1 00:00:02,440 --> 00:00:04,192 - До сега в The O.C.: - Тя се върна. 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,634 .. предполагам че ще се прибираш? 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,030 - Ти си му майка. - Аз сам бъркотия, не майка. 4 00:00:08,200 --> 00:00:11,749 - Неможе просто да си заминеш. - Така той ще получи истинска майка. 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,716 Колко мило, че си загрижена за това момче... 6 00:00:14,880 --> 00:00:17,189 ...но трябва да гледаш своето бъдеще с Люк. 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,998 Тя избра теб. Тя желае теб. 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,071 - Искам да отплавам за Тайти. - Ще ходиш до Тайти с това? 9 00:00:21,240 --> 00:00:22,753 - Колко ти трябват? - Това са 100 000 долара?! 10 00:00:22,920 --> 00:00:25,798 Момчета, чекът който дадохте на Джими. Ние се нуждаем от тези 100 хиляди. 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,916 - Раян ще остане с нас за сега. - Страхотно. 12 00:00:28,080 --> 00:00:30,355 Май ни дойде малко в повече. 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,073 - Наистина? Мислиш ли? - Да 14 00:00:38,240 --> 00:00:39,798 Ще видим това, monkey pox. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,710 Значи ученикът е станал учител. 16 00:00:44,880 --> 00:00:47,872 - Здравейте, момчета. - Здравей. 17 00:00:48,240 --> 00:00:49,389 Кой е умрял? 18 00:00:49,560 --> 00:00:51,915 Сет, трябва да поговорим с Раян. 19 00:00:52,520 --> 00:00:53,999 Добре. 20 00:00:54,160 --> 00:00:58,153 Ако става дума за килима, искам да кажа, че Раян няма никаква вина. 21 00:00:58,320 --> 00:00:59,719 Какво за килима? 22 00:01:00,120 --> 00:01:01,678 Аз мисля да тръгвам. 23 00:01:06,640 --> 00:01:08,073 Е... 24 00:01:09,480 --> 00:01:11,948 Аз и Кърстин ходихме до Детските служби... 25 00:01:12,120 --> 00:01:15,749 ...и им казахме, че искаме да останеш при нас. 26 00:01:17,200 --> 00:01:19,794 Но, нещата стоят така. Понеже си малолетен..... 27 00:01:19,960 --> 00:01:22,349 ...единственият начин да позволят това да стане... 28 00:01:22,520 --> 00:01:25,637 ...е ако ние поемем всички отговорности за теб. 29 00:01:27,200 --> 00:01:31,557 - Немога да ви моля за това. - Няма нужда да го правиш. Ние питаме теб. 30 00:01:31,720 --> 00:01:35,315 Обсъдихме го и искаме да сме твои попечители. 31 00:01:36,040 --> 00:01:38,031 Искаме да си част от това семейство. 32 00:01:38,560 --> 00:01:39,629 Ако ти го искаш. 33 00:01:41,640 --> 00:01:42,914 А, ако нещо се обърка? 34 00:01:44,000 --> 00:01:45,513 Какво имаш в предвид? 35 00:01:46,520 --> 00:01:49,671 Ами, ако нещо стане и вие си смените мнението? 36 00:01:49,840 --> 00:01:51,319 Нещо като? 37 00:01:51,480 --> 00:01:53,391 Ако откраднеш кола? Или ако изгориш къща? 38 00:01:53,560 --> 00:01:56,120 Или ако се сбиеш с капитанана отбора по видна топка? 39 00:01:56,280 --> 00:01:58,191 Тези неща са отминали, приятел. 40 00:01:58,360 --> 00:02:02,592 Ще трябва да ни обещаеш да стоиш настрани от неприятности. Без боеве. 41 00:02:02,760 --> 00:02:08,153 Все още си под наблюдение и Детските са до задниците ни постоянно. 42 00:02:09,600 --> 00:02:12,273 Няма да има повече проблеми. Обещавам. 43 00:02:15,000 --> 00:02:16,228 Ами... 44 00:02:19,800 --> 00:02:23,315 - Добре дошъл в семейството. - Благодаря ви. 45 00:02:28,640 --> 00:02:30,995 Добре Сет. Може да излизаш вече. 46 00:02:35,720 --> 00:02:37,711 Ти знаеше за това и не ми каза нищо. 47 00:02:37,880 --> 00:02:39,154 Не исках да развалям нещата. 48 00:02:39,680 --> 00:02:41,875 Пич, вече си Коен. 49 00:02:42,040 --> 00:02:45,191 Добре дошъл в живот на несигурност и парализиращо самосъмнение. 50 00:02:45,360 --> 00:02:49,478 Да. Сега единственото, което трябва да правя е да стоя далеч от неприятности. 51 00:02:50,840 --> 00:02:52,512 Това може би ще е.... 52 00:02:52,680 --> 00:02:54,033 ...трудно. 53 00:03:28,680 --> 00:03:32,309 Ще ти трябват завивки и кърпи. 54 00:03:33,480 --> 00:03:36,074 Раян, как е леглото? Удобно ли е? 55 00:03:36,760 --> 00:03:38,034 Да, то е... 56 00:03:41,320 --> 00:03:43,311 Добре е, прекрасно е. 57 00:03:44,280 --> 00:03:47,636 Искаме да си имаш личен живот, но това е къщата до басейна и й трябва топлина. 58 00:03:47,800 --> 00:03:50,633 Ще ти трябват столове и бюро и библиотека... 59 00:03:50,800 --> 00:03:53,553 Плазмен телевизор две три подносчета, минибар. 60 00:03:53,760 --> 00:03:57,594 Трябва да махнем всичко това, за да имаш място за твоите.... 61 00:03:58,160 --> 00:04:02,233 Да.. ти нямаш нищо затова ще ти купим дрехи, обувки, бельо. 62 00:04:02,400 --> 00:04:04,391 Мамо, само не казвай "бельо". 63 00:04:05,400 --> 00:04:07,118 Имам всичко от което имам нужда. Наистина. 64 00:04:07,280 --> 00:04:10,397 Обзалагам се, че нямаш смокинг. А ще ти трябва. 65 00:04:11,040 --> 00:04:12,758 - За какво? - За котильон. 66 00:04:12,920 --> 00:04:16,117 За годишния бал на дебютантите. Най-голямото събитие в Нюпорт. 67 00:04:16,280 --> 00:04:17,554 Който между другото е другата седмица. 68 00:04:17,720 --> 00:04:20,439 Това е деня в който повечето изискани дами в Нюпорт... 69 00:04:20,600 --> 00:04:22,113 ...правят дебюта си в обществото. 70 00:04:22,280 --> 00:04:24,874 Или друго тяхно извинение да бъдат изтреляни напред. 71 00:04:25,040 --> 00:04:28,794 Хей, аз бях дебютантка! Направих дебюта си в един провинциален клуб, не много отдавна. 72 00:04:28,960 --> 00:04:31,713 - Годината беше... - Хей внимавай. 73 00:04:34,560 --> 00:04:36,039 Знаеш ли какво? 74 00:04:37,480 --> 00:04:39,914 - Може би трябва да го пропусна. - Трябва да отидеш. 