1
00:00:02,440 --> 00:00:04,192
- До сега в The O.C.:
- Тя се върна.
2
00:00:04,360 --> 00:00:05,634
.. предполагам че ще се прибираш?
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,030
- Ти си му майка.
- Аз сам бъркотия, не майка.
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,749
- Неможе просто да си заминеш.
- Така той ще получи истинска майка.
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,716
Колко мило, че си
загрижена за това момче...
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,189
...но трябва да гледаш
своето бъдеще с Люк.
7
00:00:17,360 --> 00:00:18,998
Тя избра теб.
Тя желае теб.
8
00:00:19,160 --> 00:00:21,071
- Искам да отплавам за Тайти.
- Ще ходиш до Тайти с това?
9
00:00:21,240 --> 00:00:22,753
- Колко ти трябват?
- Това са 100 000 долара?!
10
00:00:22,920 --> 00:00:25,798
Момчета, чекът който дадохте
на Джими. Ние се нуждаем от
тези 100 хиляди.
11
00:00:25,960 --> 00:00:27,916
- Раян ще остане с нас за сега.
- Страхотно.
12
00:00:28,080 --> 00:00:30,355
Май ни дойде малко в повече.
13
00:00:35,400 --> 00:00:38,073
- Наистина? Мислиш ли?
- Да
14
00:00:38,240 --> 00:00:39,798
Ще видим това, monkey pox.
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,710
Значи ученикът е станал учител.
16
00:00:44,880 --> 00:00:47,872
- Здравейте, момчета.
- Здравей.
17
00:00:48,240 --> 00:00:49,389
Кой е умрял?
18
00:00:49,560 --> 00:00:51,915
Сет, трябва да поговорим с Раян.
19
00:00:52,520 --> 00:00:53,999
Добре.
20
00:00:54,160 --> 00:00:58,153
Ако става дума за килима, искам
да кажа, че Раян няма никаква вина.
21
00:00:58,320 --> 00:00:59,719
Какво за килима?
22
00:01:00,120 --> 00:01:01,678
Аз мисля да тръгвам.
23
00:01:06,640 --> 00:01:08,073
Е...
24
00:01:09,480 --> 00:01:11,948
Аз и Кърстин ходихме
до Детските служби...
25
00:01:12,120 --> 00:01:15,749
...и им казахме, че искаме
да останеш при нас.
26
00:01:17,200 --> 00:01:19,794
Но, нещата стоят така.
Понеже си малолетен.....
27
00:01:19,960 --> 00:01:22,349
...единственият начин да
позволят това да стане...
28
00:01:22,520 --> 00:01:25,637
...е ако ние поемем
всички отговорности за теб.
29
00:01:27,200 --> 00:01:31,557
- Немога да ви моля за това.
- Няма нужда да го правиш.
Ние питаме теб.
30
00:01:31,720 --> 00:01:35,315
Обсъдихме го и искаме
да сме твои попечители.
31
00:01:36,040 --> 00:01:38,031
Искаме да си част от това семейство.
32
00:01:38,560 --> 00:01:39,629
Ако ти го искаш.
33
00:01:41,640 --> 00:01:42,914
А, ако нещо се обърка?
34
00:01:44,000 --> 00:01:45,513
Какво имаш в предвид?
35
00:01:46,520 --> 00:01:49,671
Ами, ако нещо стане и вие
си смените мнението?
36
00:01:49,840 --> 00:01:51,319
Нещо като?
37
00:01:51,480 --> 00:01:53,391
Ако откраднеш кола?
Или ако изгориш къща?
38
00:01:53,560 --> 00:01:56,120
Или ако се сбиеш с капитанана
отбора по видна топка?
39
00:01:56,280 --> 00:01:58,191
Тези неща са отминали, приятел.
40
00:01:58,360 --> 00:02:02,592
Ще трябва да ни обещаеш
да стоиш настрани от
неприятности. Без боеве.
41
00:02:02,760 --> 00:02:08,153
Все още си под наблюдение и Детските
са до задниците ни постоянно.
42
00:02:09,600 --> 00:02:12,273
Няма да има повече проблеми.
Обещавам.
43
00:02:15,000 --> 00:02:16,228
Ами...
44
00:02:19,800 --> 00:02:23,315
- Добре дошъл в семейството.
- Благодаря ви.
45
00:02:28,640 --> 00:02:30,995
Добре Сет. Може да излизаш вече.
46
00:02:35,720 --> 00:02:37,711
Ти знаеше за това
и не ми каза нищо.
47
00:02:37,880 --> 00:02:39,154
Не исках да развалям нещата.
48
00:02:39,680 --> 00:02:41,875
Пич, вече си Коен.
49
00:02:42,040 --> 00:02:45,191
Добре дошъл в живот на несигурност
и парализиращо самосъмнение.
50
00:02:45,360 --> 00:02:49,478
Да. Сега единственото, което
трябва да правя е да стоя
далеч от неприятности.
51
00:02:50,840 --> 00:02:52,512
Това може би ще е....
52
00:02:52,680 --> 00:02:54,033
...трудно.
53
00:03:28,680 --> 00:03:32,309
Ще ти трябват завивки и кърпи.
54
00:03:33,480 --> 00:03:36,074
Раян, как е леглото?
Удобно ли е?
55
00:03:36,760 --> 00:03:38,034
Да, то е...
56
00:03:41,320 --> 00:03:43,311
Добре е, прекрасно е.
57
00:03:44,280 --> 00:03:47,636
Искаме да си имаш личен живот,
но това е къщата до басейна и
й трябва топлина.
58
00:03:47,800 --> 00:03:50,633
Ще ти трябват столове и бюро
и библиотека...
59
00:03:50,800 --> 00:03:53,553
Плазмен телевизор две
три подносчета, минибар.
60
00:03:53,760 --> 00:03:57,594
Трябва да махнем всичко това,
за да имаш място за твоите....
61
00:03:58,160 --> 00:04:02,233
Да.. ти нямаш нищо затова ще
ти купим дрехи, обувки, бельо.
62
00:04:02,400 --> 00:04:04,391
Мамо, само не казвай "бельо".
63
00:04:05,400 --> 00:04:07,118
Имам всичко от което имам нужда.
Наистина.
64
00:04:07,280 --> 00:04:10,397
Обзалагам се, че нямаш смокинг.
А ще ти трябва.
65
00:04:11,040 --> 00:04:12,758
- За какво?
- За котильон.
66
00:04:12,920 --> 00:04:16,117
За годишния бал на дебютантите.
Най-голямото събитие в Нюпорт.
67
00:04:16,280 --> 00:04:17,554
Който между другото е другата седмица.
68
00:04:17,720 --> 00:04:20,439
Това е деня в който повечето
изискани дами в Нюпорт...
69
00:04:20,600 --> 00:04:22,113
...правят дебюта си в обществото.
70
00:04:22,280 --> 00:04:24,874
Или друго тяхно извинение
да бъдат изтреляни напред.
71
00:04:25,040 --> 00:04:28,794
Хей, аз бях дебютантка! Направих
дебюта си в един провинциален
клуб, не много отдавна.
72
00:04:28,960 --> 00:04:31,713
- Годината беше...
- Хей внимавай.
73
00:04:34,560 --> 00:04:36,039
Знаеш ли какво?
74
00:04:37,480 --> 00:04:39,914
- Може би трябва да го пропусна.
- Трябва да отидеш.
75
00:04:40,080 --> 00:04:42,594
Това е семейна традиция.
А ти си част от това семейство.
76
00:04:42,760 --> 00:04:44,910
- Здравей скъпа.
- Здравей Пеги.
77
00:04:45,080 --> 00:04:46,832
- Как си?
- Добре съм.
78
00:04:47,000 --> 00:04:49,434
- как върви?
- Ще се оправя.
79
00:04:49,600 --> 00:04:52,990
- Пробните са ето там.
