1 00:00:10,200 --> 00:00:12,240 В предишния епизод на 24. 2 00:00:12,810 --> 00:00:15,840 Аз съм министър на отбраната на Съединените Американски Щати! 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,690 Вие ще ме слушате! 4 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Свали оръжието. 5 00:00:27,340 --> 00:00:31,060 Ако още един от хората ми умре, дъщеря ти ще бъде убита. 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,040 Трябва да избягаме от тук. 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,050 Какво? 8 00:00:34,050 --> 00:00:35,000 Ти си в опасност. 9 00:00:35,000 --> 00:00:35,990 От кого? 10 00:00:35,990 --> 00:00:37,960 Не питай, просто ела с мен. 11 00:00:38,030 --> 00:00:39,480 Моля те, помогни ми! 12 00:00:40,790 --> 00:00:42,440 Деби, какво става? 13 00:00:44,060 --> 00:00:46,250 Какво си и направила? 14 00:00:52,070 --> 00:00:52,900 О'Брайан. 15 00:00:52,900 --> 00:00:53,920 Имаме ли сателитно покритие? 16 00:00:53,920 --> 00:00:56,600 Не, трябва да репозиционирам без Дрискол да разбере. 17 00:00:56,600 --> 00:00:57,460 Къде си ти? 18 00:00:57,460 --> 00:00:59,130 Аз съм при Мъркюри Мартин в Солмас. 19 00:00:59,130 --> 00:01:01,360 Трябваше да имитирам грабеж, за да задържа заподозрения да не тръгва. 20 00:01:01,360 --> 00:01:05,040 Кажи на тези полицаи да свалят оръжието и да се отдръпнат! 21 00:01:05,400 --> 00:01:06,800 Едгар, искам да ми помогнеш. 22 00:01:06,800 --> 00:01:07,990 С какво? 23 00:01:07,990 --> 00:01:09,500 Аз съм във връзка с Джак Бауер. 24 00:01:09,500 --> 00:01:11,080 Какво? 25 00:01:11,080 --> 00:01:12,260 Точно така. Сега и ти си замесен, 26 00:01:12,260 --> 00:01:13,090 така че или ще ми помогнеш, 27 00:01:13,090 --> 00:01:13,980 или ще ме издадеш. 28 00:01:13,980 --> 00:01:15,000 Искаш да направя нещо, 29 00:01:15,000 --> 00:01:16,050 заради което ще ме уволнят. 30 00:01:16,050 --> 00:01:17,250 Знам, че работиш с нея 31 00:01:17,250 --> 00:01:18,560 зад гърба на Дрискол. 32 00:01:18,560 --> 00:01:19,450 Какво искаш? 33 00:01:19,450 --> 00:01:20,730 Искам да съм сигурна, 34 00:01:20,730 --> 00:01:22,580 че ще ми помогнеш, когато имам нужда. 35 00:01:22,580 --> 00:01:23,730 Клои, защо си логната в 36 00:01:23,730 --> 00:01:26,220 сателит на Министерство на отбраната? 37 00:01:26,410 --> 00:01:28,000 Добре, работата ти тук приключи. 38 00:01:28,100 --> 00:01:29,770 И без това щях да напусна. 39 00:01:30,380 --> 00:01:31,980 Искам да се обадиш на Джак, веднага. 40 00:01:31,980 --> 00:01:33,320 Дрискол иска да говори с теб. 41 00:01:33,320 --> 00:01:35,680 Играта свърши, Джак. 42 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 Ерин, сега Хасан е свободен. 43 00:01:37,480 --> 00:01:38,860 Търси кола и телефон. 44 00:01:38,860 --> 00:01:39,810 В момента в който ги намери, 45 00:01:39,810 --> 00:01:42,770 той ще ни заведе право при Хелър, обещавам ти. 46 00:01:46,610 --> 00:01:47,990 Мамка му. 47 00:01:48,240 --> 00:01:49,500 Излез от колата! 48 00:01:57,060 --> 00:02:01,840 Следващите събития се случват между 11:00 и 12:00 ч. 49 00:02:03,570 --> 00:02:06,050 Имаме ли още сателитна картина на Халил Хасан? 50 00:02:06,050 --> 00:02:07,820 Той на запад от 14 на Шосе 11. 51 00:02:07,820 --> 00:02:09,610 Средна скорост 62 мили в час. 52 00:02:09,610 --> 00:02:11,030 Добре, искам анализ на трафика, 53 00:02:11,030 --> 00:02:11,090 пътни ремонти. 54 00:02:11,090 --> 00:02:13,840 Не трябва да позволяваме нищо да го забави или да му попречи 55 00:02:13,840 --> 00:02:15,590 да стигне до мястото. 56 00:02:15,590 --> 00:02:17,190 Трябва да изпратим тактическите групи. 57 00:02:17,190 --> 00:02:18,320 Да стоят при Джак. 58 00:02:18,320 --> 00:02:19,510 Координирам това с Отдела. 59 00:02:19,510 --> 00:02:20,490 Искаш ли да прехвърля това? 60 00:02:20,490 --> 00:02:22,310 Да, в една точка. Добре. 61 00:02:22,310 --> 00:02:25,160 Къртис, аз мога да поема тези тактически групи 62 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 за теб, ако искаш. 63 00:02:26,090 --> 00:02:27,980 Това изисква канал на ниво три. 64 00:02:27,980 --> 00:02:29,410 Ти нямаш такъв достъп. 65 00:02:31,580 --> 00:02:32,920 Мис Дрискол? 66 00:02:33,370 --> 00:02:34,610 На линия едно е сержант Полсън 67 00:02:34,610 --> 00:02:36,150 от офиса на шерифа. 68 00:02:36,150 --> 00:02:37,850 Казва, че е важно. 