75 00:04:40,080 --> 00:04:42,594 Това е семейна традиция. А ти си част от това семейство. 76 00:04:42,760 --> 00:04:44,910 - Здравей скъпа. - Здравей Пеги. 77 00:04:45,080 --> 00:04:46,832 - Как си? - Добре съм. 78 00:04:47,000 --> 00:04:49,434 - как върви? - Ще се оправя. 79 00:04:49,600 --> 00:04:52,990 - Пробните са ето там. - Благодаря 80 00:04:53,160 --> 00:04:55,196 Хайде де момчета, ще бъде забавно. 81 00:05:07,680 --> 00:05:09,113 Санди 82 00:05:09,280 --> 00:05:10,713 Хей Джими. 83 00:05:11,840 --> 00:05:13,592 Сърфираше, а? 84 00:05:13,760 --> 00:05:16,558 Късно дело. Трябва да приемам предизвикателствата. 85 00:05:16,720 --> 00:05:18,711 И аз имах хобита по рано. 86 00:05:18,880 --> 00:05:21,838 Виж, знам че не ми се радваштолкова много. 87 00:05:22,000 --> 00:05:26,073 Когато взех пари от Кърстин трябваше да попитам теб. 88 00:05:26,240 --> 00:05:29,471 - Не действах зад гърба ти. - Всичко приключи, нека продължим нататък? 89 00:05:29,640 --> 00:05:32,029 Ужасен бях от това, какво ще си помислиш за мен. 90 00:05:33,440 --> 00:05:35,032 Да загубиш всичките си пари... 91 00:05:36,760 --> 00:05:38,876 ...не е хубав завършек. 92 00:05:40,360 --> 00:05:42,191 - Колко пари загуби? - Виж... 93 00:05:42,480 --> 00:05:43,595 Няма значение. 94 00:05:45,760 --> 00:05:47,830 - Как ги загуби? - По важното е... 95 00:05:48,000 --> 00:05:52,630 ...незнам какво щяхме да правим аз и Джули без приятели като теб и Кирстен. 96 00:05:54,720 --> 00:05:55,914 Е всичко е наред, нали? 97 00:05:56,080 --> 00:05:58,594 О, да, благодаря. 98 00:05:58,760 --> 00:06:00,910 - Ще се видим. - Доскоро. 99 00:06:05,000 --> 00:06:09,676 Добре, изберете си каквото искате.Ето там имаме Гучи, Армани, Версаче... 100 00:06:15,760 --> 00:06:18,433 Здравейте, тук съм за нещата на Мариса Купър. 101 00:06:18,600 --> 00:06:20,989 - Хей. - Хей. 102 00:06:21,800 --> 00:06:23,358 Какво правиш тук? 103 00:06:23,520 --> 00:06:24,999 Аз... 104 00:06:25,160 --> 00:06:27,276 ...имах среща с личния ми купувач. 105 00:06:28,640 --> 00:06:31,313 Аз си помислих, че каза, че заминаваш с майка си. 106 00:06:32,040 --> 00:06:36,113 Не потръгна и затова сега живея с Коен. 107 00:06:37,000 --> 00:06:39,309 - За добро? - Това... 108 00:06:39,480 --> 00:06:41,835 ...проблем ли е? - Не, не! Страхотно. 109 00:06:42,000 --> 00:06:44,036 Предполагам, че сега може да бъдем приятели, нали? 110 00:06:46,080 --> 00:06:47,354 Хей Куп. 111 00:06:47,520 --> 00:06:50,478 Тези ръкавици правят ръцете ми да изглеждат като наденички. 112 00:06:50,640 --> 00:06:53,712 Какво правиш още тук? Мислех, че се прибираш в Чино. 113 00:06:53,880 --> 00:06:56,348 - Имах промяна в плановте. - Раян вече живее тук. 114 00:06:57,320 --> 00:06:59,595 - Той какво? - Виж, не сам тук за да създавам проблеми. 115 00:06:59,760 --> 00:07:01,159 Всичко наред ли е? 116 00:07:03,320 --> 00:07:05,038 - Ще чакам в колата. - Страхотно. 117 00:07:05,920 --> 00:07:09,071 Мариса, мислих да ти се обадя, след като си главната дебютантка... 118 00:07:09,240 --> 00:07:10,798 Сет? 119 00:07:10,960 --> 00:07:13,474 Искам да ви представя няколко рицари в лъскави доспехи. 120 00:07:13,640 --> 00:07:16,074 В случай, че ви потрябва превоз в последната минута. 121 00:07:16,240 --> 00:07:18,674 - Добре. - Всяко момиче има нужда от бял рицар. 122 00:07:19,960 --> 00:07:22,235 Сет Коен, белият рицар. 123 00:07:23,880 --> 00:07:26,519 Значи ще бъдеш на репетицията? 124 00:07:26,680 --> 00:07:28,432 Да, задължително. 125 00:07:29,400 --> 00:07:31,038 До тогава. 126 00:07:32,040 --> 00:07:33,439 Чао. 127 00:07:33,600 --> 00:07:35,670 Котильоните са супер. 128 00:07:36,320 --> 00:07:40,233 Искаш да те уредя с Раян? Мисля, че каза че той е "психо"? 129 00:07:40,400 --> 00:07:43,278 - Това беше преди да го опазная. - И кога го опозна? 130 00:07:43,440 --> 00:07:44,589 Ей сега. 131 00:07:44,760 --> 00:07:46,876 Нека не забравяме и всички истории за мрачното лошо момче.. 132 00:07:47,040 --> 00:07:49,110 Той е ранен. Аз мога да го спася. 133 00:07:49,280 --> 00:07:52,511 Говорила ли си някога с него? Всъщност той не е толкова лош. 134 00:07:52,680 --> 00:07:55,194 Ще бъде. Веднага щом му се нахвърля. 135 00:07:58,720 --> 00:08:02,395 Какво? Ти не го харесваш нали? 136 00:08:02,560 --> 00:08:04,915 - Искам да кажа, ти си с Люк, нали. - Да 137 00:08:05,080 --> 00:08:06,399 Добре. 138 00:08:09,600 --> 00:08:11,272 Сенди Коен? 139 00:08:11,440 --> 00:08:15,274 Аз съм от Комисията по Охрана и Обмяна, Изпълнителен Отдел. 140 00:08:16,360 --> 00:08:17,793 Добре. 141 00:08:17,960 --> 00:08:20,315 Надявах се да ми помогнете с едно дело. 142 00:08:20,840 --> 00:08:23,035 Разбира се. Какво мога да напрая за вас? 143 00:08:23,400 --> 00:08:26,392 Господин Коен, знаете ли че, чека, който жена ви даде ... 144 00:08:26,560 --> 00:08:30,712 ...на Джими с 100 000 долара не са прехвърлени като вложение... 145 00:08:30,880 --> 00:08:33,110 ...ами са депозирани в личната му сметка? 146 00:08:33,280 --> 00:08:37,239 Това не е вложение. Това е заем. Жена ми и Джими са стари... 147 00:08:38,400 --> 00:08:40,675 - За какво става дума? - Знаете ли че г-н Купър е... 148 00:08:40,840 --> 00:08:43,308 ...обект на разследване от СЕК за измама? 149 00:08:44,440 --> 00:08:45,873 Не. 150 00:08:47,120 --> 00:08:48,599 Не, незнаех. 151 00:08:51,080 --> 00:08:54,277 Хей, белите ръкавици.. готови за завръщане. 152 00:08:54,440 --> 00:08:56,635 Хей, какво правиш в къщи? 153 00:08:58,600 --> 00:09:00,511 Нещо против, приятели? 154 00:09:01,760 --> 00:09:04,513 - Ако става дума за вазата.| - Коя вазата? 155 00:09:05,160 --> 00:09:08,789 Нищо нищо. Да вървим Раян. Хайде приятел. 