проверявам. - Спри с глупостите Макс. 507 00:54:01,080 --> 00:54:03,535 Искаше да се увериш дали съм в стаята си или те преследвам. 508 00:54:03,680 --> 00:54:06,410 Как може да ме преследваш след като си в стаята си? 509 00:54:06,520 --> 00:54:09,711 Ще се видим скоро Станли. Добре. 510 00:55:51,680 --> 00:55:54,353 Какво? Какво? 511 00:55:55,240 --> 00:55:59,759 Ако ще си пренасочваш разговорите, поне недей да ме следиш от толкова близо. 512 00:57:17,840 --> 00:57:20,593 Ей! Чух разговора по радиото. 513 00:57:21,320 --> 00:57:25,118 Всяка година има по един бял, който се пребива на Джънкануу. 514 00:57:25,320 --> 00:57:29,393 Виж какво открих. Един месец след като Макс да дойде тук, корабът е наел диаманта. 515 00:57:30,520 --> 00:57:32,631 Може наистина да се е пенсионирал. - Съмнявам се в това. 516 00:57:32,760 --> 00:57:35,877 Днес се е срещнал с Анри Мории. Ной-големият гангстер на острова. 517 00:57:38,360 --> 00:57:42,353 Мерси че дойде. - Мисля че това тук ще ти помогне. 518 00:57:44,160 --> 00:57:45,752 Съжалявам. 519 00:57:48,560 --> 00:57:52,858 По-добре ли е така? - Ето тука май има още нещо. 520 00:57:55,080 --> 00:57:59,669 Сега? - Тука също много боли. 521 00:58:02,480 --> 00:58:06,870 Тука някъде също има нещо странно. 522 00:58:10,800 --> 00:58:15,913 Трябва по-често да се наранявам. - И после ще има още интересни целувки. 523 00:58:36,280 --> 00:58:40,034 Май вибрирам. - Аз също. - Не, не. 524 00:58:41,200 --> 00:58:42,918 Имам обаждане. - Какво? 525 00:58:44,000 --> 00:58:46,309 А стига бе! - Мамка му, трябва да вървя. 526 00:58:46,640 --> 00:58:49,938 Да си вървиш ли? Не може. Точно... - Съжалявам. 527 00:58:50,200 --> 00:58:53,510 Трябва да направя контрол на валежите. - Ти луда ли си, тука никога не вали. 528 00:58:53,920 --> 00:58:55,758 Дай ми само пет минути? 529 00:58:55,800 --> 00:58:57,997 Пет минути ли? Засрами се! 530 00:58:58,080 --> 00:59:01,316 Добре тогава три. - Стига Стан. 531 00:59:01,560 --> 00:59:04,278 Добре нека са две! Моля те не ме карай да се моля. Моля те. 532 00:59:04,520 --> 00:59:09,473 Добре ама много бързо. - О не се притеснявай, много съм бърз. 533 00:59:35,200 --> 00:59:40,433 Ало? - Г-н Бърдет, аз съм Люк от бара. Тука има един гост който само повтаря името ви. 534 00:59:41,080 --> 00:59:43,548 Добре дошли в рая. 535 00:59:46,440 --> 00:59:49,512 Да, но тука е рай само за крадци. 536 00:59:50,120 --> 00:59:51,917 Като Макс Бърдет. 537 00:59:53,320 --> 00:59:56,597 Да, чух го. Веднага идвам. 538 00:59:59,200 --> 01:00:01,236 Къде отиде? - Е то там е. - Благодаря Люк. 539 01:00:05,080 --> 01:00:08,674 Какво правиш със себе си? Какъв е проблемът? - Нищо. - Нищо ли? 540 01:00:09,800 --> 01:00:13,110 Ние със Софи спахме заедно. И беше невероятно. 541 01:00:15,000 --> 01:00:17,434 Но всичко това ще продължи само още един ден. - Защо така? 542 01:00:17,680 --> 01:00:20,674 Защото корабът ще е тук само още 24 часа. 543 01:00:20,880 --> 01:00:26,016 И ти ще откраднеш Наполеон 3 и ще ме накараш да изглеждам отново като идиот. 