69 00:02:44,320 --> 00:02:45,370 Сержант Полсън, 70 00:02:45,370 --> 00:02:46,890 аз съм Ерин Дрискол от CTU. 71 00:02:48,310 --> 00:02:50,810 Да. Задържахме човек на име Джак Бауер, 72 00:02:50,810 --> 00:02:52,620 който твърди, че работи за вас. Истина ли е? 73 00:02:52,620 --> 00:02:53,820 Да, така е. 74 00:02:53,820 --> 00:02:56,350 Той е нападнал магазин за полуфабрикати близо до Шосе 11 75 00:02:56,350 --> 00:02:57,590 и твърди, че това е част 76 00:02:57,590 --> 00:03:00,160 от тайна операция за забавяне на заподозрян 77 00:03:00,160 --> 00:03:02,720 докато бъде установено сателитно наблюдение. 78 00:03:02,720 --> 00:03:04,950 Това също е истина, сержанте. 79 00:03:04,950 --> 00:03:06,000 Е, би било добре 80 00:03:06,100 --> 00:03:07,640 ако комуникирате с нас малко по-добре. 81 00:03:07,640 --> 00:03:10,680 В този случай има намесени някои неща, свързани с националната сигурност 82 00:03:10,680 --> 00:03:12,580 и аз се извинявам за неудобството. 83 00:03:12,580 --> 00:03:13,960 Може ли да говоря с мистър Бауер? 84 00:03:13,960 --> 00:03:14,930 Добре. 85 00:03:15,040 --> 00:03:16,080 Свали му белезниците. 86 00:03:23,410 --> 00:03:24,330 Благодаря. 87 00:03:25,410 --> 00:03:27,120 Кажи ми, че не си арестувала Хасан. 88 00:03:27,120 --> 00:03:29,130 Не, той е още в колата 89 00:03:29,130 --> 00:03:30,970 и ние все още го следим със сателит. 90 00:03:30,970 --> 00:03:32,340 Прихванахме телефонно обаждане, 91 00:03:32,340 --> 00:03:33,790 което показва, че той се насочва към мястото 92 00:03:33,790 --> 00:03:35,030 където държат Хелър. 93 00:03:35,360 --> 00:03:36,280 Ще имаш нужда от някой, 94 00:03:36,280 --> 00:03:37,080 който да координира нещата на място. 95 00:03:37,080 --> 00:03:38,180 Това мога да бъда аз. 96 00:03:38,180 --> 00:03:39,090 Ерин, чуй ме. 97 00:03:39,090 --> 00:03:40,110 Ние можем да измъкнем Хелър и Одри, 98 00:03:40,110 --> 00:03:41,100 но трябва да работим заедно 99 00:03:41,100 --> 00:03:42,640 и това трябва да започне сега. 100 00:03:42,640 --> 00:03:45,420 Трябва да намерим Хелър преди да е започнал съдът. 101 00:03:47,050 --> 00:03:48,930 Това е правилния ход, Ерин. 102 00:03:48,930 --> 00:03:50,040 Той е единствената ни възможност. 103 00:03:53,670 --> 00:03:54,740 Добре, участваш, 104 00:03:54,740 --> 00:03:56,020 но ще координираш чрез мен. 105 00:03:56,020 --> 00:03:58,650 И, Джак, направи така че, това да стане. 106 00:03:58,650 --> 00:03:59,150 Ще го направя. 107 00:03:59,150 --> 00:04:02,140 Информирай, моля те сержант Полсън за новите заповеди. 108 00:04:03,040 --> 00:04:04,130 Да? 109 00:04:04,130 --> 00:04:06,250 В правата ми на директор на CTU, 110 00:04:06,250 --> 00:04:08,710 давам на Джак Бауер правата на командващ 111 00:04:08,710 --> 00:04:10,080 и контролиращ тази част от наземната операция. 112 00:04:10,080 --> 00:04:12,450 Считайте го за назначен. 113 00:04:13,140 --> 00:04:13,900 Да, мадам. 114 00:04:13,900 --> 00:04:14,080 Благодаря Ви. 115 00:04:15,140 --> 00:04:16,550 Изглежда ти си новият началник. 116 00:04:16,550 --> 00:04:17,890 Кажи ми от какво имаш нужда. 117 00:04:17,890 --> 00:04:19,730 Колата, която заподозреният кара беше открадната. 118 00:04:19,730 --> 00:04:21,000 Искам да се уверя, че няма искане за търсенето и. 119 00:04:21,010 --> 00:04:22,070 Ако има такова, 120 00:04:22,070 --> 00:04:24,030 искам да се обадиш на Магистралните полиция да го прекрати. 121 00:04:25,010 --> 00:04:26,560 Също така, колата ми остана 122 00:04:26,560 --> 00:04:27,690 до магазина за полуфабрикати. 123 00:04:27,690 --> 00:04:28,800 Ще накарам да я докарат тук веднага. 124 00:04:28,800 --> 00:04:29,520 Благодаря. 125 00:04:47,670 --> 00:04:48,880 Хасан прави ново обаждане. 126 00:04:49,360 --> 00:04:50,950 Прехвърли го на Джак. 127 00:04:55,660 --> 00:04:56,900 Бауер. 128 00:04:56,900 --> 00:04:58,170 Джак, тук е Едгар Стайлс. 129 00:04:58,170 --> 00:04:59,050 Хасан прави ново обаждане. 130 00:04:59,050 --> 00:05:00,580 Прехвърлям го на теб. 131 00:05:00,580 --> 00:05:01,570 ОК. 132 00:05:03,780 --> 00:05:04,490 Да? 133 00:05:04,490 --> 00:05:06,110 Халил е. Пътувам. 134 00:05:06,110 --> 00:05:07,740 Още колко време? 135 00:05:07,740 --> 00:05:09,230 Около половин час. 136 00:05:09,230 --> 00:05:11,060 Излъчването трябва да започне навреме. 137 00:05:12,760 --> 00:05:14,050 Някакви проблеми? 138 00:05:14,350 --> 00:05:15,990 Нищо с което да не мога да се справя. 