156 00:09:14,880 --> 00:09:16,074 Какво става? 157 00:09:18,240 --> 00:09:20,470 Добре. И така... 158 00:09:20,800 --> 00:09:22,791 мисля че няма да ходя на котильон 159 00:09:22,960 --> 00:09:24,678 Добре. Приеми че ще ходиш 160 00:09:24,840 --> 00:09:27,877 Обещах на родителите ти, че ще стоя далеч от неприятности 161 00:09:28,040 --> 00:09:30,429 Това е бал на дебютантите.В какво толкова може да забъркаш? 162 00:09:30,600 --> 00:09:31,953 Защо не попиташ Люк. 163 00:09:32,520 --> 00:09:34,670 Раян ние сме рицари, ясно? 164 00:09:34,840 --> 00:09:37,877 Това означева, че ако Мариса доиде тъжна и самотна... 165 00:09:38,040 --> 00:09:41,237 ...искаща ескорт неможе да й откажеш в последната минута.. 166 00:09:41,400 --> 00:09:43,038 Това е много изтъркано, братле. 167 00:09:45,960 --> 00:09:48,474 - Ще и се обадиш ли? - Не. 168 00:09:49,640 --> 00:09:53,918 Ако ще бъдеш с Мариса и някое бедно, емоционално момиче... 169 00:09:54,080 --> 00:09:56,310 ...трябва да го направиш сам? 170 00:09:56,840 --> 00:09:58,273 Сигурен ли си?? 171 00:09:58,440 --> 00:10:01,876 Тези мъже казаха, че Джими е точил пари от сметките на клиенти... 172 00:10:02,040 --> 00:10:03,837 ...за да покрие дълговете си. 173 00:10:05,440 --> 00:10:09,274 - Как може да не знаем такова нещо? - Защото му вярвахме. Всеки му вярва. 174 00:10:09,440 --> 00:10:12,796 Целия град му пише чекове. Ти му даде 100 хиледарки. 175 00:10:12,960 --> 00:10:14,188 Това беше просто заем. 176 00:10:14,360 --> 00:10:17,591 Което според СЕК ни прави подлежими на разследване също. 177 00:10:17,760 --> 00:10:19,671 Заболява ме главата. 178 00:10:22,880 --> 00:10:25,155 Ще трябва да се обадя на приятелите ни и да им кажа какво става. 179 00:10:25,320 --> 00:10:28,551 Санди, почакай. Само ще паникьосаме хората. 180 00:10:28,720 --> 00:10:31,029 Не прави нищо, докато не говоря с него, ясно? 181 00:10:31,200 --> 00:10:33,873 Остави чувствата си настрани. Забрави какво е било. 182 00:10:34,040 --> 00:10:36,190 Той е един от най-старите ми приятели.. 183 00:10:38,840 --> 00:10:41,400 Да така е, просто имам нужда да го чуя от него. 184 00:10:43,880 --> 00:10:45,074 Идвам. 185 00:10:47,080 --> 00:10:49,355 Хей. Ти си .. 186 00:10:49,520 --> 00:10:51,112 ...у дома - Аз... 187 00:10:51,280 --> 00:10:53,794 Ами исках да говоря с теб за котильона. 188 00:10:53,960 --> 00:10:55,678 А, добре тогава... 189 00:10:55,840 --> 00:10:59,992 Аз тъкмо пробвах това и май немога сама.. ... 190 00:11:00,160 --> 00:11:01,479 Искаш ли да...? 191 00:11:02,560 --> 00:11:04,312 Аз мога да... Искаш ли да...? 192 00:11:04,760 --> 00:11:08,070 Da. Всъщност ако нямаш нищо притив. 193 00:11:32,240 --> 00:11:33,753 Благодаря. 194 00:11:34,440 --> 00:11:36,317 Е, какво за котильона? 195 00:11:37,760 --> 00:11:39,876 По кое време трябва да сам там? 196 00:11:44,560 --> 00:11:46,596 Аз... Аз толкова съжалявам. 197 00:11:46,760 --> 00:11:49,513 Никога не сам искал да те въвлека в това. 198 00:11:49,680 --> 00:11:54,390 Как се случи това? Разбирам да са няколко влога, но крадец? 199 00:11:54,560 --> 00:11:57,028 - Крадец? Не, не. - Добре, скъша значи ние ще... 200 00:11:57,200 --> 00:11:58,918 - А Кирстен. - Джули. 201 00:11:59,360 --> 00:12:03,672 - Джими не каза, че ще идваш. - Тя ме питаше нещо набързо за работата. 202 00:12:03,840 --> 00:12:06,115 - Набързо а? - Джули . 203 00:12:06,280 --> 00:12:09,590 Шегувам се.. Катлийн се нуждае от нови обувки за котильона. 204 00:12:09,760 --> 00:12:13,275 След това ще тестваме СЛК-а и ще трябва да подновя уроците на Мариса по тенис. 205 00:12:13,440 --> 00:12:15,795 - Коя кредитна карта да използвам? - Мастъркарда. 206 00:12:15,960 --> 00:12:19,316 - Какво ще кажеш за Амекс? - Не не я използвай.. 207 00:12:19,480 --> 00:12:20,833 Вземи маилс. 208 00:12:22,120 --> 00:12:23,519 Добре. 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,513 Забавлявайте се. 210 00:12:27,640 --> 00:12:31,679 Е, след като защо и как са взети под внимание... 211 00:12:31,840 --> 00:12:36,868 Виж, аз не крадях, заемах, за да си платя данъците. 212 00:12:37,040 --> 00:12:39,349 И след това имаше обрат на пазара,и ето ни тук. 213 00:12:39,520 --> 00:12:40,999 Ти крадеше. 214 00:12:41,160 --> 00:12:46,518 Аз.. аз немога да откажа на семейстовото. Ще се издължа... 215 00:12:46,680 --> 00:12:49,956 - Аз се нуждая от тази сума. Само тази. - Ти се нуждаеш от помощ. 216 00:12:55,400 --> 00:12:57,595 Е, кой би ми помогнал? 217 00:13:02,400 --> 00:13:05,312 И какво точно става на тази репетиция? 218 00:13:05,480 --> 00:13:07,630 Само тъпи котильонски истории. 219 00:13:07,800 --> 00:13:10,314 Покланяния и реверанси. 220 00:13:10,480 --> 00:13:13,870 Едно, две, три. Едно, две, три 221 00:13:14,040 --> 00:13:17,237 Опитайте се да се забавлявате. 222 00:13:17,400 --> 00:13:19,755 Танци? Ти не ми каза, че ще се танцува.. 223 00:13:19,920 --> 00:13:22,832 Ако ти бях казал това сега щях да сам тук сам. 224 00:13:23,000 --> 00:13:24,479 Защото аз найстина... 225 00:13:24,640 --> 00:13:26,039 ...не танцувам. 226 00:13:26,200 --> 00:13:28,191 Аз също. Само се движа добре. 227 00:13:31,040 --> 00:13:33,110 Да те науча ли ? 228 00:13:34,160 --> 00:13:37,038 - По-късно. Готови ли сте? - Заемете местата си. 229 00:13:38,400 --> 00:13:41,437 Здравейте, момчета. Може ли да ви представя на дебютантките ви. 230 00:13:41,600 --> 00:13:43,238 Ние вече се познаваме. 231 00:13:43,560 --> 00:13:47,030 Всъщност, Съмър, Раян е запазен за някой друг. 232 00:13:47,200 --> 00:13:49,077 Дадохте го на друг? 233 00:13:49,240 --> 00:13:53,074 Кой? Кой е толкова зле да няма кавалер в деня преди котильона? 