544 01:00:28,200 --> 01:00:29,952 Искам още един. - Пил си достатъчно. 545 01:00:30,440 --> 01:00:35,128 Не си ми баща. - Не бях си и помислял, че си от типовете с чадърчетата. 546 01:00:35,760 --> 01:00:37,671 Това амарето наистина е страхотно. 547 01:00:38,040 --> 01:00:40,554 Стига Стан, погледни ме. Ти си добър агент. - Не не съм. 548 01:00:42,160 --> 01:00:47,376 Знаеш ли преди все тебе те обвинявах, но сега всичко ми се изясни. Не си ти, а съм аз. 549 01:00:47,680 --> 01:00:52,310 Ти си един гений човече. Ако имах само малко от твоето... 550 01:00:52,840 --> 01:00:58,138 ...никога нямаше да спра. Ти имаш дарба човече, това е вдъхновяващо. 551 01:00:59,880 --> 01:01:04,092 Искам още от тези. Барман, дай ми още едно. 552 01:01:12,640 --> 01:01:14,232 Всичко е наред Стан, всичко е наред. 553 01:01:14,600 --> 01:01:17,773 Люк, тази вечер не работиш нали? Помогни ни малко! 554 01:01:18,080 --> 01:01:21,072 Хайде Станли! Отиваме си. 555 01:01:25,880 --> 01:01:28,030 А какво ще стане с мен? 556 01:01:51,040 --> 01:01:53,315 Ако кажеш на някой че съм го завил, ще те убия. 557 01:01:54,120 --> 01:01:56,509 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Наричай ме Макс. 558 01:01:57,080 --> 01:01:58,308 Макс! Добре. 559 01:02:26,600 --> 01:02:28,511 Лола. - Заключено е. 560 01:02:28,880 --> 01:02:31,269 И не се опитвай да влезеш. Не си добре дошъл. 561 01:02:33,920 --> 01:02:38,654 Завърших верандата. Ти обеща, че ще прекараме първият залез на нея заедно. 562 01:02:39,160 --> 01:02:40,798 Лола. - Това не е всичко. 563 01:02:42,320 --> 01:02:45,198 Намерих ти тефтерчето. - Лола! 564 01:02:46,840 --> 01:02:50,849 Ей сега ще седна и ще си напиша обещанията, става ли? 565 01:02:54,200 --> 01:02:55,918 Обещанията не са за мен, а за теб. 566 01:02:57,160 --> 01:03:02,058 Ти трябва да решиш, дали всичко това между нас означава нещо за теб. 567 01:03:03,560 --> 01:03:09,119 Хайде Макс! Наистина ли мислиш че третият ще те накара да се почувстваш по-добре? 568 01:03:10,880 --> 01:03:15,074 Не знам. - Тогава не се връщай докато не разбереш. 569 01:03:16,160 --> 01:03:18,435 И къде ще отида сега? 570 01:03:22,520 --> 01:03:24,638 Изхвърли ме от вкъщи. 571 01:03:25,000 --> 01:03:27,370 И защо това трябва да е мой проблем? 572 01:03:27,440 --> 01:03:30,931 Защото всички хотели на острова са заети. 573 01:03:35,040 --> 01:03:40,636 Може ли да преместя тези устройства? - Не ги докосвай, много са скъпи. 574 01:03:41,800 --> 01:03:44,678 Слушай, няма да спя на пода. 575 01:03:45,560 --> 01:03:47,516 Май нямаш голям избор! 576 01:03:48,160 --> 01:03:53,036 И двамата нямаме. Мръдни натам. 577 01:03:57,880 --> 01:03:59,359 Мамка му! 578 01:04:09,280 --> 01:04:11,271 И какво направи? 579 01:04:11,840 --> 01:04:15,508 Пропуснах първият залез на новата ни веранда. 580 01:04:16,600 --> 01:04:19,072 Това ли било? 581 01:04:25,600 --> 01:04:27,716 Не ме бива много по тия залези. 