139 00:05:16,840 --> 00:05:18,040 Как се оправяте със сървърите? 140 00:05:18,460 --> 00:05:20,490 Думар и Фарез се справят, 141 00:05:20,490 --> 00:05:22,490 но сигурно ще се нуждаят от помощта ти. 142 00:05:22,750 --> 00:05:23,820 Скоро ще дойда. 143 00:05:23,820 --> 00:05:25,200 Добре. 144 00:05:26,040 --> 00:05:27,060 Хелър подписа ли признанието? 145 00:05:27,670 --> 00:05:28,870 Да. 146 00:05:28,870 --> 00:05:32,060 Не искаше, но използвахме дъщеря му. 147 00:05:34,200 --> 00:05:35,570 Убихте ли я? 148 00:05:37,300 --> 00:05:38,470 Не още. 149 00:05:38,470 --> 00:05:39,550 Сержант Полсън? 150 00:05:39,550 --> 00:05:40,880 Кога ще докарат колата ми? 151 00:05:40,880 --> 00:05:41,770 Всеки момент, агент Бауер. 152 00:05:43,080 --> 00:05:44,020 Ще се видим скоро. 153 00:05:47,000 --> 00:05:48,880 Пусни записа пак. 154 00:05:53,230 --> 00:05:54,860 Кажи на хората си да стоят на трети канал. 155 00:05:54,860 --> 00:05:55,040 Разбрано. 156 00:06:20,550 --> 00:06:21,920 Татко? 157 00:06:23,400 --> 00:06:24,850 Ти направи това, което всеки в твоето положение 158 00:06:24,850 --> 00:06:26,020 би направил. 159 00:06:28,560 --> 00:06:30,600 Аз смутих страната си. 160 00:06:30,600 --> 00:06:32,350 Ти подписа едно парче хартия... 161 00:06:33,170 --> 00:06:34,240 пълна с лъжи. 162 00:06:34,580 --> 00:06:37,000 Всички ще разберат, че ще си подписал под заплаха. 163 00:06:37,970 --> 00:06:39,680 Това е повече от парче хартия. 164 00:06:40,600 --> 00:06:42,760 Този съд ще бъде спектакъл, 165 00:06:42,760 --> 00:06:44,900 предаван по целия свят, 166 00:06:44,900 --> 00:06:48,000 направен с цел да унижи страната ни. 167 00:06:48,000 --> 00:06:49,030 Татко... 168 00:06:51,050 --> 00:06:52,590 все още има време. 169 00:06:53,340 --> 00:06:55,220 Няма никакъв смисъл да се заблуждаваме. 170 00:06:55,220 --> 00:06:56,910 Остава по-малко от един час. 171 00:07:00,020 --> 00:07:01,290 Ако ще правим нещо, 172 00:07:01,290 --> 00:07:02,950 трябва да го направим сега. 173 00:07:04,490 --> 00:07:06,070 Направихме всичко, което можахме. 174 00:07:07,870 --> 00:07:09,700 Не съвсем. 175 00:07:10,840 --> 00:07:12,270 Какво имаш предвид? 176 00:07:15,140 --> 00:07:17,100 Какво ще стане ако не съм жив? 177 00:07:17,100 --> 00:07:18,880 Тогава не могат да ме съдят. 178 00:07:18,880 --> 00:07:21,820 Ако съм мъртъв, целта им отива по дяволите. 179 00:07:21,820 --> 00:07:26,110 И те ще изглеждат като обикновени убийци. 180 00:07:26,110 --> 00:07:26,960 Татко... 181 00:07:27,850 --> 00:07:28,880 Слушай ме. 182 00:07:28,880 --> 00:07:31,210 Дори и да кажа каквото искат от мен, 183 00:07:31,210 --> 00:07:33,010 те няма да ме пуснат. 184 00:07:33,010 --> 00:07:36,320 Те ще ме поставят пред камерата, ще ме унижават 185 00:07:36,320 --> 00:07:39,220 и след това ще ме убият 186 00:07:39,220 --> 00:07:40,510 пред очите на целия свят. 187 00:07:40,510 --> 00:07:43,060 Отвън има хора, които ни търсят. 188 00:07:43,060 --> 00:07:44,660 Не трябва да се предаваш. 189 00:07:44,660 --> 00:07:47,190 Трябва да направя нещо, докато все още мога. 190 00:07:50,420 --> 00:07:52,460 И ти трябва да ми помогнеш. 191 00:07:55,240 --> 00:07:56,450 Да ти помогна? 192 00:07:56,610 --> 00:07:58,600 Веригата между белезниците ти, 193 00:07:58,600 --> 00:08:01,230 виж дали можеш да я сложиш около шията ми. 194 00:08:01,230 --> 00:08:02,740 Не, не. 195 00:08:02,740 --> 00:08:04,550 Не мога да го направя сам! 196 00:08:04,550 --> 00:08:06,520 Нямам никаква възможност. 197 00:08:06,520 --> 00:08:07,040 Не. 198 00:08:07,040 --> 00:08:08,400 Но ти можеш да изтегляш отзад! 199 00:08:08,400 --> 00:08:08,970 Татко... 200 00:08:08,970 --> 00:08:11,300 Разчитам на теб да ми помогнеш! 201 00:08:11,300 --> 00:08:13,370 Спри! Стига! Спри! 202 00:08:13,370 --> 00:08:13,920 Поне можеш да опиташ! 203 00:08:13,920 --> 00:08:16,590 Не мога да го направя. 204 00:08:19,660 --> 00:08:21,810 Не мога да го направя, татко. 205 00:08:30,780 --> 00:08:32,450 Съжалявам. 206 00:08:39,610 --> 00:08:41,440 Има тръба за газта. 207 00:08:43,990 --> 00:08:45,640 Ако можехме да я скъсаме... 208 00:08:45,920 --> 00:08:47,540 Не. 209 00:08:47,940 --> 00:08:50,210 Ако я скъсаме , ти също ще умреш. 210 00:08:51,140 --> 00:08:53,090 Мислиш ли, че те 211 00:08:53,090 --> 00:08:55,000 ще ме оставят да изляза жива? 212 00:08:55,490 --> 00:08:57,080 Мислиш ли? 213 00:08:57,740 --> 00:09:00,030 Те също ще ме убият. 