234 00:13:53,240 --> 00:13:56,198 Всъщност така погледнато си ти. 235 00:13:56,360 --> 00:14:00,319 Е Ана Стърн, това е Раян Атууд Ана тъкмо се премести от Питсбърг. 236 00:14:00,480 --> 00:14:02,072 Питсбърг? 237 00:14:03,080 --> 00:14:05,389 Може ли да приключваме с това? 238 00:14:08,000 --> 00:14:09,752 Калиенте. 239 00:14:11,720 --> 00:14:14,837 - Хей, не е чак толкова зле. - Не си ме виждала да танцувам. 240 00:14:15,000 --> 00:14:16,752 Аз мога да ти помогна. 241 00:14:16,920 --> 00:14:19,480 А аз какво трябва да правя? 242 00:14:19,640 --> 00:14:21,392 Насам, 243 00:14:23,200 --> 00:14:24,679 Добре. Да вървим. 244 00:14:24,840 --> 00:14:26,910 Сигурна ли си? Защото ако не си... 245 00:14:27,080 --> 00:14:29,594 Само не ми говори. 246 00:14:29,760 --> 00:14:33,116 Само не ми говори. 247 00:14:35,800 --> 00:14:38,951 Това е. Край. съжелявам.Млъквам. 248 00:14:42,520 --> 00:14:44,511 Добре. Вие елате ето тук. 249 00:14:44,680 --> 00:14:47,148 Ако искате заемете позиция за валс. 250 00:14:49,200 --> 00:14:52,636 Което означава - Ана лявата ти ръка на рамото на Раян. 251 00:14:54,680 --> 00:14:57,069 Не, не така. Ето гледай. 252 00:14:59,200 --> 00:15:02,715 Добре. Сега Раян , постави ръката си на гърба ми. 253 00:15:03,280 --> 00:15:04,952 По-ниско. 254 00:15:24,320 --> 00:15:26,231 Добре. 255 00:15:26,720 --> 00:15:27,914 Добре. 256 00:15:28,080 --> 00:15:29,718 Можеше да ревнувам доста сега... 257 00:15:31,000 --> 00:15:32,479 ...ако Чино не беше гей. 258 00:15:33,320 --> 00:15:35,072 - Люк - Какво? Това не ме притеснява. 259 00:15:35,240 --> 00:15:36,514 Той е роден така, нали? 260 00:15:36,680 --> 00:15:38,716 Мерси. Мисля че от тук нататък можем да се оправим. 261 00:15:38,880 --> 00:15:40,552 Добре. 262 00:15:44,720 --> 00:15:45,835 Падаш си по нея а? 263 00:15:47,320 --> 00:15:49,117 Човече, загазил си. 264 00:15:49,840 --> 00:15:51,398 - Знам. - да. 265 00:15:51,560 --> 00:15:52,959 - Да. - Хайде. 266 00:15:57,520 --> 00:15:59,431 Добре съкровища чуи те ме. 267 00:15:59,600 --> 00:16:03,036 Нека разгледаме основните валсови стъпки. Филип. 268 00:16:03,840 --> 00:16:05,273 И... 269 00:16:05,440 --> 00:16:06,793 Едно, две, три. 270 00:16:06,960 --> 00:16:08,313 Едно, две, три. 271 00:16:08,480 --> 00:16:10,038 Едно, две, три. 272 00:16:10,200 --> 00:16:12,270 Едно, две, три. Усмивка, моля. 273 00:16:12,440 --> 00:16:16,319 - Това момче те дебне. - Не, той ми е съсед. 274 00:16:16,480 --> 00:16:18,675 И няма да заминава никъде затова свиквай. 275 00:16:18,840 --> 00:16:23,356 Какво? Никога, при условие, че те оглежда винаги щом се обърна. 276 00:16:23,520 --> 00:16:25,670 Не ми ли вярваш? 277 00:16:26,560 --> 00:16:28,118 Не аз ... 278 00:16:29,400 --> 00:16:33,359 Не вярвам на никой. Не и когато е покрай теб. 279 00:16:38,680 --> 00:16:40,557 - Чакай. - Чакай малко. 280 00:16:40,720 --> 00:16:43,188 Ти си момчето от Чино, което краде коли... 281 00:16:43,360 --> 00:16:45,669 ...и подпалва чужди къщи? 282 00:16:47,640 --> 00:16:51,679 Искаш да ми кажеш, че правя дебюта си в обществото с най-търсения в Нюпорт?? 283 00:16:51,840 --> 00:16:54,149 - Това проблем ли е? - Нямам търпение. 284 00:16:57,960 --> 00:16:59,837 Определено не. 285 00:17:00,000 --> 00:17:04,278 Много се радвам че дойде чак до тук за да ме видиш... 286 00:17:05,360 --> 00:17:06,395 ...но отговора е не. 287 00:17:06,560 --> 00:17:10,394 Кори! Трябва ми делото на Нероднър срещу Каплин. 288 00:17:10,560 --> 00:17:13,154 - Трябва ми и рапорта на ИНС за 16:30 - Добре 289 00:17:13,320 --> 00:17:16,073 Повериха ми лъжливо наркопрестъпник на 15 години и искат да го депортират. 290 00:17:16,240 --> 00:17:17,832 Санди, той има нужда от помощ. 291 00:17:18,000 --> 00:17:21,197 Джими Купър? Той крадеше от клиентите си от приятелите... 292 00:17:21,360 --> 00:17:25,433 ...и имаше наглостта да ни поиска 100 000 долара за да се разплати. 293 00:17:25,600 --> 00:17:27,909 Той се опитваше да спаси семейството си. 294 00:17:28,080 --> 00:17:29,479 Да, яхти .. понита.. 295 00:17:29,640 --> 00:17:32,108 - Ще защитиш наркотрафикант, а....? - Да. 296 00:17:32,480 --> 00:17:36,792 Клиентите ми са деца, без надежди, родители, нищо. 297 00:17:36,960 --> 00:17:40,396 Джими Купър е поредния лигльо ограбил Нюпортските богаташи, 298 00:17:40,560 --> 00:17:42,198 ...който притежава всичко. 299 00:17:42,360 --> 00:17:44,635 - Като мен. - Не. Не като теб. 300 00:17:44,800 --> 00:17:47,792 Ти никога не би излъгала. Никога няма да откраднеш. 301 00:17:47,960 --> 00:17:50,030 Искаше ми се да в така, но истината е ... 302 00:17:50,200 --> 00:17:53,078 ...че няма нищо което не бих направила за семейството си. 303 00:17:53,600 --> 00:17:55,158 Ще се видим в къщи. 304 00:18:00,200 --> 00:18:03,431 - Три часа танци. - Мисля че мога да издържа още три. 305 00:18:03,600 --> 00:18:05,477 Раян, Ана ми изглежда свястно момиче. 306 00:18:05,640 --> 00:18:08,154 В смисъл, тя е нова тук.. ти също и... 307 00:18:08,320 --> 00:18:12,074 - Да. - Супер. Добре. 308 00:18:12,840 --> 00:18:15,434 Хей Хол, тъкмо щях да казвам на момчетата за партито довечера. 309 00:18:15,600 --> 00:18:17,955 В къщи. Правя го всяка година преди котильона. 310 00:18:18,120 --> 00:18:20,714 - Не си го правила миналата година? - Напротив. 311 00:18:22,720 --> 00:18:23,709 Ауч. 312 00:18:23,880 --> 00:18:25,108 - Ще се видим довечера. - Чао. 313 00:18:25,280 --> 00:18:26,599 Ще се видим там. 314 00:18:26,760 --> 00:18:28,955 Найстина ли мислиш, че е толкова добра идея? 315 00:18:30,360 --> 00:18:31,679 Да, определено. 