- Благодаря
80
00:04:53,160 --> 00:04:55,196
Хайде де момчета, ще бъде забавно.
81
00:05:07,680 --> 00:05:09,113
Санди
82
00:05:09,280 --> 00:05:10,713
Хей Джими.
83
00:05:11,840 --> 00:05:13,592
Сърфираше, а?
84
00:05:13,760 --> 00:05:16,558
Късно дело. Трябва да
приемам предизвикателствата.
85
00:05:16,720 --> 00:05:18,711
И аз имах хобита по рано.
86
00:05:18,880 --> 00:05:21,838
Виж, знам че не ми се
радваштолкова много.
87
00:05:22,000 --> 00:05:26,073
Когато взех пари от Кърстин
трябваше да попитам теб.
88
00:05:26,240 --> 00:05:29,471
- Не действах зад гърба ти.
- Всичко приключи, нека
продължим нататък?
89
00:05:29,640 --> 00:05:32,029
Ужасен бях от това, какво ще
си помислиш за мен.
90
00:05:33,440 --> 00:05:35,032
Да загубиш всичките си пари...
91
00:05:36,760 --> 00:05:38,876
...не е хубав завършек.
92
00:05:40,360 --> 00:05:42,191
- Колко пари загуби?
- Виж...
93
00:05:42,480 --> 00:05:43,595
Няма значение.
94
00:05:45,760 --> 00:05:47,830
- Как ги загуби?
- По важното е...
95
00:05:48,000 --> 00:05:52,630
...незнам какво щяхме да правим
аз и Джули без приятели
като теб и Кирстен.
96
00:05:54,720 --> 00:05:55,914
Е всичко е наред, нали?
97
00:05:56,080 --> 00:05:58,594
О, да, благодаря.
98
00:05:58,760 --> 00:06:00,910
- Ще се видим.
- Доскоро.
99
00:06:05,000 --> 00:06:09,676
Добре, изберете си каквото
искате.Ето там имаме Гучи,
Армани, Версаче...
100
00:06:15,760 --> 00:06:18,433
Здравейте, тук съм за нещата
на Мариса Купър.
101
00:06:18,600 --> 00:06:20,989
- Хей.
- Хей.
102
00:06:21,800 --> 00:06:23,358
Какво правиш тук?
103
00:06:23,520 --> 00:06:24,999
Аз...
104
00:06:25,160 --> 00:06:27,276
...имах среща с личния ми купувач.
105
00:06:28,640 --> 00:06:31,313
Аз си помислих, че каза,
че заминаваш с майка си.
106
00:06:32,040 --> 00:06:36,113
Не потръгна и затова
сега живея с Коен.
107
00:06:37,000 --> 00:06:39,309
- За добро?
- Това...
108
00:06:39,480 --> 00:06:41,835
...проблем ли е?
- Не, не! Страхотно.
109
00:06:42,000 --> 00:06:44,036
Предполагам, че сега
може да бъдем приятели, нали?
110
00:06:46,080 --> 00:06:47,354
Хей Куп.
111
00:06:47,520 --> 00:06:50,478
Тези ръкавици правят ръцете ми
да изглеждат като наденички.
112
00:06:50,640 --> 00:06:53,712
Какво правиш още тук?
Мислех, че се прибираш в Чино.
113
00:06:53,880 --> 00:06:56,348
- Имах промяна в плановте.
- Раян вече живее тук.
114
00:06:57,320 --> 00:06:59,595
- Той какво?
- Виж, не сам тук за да създавам проблеми.
115
00:06:59,760 --> 00:07:01,159
Всичко наред ли е?
116
00:07:03,320 --> 00:07:05,038
- Ще чакам в колата.
- Страхотно.
117
00:07:05,920 --> 00:07:09,071
Мариса, мислих да ти се обадя,
след като си главната дебютантка...
118
00:07:09,240 --> 00:07:10,798
Сет?
119
00:07:10,960 --> 00:07:13,474
Искам да ви представя няколко
рицари в лъскави доспехи.
120
00:07:13,640 --> 00:07:16,074
В случай, че ви потрябва
превоз в последната минута.
121
00:07:16,240 --> 00:07:18,674
- Добре.
- Всяко момиче има нужда от бял рицар.
122
00:07:19,960 --> 00:07:22,235
Сет Коен, белият рицар.
123
00:07:23,880 --> 00:07:26,519
Значи ще бъдеш на репетицията?
124
00:07:26,680 --> 00:07:28,432
Да, задължително.
125
00:07:29,400 --> 00:07:31,038
До тогава.
126
00:07:32,040 --> 00:07:33,439
Чао.
127
00:07:33,600 --> 00:07:35,670
Котильоните са супер.
128
00:07:36,320 --> 00:07:40,233
Искаш да те уредя с Раян?
Мисля, че каза че той е "психо"?
129
00:07:40,400 --> 00:07:43,278
- Това беше преди да го опазная.
- И кога го опозна?
130
00:07:43,440 --> 00:07:44,589
Ей сега.
131
00:07:44,760 --> 00:07:46,876
Нека не забравяме и всички
истории за мрачното лошо момче..
132
00:07:47,040 --> 00:07:49,110
Той е ранен. Аз мога да го спася.
133
00:07:49,280 --> 00:07:52,511
Говорила ли си някога с него?
Всъщност той не е толкова лош.
134
00:07:52,680 --> 00:07:55,194
Ще бъде. Веднага щом му се нахвърля.
135
00:07:58,720 --> 00:08:02,395
Какво? Ти не го харесваш нали?
136
00:08:02,560 --> 00:08:04,915
- Искам да кажа, ти си с Люк, нали.
- Да
137
00:08:05,080 --> 00:08:06,399
Добре.
138
00:08:09,600 --> 00:08:11,272
Сенди Коен?
139
00:08:11,440 --> 00:08:15,274
Аз съм от Комисията по Охрана
и Обмяна, Изпълнителен Отдел.
140
00:08:16,360 --> 00:08:17,793
Добре.
141
00:08:17,960 --> 00:08:20,315
Надявах се да ми помогнете с
едно дело.
142
00:08:20,840 --> 00:08:23,035
Разбира се.
Какво мога да напрая за вас?
143
00:08:23,400 --> 00:08:26,392
Господин Коен, знаете ли че,
чека, който жена ви даде ...
144
00:08:26,560 --> 00:08:30,712
...на Джими с 100 000 долара не
са прехвърлени като вложение...
145
00:08:30,880 --> 00:08:33,110
...ами са депозирани
в личната му сметка?
146
00:08:33,280 --> 00:08:37,239
Това не е вложение. Това е заем.
Жена ми и Джими са стари...
147
00:08:38,400 --> 00:08:40,675
- За какво става дума?
- Знаете ли че г-н Купър е...
148
00:08:40,840 --> 00:08:43,308
...обект на разследване от
СЕК за измама?
149
00:08:44,440 --> 00:08:45,873
Не.
150
00:08:47,120 --> 00:08:48,599
Не, незнаех.
151
00:08:51,080 --> 00:08:54,277
Хей, белите ръкавици..
готови за завръщане.
152
00:08:54,440 --> 00:08:56,635
Хей, какво правиш в къщи?
153
00:08:58,600 --> 00:09:00,511
Нещо против, приятели?
154
00:09:01,760 --> 00:09:04,513
- Ако става дума за вазата.|
- Коя вазата?
155
00:09:05,160 --> 00:09:08,789
Нищо нищо. Да вървим Раян.
Хайде приятел.
156
00:09:14,880 --> 00:09:16,074
Какво става?
157
00:09:18,240 --> 00:09:20,470
Добре. И така...