582 01:04:29,920 --> 01:04:31,592 Разбира се че не си. 583 01:04:32,160 --> 01:04:37,533 Светът е разделен на хора които обичат залеза, и натакива които не го обичат. 584 01:04:39,280 --> 01:04:41,794 Хората като теб никога не са щастливи. 585 01:04:42,200 --> 01:04:47,376 Ти си егоцентрик тип А, перфекционист, който трудно си седи на мястото. 586 01:04:47,560 --> 01:04:51,177 Който ще си умре сам с милиони долари и хиляди съжаления. 587 01:04:52,200 --> 01:04:57,032 За разлика от хората които обичат да се наслаждават на залеза, държат се за ръце... 588 01:04:57,440 --> 01:04:59,271 ...те са щастливите. 589 01:05:02,840 --> 01:05:04,717 Тогава защо ти не го правиш? 590 01:05:08,760 --> 01:05:10,637 Заради теб. 591 01:05:15,120 --> 01:05:17,111 Не дърпай одеалото! 592 01:05:21,800 --> 01:05:23,358 Лека нощ Макс. - Лека нощ. 593 01:06:10,240 --> 01:06:14,250 Бюрото има политика да премълчава нещата, но тове вече е прекалено Стан. 594 01:06:14,320 --> 01:06:16,117 Ковалски, Стафърн! 595 01:06:16,760 --> 01:06:20,332 Софи! - Централата в Ел Ей получи обаждане от инспектор Бетхел. 596 01:06:20,520 --> 01:06:23,659 Искаше да научи повечко за операцията на ФБР на острова. 597 01:06:23,880 --> 01:06:28,011 И тъй като нямаме операция на този остров, дойдохме да проверим. 598 01:06:28,200 --> 01:06:30,270 За какво говори той Стан? - Мога да обясня. 599 01:06:30,560 --> 01:06:33,049 Бил е отстранен. Отстранен за три месеца. 600 01:06:33,160 --> 01:06:34,415 Отстранен ли? 601 01:06:34,560 --> 01:06:36,790 Беше решено че е неуравновесен след загубата на Наполеон 2. 602 01:06:37,080 --> 01:06:40,178 Каза ми че си тука по случая. - Аз съм тука по случая. 603 01:06:40,280 --> 01:06:44,075 И след като хванех този тип щях да се върна... 604 01:06:44,080 --> 01:06:46,714 ...и тези тъпаци щяха да ме поздравяват. - Абе пичове вие да не излизате заедно? 605 01:06:46,840 --> 01:06:49,376 Той не е нищо по-вече от заподозрян за мен. - Наистина ли? 606 01:06:49,440 --> 01:06:51,237 Не и според тези неща. 607 01:06:52,400 --> 01:06:55,360 Заподозряният ти плаща стаята. - Също и баните с морски водорасли. 608 01:06:55,480 --> 01:06:57,198 Вие двамата изглеждате доста близки. 609 01:07:00,120 --> 01:07:02,012 Значи си ме лъгал Стан. 610 01:07:02,200 --> 01:07:05,050 И си имаш своето парче от рая? 611 01:07:05,680 --> 01:07:09,089 Надявам се всичко да е било както си го искал. - Софи! 612 01:07:09,360 --> 01:07:14,778 Надявам се следващият път да правиш повечко проверки като си взимаш партньор. 613 01:07:19,440 --> 01:07:24,076 Не трябваше да се държи толкова зле с теб. И да си излезе така от стаята... 614 01:07:24,200 --> 01:07:25,792 Тя беше права за някои неща. 615 01:07:26,000 --> 01:07:28,939 Нещото което трябва да знаеш за нас, хората на закона... 616 01:07:29,080 --> 01:07:32,938 ...е това че не оценяваме лъженето. - Стига Стан! Просто малко си изменил истината. 