214 00:09:07,030 --> 00:09:08,270 Татко... 215 00:09:15,550 --> 00:09:18,280 Заедно можем да направим това. Можем да го направим, 216 00:09:18,280 --> 00:09:19,660 нали? 217 00:09:27,330 --> 00:09:28,570 Моля те. 218 00:09:30,100 --> 00:09:31,330 Нека да опитаме. 219 00:09:39,760 --> 00:09:44,230 Почти сме там. ОК, ОК, така е добре. 220 00:10:01,120 --> 00:10:02,170 Готов ли си? 221 00:10:02,170 --> 00:10:02,830 Да. 222 00:10:15,990 --> 00:10:17,470 Обичам те. 223 00:10:18,530 --> 00:10:20,180 И аз те обичам, скъпа. 224 00:10:35,540 --> 00:10:38,030 Искам пълен анализ на двата гласа. 225 00:10:38,030 --> 00:10:39,970 ОК. Ще го имаш след десет минути. 226 00:10:39,970 --> 00:10:41,600 Добре. 227 00:10:45,380 --> 00:10:46,320 Едгар. 228 00:10:46,320 --> 00:10:47,530 Какво, Мериън? 229 00:10:47,530 --> 00:10:48,940 Какво е канал-трето ниво? 230 00:10:48,940 --> 00:10:50,480 Това е парола, която ти дава достъп до цялата система, 231 00:10:50,480 --> 00:10:52,420 тактическа, районна и Отдела. 232 00:10:53,140 --> 00:10:54,070 Искам я. 233 00:10:54,070 --> 00:10:55,390 Какво искаш да кажеш? 234 00:10:55,390 --> 00:10:57,700 Искам допуск до канал трето ниво. 235 00:10:57,700 --> 00:10:59,410 Не мога да ти го дам. Само Дрискол 236 00:10:59,410 --> 00:11:00,490 може да разреши това. 237 00:11:05,000 --> 00:11:07,600 Не ме интересува кой го разрешава. Аз го искам. 238 00:11:07,600 --> 00:11:09,660 Виж, само защото си подслушала този разговор 239 00:11:09,660 --> 00:11:12,580 между Клои и мен, не значи, че съм твое куче. 240 00:11:22,060 --> 00:11:24,270 Не се страхувавам вече от теб. 241 00:11:27,100 --> 00:11:29,160 Мис Дрискол, Мериън е. 242 00:11:29,160 --> 00:11:30,550 Да, Мериън, какво има? 243 00:11:30,550 --> 00:11:32,320 Имам малко допълнителна информация за Вас, 244 00:11:32,320 --> 00:11:34,720 относно това, как Клои заобикаля заповедите Ви. 245 00:11:34,920 --> 00:11:36,200 Слушам. 246 00:11:36,750 --> 00:11:38,510 Не мисля, че работеше сама. 247 00:11:39,410 --> 00:11:40,780 С кого е работила? 248 00:11:45,330 --> 00:11:48,080 Не съм сигурна, но открих електронно ехо в нейното повикване 249 00:11:48,080 --> 00:11:49,520 и всеки път, когато говореше с Джак, 250 00:11:49,520 --> 00:11:51,040 имаше и някой друг на линията. 251 00:11:51,470 --> 00:11:54,210 Това е автоматично поведение на системата ни. 252 00:11:54,210 --> 00:11:55,860 Не означава, че има някой друг на линията. 253 00:11:56,480 --> 00:11:57,220 Това ли е допълнението 254 00:11:57,220 --> 00:11:58,590 към твоето подозрение? 255 00:11:59,070 --> 00:12:02,070 Да, извинете, че Ви обезпокоих. 256 00:12:05,500 --> 00:12:07,230 Ти си болна. 257 00:12:07,570 --> 00:12:08,800 Ще отидеш при Дрискол и ще и 258 00:12:08,800 --> 00:12:10,810 кажеш, че си претоварен и имаш нужда от помощ, 259 00:12:10,810 --> 00:12:12,010 и ще я помолиш 260 00:12:12,010 --> 00:12:13,850 да ми даде достъп до канал-ниво три. 261 00:12:31,800 --> 00:12:33,420 Група Три, тук е Бауер, чувате ли ме? 262 00:12:33,420 --> 00:12:34,530 Чуваме. 263 00:12:34,530 --> 00:12:36,270 Отдръпнете се на още 200 ярда. 264 00:12:36,270 --> 00:12:37,550 Не трябва да ни забележат. 265 00:12:37,550 --> 00:12:38,980 Разбрано. 266 00:12:39,320 --> 00:12:40,780 Джак, там ли си? Да? 267 00:12:40,780 --> 00:12:41,930 Морските пехотинци са събрани 268 00:12:41,930 --> 00:12:43,220 и напускат базата. 269 00:12:43,220 --> 00:12:44,860 ОК, накарай Клои да слепи сателитните снимки. 270 00:12:44,860 --> 00:12:46,330 Увери се, че са синхронизирани. 271 00:12:46,330 --> 00:12:48,010 Клои е в стаята за разпити. 272 00:12:48,170 --> 00:12:49,160 Тя е отстранена. 273 00:12:49,160 --> 00:12:50,800 Можем да използваме помощта и. 274 00:12:50,800 --> 00:12:51,920 Нещата са под контрол. 275 00:12:51,920 --> 00:12:53,940 Ще накарам Къртис да слепи снимките. 276 00:12:53,940 --> 00:12:55,880 Ерин, Клои правеше само това, което я бях помолил. 277 00:12:55,880 --> 00:12:58,640 Проблемът е, че се предполагаше тя да работи за мен. 278 00:12:58,640 --> 00:12:59,340 Разбирам това, но... 279 00:12:59,340 --> 00:13:01,000 Джак, едно нещо е ти 280 00:13:01,000 --> 00:13:03,020 да не ми се подчиниш, 281 00:13:03,020 --> 00:13:06,580 но друго е някой, който работи за мен в CTU да ме предаде. 282 00:13:06,580 --> 00:13:08,310 Не мога да я пусна пак да работи. 