158
00:09:20,800 --> 00:09:22,791
мисля че няма да ходя на котильон
159
00:09:22,960 --> 00:09:24,678
Добре. Приеми че ще ходиш
160
00:09:24,840 --> 00:09:27,877
Обещах на родителите ти, че
ще стоя далеч от неприятности
161
00:09:28,040 --> 00:09:30,429
Това е бал на дебютантите.В
какво толкова може да забъркаш?
162
00:09:30,600 --> 00:09:31,953
Защо не попиташ Люк.
163
00:09:32,520 --> 00:09:34,670
Раян ние сме рицари, ясно?
164
00:09:34,840 --> 00:09:37,877
Това означева, че ако Мариса
доиде тъжна и самотна...
165
00:09:38,040 --> 00:09:41,237
...искаща ескорт неможе да й
откажеш в последната минута..
166
00:09:41,400 --> 00:09:43,038
Това е много изтъркано, братле.
167
00:09:45,960 --> 00:09:48,474
- Ще и се обадиш ли?
- Не.
168
00:09:49,640 --> 00:09:53,918
Ако ще бъдеш с Мариса и някое
бедно, емоционално момиче...
169
00:09:54,080 --> 00:09:56,310
...трябва да го направиш сам?
170
00:09:56,840 --> 00:09:58,273
Сигурен ли си??
171
00:09:58,440 --> 00:10:01,876
Тези мъже казаха, че Джими е
точил пари от сметките на клиенти...
172
00:10:02,040 --> 00:10:03,837
...за да покрие дълговете си.
173
00:10:05,440 --> 00:10:09,274
- Как може да не знаем такова нещо?
- Защото му вярвахме. Всеки му вярва.
174
00:10:09,440 --> 00:10:12,796
Целия град му пише чекове.
Ти му даде 100 хиледарки.
175
00:10:12,960 --> 00:10:14,188
Това беше просто заем.
176
00:10:14,360 --> 00:10:17,591
Което според СЕК ни прави
подлежими на разследване също.
177
00:10:17,760 --> 00:10:19,671
Заболява ме главата.
178
00:10:22,880 --> 00:10:25,155
Ще трябва да се обадя на приятелите
ни и да им кажа какво става.
179
00:10:25,320 --> 00:10:28,551
Санди, почакай.
Само ще паникьосаме хората.
180
00:10:28,720 --> 00:10:31,029
Не прави нищо, докато не говоря
с него, ясно?
181
00:10:31,200 --> 00:10:33,873
Остави чувствата си настрани.
Забрави какво е било.
182
00:10:34,040 --> 00:10:36,190
Той е един от най-старите ми приятели..
183
00:10:38,840 --> 00:10:41,400
Да така е, просто имам нужда
да го чуя от него.
184
00:10:43,880 --> 00:10:45,074
Идвам.
185
00:10:47,080 --> 00:10:49,355
Хей. Ти си ..
186
00:10:49,520 --> 00:10:51,112
...у дома
- Аз...
187
00:10:51,280 --> 00:10:53,794
Ами исках да говоря с
теб за котильона.
188
00:10:53,960 --> 00:10:55,678
А, добре тогава...
189
00:10:55,840 --> 00:10:59,992
Аз тъкмо пробвах това и
май немога сама.. ...
190
00:11:00,160 --> 00:11:01,479
Искаш ли да...?
191
00:11:02,560 --> 00:11:04,312
Аз мога да... Искаш ли да...?
192
00:11:04,760 --> 00:11:08,070
Da. Всъщност ако
нямаш нищо притив.
193
00:11:32,240 --> 00:11:33,753
Благодаря.
194
00:11:34,440 --> 00:11:36,317
Е, какво за котильона?
195
00:11:37,760 --> 00:11:39,876
По кое време трябва да сам там?
196
00:11:44,560 --> 00:11:46,596
Аз... Аз толкова съжалявам.
197
00:11:46,760 --> 00:11:49,513
Никога не сам искал да
те въвлека в това.
198
00:11:49,680 --> 00:11:54,390
Как се случи това? Разбирам да са
няколко влога, но крадец?
199
00:11:54,560 --> 00:11:57,028
- Крадец? Не, не.
- Добре, скъша значи ние ще...
200
00:11:57,200 --> 00:11:58,918
- А Кирстен.
- Джули.
201
00:11:59,360 --> 00:12:03,672
- Джими не каза, че ще идваш.
- Тя ме питаше нещо набързо за работата.
202
00:12:03,840 --> 00:12:06,115
- Набързо а?
- Джули .
203
00:12:06,280 --> 00:12:09,590
Шегувам се.. Катлийн се нуждае
от нови обувки за котильона.
204
00:12:09,760 --> 00:12:13,275
След това ще тестваме СЛК-а и
ще трябва да подновя уроците
на Мариса по тенис.
205
00:12:13,440 --> 00:12:15,795
- Коя кредитна карта да използвам?
- Мастъркарда.
206
00:12:15,960 --> 00:12:19,316
- Какво ще кажеш за Амекс?
- Не не я използвай..
207
00:12:19,480 --> 00:12:20,833
Вземи маилс.
208
00:12:22,120 --> 00:12:23,519
Добре.
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,513
Забавлявайте се.
210
00:12:27,640 --> 00:12:31,679
Е, след като защо и как
са взети под внимание...
211
00:12:31,840 --> 00:12:36,868
Виж, аз не крадях, заемах,
за да си платя данъците.
212
00:12:37,040 --> 00:12:39,349
И след това имаше обрат на
пазара,и ето ни тук.
213
00:12:39,520 --> 00:12:40,999
Ти крадеше.
214
00:12:41,160 --> 00:12:46,518
Аз.. аз немога да откажа на
семейстовото. Ще се издължа...
215
00:12:46,680 --> 00:12:49,956
- Аз се нуждая от тази сума.
Само тази.
- Ти се нуждаеш от помощ.
216
00:12:55,400 --> 00:12:57,595
Е, кой би ми помогнал?
217
00:13:02,400 --> 00:13:05,312
И какво точно става
на тази репетиция?
218
00:13:05,480 --> 00:13:07,630
Само тъпи котильонски истории.
219
00:13:07,800 --> 00:13:10,314
Покланяния и реверанси.
220
00:13:10,480 --> 00:13:13,870
Едно, две, три. Едно, две, три
221
00:13:14,040 --> 00:13:17,237
Опитайте се да се забавлявате.
222
00:13:17,400 --> 00:13:19,755
Танци? Ти не ми каза,
че ще се танцува..
223
00:13:19,920 --> 00:13:22,832
Ако ти бях казал това
сега щях да сам тук сам.
224
00:13:23,000 --> 00:13:24,479
Защото аз найстина...
225
00:13:24,640 --> 00:13:26,039
...не танцувам.
226
00:13:26,200 --> 00:13:28,191
Аз също. Само се движа добре.
227
00:13:31,040 --> 00:13:33,110
Да те науча ли ?
228
00:13:34,160 --> 00:13:37,038
- По-късно. Готови ли сте?
- Заемете местата си.
229
00:13:38,400 --> 00:13:41,437
Здравейте, момчета.
Може ли да ви представя
на дебютантките ви.
230
00:13:41,600 --> 00:13:43,238
Ние вече се познаваме.
231
00:13:43,560 --> 00:13:47,030
Всъщност, Съмър, Раян
е запазен за някой друг.
232
00:13:47,200 --> 00:13:49,077
Дадохте го на друг?
233
00:13:49,240 --> 00:13:53,074
Кой? Кой е толкова зле
да няма кавалер в
деня преди котильона?
234
00:13:53,240 --> 00:13:56,198
Всъщност така погледнато си ти.
235
00:13:56,360 --> 00:14:00,319
Е Ана Стърн, това е Раян Атууд
Ана тъкмо се премести от Питсбърг.
236
00:14:00,480 --> 00:14:02,072
Питсбърг?
237
00:14:03,080 --> 00:14:05,389
Може ли да приключваме с това?
238
00:14:08,000 --> 00:14:09,752
Калиенте.