617 01:07:32,960 --> 01:07:36,699 Може да си спестил някои истини. Но не и да лъжеш. 618 01:07:37,560 --> 01:07:40,199 Ти си агент на ФБР работещ по случай. 619 01:07:42,320 --> 01:07:46,537 Знаеш ли, така казано не звучи толкова зле. - Мога да й го обасня. 620 01:07:47,440 --> 01:07:51,069 А ти? И ти си голям балък! 621 01:07:51,960 --> 01:07:55,033 Виждал съм ви двамата с Лола. Ти го обичаш това момиче. 622 01:07:55,080 --> 01:07:59,598 Опитваш се да направиш разни персонални избори и имаш нужда само от малко подкрепа. 623 01:07:59,960 --> 01:08:04,797 Именно! - Мога да я накарам да разбере това. 624 01:08:10,880 --> 01:08:15,253 Макс не може нито да яде, нито да пие. Той е като една ранена птичка. 625 01:08:15,360 --> 01:08:19,489 Стан е в много лошо състояние, чувства болка. Той е като ранено кученце. 626 01:08:19,560 --> 01:08:23,770 Той има нужда от теб Лола, действаш му добре, дай му още един щанс. 627 01:08:24,120 --> 01:08:29,618 Той е готин тип Софи. Може и да послъгва, но това е част от работата му. 628 01:08:30,120 --> 01:08:33,011 Не знам, всичко това е много странно. 629 01:08:33,200 --> 01:08:36,273 Какво ще кажеш Лола? - Не се вързах на нито една от думите му. 630 01:08:36,320 --> 01:08:38,436 Аз също! - Ей! Ей! - Слушайте! 631 01:08:39,320 --> 01:08:40,878 Само за секунда! - Вижте. 632 01:08:43,400 --> 01:08:45,834 Аз... вече се отказах. 633 01:08:45,960 --> 01:08:50,435 Това беше сериозно. Всичко свърши. Той вече не гони диамантът, а аз него. 634 01:08:50,800 --> 01:08:53,734 Съжалявам, но не мога да ви повярвам докато този кораб не си замине. 635 01:08:53,800 --> 01:08:55,836 И има още няколко часа, докато отплава. 636 01:08:56,320 --> 01:09:00,017 Виж! Не мога да накрам корабът да изчезне тази вечер, но ние можем. 637 01:09:00,040 --> 01:09:03,231 За какво говориш? - Намерих си хоби. 638 01:09:05,200 --> 01:09:08,739 Чакай малко! Не си ми казвал за това. - Когато ни свърши въздухът... 639 01:09:08,960 --> 01:09:13,218 ...този кораб ще е на път за Париж, а диамантът ще изчезне завинаги. 640 01:09:35,320 --> 01:09:36,719 На къде ни водиш? 641 01:09:37,120 --> 01:09:41,557 Към един таен риф, за който се смята че в него е скрито злато за 100 милиона. 642 01:09:42,920 --> 01:09:44,831 Шегуваш се. 643 01:09:47,720 --> 01:09:49,676 Уоу! Вижте това! 644 01:09:50,720 --> 01:09:53,188 Тези кораби са тук от 40те. 645 01:09:53,480 --> 01:09:55,198 Но никой не е откривал никакво злато. 646 01:09:55,720 --> 01:09:59,212 Може би с помоща на ФБР ще ни излезе късметът. 647 01:10:00,000 --> 01:10:05,074 Аз давам моите на Макс. 100 милиона на четири, това прави по 25 милиона на всеки. 648 01:10:10,400 --> 01:10:13,551 Имащ ли представа от къде да започнем? - Може да е навсякъде. 649 01:10:14,040 --> 01:10:16,156 Да се разделим и да прегледаме наоколо. 650 01:10:18,200 --> 01:10:21,439 Сигурен ли си че това е безопасно? Алергичен съм към черупчести. 651 01:10:21,960 --> 01:10:26,116 Няма за какво да се притесняваш. Виждал съм те как се справяш с акули. 