316 00:18:31,840 --> 00:18:35,913 Сега живееш тук и няма причина да не се събираме и да излизаме нали? 317 00:18:38,400 --> 00:18:41,073 - Мисля че се сещам за една. - Да, аз няма да ида. 318 00:18:41,240 --> 00:18:43,470 - Не искам да ходя сам - Съмър ще е там. 319 00:18:43,640 --> 00:18:47,030 Аз ще ида, но предпочитам да не сам сам, затова слушай. 320 00:18:47,200 --> 00:18:51,034 Сега сме като братя нали ? Това означава, че си правим услуги. 321 00:18:51,200 --> 00:18:54,749 Ако ми направиш тази услуга рано или късно ще ти го върна. 322 00:18:54,920 --> 00:18:58,276 Незнам как ще се развият нещата, но ще бъде жестоко. 323 00:18:58,640 --> 00:18:59,629 Моля? 324 00:18:59,800 --> 00:19:02,758 Добре, готови сме. Благодаря ви много. 325 00:19:02,920 --> 00:19:06,276 Да тръгваме скъпа. Всичко ли взехме? 326 00:19:06,440 --> 00:19:09,750 Хей, Джими Купър. Точно теб исках да видя. 327 00:19:09,920 --> 00:19:12,150 - Хей Грег, Холи. - Здравейте г-н Купър 328 00:19:12,320 --> 00:19:13,514 Ще има парти а? 329 00:19:13,680 --> 00:19:16,319 Холи ще го организира за дебютантите в къщата на плажа. 330 00:19:16,480 --> 00:19:19,278 Да вярно, Мариса ще идва. Забавлявайте се. 331 00:19:19,440 --> 00:19:22,238 Скъпа, занеси това в колата. Ей сега идвам, става ли? 332 00:19:22,400 --> 00:19:24,994 Здравейте, за нещата на Купър. 333 00:19:25,160 --> 00:19:28,357 Виж, Джими.. не сам те чувал от. Получи ли съобщенията ми ? 334 00:19:28,520 --> 00:19:29,589 Да, извинявай. 335 00:19:29,760 --> 00:19:32,991 Знаеш как е, работа, работа. За какво става дума ? 336 00:19:33,160 --> 00:19:36,038 Помолиха ме да инвестирам в едни имоти. 337 00:19:36,200 --> 00:19:38,077 Парите от там ще ми се отразят добре.. 338 00:19:38,240 --> 00:19:41,596 Може би ще се изхранваме само от там като гледам на къде е тръгнала фармацевтиката. 339 00:19:41,760 --> 00:19:44,149 - Звучи обещаващо. - Да. 340 00:19:44,320 --> 00:19:48,393 Ще трябва да изтеглим 250 хиляди долара от сметката си. 341 00:19:50,720 --> 00:19:54,235 Сигурен ли си, че нещата ще потръгнат така? 342 00:19:54,400 --> 00:19:58,632 Господине, извинете, но кредитната ви карта е отхвърлена. 343 00:20:01,760 --> 00:20:05,469 Ох, нова е и не сам я активирал. 344 00:20:05,640 --> 00:20:07,471 Искате ли да използвате друга ? 345 00:20:08,400 --> 00:20:10,231 Татко, ще закъснея за собственото ми парти. 346 00:20:10,400 --> 00:20:11,594 Добре скъпа. 347 00:20:11,760 --> 00:20:15,639 Ще ти се обадя утре за подробности. Само донеси чека на бала.. 348 00:20:15,800 --> 00:20:17,279 Приятен обяд. 349 00:20:21,480 --> 00:20:23,835 Ще платя в кеш. 350 00:20:28,800 --> 00:20:31,030 Дай ми само 10 минути да намеря Съмър и да я заключа до утре. 351 00:20:31,200 --> 00:20:32,315 Да видим какво ще ми донесе ноща. 352 00:20:32,480 --> 00:20:35,074 - По добре се върно до 10 минути. - Не ме чакай. 353 00:20:35,240 --> 00:20:38,437 Хайде де, два билета за Джон Джонсан за съобщение до Брук Уилиъмс... 354 00:20:38,600 --> 00:20:42,832 ...и ще ти дам всичките си пари.. който са 11 долара. 355 00:20:43,000 --> 00:20:45,355 Съжелявам Съмър, не търгувам кавалери. 356 00:20:46,400 --> 00:20:49,472 - Хей Съмър. - Какво ти казах за това дали да ми говориш? 357 00:20:49,640 --> 00:20:54,555 Добре, просто исках да се убедя дали остава уговорката за утре. 358 00:20:54,720 --> 00:20:56,199 Предполагам. 359 00:20:56,360 --> 00:20:59,670 Може ли поне веднъж да не си толкова надута? 360 00:21:00,480 --> 00:21:02,118 Справедлво. 361 00:21:02,280 --> 00:21:05,556 Найстина добре се справяш с барбеюто. 362 00:21:11,120 --> 00:21:12,599 Ето 363 00:21:14,000 --> 00:21:15,672 О, Боже! 364 00:21:19,320 --> 00:21:22,073 Загуби баса, загуби го. Трябва да си платиш. 365 00:21:33,800 --> 00:21:35,518 Сигурна ли си че искаш да ни видят заедно? 366 00:21:35,680 --> 00:21:40,196 Хей, радвам се че дойде в смисъл как би изпуснал това. 367 00:21:43,840 --> 00:21:47,037 - Трябва да вървя. - Ние не правим нищо нередно. 368 00:21:47,200 --> 00:21:50,909 Е от както се настани туквиждам, че се чувстваш у дома си. 369 00:21:51,080 --> 00:21:53,116 Люк стига.Каза че ще опитаме. 370 00:21:53,280 --> 00:21:57,432 Опитвам се. Опитвам се да разбера как може въпреки всички други тук... 371 00:21:57,600 --> 00:22:01,115 ...ти говориш точно с нея. - Хей, аз исках да говоря с него. 372 00:22:01,280 --> 00:22:04,716 Скъпа, защо не идеш да си поговориш със Съмър, вижда ми се самотна.. 373 00:22:04,880 --> 00:22:07,348 Или ти ще идеш а аз ще довърша разговора си с Раян. 374 00:22:09,000 --> 00:22:11,150 Не, спокойно, аз ще тръгвам. 375 00:22:11,320 --> 00:22:13,788 - Не. Остани. - Какво правиш? Не му говори така. 376 00:22:13,960 --> 00:22:17,270 - Не и казвай какво да прави. - Мисля че си тръгваше. 377 00:22:17,440 --> 00:22:19,351 Да ти помогнем да излезеш? 378 00:22:22,880 --> 00:22:24,279 Няма да се бия! 379 00:22:26,920 --> 00:22:29,150 - ори и да направя това? - Люк! 380 00:22:30,200 --> 00:22:32,031 Господи. добре ли си? 381 00:22:33,600 --> 00:22:35,830 Господи Люк ти си такъв идиот. 382 00:22:37,080 --> 00:22:41,596 Току що те удариха и ти не направи нищо? Пич, станал си Коен. 383 00:22:41,760 --> 00:22:43,352 Да, да се прибираме. 384 00:22:55,600 --> 00:22:57,830 Какво правиш? Защо не си облечен още? ? 385 00:22:58,000 --> 00:23:01,231 Няма да дойда. Кажи на Ана моля те. Някой ще и помогне. 386 00:23:01,400 --> 00:23:03,595 Няма да дойдеш? Защото те е страх от Люк? 387 00:23:03,760 --> 00:23:05,955 Не от това се боя! 388 00:23:07,560 --> 00:23:11,872 Това да сам тук при родителите ти е най-хубавото, което ми се е случвало. 389 00:23:12,040 --> 00:23:14,793 Не искам да го загубя, за да стирам нечии задник. 