239
00:14:11,720 --> 00:14:14,837
- Хей, не е чак толкова зле.
- Не си ме виждала да танцувам.
240
00:14:15,000 --> 00:14:16,752
Аз мога да ти помогна.
241
00:14:16,920 --> 00:14:19,480
А аз какво трябва да правя?
242
00:14:19,640 --> 00:14:21,392
Насам,
243
00:14:23,200 --> 00:14:24,679
Добре. Да вървим.
244
00:14:24,840 --> 00:14:26,910
Сигурна ли си? Защото ако не си...
245
00:14:27,080 --> 00:14:29,594
Само не ми говори.
246
00:14:29,760 --> 00:14:33,116
Само не ми говори.
247
00:14:35,800 --> 00:14:38,951
Това е. Край. съжелявам.Млъквам.
248
00:14:42,520 --> 00:14:44,511
Добре. Вие елате ето тук.
249
00:14:44,680 --> 00:14:47,148
Ако искате заемете позиция за валс.
250
00:14:49,200 --> 00:14:52,636
Което означава - Ана лявата
ти ръка на рамото на Раян.
251
00:14:54,680 --> 00:14:57,069
Не, не така. Ето гледай.
252
00:14:59,200 --> 00:15:02,715
Добре. Сега Раян , постави
ръката си на гърба ми.
253
00:15:03,280 --> 00:15:04,952
По-ниско.
254
00:15:24,320 --> 00:15:26,231
Добре.
255
00:15:26,720 --> 00:15:27,914
Добре.
256
00:15:28,080 --> 00:15:29,718
Можеше да ревнувам доста сега...
257
00:15:31,000 --> 00:15:32,479
...ако Чино не беше гей.
258
00:15:33,320 --> 00:15:35,072
- Люк
- Какво? Това не ме притеснява.
259
00:15:35,240 --> 00:15:36,514
Той е роден така, нали?
260
00:15:36,680 --> 00:15:38,716
Мерси. Мисля че от тук нататък
можем да се оправим.
261
00:15:38,880 --> 00:15:40,552
Добре.
262
00:15:44,720 --> 00:15:45,835
Падаш си по нея а?
263
00:15:47,320 --> 00:15:49,117
Човече, загазил си.
264
00:15:49,840 --> 00:15:51,398
- Знам.
- да.
265
00:15:51,560 --> 00:15:52,959
- Да.
- Хайде.
266
00:15:57,520 --> 00:15:59,431
Добре съкровища чуи те ме.
267
00:15:59,600 --> 00:16:03,036
Нека разгледаме основните
валсови стъпки. Филип.
268
00:16:03,840 --> 00:16:05,273
И...
269
00:16:05,440 --> 00:16:06,793
Едно, две, три.
270
00:16:06,960 --> 00:16:08,313
Едно, две, три.
271
00:16:08,480 --> 00:16:10,038
Едно, две, три.
272
00:16:10,200 --> 00:16:12,270
Едно, две, три. Усмивка, моля.
273
00:16:12,440 --> 00:16:16,319
- Това момче те дебне.
- Не, той ми е съсед.
274
00:16:16,480 --> 00:16:18,675
И няма да заминава никъде
затова свиквай.
275
00:16:18,840 --> 00:16:23,356
Какво? Никога, при условие, че
те оглежда винаги щом се обърна.
276
00:16:23,520 --> 00:16:25,670
Не ми ли вярваш?
277
00:16:26,560 --> 00:16:28,118
Не аз ...
278
00:16:29,400 --> 00:16:33,359
Не вярвам на никой.
Не и когато е покрай теб.
279
00:16:38,680 --> 00:16:40,557
- Чакай.
- Чакай малко.
280
00:16:40,720 --> 00:16:43,188
Ти си момчето от Чино,
което краде коли...
281
00:16:43,360 --> 00:16:45,669
...и подпалва чужди къщи?
282
00:16:47,640 --> 00:16:51,679
Искаш да ми кажеш, че правя
дебюта си в обществото с
най-търсения в Нюпорт??
283
00:16:51,840 --> 00:16:54,149
- Това проблем ли е?
- Нямам търпение.
284
00:16:57,960 --> 00:16:59,837
Определено не.
285
00:17:00,000 --> 00:17:04,278
Много се радвам че дойде
чак до тук за да ме видиш...
286
00:17:05,360 --> 00:17:06,395
...но отговора е не.
287
00:17:06,560 --> 00:17:10,394
Кори! Трябва ми делото на
Нероднър срещу Каплин.
288
00:17:10,560 --> 00:17:13,154
- Трябва ми и рапорта на ИНС за 16:30
- Добре
289
00:17:13,320 --> 00:17:16,073
Повериха ми лъжливо наркопрестъпник
на 15 години и искат да го депортират.
290
00:17:16,240 --> 00:17:17,832
Санди, той има нужда от помощ.
291
00:17:18,000 --> 00:17:21,197
Джими Купър? Той крадеше от
клиентите си от приятелите...
292
00:17:21,360 --> 00:17:25,433
...и имаше наглостта да ни поиска
100 000 долара за да се разплати.
293
00:17:25,600 --> 00:17:27,909
Той се опитваше да спаси
семейството си.
294
00:17:28,080 --> 00:17:29,479
Да, яхти .. понита..
295
00:17:29,640 --> 00:17:32,108
- Ще защитиш наркотрафикант, а....?
- Да.
296
00:17:32,480 --> 00:17:36,792
Клиентите ми са деца, без
надежди, родители, нищо.
297
00:17:36,960 --> 00:17:40,396
Джими Купър е поредния лигльо
ограбил Нюпортските богаташи,
298
00:17:40,560 --> 00:17:42,198
...който притежава всичко.
299
00:17:42,360 --> 00:17:44,635
- Като мен.
- Не. Не като теб.
300
00:17:44,800 --> 00:17:47,792
Ти никога не би излъгала.
Никога няма да откраднеш.
301
00:17:47,960 --> 00:17:50,030
Искаше ми се да в така,
но истината е ...
302
00:17:50,200 --> 00:17:53,078
...че няма нищо което не бих
направила за семейството си.
303
00:17:53,600 --> 00:17:55,158
Ще се видим в къщи.
304
00:18:00,200 --> 00:18:03,431
- Три часа танци.
- Мисля че мога да издържа още три.
305
00:18:03,600 --> 00:18:05,477
Раян, Ана ми изглежда свястно момиче.
306
00:18:05,640 --> 00:18:08,154
В смисъл, тя е нова тук..
ти също и...
307
00:18:08,320 --> 00:18:12,074
- Да.
- Супер. Добре.
308
00:18:12,840 --> 00:18:15,434
Хей Хол, тъкмо щях да казвам на
момчетата за партито довечера.
309
00:18:15,600 --> 00:18:17,955
В къщи. Правя го всяка
година преди котильона.
310
00:18:18,120 --> 00:18:20,714
- Не си го правила миналата година?
- Напротив.
311
00:18:22,720 --> 00:18:23,709
Ауч.
312
00:18:23,880 --> 00:18:25,108
- Ще се видим довечера.
- Чао.
313
00:18:25,280 --> 00:18:26,599
Ще се видим там.
314
00:18:26,760 --> 00:18:28,955
Найстина ли мислиш, че е
толкова добра идея?
315
00:18:30,360 --> 00:18:31,679
Да, определено.
316
00:18:31,840 --> 00:18:35,913
Сега живееш тук и няма
причина да не се събираме
и да излизаме нали?
317
00:18:38,400 --> 00:18:41,073
- Мисля че се сещам за една.
- Да, аз няма да ида.
318
00:18:41,240 --> 00:18:43,470
- Не искам да ходя сам
- Съмър ще е там.
319
00:18:43,640 --> 00:18:47,030
Аз ще ида, но предпочитам да
не сам сам, затова слушай.