283 00:13:09,160 --> 00:13:11,150 Нещо друго? 284 00:13:12,370 --> 00:13:14,100 Не, нищо друго. 285 00:13:33,360 --> 00:13:35,290 Имаме проблем тук. 286 00:13:35,290 --> 00:13:36,790 Осъзнавам това. 287 00:13:36,790 --> 00:13:38,040 Мога да смятам добре, както всеки друг. 288 00:13:39,000 --> 00:13:40,100 Да смяташ? 289 00:13:40,720 --> 00:13:42,170 Правилата бяха нарушени. 290 00:13:42,170 --> 00:13:43,490 Някой трябва да поеме удара. 291 00:13:43,490 --> 00:13:46,090 Сега Джак е необходим, а аз не. 292 00:13:46,870 --> 00:13:47,910 Иска се много смелост 293 00:13:47,910 --> 00:13:49,050 да направиш това, което ти направи. 294 00:13:49,540 --> 00:13:50,850 Вярвах на Джак. 295 00:13:50,850 --> 00:13:53,000 Много хора тук вярват на Джак. 296 00:13:53,100 --> 00:13:55,020 Това не значи, че са готови да рискуват кариерата си за него. 297 00:13:57,410 --> 00:13:59,060 Имам предложение. 298 00:14:00,160 --> 00:14:03,760 Ще изляза от стаята и ще се обадя на Администрацията. 299 00:14:04,920 --> 00:14:07,180 Те ще ми изпратят по факса документи за оставка 300 00:14:07,180 --> 00:14:08,540 и ти ще ги подпишеш. 301 00:14:09,700 --> 00:14:11,070 И после какво? 302 00:14:11,500 --> 00:14:13,240 И после, нищо. 303 00:14:13,240 --> 00:14:15,280 Излизам? 304 00:14:15,280 --> 00:14:16,670 Излизаш. 305 00:14:18,010 --> 00:14:19,520 Без затвор, без санкции? 306 00:14:20,150 --> 00:14:21,300 Точно така. 307 00:14:23,380 --> 00:14:25,710 Въпреки, че ако имаш нужда от препоръчително писмо 308 00:14:25,710 --> 00:14:27,000 за следващата си работа, 309 00:14:27,010 --> 00:14:29,530 вероятно ще трябва да го вземеш от Джак, не от мен. 310 00:14:29,530 --> 00:14:31,220 Вярно. 311 00:14:32,050 --> 00:14:33,880 Звучи ли като план? 312 00:14:34,080 --> 00:14:35,890 Да. 313 00:14:50,360 --> 00:14:53,610 За Бога, вземи се в ръце. 314 00:14:53,610 --> 00:14:55,310 Тя не знаеше нищо. 315 00:14:55,310 --> 00:14:56,530 Не трябваше да я убиваш. 316 00:14:56,530 --> 00:14:57,650 Да, трябваше, 317 00:14:57,650 --> 00:15:00,020 защото ти нямаше смелостта да го направиш сам. 318 00:15:00,020 --> 00:15:01,540 Смелост? 319 00:15:01,540 --> 00:15:04,970 Да отровиш момиче, което не ти е направило нищо? 320 00:15:15,820 --> 00:15:17,050 Баща ти се връща. 321 00:15:19,670 --> 00:15:20,970 Какво правиш? 322 00:15:20,970 --> 00:15:22,480 Тя вече е мъртва. 323 00:15:22,480 --> 00:15:24,010 Ако баща ти не види рана от куршум, 324 00:15:24,010 --> 00:15:25,000 той ще задава въпроси. 325 00:15:25,200 --> 00:15:26,580 Искаш ли той да разбере, че си се 326 00:15:26,580 --> 00:15:28,590 опитал да помогнеш на приятелката ти да избяга? 327 00:15:28,590 --> 00:15:31,560 Искаш ли да разбере, че пак си го провалил? 328 00:15:31,560 --> 00:15:32,540 Мръдни се. 329 00:15:35,740 --> 00:15:36,510 Вземи го. 330 00:15:37,170 --> 00:15:37,660 Вземи го. 331 00:15:38,310 --> 00:15:39,090 Берюс, 332 00:15:39,090 --> 00:15:39,940 вземи го. 333 00:15:40,690 --> 00:15:42,200 Вземи го. 334 00:15:43,360 --> 00:15:45,190 Това трябва да спре, Берюс. 335 00:15:45,190 --> 00:15:48,050 Ти си мой син и аз те обичам, 336 00:15:48,050 --> 00:15:50,520 но не мога да ти позволя да развалиш всичко, 337 00:15:50,520 --> 00:15:52,090 всичко, което сме постигнали 338 00:15:52,090 --> 00:15:53,400 толкова трудно. 339 00:16:22,700 --> 00:16:24,620 Знам, че това е било трудно за теб, 340 00:16:25,030 --> 00:16:26,710 но беше необходимо. 341 00:16:28,270 --> 00:16:31,170 Той ще се отърве от тялото след като се стъмни. 342 00:16:32,120 --> 00:16:34,000 Междувременно, премести колата и. 343 00:16:34,200 --> 00:16:36,620 Паркирай я някъде, където няма да я видят. 344 00:16:38,040 --> 00:16:39,760 След това се върни веднага тук. 345 00:16:39,760 --> 00:16:41,820 Нави? 346 00:17:29,230 --> 00:17:30,270 Какво? 347 00:17:32,020 --> 00:17:34,080 Получи ли достъп ? 348 00:17:34,080 --> 00:17:35,940 Да, получих. 349 00:17:35,940 --> 00:17:37,300 Е, значи сме квит? 350 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 Имам предвид, че не трябва 351 00:17:38,300 --> 00:17:39,580 да правя повече неща за теб. 352 00:17:45,010 --> 00:17:46,440 Между другото,за какво ти е всичко това? 353 00:17:46,440 --> 00:17:48,180 Защо се нуждаеше от този допуск? 