390 00:23:15,960 --> 00:23:18,474 - Но може да му сриташп меките части нали? - Оо да. 391 00:23:18,640 --> 00:23:20,039 Супер 392 00:23:21,640 --> 00:23:23,915 Добре тогава... 393 00:23:25,240 --> 00:23:26,753 ...забавлявай се. 394 00:23:30,680 --> 00:23:33,433 Миличка имам нужда от балсама ти за устни.. 395 00:23:33,600 --> 00:23:36,239 Оо.. обожавам тази рокля. 396 00:23:36,400 --> 00:23:38,789 Найстина? Може би ти трябва|да я облечеш. 397 00:23:38,960 --> 00:23:43,317 }Мила си но и двете знаем, че не съм вече този размер. 398 00:23:43,480 --> 00:23:45,789 Само ми дай няколко месеца в Зоната. 399 00:23:45,960 --> 00:23:48,076 Не мисля че искам да дойда. 400 00:23:48,240 --> 00:23:51,789 Моля? Стори ми се, че каза че не искаш да отидеш на собствения си бал? 401 00:23:51,960 --> 00:23:54,428 Аз и Люк се скарахме снощи. 402 00:23:54,600 --> 00:23:56,909 И какво и друг пътсте се карали. 403 00:23:57,080 --> 00:23:58,798 Вие сте заедно цяла вечност. 404 00:23:58,960 --> 00:24:01,315 Може би това е проблема. 405 00:24:02,600 --> 00:24:05,751 Искам да кажа, ако има някой друг там някъде? 406 00:24:05,920 --> 00:24:08,036 Кой? Момчето от Чино? 407 00:24:11,520 --> 00:24:15,354 Да не би да искаш да свършиш като леля си Синди с 4 деца и каравана? 408 00:24:15,520 --> 00:24:17,317 Тя разби сърцето на мама. Ти няма да разбиеш моето. 409 00:24:17,480 --> 00:24:20,597 - Така е добре за теб нали? - Не мила, за теб. 410 00:24:20,760 --> 00:24:23,797 - Какво бъдеще имаш с това момче? - Мамо, аз сам на 16. 411 00:24:23,960 --> 00:24:27,475 Изборите ти на 16 може да повлияеш на бъдещето ти. 412 00:24:27,640 --> 00:24:31,997 Люк има добро семейство. Ако си с него ще ти е приятно. 413 00:24:32,160 --> 00:24:35,789 - Приятно ми е и сега. - Нищо в живота не е сигурно. 414 00:24:37,200 --> 00:24:39,919 - Какво имаш в предвид? - Означава да облечеш тази рокля... 415 00:24:40,080 --> 00:24:44,198 ...да си оправиш косата както ти показах и да дебютираш заедно с Люк. 416 00:24:44,360 --> 00:24:45,679 Немога. 417 00:24:48,240 --> 00:24:49,639 Съжалявам. 418 00:24:50,720 --> 00:24:51,789 Не, не съжаляваш. 419 00:24:53,160 --> 00:24:55,310 Но скоро ще 420 00:25:02,120 --> 00:25:04,350 Какво правиш? Защо не си готов още? 421 00:25:04,520 --> 00:25:06,909 - Няма да ходя. - Как така няма да ходиш? 422 00:25:07,080 --> 00:25:08,911 Нямам настроение да се обличм... 423 00:25:09,080 --> 00:25:11,594 ...и да се преструвам, че Джими Купър е Златното момче на О.С. 424 00:25:12,360 --> 00:25:16,194 И обществото което го прави герой какъвто не е. Не искам да сам част от него. 425 00:25:17,040 --> 00:25:18,189 И ти ли няма да ходиш? 426 00:25:18,360 --> 00:25:21,079 - Исках да тръгна преди 20 минути. - Да вървим. 427 00:25:21,240 --> 00:25:24,038 - Татко защо не си...? - Сет! Веднага! 428 00:25:26,640 --> 00:25:29,313 Незнам. Можи би и аз не трябва да ходя. 429 00:25:29,480 --> 00:25:32,677 Какво? Какво ви става бе хора? 430 00:25:32,840 --> 00:25:36,037 Този бал е най-важното нещо всяка година. 431 00:25:36,200 --> 00:25:37,952 Само аз ли го схващам? 432 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 Разбрахте мамче. 433 00:25:40,040 --> 00:25:42,873 Татко, г-н Фишер е. Звъня вече 3 пъти. 434 00:25:43,040 --> 00:25:46,157 Не! Нямаме време да си говорите за бизнес. 435 00:25:46,320 --> 00:25:50,074 Кажи на Грег, че татко ще го види на бала, нали така Джими? 436 00:25:51,920 --> 00:25:53,990 Добре. 437 00:25:54,160 --> 00:25:56,549 Хайде, не искаме да закъсняваме. 438 00:26:01,800 --> 00:26:03,711 Познавате ли Ана Стърн? 439 00:26:03,880 --> 00:26:05,313 Сет. 440 00:26:07,120 --> 00:26:08,235 Уоу 441 00:26:09,720 --> 00:26:12,553 - Мислиш ли ? - Да... 442 00:26:12,720 --> 00:26:16,679 ...което го прави по трудно за казване. 443 00:26:16,840 --> 00:26:21,356 Ана, искам да знаеш че в живота има върхове и..... 444 00:26:21,520 --> 00:26:23,033 Раян няма да дойде нали? 445 00:26:23,200 --> 00:26:25,998 Някак си ми взе вятъра от платната, но да. 446 00:26:27,640 --> 00:26:30,279 - Добре ли си? - Ще го преживея. 447 00:26:39,280 --> 00:26:41,874 - Хей. - Хей. 448 00:26:42,480 --> 00:26:44,710 - Мислих че ще ходиш на бала. - Помислиш си същото за теб. 449 00:26:44,880 --> 00:26:47,633 Да. Не. 450 00:26:48,840 --> 00:26:50,831 Да, и аз. 451 00:26:51,600 --> 00:26:54,433 - Кого трябва да бия? - Не този когото удряш. 452 00:26:54,600 --> 00:26:57,319 - Схванах. - Добре, сега ти ме мушкаш.. 453 00:26:57,480 --> 00:27:00,790 Просто не бутай никой от тези бутони. Следвай ме през гората... 454 00:27:00,960 --> 00:27:03,713 ...и може би ще оцелеем. 455 00:27:05,360 --> 00:27:07,715 Не ти се ходи а?? 456 00:27:07,880 --> 00:27:10,678 Ами това не е за мен.. 457 00:27:10,840 --> 00:27:14,116 Кое ? Валс и орхидеи? Кое е за теб? 458 00:27:14,280 --> 00:27:16,191 Предполагам че не се смествам тук много. 459 00:27:16,360 --> 00:27:18,590 Имам добри новини, никой не се вписва. 460 00:27:19,720 --> 00:27:23,508 Вярвай ми, всеки там се чувства измамен. 461 00:27:23,680 --> 00:27:27,389 Всички имат тайни и се притесняват да не съседите да разберат. 462 00:27:28,240 --> 00:27:29,958 Каква е твоята тайна? 463 00:27:31,040 --> 00:27:36,239 Понякога, когато изгрее, сърфа е добре,... 464 00:27:36,400 --> 00:27:40,393 ...и не съм ядосал жена си толкова, както днес... 465 00:27:41,440 --> 00:27:43,237 ...ми се струва, че харесвам това място. 466 00:27:44,920 --> 00:27:46,592 Ей сега пак ме мушна. 467 00:27:47,560 --> 00:27:48,788 Извинявай. 468 00:27:48,960 --> 00:27:50,473 Немога да повярвам че няма да отидеш. 469 00:27:50,640 --> 00:27:55,236 След цялата история с Раян и Люк снощи... 