320
00:18:47,200 --> 00:18:51,034
Сега сме като братя нали ?
Това означава, че си правим услуги.
321
00:18:51,200 --> 00:18:54,749
Ако ми направиш тази услуга
рано или късно ще ти го върна.
322
00:18:54,920 --> 00:18:58,276
Незнам как ще се развият нещата,
но ще бъде жестоко.
323
00:18:58,640 --> 00:18:59,629
Моля?
324
00:18:59,800 --> 00:19:02,758
Добре, готови сме.
Благодаря ви много.
325
00:19:02,920 --> 00:19:06,276
Да тръгваме скъпа.
Всичко ли взехме?
326
00:19:06,440 --> 00:19:09,750
Хей, Джими Купър.
Точно теб исках да видя.
327
00:19:09,920 --> 00:19:12,150
- Хей Грег, Холи.
- Здравейте г-н Купър
328
00:19:12,320 --> 00:19:13,514
Ще има парти а?
329
00:19:13,680 --> 00:19:16,319
Холи ще го организира за
дебютантите в къщата на плажа.
330
00:19:16,480 --> 00:19:19,278
Да вярно, Мариса ще идва.
Забавлявайте се.
331
00:19:19,440 --> 00:19:22,238
Скъпа, занеси това в колата.
Ей сега идвам, става ли?
332
00:19:22,400 --> 00:19:24,994
Здравейте, за нещата на Купър.
333
00:19:25,160 --> 00:19:28,357
Виж, Джими.. не сам те чувал от.
Получи ли съобщенията ми ?
334
00:19:28,520 --> 00:19:29,589
Да, извинявай.
335
00:19:29,760 --> 00:19:32,991
Знаеш как е, работа, работа.
За какво става дума ?
336
00:19:33,160 --> 00:19:36,038
Помолиха ме да инвестирам
в едни имоти.
337
00:19:36,200 --> 00:19:38,077
Парите от там ще ми се отразят добре..
338
00:19:38,240 --> 00:19:41,596
Може би ще се изхранваме само
от там като гледам на къде
е тръгнала фармацевтиката.
339
00:19:41,760 --> 00:19:44,149
- Звучи обещаващо.
- Да.
340
00:19:44,320 --> 00:19:48,393
Ще трябва да изтеглим 250 хиляди
долара от сметката си.
341
00:19:50,720 --> 00:19:54,235
Сигурен ли си, че нещата
ще потръгнат така?
342
00:19:54,400 --> 00:19:58,632
Господине, извинете, но кредитната ви
карта е отхвърлена.
343
00:20:01,760 --> 00:20:05,469
Ох, нова е и не сам я активирал.
344
00:20:05,640 --> 00:20:07,471
Искате ли да използвате друга ?
345
00:20:08,400 --> 00:20:10,231
Татко, ще закъснея за
собственото ми парти.
346
00:20:10,400 --> 00:20:11,594
Добре скъпа.
347
00:20:11,760 --> 00:20:15,639
Ще ти се обадя утре за подробности.
Само донеси чека на бала..
348
00:20:15,800 --> 00:20:17,279
Приятен обяд.
349
00:20:21,480 --> 00:20:23,835
Ще платя в кеш.
350
00:20:28,800 --> 00:20:31,030
Дай ми само 10 минути да намеря
Съмър и да я заключа до утре.
351
00:20:31,200 --> 00:20:32,315
Да видим какво ще ми донесе ноща.
352
00:20:32,480 --> 00:20:35,074
- По добре се върно до 10 минути.
- Не ме чакай.
353
00:20:35,240 --> 00:20:38,437
Хайде де, два билета за Джон
Джонсан за съобщение до Брук Уилиъмс...
354
00:20:38,600 --> 00:20:42,832
...и ще ти дам всичките си пари..
който са 11 долара.
355
00:20:43,000 --> 00:20:45,355
Съжелявам Съмър, не търгувам кавалери.
356
00:20:46,400 --> 00:20:49,472
- Хей Съмър.
- Какво ти казах за това
дали да ми говориш?
357
00:20:49,640 --> 00:20:54,555
Добре, просто исках да се убедя
дали остава уговорката за утре.
358
00:20:54,720 --> 00:20:56,199
Предполагам.
359
00:20:56,360 --> 00:20:59,670
Може ли поне веднъж да не си
толкова надута?
360
00:21:00,480 --> 00:21:02,118
Справедлво.
361
00:21:02,280 --> 00:21:05,556
Найстина добре се справяш с барбеюто.
362
00:21:11,120 --> 00:21:12,599
Ето
363
00:21:14,000 --> 00:21:15,672
О, Боже!
364
00:21:19,320 --> 00:21:22,073
Загуби баса, загуби го.
Трябва да си платиш.
365
00:21:33,800 --> 00:21:35,518
Сигурна ли си че искаш да
ни видят заедно?
366
00:21:35,680 --> 00:21:40,196
Хей, радвам се че дойде в смисъл
как би изпуснал това.
367
00:21:43,840 --> 00:21:47,037
- Трябва да вървя.
- Ние не правим нищо нередно.
368
00:21:47,200 --> 00:21:50,909
Е от както се настани туквиждам,
че се чувстваш у дома си.
369
00:21:51,080 --> 00:21:53,116
Люк стига.Каза че ще опитаме.
370
00:21:53,280 --> 00:21:57,432
Опитвам се. Опитвам се да разбера
как може въпреки всички други тук...
371
00:21:57,600 --> 00:22:01,115
...ти говориш точно с нея.
- Хей, аз исках да говоря с него.
372
00:22:01,280 --> 00:22:04,716
Скъпа, защо не идеш да си поговориш
със Съмър, вижда ми се самотна..
373
00:22:04,880 --> 00:22:07,348
Или ти ще идеш а аз ще
довърша разговора си с Раян.
374
00:22:09,000 --> 00:22:11,150
Не, спокойно, аз ще тръгвам.
375
00:22:11,320 --> 00:22:13,788
- Не. Остани.
- Какво правиш? Не му говори така.
376
00:22:13,960 --> 00:22:17,270
- Не и казвай какво да прави.
- Мисля че си тръгваше.
377
00:22:17,440 --> 00:22:19,351
Да ти помогнем да излезеш?
378
00:22:22,880 --> 00:22:24,279
Няма да се бия!
379
00:22:26,920 --> 00:22:29,150
- ори и да направя това?
- Люк!
380
00:22:30,200 --> 00:22:32,031
Господи. добре ли си?
381
00:22:33,600 --> 00:22:35,830
Господи Люк ти си такъв идиот.
382
00:22:37,080 --> 00:22:41,596
Току що те удариха и ти не направи нищо?
Пич, станал си Коен.
383
00:22:41,760 --> 00:22:43,352
Да, да се прибираме.
384
00:22:55,600 --> 00:22:57,830
Какво правиш?
Защо не си облечен още? ?
385
00:22:58,000 --> 00:23:01,231
Няма да дойда. Кажи на Ана моля те.
Някой ще и помогне.
386
00:23:01,400 --> 00:23:03,595
Няма да дойдеш? Защото
те е страх от Люк?
387
00:23:03,760 --> 00:23:05,955
Не от това се боя!
388
00:23:07,560 --> 00:23:11,872
Това да сам тук при родителите ти е
най-хубавото, което ми се е случвало.
389
00:23:12,040 --> 00:23:14,793
Не искам да го загубя,
за да стирам нечии задник.
390
00:23:15,960 --> 00:23:18,474
- Но може да му сриташп меките части нали?
- Оо да.
391
00:23:18,640 --> 00:23:20,039
Супер
392
00:23:21,640 --> 00:23:23,915
Добре тогава...
393
00:23:25,240 --> 00:23:26,753
...забавлявай се.
394
00:23:30,680 --> 00:23:33,433
Миличка имам нужда от
балсама ти за устни..