652 01:10:54,840 --> 01:10:59,134 Като се върнем всички имате от мен от онези питиета с чадърчетата. 653 01:11:05,080 --> 01:11:10,152 Ей малчо! Да си виждал някакво злато тук долу? 654 01:11:16,760 --> 01:11:20,738 Ей Макс, на теб се надявам да ме направиш богаташ. 655 01:12:02,080 --> 01:12:07,412 Лола, хипотетично казано, как е да държиш 25 милиона долара в ръцете си? 656 01:12:07,880 --> 01:12:12,517 Нямам си и представа за какво говориш. - Да бе! 657 01:12:26,920 --> 01:12:29,832 Лека нощ старче. - Яж лайна. 658 01:13:09,320 --> 01:13:11,595 Това пък какво е по-дяволите? 659 01:13:14,000 --> 01:13:16,434 Има натрапник в депо Б. 660 01:13:16,720 --> 01:13:22,013 Имаме опит за кражба. Всички охранители към депо Б! 661 01:14:44,640 --> 01:14:46,870 Ей Макс! 662 01:14:48,480 --> 01:14:50,038 Какво има? 663 01:14:50,400 --> 01:14:53,790 Къде си? - Ами някъде из кораба. 664 01:14:54,920 --> 01:14:57,354 Аз също! Мерси, това много ще ми помогне. 665 01:14:58,160 --> 01:15:00,833 Макс, току що каза че си вътре в кораба? 666 01:15:02,040 --> 01:15:03,917 Да, удивително е! 667 01:15:05,440 --> 01:15:07,954 Наистина ли? И какво виждаш? 668 01:15:08,200 --> 01:15:11,272 Доста е тъмно. Мисля че съм в стаята на капитаните. 669 01:15:11,600 --> 01:15:13,830 Това е интересно. 670 01:15:19,160 --> 01:15:23,818 Макс, случайно ми се отщя да пиеме питие с чадърче. 671 01:15:35,080 --> 01:15:38,213 Струва ми се че ще се приберем вкъщи с празни ръце. Къде си Макс? 672 01:15:38,360 --> 01:15:40,430 Искам да дойда при теб. 673 01:15:40,720 --> 01:15:42,551 Идвам към теб. 674 01:15:42,960 --> 01:15:46,120 Как успяхте да ме видите? Отрязах червената жица. 675 01:15:46,280 --> 01:15:50,395 Чудесна работа гений такъв! Прерязал си отоплението на джакузито. 676 01:15:53,080 --> 01:15:55,435 Макс, там ли си. 677 01:15:57,640 --> 01:15:58,868 Макс. 678 01:16:02,200 --> 01:16:05,489 Стан Лойд до Макс Бърдет. Обади се. 679 01:16:09,120 --> 01:16:11,475 Какво си помисли? Че си невидим ли? 680 01:16:14,280 --> 01:16:16,308 Мамка му! 681 01:16:17,760 --> 01:16:21,037 Това е било объркване. Всички при диамантът. 682 01:16:22,040 --> 01:16:23,917 Макс! Къде си? 683 01:16:30,920 --> 01:16:32,399 Ще ми отговориш ли? 684 01:16:33,000 --> 01:16:35,258 Ехоо? - Там е! 685 01:16:42,680 --> 01:16:45,440 Във вентилационните тръби е. Взе диаманта. 686 01:16:45,520 --> 01:16:47,715 Макс, какво беше това? 687 01:16:48,000 --> 01:16:51,068 Макс! - Мисля че е загубил предавателя си. 688 01:16:51,560 --> 01:16:53,998 Стори ми се че чух нещо друго. 689 01:16:54,080 --> 01:16:55,877 Къде си? Нещо не е наред ли? 690 01:17:12,800 --> 01:17:16,556 Готин костюм! - Благодаря. 691 01:17:16,560 --> 01:17:18,232 Няма защо. 692 01:17:28,180 --> 01:17:30,911 Всички да се приберат по местата си моля. 693 01:17:31,160 --> 01:17:34,470 Аха ето къде си бил! Ей Макс, стига. 