470 00:27:55,400 --> 00:27:56,753 Куп... 471 00:27:56,920 --> 00:27:58,194 ...Раян дори не е тук. 472 00:27:58,520 --> 00:27:59,873 Няма го? 473 00:28:00,840 --> 00:28:03,070 Въпреки това 474 00:28:03,720 --> 00:28:05,039 Не съм в настроение да идвам. 475 00:28:07,920 --> 00:28:09,558 Тя няма да дойде! 476 00:28:10,920 --> 00:28:12,990 И за какво се нагласих така? 477 00:28:24,920 --> 00:28:28,117 скам да кажа, какво си мислиш за тези супер герои..... 478 00:28:28,280 --> 00:28:30,794 ...поне не сам от хората които четат базовият материал. 479 00:28:30,960 --> 00:28:35,476 Немога да повярвам че четеш комикси. Искам да кажа. Ти си момиче. 480 00:28:35,640 --> 00:28:38,518 Това пък какво значи? Дори им казвам "графични романи". 481 00:28:38,680 --> 00:28:42,116 Всъщност, ако повече хора ги наричаха така нямаше да са толкова странни. 482 00:28:42,280 --> 00:28:44,191 Напълно съм съгласен. 483 00:28:45,680 --> 00:28:48,672 Съмър? Готова ли си? Изглеждаш страхотно. 484 00:28:48,840 --> 00:28:50,319 Слушай... 485 00:28:55,840 --> 00:28:57,432 Ти... 486 00:28:58,080 --> 00:28:59,832 ...намери си някой друг? - Да 487 00:29:00,000 --> 00:29:02,912 Спешно е, но ти си супер. 488 00:29:04,120 --> 00:29:06,714 - Извинявай. - Не това е... 489 00:29:10,680 --> 00:29:12,352 Няма проблем. 490 00:29:26,720 --> 00:29:29,029 - Хей. - Хей. 491 00:29:30,960 --> 00:29:32,188 Ти не си на бала 492 00:29:32,960 --> 00:29:34,188 Нито пък ти. 493 00:29:37,520 --> 00:29:40,990 Надявам се, че не си тук заради снощи или... 494 00:29:41,400 --> 00:29:42,913 ...заради мен. 495 00:29:45,280 --> 00:29:46,633 Как така няма да отидеш? 496 00:29:50,280 --> 00:29:53,477 Мислиш, ли че като останеш да се криеш вкъщи, всичко ще е по добре? 497 00:29:54,160 --> 00:29:56,435 При теб май става. 498 00:29:59,480 --> 00:30:01,675 Ще отида ако и ти дойдеш. 499 00:30:03,400 --> 00:30:07,234 Раян ела да видиш, разбих всички други нинджи. 500 00:30:07,400 --> 00:30:09,152 Вече съм на... 501 00:30:09,640 --> 00:30:11,278 Мариса, здравей. 502 00:30:11,720 --> 00:30:13,199 Хей. 503 00:30:13,960 --> 00:30:15,598 Ние ще отидем. 504 00:30:16,600 --> 00:30:17,794 На бала. 505 00:30:21,720 --> 00:30:22,789 Ще взема колата. 506 Здравей, Джими. Ето те и теб. 507 00:30:30,240 --> 00:30:33,312 - Грег, как си? - Ще съм супер само да взема чека... 508 00:30:33,480 --> 00:30:36,313 ...да приключа с това и да махна жена ми от гърба си. 509 00:30:36,480 --> 00:30:39,597 - Не го нося. - Какво искаш да кажеш? Забрави ли го? 510 00:30:39,760 --> 00:30:43,594 Не е времето, нито мястото. Ела утре в офиса да поговорим за това. 511 00:30:43,760 --> 00:30:45,830 За това? Да говорим за какво? 512 00:30:52,400 --> 00:30:55,153 - Извинете. - Джими... 513 00:30:57,800 --> 00:30:59,870 Немога да повярвам. 514 00:31:04,560 --> 00:31:07,791 Каза на Съмър че няма да идваш? А сега си с него? 515 00:31:07,960 --> 00:31:10,349 - Раян и аз не сме тук заедно! - Не съм идиот! 516 00:31:10,520 --> 00:31:12,511 Тогава я чуй и не се дръж като такъв. 517 00:31:12,680 --> 00:31:14,272 Какво каза? 518 00:31:14,800 --> 00:31:17,712 - Забрави. - Не! Какво каза? Хайде човече. 519 00:31:17,880 --> 00:31:19,393 Люк спри. 520 00:31:22,840 --> 00:31:25,400 Аз сам над това. Край с връзката ни. 521 00:31:43,880 --> 00:31:46,678 Я виж кой реши да се появи. 522 00:31:46,840 --> 00:31:50,196 Не се притеснявай, наемника ти се погрижи. Не почувствах нищо. 523 00:31:50,760 --> 00:31:52,239 Сега съм тука така, че ако искаш... 524 00:31:52,840 --> 00:31:55,434 Не, закъсня. Изпусна шанса си. 525 00:31:55,600 --> 00:31:59,195 Мисля, че ще трябва да си с принцеса Мононоки. 526 00:32:00,440 --> 00:32:04,035 - А ти какво ще правиш? - Вече ти пука. Тръгвай 527 00:32:05,800 --> 00:32:09,315 Мариса, ако се придържаш към плана... 528 00:32:10,400 --> 00:32:13,119 - Извинявай. Искаш ли баща ти да го потърси...? - Не мамо. 529 00:32:13,280 --> 00:32:17,034 - Неможе да дебютираш без кавалер. - Чух че е останал ч свободен рицар. 530 00:32:19,600 --> 00:32:23,513 Много мило от твоя страна,но не мисля, че това е допустимо. 531 00:32:23,680 --> 00:32:25,272 Ще се приготвя. 532 00:32:33,400 --> 00:32:35,436 Неможа ли да си по патетичен? 533 00:32:35,840 --> 00:32:37,990 Сам самичък, седнал на пода... 534 00:32:38,160 --> 00:32:41,072 ...мислейки си дали ще е самотен до края на живота си. 535 00:32:41,640 --> 00:32:44,200 Хей. Чувствителността ти е наистина... 536 00:32:44,360 --> 00:32:47,750 ...неизчерпаема. - Знаеш ли какъв ти е проблема? 537 00:32:48,840 --> 00:32:50,956 Ти не си мъж. 538 00:32:51,120 --> 00:32:53,031 }Отново твоята брутална откровеност. 539 00:32:53,200 --> 00:32:54,952 Знаеш ли кое за момичетата е секси? 540 00:32:55,120 --> 00:32:57,554 Не. Чакай, нека отгатна. 541 00:32:57,720 --> 00:33:01,998 - Момчета, който играят поло ли? - Увереност. Виж това. 542 00:33:03,520 --> 00:33:05,909 - Сет? - Да? 543 00:33:06,080 --> 00:33:08,594 Нямам кавалер за бала. 544 00:33:09,120 --> 00:33:10,917 Ще бъдеш ли мой кавалер? 545 00:33:12,560 --> 00:33:14,278 Искам да кажа... 546 00:33:14,440 --> 00:33:16,954 Увереност, Коен. 547 00:33:18,800 --> 00:33:20,870 Да го направим. 548 00:33:21,040 --> 00:33:25,795 Косата е добре, грима и той. Стойте изправени. Дъвката моля! 549 00:33:25,960 --> 00:33:26,949 Как стана това? 550 00:33:27,120 --> 00:33:30,317 Как стана така, че от 3ма кавалери сега нямам нито 1? 551 00:33:30,480 --> 00:33:32,835 Съжелявам момиче. Кофти. 552 00:33:36,360 --> 00:33:38,157 Добри новини. Пак съм свободна. 553 00:33:38,600 --> 00:33:40,113 Наистина ли? 554 00:33:42,960 --> 00:33:46,077 Не. Не.. ние ще сме така. Не. 555 00:33:57,000 --> 00:34:00,072 500 канала и нищо хубаво. 