395
00:23:33,600 --> 00:23:36,239
Оо.. обожавам тази рокля.
396
00:23:36,400 --> 00:23:38,789
Найстина? Може би ти трябва|да я облечеш.
397
00:23:38,960 --> 00:23:43,317
}Мила си но и двете знаем, че
не съм вече този размер.
398
00:23:43,480 --> 00:23:45,789
Само ми дай няколко месеца
в Зоната.
399
00:23:45,960 --> 00:23:48,076
Не мисля че искам да дойда.
400
00:23:48,240 --> 00:23:51,789
Моля? Стори ми се, че каза че не
искаш да отидеш на собствения си бал?
401
00:23:51,960 --> 00:23:54,428
Аз и Люк се скарахме снощи.
402
00:23:54,600 --> 00:23:56,909
И какво и друг пътсте се карали.
403
00:23:57,080 --> 00:23:58,798
Вие сте заедно цяла вечност.
404
00:23:58,960 --> 00:24:01,315
Може би това е проблема.
405
00:24:02,600 --> 00:24:05,751
Искам да кажа, ако има някой
друг там някъде?
406
00:24:05,920 --> 00:24:08,036
Кой? Момчето от Чино?
407
00:24:11,520 --> 00:24:15,354
Да не би да искаш да свършиш
като леля си Синди
с 4 деца и каравана?
408
00:24:15,520 --> 00:24:17,317
Тя разби сърцето на мама.
Ти няма да разбиеш моето.
409
00:24:17,480 --> 00:24:20,597
- Така е добре за теб нали?
- Не мила, за теб.
410
00:24:20,760 --> 00:24:23,797
- Какво бъдеще имаш с това момче?
- Мамо, аз сам на 16.
411
00:24:23,960 --> 00:24:27,475
Изборите ти на 16 може да
повлияеш на бъдещето ти.
412
00:24:27,640 --> 00:24:31,997
Люк има добро семейство. Ако
си с него ще ти е приятно.
413
00:24:32,160 --> 00:24:35,789
- Приятно ми е и сега.
- Нищо в живота не е сигурно.
414
00:24:37,200 --> 00:24:39,919
- Какво имаш в предвид?
- Означава да облечеш тази рокля...
415
00:24:40,080 --> 00:24:44,198
...да си оправиш косата както
ти показах и да дебютираш
заедно с Люк.
416
00:24:44,360 --> 00:24:45,679
Немога.
417
00:24:48,240 --> 00:24:49,639
Съжалявам.
418
00:24:50,720 --> 00:24:51,789
Не, не съжаляваш.
419
00:24:53,160 --> 00:24:55,310
Но скоро ще
420
00:25:02,120 --> 00:25:04,350
Какво правиш?
Защо не си готов още?
421
00:25:04,520 --> 00:25:06,909
- Няма да ходя.
- Как така няма да ходиш?
422
00:25:07,080 --> 00:25:08,911
Нямам настроение да се обличм...
423
00:25:09,080 --> 00:25:11,594
...и да се преструвам, че Джими Купър
е Златното момче на О.С.
424
00:25:12,360 --> 00:25:16,194
И обществото което го прави
герой какъвто не е. Не искам
да сам част от него.
425
00:25:17,040 --> 00:25:18,189
И ти ли няма да ходиш?
426
00:25:18,360 --> 00:25:21,079
- Исках да тръгна преди 20 минути.
- Да вървим.
427
00:25:21,240 --> 00:25:24,038
- Татко защо не си...?
- Сет! Веднага!
428
00:25:26,640 --> 00:25:29,313
Незнам.
Можи би и аз не трябва да ходя.
429
00:25:29,480 --> 00:25:32,677
Какво? Какво ви става бе хора?
430
00:25:32,840 --> 00:25:36,037
Този бал е най-важното нещо
всяка година.
431
00:25:36,200 --> 00:25:37,952
Само аз ли го схващам?
432
00:25:38,120 --> 00:25:39,872
Разбрахте мамче.
433
00:25:40,040 --> 00:25:42,873
Татко, г-н Фишер е.
Звъня вече 3 пъти.
434
00:25:43,040 --> 00:25:46,157
Не! Нямаме време да си
говорите за бизнес.
435
00:25:46,320 --> 00:25:50,074
Кажи на Грег, че татко ще го
види на бала, нали така Джими?
436
00:25:51,920 --> 00:25:53,990
Добре.
437
00:25:54,160 --> 00:25:56,549
Хайде, не искаме да закъсняваме.
438
00:26:01,800 --> 00:26:03,711
Познавате ли Ана Стърн?
439
00:26:03,880 --> 00:26:05,313
Сет.
440
00:26:07,120 --> 00:26:08,235
Уоу
441
00:26:09,720 --> 00:26:12,553
- Мислиш ли ?
- Да...
442
00:26:12,720 --> 00:26:16,679
...което го прави по трудно
за казване.
443
00:26:16,840 --> 00:26:21,356
Ана, искам да знаеш че в
живота има върхове и.....
444
00:26:21,520 --> 00:26:23,033
Раян няма да дойде нали?
445
00:26:23,200 --> 00:26:25,998
Някак си ми взе вятъра
от платната, но да.
446
00:26:27,640 --> 00:26:30,279
- Добре ли си?
- Ще го преживея.
447
00:26:39,280 --> 00:26:41,874
- Хей.
- Хей.
448
00:26:42,480 --> 00:26:44,710
- Мислих че ще ходиш на бала.
- Помислиш си същото за теб.
449
00:26:44,880 --> 00:26:47,633
Да. Не.
450
00:26:48,840 --> 00:26:50,831
Да, и аз.
451
00:26:51,600 --> 00:26:54,433
- Кого трябва да бия?
- Не този когото удряш.
452
00:26:54,600 --> 00:26:57,319
- Схванах.
- Добре, сега ти ме мушкаш..
453
00:26:57,480 --> 00:27:00,790
Просто не бутай никой от тези
бутони. Следвай ме през гората...
454
00:27:00,960 --> 00:27:03,713
...и може би ще оцелеем.
455
00:27:05,360 --> 00:27:07,715
Не ти се ходи а??
456
00:27:07,880 --> 00:27:10,678
Ами това не е за мен..
457
00:27:10,840 --> 00:27:14,116
Кое ? Валс и орхидеи?
Кое е за теб?
458
00:27:14,280 --> 00:27:16,191
Предполагам че не се смествам тук много.
459
00:27:16,360 --> 00:27:18,590
Имам добри новини, никой
не се вписва.
460
00:27:19,720 --> 00:27:23,508
Вярвай ми, всеки там се
чувства измамен.
461
00:27:23,680 --> 00:27:27,389
Всички имат тайни и се притесняват
да не съседите да разберат.
462
00:27:28,240 --> 00:27:29,958
Каква е твоята тайна?
463
00:27:31,040 --> 00:27:36,239
Понякога, когато изгрее,
сърфа е добре,...
464
00:27:36,400 --> 00:27:40,393
...и не съм ядосал жена си
толкова, както днес...
465
00:27:41,440 --> 00:27:43,237
...ми се струва, че
харесвам това място.
466
00:27:44,920 --> 00:27:46,592
Ей сега пак ме мушна.
467
00:27:47,560 --> 00:27:48,788
Извинявай.
468
00:27:48,960 --> 00:27:50,473
Немога да повярвам че няма да отидеш.
469
00:27:50,640 --> 00:27:55,236
След цялата история с
Раян и Люк снощи...
470
00:27:55,400 --> 00:27:56,753
Куп...
471
00:27:56,920 --> 00:27:58,194
...Раян дори не е тук.
472
00:27:58,520 --> 00:27:59,873
Няма го?
473
00:28:00,840 --> 00:28:03,070
Въпреки това
474
00:28:03,720 --> 00:28:05,039
Не съм в настроение да идвам.