694 01:17:34,640 --> 01:17:37,690 Снощи се прегръщахме, а сега бягаш от мен? 695 01:17:40,440 --> 01:17:42,476 Макс. 696 01:18:00,040 --> 01:18:02,474 Разбрах. Ще си играем на криеница. 697 01:18:11,920 --> 01:18:15,109 Както ти бах казал на лодката, аз винаги откривам всички. 698 01:18:22,120 --> 01:18:24,509 Добър си, но не чак толкова. 699 01:18:30,760 --> 01:18:34,811 Знаеш какво се говори. ФБР винаги хваща. 700 01:18:39,560 --> 01:18:43,948 Имам някакъв проблем с въздуха. - Стан добре ли си? 701 01:18:44,000 --> 01:18:46,116 Не мога да дишам. 702 01:18:49,280 --> 01:18:50,998 Къде си Стан? 703 01:18:53,840 --> 01:18:57,715 Идвам Стан. - Всичко е наред Стан, тук съм. 704 01:18:58,080 --> 01:19:01,394 Свали си маската. - Хванах го скъпа. 705 01:19:01,440 --> 01:19:05,612 Тук съм. Добре ли си Стан? 706 01:19:07,840 --> 01:19:10,718 Няма за какво да се притесняваме партньоре. 707 01:19:23,800 --> 01:19:27,089 Бих искал да вдигнем тост. - И какво ще празнуваме? 708 01:19:28,080 --> 01:19:33,038 Пенсионирането. - Виж за това мога да пия. 709 01:19:36,320 --> 01:19:38,197 Ало. 710 01:19:38,920 --> 01:19:40,911 Какво? Как? 711 01:19:42,640 --> 01:19:44,917 Какво става? - Диамантът е бил откраднат. 712 01:19:45,040 --> 01:19:48,012 Какво? - Преди половин час. 713 01:19:50,800 --> 01:19:52,836 Ти ни изигра. - Стига де! 714 01:19:53,200 --> 01:19:58,093 Всичко това. Осигури си перфектното алиби. 715 01:19:58,240 --> 01:19:59,514 Мен. - Ей! 716 01:20:00,520 --> 01:20:04,598 Вдигни си ръцете. - Ма вие сериозно ли? 717 01:20:04,960 --> 01:20:08,852 Не се учудвам че се пенсионираш. Не остана нищо, което да откраднеш. 718 01:20:09,080 --> 01:20:10,911 Трябва да отида на кораба. 719 01:20:11,960 --> 01:20:15,597 Не можа да устоиш, нали? Трябваше да ме прецакаш за последно. 720 01:20:15,760 --> 01:20:19,171 Трябваше да направиш, така че да изглеждам като пълен идиот. 721 01:20:25,600 --> 01:20:27,556 Лола. Лола почакай! 722 01:20:37,600 --> 01:20:39,113 Ей! 723 01:20:43,200 --> 01:20:45,316 Ти наистина ме спаси там долу. 724 01:20:52,920 --> 01:20:56,080 Съжалявам че не ти го казах, просто се опитвах да те предпазя. 725 01:20:56,160 --> 01:21:00,132 Колко щедро от твоя страна. -Ти беше права, не можех да го направя без теб. 726 01:21:00,320 --> 01:21:04,018 Но трябва да признаеш, че физиономията на Стан на кораба беше направо поезия. 727 01:21:04,040 --> 01:21:05,553 Млъквай Макс. 728 01:21:09,000 --> 01:21:10,672 Лола, моля те. 729 01:21:11,160 --> 01:21:13,276 Макс, помогнах ти защото те обичам. 730 01:21:14,240 --> 01:21:17,178 Но сега те зарязвам. 731 01:21:22,880 --> 01:21:27,068 Лола, мислих че от всички ти най-много ще оцениш това, което направих. 732 01:21:27,280 --> 01:21:28,599 Ей! Ей! 733 01:21:31,280 --> 01:21:34,852 Оценявам го. Беше умен план Макс. 734 01:21:35,080 --> 01:21:37,552 Ти си страхотен крадец. 735 01:21:37,720 --> 01:21:41,072 Но не и страхотен мъж. 736 01:21:45,960 --> 01:21:47,712 Лола. 737 01:21:50,080 --> 01:21:51,718 Влизай вътре. 