354 00:17:48,180 --> 00:17:49,920 Виж, ти може да си доволен да чукаш по клавиатурата 355 00:17:49,920 --> 00:17:51,490 до края на живота си, но аз не съм. 356 00:17:51,490 --> 00:17:53,480 Имам възможност да напредна, 357 00:17:53,480 --> 00:17:56,020 и възнамерявам да я използвам. 358 00:18:10,910 --> 00:18:12,240 Това е моята. 359 00:18:17,600 --> 00:18:19,020 Ще се върна веднага. 360 00:18:23,940 --> 00:18:26,280 Повече съм обидена от това, че мислиш, че не съм забелязала, 361 00:18:26,280 --> 00:18:28,030 че ме шпионираш. 362 00:18:28,030 --> 00:18:30,280 Дрискол ми нареди да го направя. 363 00:18:30,280 --> 00:18:31,080 Следващият път, го прави като хората. 364 00:18:31,080 --> 00:18:33,460 Използвай филтър на Нюман, така че обектът 365 00:18:33,460 --> 00:18:35,840 да не види червени лампи да святкат навсякъде. 366 00:18:35,840 --> 00:18:37,610 Аматьорка. 367 00:18:38,450 --> 00:18:39,570 Довиждане, Едгар. 368 00:18:42,620 --> 00:18:44,700 Можеш ли да ме заместиш за секунда? 369 00:18:46,780 --> 00:18:48,290 Клои. 370 00:18:49,420 --> 00:18:51,090 Ще ми разрешите ли за един момент, момчета? 371 00:18:54,060 --> 00:18:56,080 Наистина съжалявам за това, което се случи. 372 00:18:56,080 --> 00:18:57,390 Не се притеснявай, Едгар. 373 00:18:57,390 --> 00:18:58,840 Не съм използвала имена. 374 00:18:58,840 --> 00:19:00,330 Дрискол не знае, че си ми помагал. 375 00:19:00,330 --> 00:19:01,730 Наистина? 376 00:19:01,730 --> 00:19:03,290 Аз съм тази, която те въвлече в това. 377 00:19:03,290 --> 00:19:05,070 Няма да те издам. 378 00:19:05,890 --> 00:19:07,130 Благодаря ти. 379 00:19:07,560 --> 00:19:09,650 Ти си странен, Едгар, 380 00:19:09,650 --> 00:19:11,320 но си добър човек. 381 00:19:11,320 --> 00:19:12,610 Продължавай така. 382 00:19:12,610 --> 00:19:14,570 Аз всъщност нямам избор. 383 00:19:14,570 --> 00:19:16,480 Предполагам, че нямаш. 384 00:19:16,480 --> 00:19:17,880 Късмет днес. 385 00:19:17,880 --> 00:19:19,670 Ще имаш нужда. 386 00:19:56,020 --> 00:19:58,700 Сара, ако предположим, че той продължи да кара на запад, 387 00:19:58,700 --> 00:20:00,020 кои са възможните места, където отива? 388 00:20:00,020 --> 00:20:01,990 Ами, за времето, което той спомена, 389 00:20:01,990 --> 00:20:03,380 Хасан ще достигне до една от четирите 390 00:20:03,380 --> 00:20:05,640 жилищни зони и два индустриални района. 391 00:20:05,640 --> 00:20:07,330 Разгледай данните за тези райони. 392 00:20:07,330 --> 00:20:09,370 Виж дали ще откриеш подозрителна активност 393 00:20:09,370 --> 00:20:10,710 през последните шест месеца. 394 00:20:10,710 --> 00:20:12,870 Оплаквания на граждани, известни сливания, всичко. 395 00:20:12,870 --> 00:20:13,930 Разбрах. 396 00:20:14,050 --> 00:20:16,530 Джак, заподозреният спря на разклонението. 397 00:20:26,740 --> 00:20:28,040 ОК, видях го. 398 00:21:00,910 --> 00:21:02,290 Ей, Мохамед. 399 00:21:02,290 --> 00:21:04,320 Така се казваш, нали? 400 00:21:04,320 --> 00:21:06,280 Нали така ви викат всички? 401 00:21:06,980 --> 00:21:08,230 Аз само се опитвам да се прибера вкъщи. 402 00:21:08,230 --> 00:21:09,950 Шъ е мноо гот ако 'сички си отидете вкъщи. 403 00:21:10,000 --> 00:21:12,810 Ерин, трима души се доближават до колата на Хасан. 404 00:21:12,810 --> 00:21:15,450 Едгар, можеш ли да увеличиш това? Задръж. 405 00:21:16,790 --> 00:21:19,770 Вижте, не искам проблеми. 406 00:21:20,610 --> 00:21:22,910 Мноо късно, Мохамед! 407 00:21:31,590 --> 00:21:33,320 Вие тримата, стойте там. 408 00:21:37,770 --> 00:21:39,070 По дяволите, полицията трябваше да стои настрана от това. 409 00:21:39,730 --> 00:21:42,050 Наредих да прекратят издирването на колата. 410 00:21:42,050 --> 00:21:43,150 Увери се, че това е станало. 411 00:21:43,150 --> 00:21:43,790 Направих го. 412 00:21:43,790 --> 00:21:45,110 Може да не е достигнало още 413 00:21:45,110 --> 00:21:46,840 до всички местни клонове на Магистралната полиция. 414 00:21:46,840 --> 00:21:48,540 Ако те задържат Хасан с всичко е свършено. 415 00:21:48,540 --> 00:21:49,860 Никога няма да ни заведе до Хелър. 416 00:21:49,860 --> 00:21:51,000 Свържи ме с Магистралната полиция. 417 00:21:51,070 --> 00:21:51,730 Сара. 418 00:21:53,600 --> 00:21:54,060 Тук е CTU. 419 00:21:54,060 --> 00:21:56,650 Имам приоритетно повикване на местния диспечер. 420 00:22:00,660 --> 00:22:02,660 Ще преместите ли колата, моля? 421 00:22:09,030 --> 00:22:11,040 Излезте от колата, сър? 422 00:22:17,000 --> 00:22:18,410 Какво става тук? 423 00:22:19,010 --> 00:22:20,360 Изясняваме си някои неща 424 00:22:20,360 --> 00:22:21,810 между тях и мен, това е всичко. 