475
00:28:07,920 --> 00:28:09,558
Тя няма да дойде!
476
00:28:10,920 --> 00:28:12,990
И за какво се нагласих така?
477
00:28:24,920 --> 00:28:28,117
скам да кажа, какво си мислиш за
тези супер герои.....
478
00:28:28,280 --> 00:28:30,794
...поне не сам от хората които
четат базовият материал.
479
00:28:30,960 --> 00:28:35,476
Немога да повярвам че
четеш комикси. Искам да кажа.
Ти си момиче.
480
00:28:35,640 --> 00:28:38,518
Това пък какво значи?
Дори им казвам "графични романи".
481
00:28:38,680 --> 00:28:42,116
Всъщност, ако повече хора
ги наричаха така нямаше
да са толкова странни.
482
00:28:42,280 --> 00:28:44,191
Напълно съм съгласен.
483
00:28:45,680 --> 00:28:48,672
Съмър? Готова ли си?
Изглеждаш страхотно.
484
00:28:48,840 --> 00:28:50,319
Слушай...
485
00:28:55,840 --> 00:28:57,432
Ти...
486
00:28:58,080 --> 00:28:59,832
...намери си някой друг?
- Да
487
00:29:00,000 --> 00:29:02,912
Спешно е, но ти си супер.
488
00:29:04,120 --> 00:29:06,714
- Извинявай.
- Не това е...
489
00:29:10,680 --> 00:29:12,352
Няма проблем.
490
00:29:26,720 --> 00:29:29,029
- Хей.
- Хей.
491
00:29:30,960 --> 00:29:32,188
Ти не си на бала
492
00:29:32,960 --> 00:29:34,188
Нито пък ти.
493
00:29:37,520 --> 00:29:40,990
Надявам се, че не си тук заради
снощи или...
494
00:29:41,400 --> 00:29:42,913
...заради мен.
495
00:29:45,280 --> 00:29:46,633
Как така няма да отидеш?
496
00:29:50,280 --> 00:29:53,477
Мислиш, ли че като останеш да се
криеш вкъщи, всичко ще е по добре?
497
00:29:54,160 --> 00:29:56,435
При теб май става.
498
00:29:59,480 --> 00:30:01,675
Ще отида ако и ти дойдеш.
499
00:30:03,400 --> 00:30:07,234
Раян ела да видиш, разбих
всички други нинджи.
500
00:30:07,400 --> 00:30:09,152
Вече съм на...
501
00:30:09,640 --> 00:30:11,278
Мариса, здравей.
502
00:30:11,720 --> 00:30:13,199
Хей.
503
00:30:13,960 --> 00:30:15,598
Ние ще отидем.
504
00:30:16,600 --> 00:30:17,794
На бала.
505
00:30:21,720 --> 00:30:22,789
Ще взема колата.
506
Здравей, Джими. Ето те и теб.
507
00:30:30,240 --> 00:30:33,312
- Грег, как си?
- Ще съм супер само да взема чека...
508
00:30:33,480 --> 00:30:36,313
...да приключа с това и да
махна жена ми от гърба си.
509
00:30:36,480 --> 00:30:39,597
- Не го нося.
- Какво искаш да кажеш? Забрави ли го?
510
00:30:39,760 --> 00:30:43,594
Не е времето, нито мястото.
Ела утре в офиса да
поговорим за това.
511
00:30:43,760 --> 00:30:45,830
За това? Да говорим за какво?
512
00:30:52,400 --> 00:30:55,153
- Извинете.
- Джими...
513
00:30:57,800 --> 00:30:59,870
Немога да повярвам.
514
00:31:04,560 --> 00:31:07,791
Каза на Съмър че няма да идваш?
А сега си с него?
515
00:31:07,960 --> 00:31:10,349
- Раян и аз не сме тук заедно!
- Не съм идиот!
516
00:31:10,520 --> 00:31:12,511
Тогава я чуй и не се
дръж като такъв.
517
00:31:12,680 --> 00:31:14,272
Какво каза?
518
00:31:14,800 --> 00:31:17,712
- Забрави.
- Не! Какво каза? Хайде човече.
519
00:31:17,880 --> 00:31:19,393
Люк спри.
520
00:31:22,840 --> 00:31:25,400
Аз сам над това. Край с връзката ни.
521
00:31:43,880 --> 00:31:46,678
Я виж кой реши да се появи.
522
00:31:46,840 --> 00:31:50,196
Не се притеснявай, наемника ти
се погрижи. Не почувствах нищо.
523
00:31:50,760 --> 00:31:52,239
Сега съм тука така, че ако искаш...
524
00:31:52,840 --> 00:31:55,434
Не, закъсня. Изпусна шанса си.
525
00:31:55,600 --> 00:31:59,195
Мисля, че ще трябва да си с
принцеса Мононоки.
526
00:32:00,440 --> 00:32:04,035
- А ти какво ще правиш?
- Вече ти пука. Тръгвай
527
00:32:05,800 --> 00:32:09,315
Мариса, ако се придържаш
към плана...
528
00:32:10,400 --> 00:32:13,119
- Извинявай. Искаш ли баща ти да го потърси...?
- Не мамо.
529
00:32:13,280 --> 00:32:17,034
- Неможе да дебютираш без кавалер.
- Чух че е останал ч свободен рицар.
530
00:32:19,600 --> 00:32:23,513
Много мило от твоя страна,но не
мисля, че това е допустимо.
531
00:32:23,680 --> 00:32:25,272
Ще се приготвя.
532
00:32:33,400 --> 00:32:35,436
Неможа ли да си по патетичен?
533
00:32:35,840 --> 00:32:37,990
Сам самичък, седнал на пода...
534
00:32:38,160 --> 00:32:41,072
...мислейки си дали ще е
самотен до края на живота си.
535
00:32:41,640 --> 00:32:44,200
Хей. Чувствителността ти е наистина...
536
00:32:44,360 --> 00:32:47,750
...неизчерпаема.
- Знаеш ли какъв ти е проблема?
537
00:32:48,840 --> 00:32:50,956
Ти не си мъж.
538
00:32:51,120 --> 00:32:53,031
}Отново твоята брутална откровеност.
539
00:32:53,200 --> 00:32:54,952
Знаеш ли кое за момичетата е секси?
540
00:32:55,120 --> 00:32:57,554
Не. Чакай, нека отгатна.
541
00:32:57,720 --> 00:33:01,998
- Момчета, който играят поло ли?
- Увереност. Виж това.
542
00:33:03,520 --> 00:33:05,909
- Сет?
- Да?
543
00:33:06,080 --> 00:33:08,594
Нямам кавалер за бала.
544
00:33:09,120 --> 00:33:10,917
Ще бъдеш ли мой кавалер?
545
00:33:12,560 --> 00:33:14,278
Искам да кажа...
546
00:33:14,440 --> 00:33:16,954
Увереност, Коен.
547
00:33:18,800 --> 00:33:20,870
Да го направим.
548
00:33:21,040 --> 00:33:25,795
Косата е добре, грима и той.
Стойте изправени. Дъвката моля!
549
00:33:25,960 --> 00:33:26,949
Как стана това?
550
00:33:27,120 --> 00:33:30,317
Как стана така, че от 3ма
кавалери сега нямам нито 1?
551
00:33:30,480 --> 00:33:32,835
Съжелявам момиче. Кофти.
552
00:33:36,360 --> 00:33:38,157
Добри новини. Пак съм свободна.
553
00:33:38,600 --> 00:33:40,113
Наистина ли?
554
00:33:42,960 --> 00:33:46,077
Не. Не.. ние ще сме така. Не.
555
00:33:57,000 --> 00:34:00,072
500 канала и нищо хубаво.
556
00:34:01,080 --> 00:34:03,275
Неможа да облечеш смокинг?
557
00:34:03,440 --> 00:34:05,829
Подбирай си битките, скъпа.