556 00:34:01,080 --> 00:34:03,275 Неможа да облечеш смокинг? 557 00:34:03,440 --> 00:34:05,829 Подбирай си битките, скъпа. 558 00:34:06,480 --> 00:34:08,357 Добър вечер на всички. 559 00:34:08,520 --> 00:34:14,470 Добре дошли на 47я годишен Бал на Нюпорт. 560 00:34:22,480 --> 00:34:23,754 Хей. 561 00:34:26,080 --> 00:34:27,991 Готов ли си да направиш своя дебют? 562 00:34:33,760 --> 00:34:37,878 Холи Фишер дъщеря на Грег и Мариан Фишер. 563 00:34:47,560 --> 00:34:51,951 Ана Стърн дъщеря на Камерън и Патриша Стърн. 564 00:35:05,960 --> 00:35:10,272 Мелиса Купър дъщеря на Джими и Джули Купър. 565 00:35:12,200 --> 00:35:15,272 - Обичам те хлапе. - И аз те обичам татко. 566 00:35:43,360 --> 00:35:44,839 И сега дами и господа... 567 00:35:45,000 --> 00:35:49,357 ...моля аплодирайте таз годишните дебютантки. 568 00:36:29,040 --> 00:36:30,996 Така и не завършихме разговора си. 569 00:36:31,160 --> 00:36:33,390 Трябва да кажа, че ме притесни.. 570 00:36:33,560 --> 00:36:36,757 Повярвай ми, нищо не е може да изчакаме до утре? 571 00:36:37,880 --> 00:36:39,472 Момичетата не са ли просто прекрасни? 572 00:36:40,120 --> 00:36:41,997 Мразя танците. 573 00:36:42,160 --> 00:36:43,309 Благодаря. 574 00:36:43,480 --> 00:36:46,153 Не с теб е.. 575 00:36:46,320 --> 00:36:48,356 Не е страшно. 576 00:36:48,880 --> 00:36:50,632 Колко си мил. 577 00:36:50,800 --> 00:36:54,315 - Ти ли водиш ? - Опитвам се. 578 00:36:54,480 --> 00:36:57,153 Становище. Харесва ми. 579 00:36:57,320 --> 00:37:00,915 Поех сделка. Имам ипотека децата са в частно училище. 580 00:37:01,080 --> 00:37:02,877 Ако има проблем, трябва да знам. 581 00:37:03,040 --> 00:37:05,110 Не му е сега времето.. 582 00:37:06,200 --> 00:37:07,349 Джими, къде са парите ми? 583 00:37:08,480 --> 00:37:10,311 Попитах те нещо. Къде са парите ми? 584 00:37:10,480 --> 00:37:13,199 Не исках да разбираш така, но не са в мен. 585 00:37:13,360 --> 00:37:15,430 - Какво? - Ще ги получа, но сега ги нямам. 586 00:37:15,600 --> 00:37:18,273 - Ако не са в теб, в кого са? - Хей, виж. 587 00:37:20,360 --> 00:37:23,750 Ще измисля нещо, обещавам. Имаше няколко лоши инвестиции. 588 00:37:23,920 --> 00:37:25,751 Да не ми казваш, че си загубил всичко? 589 00:37:26,160 --> 00:37:27,593 Би ли се успокоил моля те? 590 00:37:27,760 --> 00:37:31,275 Как да се успокоя. Това са моите пари. Пенсията ми, обучението на децата ми. 591 00:37:31,440 --> 00:37:33,829 - Съжалявам. - Кучи син! 592 00:37:34,880 --> 00:37:38,555 - О господи. - Ти си крадец! Взе ми парите! 593 00:37:38,720 --> 00:37:39,994 Грег! 594 00:37:40,880 --> 00:37:43,678 Искам си парите, ясно ли ти е? 595 00:37:43,880 --> 00:37:45,598 Остави ме! 596 00:37:45,880 --> 00:37:47,871 Ти си крадец. Крадец си! 597 00:37:48,080 --> 00:37:49,195 - Остави ме. - Излезте. 598 00:37:49,360 --> 00:37:51,430 - Той е крадец. Ти си крадец! - Напуснете. Моля. 599 00:37:51,600 --> 00:37:52,749 - Хайде. - Той е крадец! 600 00:37:52,920 --> 00:37:54,433 Татко! 601 00:37:54,600 --> 00:37:56,272 Излезте навън/ Хайде 602 00:38:02,600 --> 00:38:04,397 Не съм те виждала да се биеш от... 603 00:38:04,560 --> 00:38:06,676 ...никога. - Сега разбираш, защо. 604 00:38:06,840 --> 00:38:09,593 За какво говориш? Той те удари жестоко. 605 00:38:10,520 --> 00:38:13,671 Не трябваше да скачаш така, да защитаваш Джими. 606 00:38:13,840 --> 00:38:16,070 Винаги си имал това нещо за подтиснатите и победени. 607 00:38:17,280 --> 00:38:22,274 След като попълних доклада трябва да идем да видим как е той. 608 00:38:23,640 --> 00:38:25,198 Здрасти. 609 00:38:27,320 --> 00:38:30,630 Толкова съжелявам, обещах да не се бия повече. 610 00:38:30,800 --> 00:38:33,473 Можем да направим едно изключение в този случай. 611 00:38:33,640 --> 00:38:37,315 Полицията ще задава въпроси и като твой адвокат те съветвам..... 612 00:38:38,080 --> 00:38:40,594 ...да се разкараш от тук. - Мерси. 613 00:38:43,800 --> 00:38:45,199 Хей. 614 00:38:47,200 --> 00:38:50,158 Нямаш нищо против да изпратя половинката ти, нали? 615 00:38:52,360 --> 00:38:53,952 - Не. - Супер. 616 00:38:54,120 --> 00:38:57,999 Това си беше истински дебют. Знаеш как да се представяш на хората. 617 00:38:58,160 --> 00:39:00,913 Най-сетне и Коен, който се бие. 618 00:39:01,080 --> 00:39:02,638 Искаш да дойдеш с нас? 619 00:39:03,600 --> 00:39:06,512 - Просто ще се видим в къщи. - Доскоро. 620 00:39:11,640 --> 00:39:14,950 Мислиш ли, че ще те видя отново? 621 00:39:15,840 --> 00:39:17,910 - Не. - Добре. 622 00:39:18,080 --> 00:39:19,399 Не, просто е... 623 00:39:19,560 --> 00:39:21,596 Знам, че може да прозвучи някак си... 624 00:39:21,760 --> 00:39:23,478 ...както и да е... 625 00:39:23,640 --> 00:39:26,438 ...но ще прекарам остатъка от лятото на пътшествие по вода. 626 00:39:26,600 --> 00:39:28,716 До Таити. 627 00:39:28,880 --> 00:39:32,077 - Обичаш да плаваш, а? - Да. 628 00:40:10,840 --> 00:40:12,478 Добре ли си? 629 00:40:15,440 --> 00:40:17,351 Какво стана там? 630 00:40:19,600 --> 00:40:21,352 Незнам. 631 00:40:23,000 --> 00:40:25,150 Какво ще стане сега? 632 00:40:29,840 --> 00:40:31,319 Незнам. 633 00:40:37,480 --> 00:40:39,311 Хайде, да тръгваме. 634 00:40:40,880 --> 00:40:42,199 Хайде. 635 00:40:49,600 --> 00:40:50,953 Дойдох веднага щом чух. 636 00:40:55,440 --> 00:40:57,112 Ти си...? 637 00:41:00,840 --> 00:41:02,353 Съжалявам. 638 00:41:04,280 --> 00:41:06,510 Може ли да те заведа вкъщи? 639 00:41:08,240 --> 00:41:10,754 - Може да поговорим ако искаш. - Аз... 640 00:41:11,440 --> 00:41:13,317 Аз просто искам да съм сама точно сега. 641 00:41:16,880 --> 00:41:18,313 Благодаря