738 01:21:54,080 --> 01:21:58,016 Мислеше си че приключихме ли? Обърни се! 739 01:21:59,640 --> 01:22:04,675 Опитах се да общувам с теб на по-високо ниво човече, на интелектуално, чрез поезия и... 740 01:22:04,880 --> 01:22:06,472 ...но ти трябваше да ме завлечеш до тук. 741 01:22:07,160 --> 01:22:09,615 Къде е диамантът? - Тя няма нищо общо с това. 742 01:22:09,680 --> 01:22:13,233 Вече има. - Ти уби кучето ми, сега аз ще погубя котката ти. 743 01:22:13,440 --> 01:22:16,553 Не се опитвай да станеш... 744 01:22:25,200 --> 01:22:28,233 Добро хвърляне кучко. 745 01:22:34,800 --> 01:22:37,958 Това пък от къде дойде? 746 01:23:15,840 --> 01:23:17,837 Преди седмица искаше от мен да му помогна да открадне диаманта.. 747 01:23:17,920 --> 01:23:19,917 Отказах му и сигурно го е откраднал сам. 748 01:23:20,000 --> 01:23:22,994 И сигурно е дошъл, за да се погрижи никой да не проговори за това. 749 01:23:23,000 --> 01:23:25,568 Защо не дойде при мен? Да ми кажеш какви планове е имал? 750 01:23:25,680 --> 01:23:27,113 Каза, че ще ни убие. 751 01:23:27,360 --> 01:23:31,118 И без това нямаше да му повярваш. Нали си мислиш, че Мории е като втори месия на острова. 752 01:23:31,280 --> 01:23:34,218 Не ми казвай какво бих си помислил, жено. 753 01:23:34,360 --> 01:23:36,573 Къде е диамантът? - Нямам представа. 754 01:23:36,840 --> 01:23:41,190 Да не би да ни обвинявате? - Свършихме ли си работата тук? 755 01:23:43,840 --> 01:23:46,629 Знаеш ли, не вярвам на нито една дума, от това което каза. 756 01:23:46,720 --> 01:23:47,914 Знам. 757 01:24:06,400 --> 01:24:09,711 Не си отивай. 758 01:24:11,200 --> 01:24:14,038 Успех Макс. 759 01:25:37,280 --> 01:25:40,455 Лола почакай. Изслушай ме. 760 01:25:40,720 --> 01:25:46,036 Няма да стане Макс, не и този път. - Знам че е късно, но накрая ги написах. 761 01:25:46,720 --> 01:25:48,831 Виждаш ли? Един куп думички. 762 01:25:49,000 --> 01:25:52,056 Но не е нужно да ги чета, защото ги знам на изуст. 763 01:25:52,400 --> 01:25:56,337 Прекарах целия си живот гонейки неща, които си мислех че са ценни. 764 01:25:56,400 --> 01:26:01,072 Но единственото нещо, което истински ценя седи пред мен само. 765 01:26:02,280 --> 01:26:04,357 Ти си моето сърце Лола. 766 01:26:04,960 --> 01:26:08,594 От този момент на там ти си ми единственото бижу. 767 01:26:08,640 --> 01:26:11,470 Искам живот пълен със залези. 768 01:26:12,000 --> 01:26:16,034 И не искам да изгледам нито един от тях без теб, никога. 769 01:26:21,800 --> 01:26:25,491 За пръв път да купя нещо в живота си. 770 01:26:27,480 --> 01:26:30,233 Обичам те Лола Сирило. 771 01:26:32,280 --> 01:26:35,377 Омъжи се за мен. 772 01:26:44,400 --> 01:26:47,091 Само при едно условие - Каквото и да е. 773 01:26:47,160 --> 01:26:50,218 Искам да видя касовата бележка. 774 01:26:59,480 --> 01:27:01,391 Заповядай Люк. Благодаря ти. - Благодаря ти. 775 01:27:01,880 --> 01:27:05,458 Един Джак с лед, нека да е с чадърче. Какво пък нали празнувам. 776 01:27:05,960 --> 01:27:08,449 Мани го тоя Джак. Дай на всички Раморес! 