425 00:22:22,000 --> 00:22:23,730 Така ли е? 426 00:22:24,030 --> 00:22:25,690 Да, сър. 427 00:22:26,670 --> 00:22:29,070 Вие тримата, застанете до колата и чакайте. 428 00:22:29,070 --> 00:22:30,450 Хайде. 429 00:22:33,430 --> 00:22:34,350 Ще го изпуснем! 430 00:22:34,350 --> 00:22:36,070 Дайте ми Магистралната полиция, веднага! 431 00:22:36,570 --> 00:22:38,370 Искате ли да ми кажете какво става? 432 00:22:40,300 --> 00:22:41,950 Наистина няма проблем, полицай. 433 00:22:41,950 --> 00:22:43,560 Те са само разстроени 434 00:22:43,560 --> 00:22:45,490 от това, което стана тази сутрин. 435 00:22:45,490 --> 00:22:47,020 Съжалявам за това, сър. 436 00:22:48,170 --> 00:22:49,960 Може ли сега да тръгвам? 437 00:22:49,960 --> 00:22:51,770 Изчакайте ме една минута. 438 00:22:52,070 --> 00:22:54,550 Защо не провериш тази кола? 439 00:22:54,550 --> 00:22:55,600 Прието. 440 00:23:04,060 --> 00:23:05,780 Джак, имам местния диспечер на Магистралната полиция. 441 00:23:05,780 --> 00:23:07,190 Прехвърли го. 442 00:23:07,190 --> 00:23:08,690 Магистрална полиция. Полицай Дъдли. 443 00:23:08,690 --> 00:23:11,570 Полицай, прекратих издирване на жълт пикап, 444 00:23:11,570 --> 00:23:14,880 номер 4- Los Angeles-Independent-945, 445 00:23:14,880 --> 00:23:15,810 Получихте ли това? 446 00:23:15,810 --> 00:23:16,820 Да, виждам го в системата. 447 00:23:16,820 --> 00:23:18,060 Не съм получил още прекратяването. 448 00:23:18,620 --> 00:23:20,000 Един от вашите полицаи разпитва водача 449 00:23:20,500 --> 00:23:21,360 на колата. 450 00:23:21,360 --> 00:23:22,190 Нареждам 451 00:23:22,190 --> 00:23:24,510 водачът да не бъде задържан повече. 452 00:23:30,470 --> 00:23:34,600 Ще Ви освбодим възможно най-бързо. Само рутинна проверка. 453 00:23:34,710 --> 00:23:36,090 Не разрешавайте на тези хора да Ви хванат. 454 00:23:36,090 --> 00:23:38,580 Те само приказват. Да, разбирам. 455 00:23:39,790 --> 00:23:41,610 Мисля, че всички са малко нервни днес, 456 00:23:41,610 --> 00:23:43,600 след всичко, което стана. 457 00:23:46,870 --> 00:23:48,380 Благодаря Ви за търпението. 458 00:23:51,950 --> 00:23:53,950 6214, слуша. 459 00:23:57,450 --> 00:23:58,390 Прието. 460 00:24:01,210 --> 00:24:02,040 Всичко е чисто. 461 00:24:03,110 --> 00:24:04,970 Приятен ден, сър. 462 00:24:05,710 --> 00:24:07,210 Благодаря Ви, сър. 463 00:24:14,770 --> 00:24:15,980 Той тръгва. 464 00:24:27,880 --> 00:24:29,230 Обажда се отново. 465 00:24:29,230 --> 00:24:30,070 Прехвърли го към Джак. 466 00:24:33,450 --> 00:24:35,110 Джак, Халил се обажда отново. 467 00:24:37,680 --> 00:24:40,260 Свършвай настройката и да направим проба. 468 00:24:42,480 --> 00:24:43,740 Да? 469 00:24:43,740 --> 00:24:45,560 Може да имаме проблем. 470 00:24:45,560 --> 00:24:46,820 Слушам. 471 00:24:46,820 --> 00:24:49,660 Полицията току що провери номера на колата, която карам. 472 00:24:49,660 --> 00:24:50,590 И? 473 00:24:50,590 --> 00:24:52,500 Пуснаха ме. 474 00:24:52,500 --> 00:24:53,930 Джак, чу ли това? 475 00:24:53,930 --> 00:24:54,060 Да. 476 00:24:54,060 --> 00:24:55,930 Е, какъв е проблема? 477 00:24:55,930 --> 00:24:59,060 Това е крадена кола. 478 00:24:59,060 --> 00:25:01,210 Може би собственикът не я е обявил още? 479 00:25:01,210 --> 00:25:02,720 Или може ми получавам помощ 480 00:25:02,720 --> 00:25:04,060 от хора, които искат да са сигурни, че 481 00:25:04,060 --> 00:25:05,190 ще стигна до там, за където съм тръгнал. 482 00:25:05,190 --> 00:25:07,270 Недей прави бързи изводи. 483 00:25:07,270 --> 00:25:10,660 Полицаят се приближаваше с ръка на пистолета. 484 00:25:10,660 --> 00:25:13,440 След това му се обадиха и изведнъж нямаше проблем. 485 00:25:20,270 --> 00:25:22,260 Не можем да поемем никакъв риск. 486 00:25:22,260 --> 00:25:22,840 Аз започвам действия. 487 00:25:22,840 --> 00:25:24,060 Той няма да ни заведе до мястото. 488 00:25:24,060 --> 00:25:24,810 Най-доброто, което можем да направим сега 489 00:25:24,810 --> 00:25:26,380 е да се опитаме да го хванем жив и да го пречупим. 490 00:25:26,790 --> 00:25:28,450 Всички групи, тръгвайте. 491 00:25:28,450 --> 00:25:29,950 Повтарям, тръгвайте. 