558
00:34:06,480 --> 00:34:08,357
Добър вечер на всички.
559
00:34:08,520 --> 00:34:14,470
Добре дошли на 47я годишен
Бал на Нюпорт.
560
00:34:22,480 --> 00:34:23,754
Хей.
561
00:34:26,080 --> 00:34:27,991
Готов ли си да направиш своя дебют?
562
00:34:33,760 --> 00:34:37,878
Холи Фишер дъщеря на
Грег и Мариан Фишер.
563
00:34:47,560 --> 00:34:51,951
Ана Стърн дъщеря на
Камерън и Патриша Стърн.
564
00:35:05,960 --> 00:35:10,272
Мелиса Купър дъщеря на
Джими и Джули Купър.
565
00:35:12,200 --> 00:35:15,272
- Обичам те хлапе.
- И аз те обичам татко.
566
00:35:43,360 --> 00:35:44,839
И сега дами и господа...
567
00:35:45,000 --> 00:35:49,357
...моля аплодирайте таз
годишните дебютантки.
568
00:36:29,040 --> 00:36:30,996
Така и не завършихме разговора си.
569
00:36:31,160 --> 00:36:33,390
Трябва да кажа, че ме притесни..
570
00:36:33,560 --> 00:36:36,757
Повярвай ми, нищо не е може
да изчакаме до утре?
571
00:36:37,880 --> 00:36:39,472
Момичетата не са ли просто прекрасни?
572
00:36:40,120 --> 00:36:41,997
Мразя танците.
573
00:36:42,160 --> 00:36:43,309
Благодаря.
574
00:36:43,480 --> 00:36:46,153
Не с теб е..
575
00:36:46,320 --> 00:36:48,356
Не е страшно.
576
00:36:48,880 --> 00:36:50,632
Колко си мил.
577
00:36:50,800 --> 00:36:54,315
- Ти ли водиш ?
- Опитвам се.
578
00:36:54,480 --> 00:36:57,153
Становище. Харесва ми.
579
00:36:57,320 --> 00:37:00,915
Поех сделка. Имам ипотека
децата са в частно училище.
580
00:37:01,080 --> 00:37:02,877
Ако има проблем, трябва да знам.
581
00:37:03,040 --> 00:37:05,110
Не му е сега времето..
582
00:37:06,200 --> 00:37:07,349
Джими, къде са парите ми?
583
00:37:08,480 --> 00:37:10,311
Попитах те нещо.
Къде са парите ми?
584
00:37:10,480 --> 00:37:13,199
Не исках да разбираш така,
но не са в мен.
585
00:37:13,360 --> 00:37:15,430
- Какво?
- Ще ги получа, но сега ги нямам.
586
00:37:15,600 --> 00:37:18,273
- Ако не са в теб, в кого са?
- Хей, виж.
587
00:37:20,360 --> 00:37:23,750
Ще измисля нещо, обещавам. Имаше
няколко лоши инвестиции.
588
00:37:23,920 --> 00:37:25,751
Да не ми казваш, че си
загубил всичко?
589
00:37:26,160 --> 00:37:27,593
Би ли се успокоил моля те?
590
00:37:27,760 --> 00:37:31,275
Как да се успокоя. Това са
моите пари. Пенсията ми,
обучението на децата ми.
591
00:37:31,440 --> 00:37:33,829
- Съжалявам.
- Кучи син!
592
00:37:34,880 --> 00:37:38,555
- О господи.
- Ти си крадец! Взе ми парите!
593
00:37:38,720 --> 00:37:39,994
Грег!
594
00:37:40,880 --> 00:37:43,678
Искам си парите, ясно ли ти е?
595
00:37:43,880 --> 00:37:45,598
Остави ме!
596
00:37:45,880 --> 00:37:47,871
Ти си крадец. Крадец си!
597
00:37:48,080 --> 00:37:49,195
- Остави ме.
- Излезте.
598
00:37:49,360 --> 00:37:51,430
- Той е крадец. Ти си крадец!
- Напуснете. Моля.
599
00:37:51,600 --> 00:37:52,749
- Хайде.
- Той е крадец!
600
00:37:52,920 --> 00:37:54,433
Татко!
601
00:37:54,600 --> 00:37:56,272
Излезте навън/ Хайде
602
00:38:02,600 --> 00:38:04,397
Не съм те виждала да се
биеш от...
603
00:38:04,560 --> 00:38:06,676
...никога.
- Сега разбираш, защо.
604
00:38:06,840 --> 00:38:09,593
За какво говориш?
Той те удари жестоко.
605
00:38:10,520 --> 00:38:13,671
Не трябваше да скачаш така,
да защитаваш Джими.
606
00:38:13,840 --> 00:38:16,070
Винаги си имал това нещо
за подтиснатите и победени.
607
00:38:17,280 --> 00:38:22,274
След като попълних доклада трябва
да идем да видим как е той.
608
00:38:23,640 --> 00:38:25,198
Здрасти.
609
00:38:27,320 --> 00:38:30,630
Толкова съжелявам, обещах
да не се бия повече.
610
00:38:30,800 --> 00:38:33,473
Можем да направим едно
изключение в този случай.
611
00:38:33,640 --> 00:38:37,315
Полицията ще задава въпроси и като
твой адвокат те съветвам.....
612
00:38:38,080 --> 00:38:40,594
...да се разкараш от тук.
- Мерси.
613
00:38:43,800 --> 00:38:45,199
Хей.
614
00:38:47,200 --> 00:38:50,158
Нямаш нищо против да изпратя
половинката ти, нали?
615
00:38:52,360 --> 00:38:53,952
- Не.
- Супер.
616
00:38:54,120 --> 00:38:57,999
Това си беше истински дебют.
Знаеш как да се представяш на хората.
617
00:38:58,160 --> 00:39:00,913
Най-сетне и Коен, който се бие.
618
00:39:01,080 --> 00:39:02,638
Искаш да дойдеш с нас?
619
00:39:03,600 --> 00:39:06,512
- Просто ще се видим в къщи.
- Доскоро.
620
00:39:11,640 --> 00:39:14,950
Мислиш ли, че ще те видя отново?
621
00:39:15,840 --> 00:39:17,910
- Не.
- Добре.
622
00:39:18,080 --> 00:39:19,399
Не, просто е...
623
00:39:19,560 --> 00:39:21,596
Знам, че може да прозвучи някак си...
624
00:39:21,760 --> 00:39:23,478
...както и да е...
625
00:39:23,640 --> 00:39:26,438
...но ще прекарам остатъка от
лятото на пътшествие по вода.
626
00:39:26,600 --> 00:39:28,716
До Таити.
627
00:39:28,880 --> 00:39:32,077
- Обичаш да плаваш, а?
- Да.
628
00:40:10,840 --> 00:40:12,478
Добре ли си?
629
00:40:15,440 --> 00:40:17,351
Какво стана там?
630
00:40:19,600 --> 00:40:21,352
Незнам.
631
00:40:23,000 --> 00:40:25,150
Какво ще стане сега?
632
00:40:29,840 --> 00:40:31,319
Незнам.
633
00:40:37,480 --> 00:40:39,311
Хайде, да тръгваме.
634
00:40:40,880 --> 00:40:42,199
Хайде.
635
00:40:49,600 --> 00:40:50,953
Дойдох веднага щом чух.
636
00:40:55,440 --> 00:40:57,112
Ти си...?
637
00:41:00,840 --> 00:41:02,353
Съжалявам.
638
00:41:04,280 --> 00:41:06,510
Може ли да те заведа вкъщи?
639
00:41:08,240 --> 00:41:10,754
- Може да поговорим ако искаш.
- Аз...
640
00:41:11,440 --> 00:41:13,317
Аз просто искам да съм сама точно сега.
641
00:41:16,880 --> 00:41:18,313
Благодаря