777 01:27:08,720 --> 01:27:11,518 Раморес за всички! - Станли какво по-дяволите правиш тука? 778 01:27:12,880 --> 01:27:16,050 Мислех си че мога да се помотая наоколо. 779 01:27:17,280 --> 01:27:23,413 Изглежда познато. Достигнах лимита на кредитната си карта, но ми отива нали? 780 01:27:23,560 --> 01:27:26,449 Сигурно ти е отнело доста от държавната заплатка. 781 01:27:26,640 --> 01:27:29,098 Мога да си го позволя. 782 01:27:29,120 --> 01:27:33,195 Хайде да си изпием Рамореса и да си поговорим, става ли? 783 01:27:50,360 --> 01:27:54,010 Беше казал, че тези неща доста омотават човек, нали? 784 01:27:55,280 --> 01:27:56,849 Люк какво има в това? 785 01:27:56,960 --> 01:28:01,797 Портокалов сок, сок от манго, гренадин и кокосово мляко. 786 01:28:02,120 --> 01:28:04,897 И няма алкохол? 787 01:28:06,920 --> 01:28:09,012 Без. 788 01:28:10,800 --> 01:28:12,738 Умирам си за тези Раморес. 789 01:28:12,880 --> 01:28:16,018 Барман, дай още едно. 790 01:28:21,240 --> 01:28:24,531 Ако кажеш на някой че съм го завил ще те убия. 791 01:28:24,680 --> 01:28:28,691 Не се притеснявайте г-н Бърдет. - Викай ми Макс. 792 01:28:37,120 --> 01:28:40,112 Знаеш ли наистина обичам този бряг. 793 01:28:48,160 --> 01:28:53,072 Добре ли си? Защото не изглеждаш много добре. 794 01:28:55,360 --> 01:28:59,550 Като любител на гмуркането, трябва да знаеш какво е наистина Рамора Макс. 795 01:28:59,880 --> 01:29:02,774 Рамора е един вид използвач. 796 01:29:02,840 --> 01:29:07,418 Забива се към тялото на акулите и от тях се храни смучейки. 797 01:29:07,600 --> 01:29:13,032 Акулите вършат цялата работа, а Рамора обира всичко. 798 01:29:25,040 --> 01:29:27,910 Ти успя Стан. 799 01:29:29,080 --> 01:29:31,296 Още от самото начало. 800 01:29:31,440 --> 01:29:34,551 Това е единственият, който вие двамата не сте откраднали. 801 01:29:34,880 --> 01:29:39,889 Ти ме изигра. - Прецаках те. Прецаках те. 802 01:29:44,480 --> 01:29:50,195 Възможно ли е великият Макс Бърдет най накрая да загуби? 803 01:29:52,280 --> 01:29:53,952 Не, не е възможно. 804 01:29:55,520 --> 01:29:58,038 Имам си Лола. 805 01:29:59,360 --> 01:30:02,132 Поздравления Стан. 806 01:30:09,680 --> 01:30:16,730 Гледам го в момента. Самолетът ми излита след 10 минути. Утре сутрин залагането ще почне от... 807 01:30:17,000 --> 01:30:22,031 ...30 милиона долара. И ако бях на твое място, щях да нося кеш. 808 01:30:30,040 --> 01:30:32,315 Понякога печелиш, понякога губиш. 809 01:30:32,520 --> 01:30:36,076 Все още си имаме залезите. 810 01:30:37,000 --> 01:30:42,179 Да. - Не се тревожи, някой ден ще си намериш хоби. 811 01:30:44,200 --> 01:30:48,319 Знаеш ли? Май вече си имам такова. 812 01:30:53,040 --> 01:30:54,758 Довиждане рай. 813 01:31:13,640 --> 01:31:16,791 Макс, не. Ти кучи син. 814 01:31:23,600 --> 01:31:26,512 За последен път, нали Макс? - Да, за последен. 815 01:31:26,513 --> 01:31:37,113 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/