492 00:25:34,790 --> 00:25:35,800 ОК, виждам го. 493 00:25:35,800 --> 00:25:37,730 организирайте блокада на 15-та миля. 494 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 За мен беше чест да работя с теб, Омар. 495 00:25:44,600 --> 00:25:48,850 Честта беше моя, Халил. 496 00:25:49,300 --> 00:25:50,360 Хайде. 497 00:25:51,990 --> 00:25:53,410 Алах Акбар. 498 00:25:53,940 --> 00:25:55,360 Алах Акбар. 499 00:26:20,440 --> 00:26:21,760 Не! 500 00:26:33,180 --> 00:26:33,890 О, Господи. 501 00:26:33,890 --> 00:26:35,760 Той току що с блъсна в идваща насреща кола. 502 00:26:35,760 --> 00:26:37,610 Той беше единствената ни следа. 503 00:26:59,130 --> 00:27:02,410 Ще трябва да превключим, защото изгубихме единствената ни следа. 504 00:27:02,410 --> 00:27:06,280 Халил Хасан извърши самоубийство на път за мястото, където е Хелър. 505 00:27:06,280 --> 00:27:07,860 Възстановили ли са нещо от него, 506 00:27:07,860 --> 00:27:09,350 което може да ни помогне да разберем къде е Хелър? 507 00:27:09,350 --> 00:27:10,510 Много е рано да знаем. 508 00:27:10,510 --> 00:27:12,590 Все още гасят огъня от катастрофата. 509 00:27:12,590 --> 00:27:13,950 Колко време имаме 510 00:27:13,950 --> 00:27:15,360 преди да започнат да предават процеса? 511 00:27:15,360 --> 00:27:17,160 Десет или петнадесет минути. 512 00:27:18,430 --> 00:27:19,110 Сара Гевин. 513 00:27:19,110 --> 00:27:20,100 Аз съм. 514 00:27:20,100 --> 00:27:21,010 Джак е. 515 00:27:21,010 --> 00:27:22,460 Пусни го през говорителите. 516 00:27:22,460 --> 00:27:24,070 Казвай, Джак, на говорители си. 517 00:27:24,070 --> 00:27:25,500 На мястото на катастрофата съм, 518 00:27:25,500 --> 00:27:26,190 но не е останало много нещо. 519 00:27:27,050 --> 00:27:29,490 Хасан каза, че е на 30 минути от мястото. 520 00:27:29,490 --> 00:27:30,990 Това беше 20 минути преди да го спрат. 521 00:27:30,990 --> 00:27:32,630 Имаме ли максимално възможния периметър? 522 00:27:32,630 --> 00:27:33,680 Едгар? 523 00:27:33,680 --> 00:27:36,050 Гледаме в радиус 60 мили от мястото. 524 00:27:36,050 --> 00:27:38,100 Изпращаме хеликоптери 525 00:27:38,100 --> 00:27:39,100 да проучват района. 526 00:27:39,120 --> 00:27:40,490 Не, това ще отнеме много време. 527 00:27:40,490 --> 00:27:42,480 Използвайте сателитите. Направете термалмо сканиране. 528 00:27:42,480 --> 00:27:44,120 Няма да свърши работа. Защо? 529 00:27:44,120 --> 00:27:45,430 Районът има висока концентрация 530 00:27:45,430 --> 00:27:46,730 на електрически мощности. 531 00:27:46,730 --> 00:27:48,050 Сателитът няма да може да направи разлика 532 00:27:48,050 --> 00:27:49,390 между тях и съвърите. 533 00:27:49,390 --> 00:27:51,350 Тези мощности са там от години. 534 00:27:51,350 --> 00:27:52,550 Ако направим сканиране, 535 00:27:52,550 --> 00:27:54,760 можем да го наложим върху предишни. 536 00:27:54,760 --> 00:27:57,270 По този начин ще можем да определим всички нови топлинни източници. 537 00:27:57,270 --> 00:27:58,440 Можем да започнем сканирането веднага. 538 00:27:58,440 --> 00:27:59,700 Направете го. 539 00:27:59,700 --> 00:28:00,680 Джак? 540 00:28:00,680 --> 00:28:02,450 Започваме сканиране със сателитите за топлинни излъчвания. 541 00:28:02,450 --> 00:28:03,700 Дръж линията отворена. 542 00:28:03,700 --> 00:28:04,640 Побързайте. 543 00:28:05,100 --> 00:28:07,300 Мис Дрискол? От клиниката искаха 544 00:28:07,300 --> 00:28:08,740 да Ви кажа, че дъщеря Ви е пристигнала. 545 00:28:08,740 --> 00:28:09,630 Благодаря. 546 00:28:10,550 --> 00:28:13,470 Добре, всички да ризетнат системите си. 547 00:28:13,470 --> 00:28:15,040 Да се върнем на работа. 548 00:28:15,950 --> 00:28:17,030 Трябва да се погрижа за нещо 549 00:28:17,030 --> 00:28:18,000 за няколко минути. 550 00:28:18,000 --> 00:28:18,960 Би ли се свързал с Отдела? 551 00:28:18,960 --> 00:28:20,310 Те очакват информация. 552 00:28:20,310 --> 00:28:21,560 Всичко ли е наред? 553 00:28:21,560 --> 00:28:23,410 Да, само малък проблем с дъщеря ми Мая. 554 00:28:23,410 --> 00:28:24,580 Трябва да я заведа долу в клиниката. 555 00:28:24,580 --> 00:28:25,280 Тя добре ли е? 556 00:28:25,280 --> 00:28:27,130 Добре е . Обади се в Отдела. 557 00:28:38,130 --> 00:28:39,510 Какво работиш? 558 00:28:40,140 --> 00:28:42,150 Разпределение на хората и обща тактика 559 00:28:42,150 --> 00:28:43,900 за щурмовите групи. 560 00:28:44,180 --> 00:28:46,870 Забелязвам, че всеки път когато погледна, ти говориш с Едгар. 561 00:28:46,870 --> 00:28:48,910 За какво е това? 562 00:28:49,260 --> 00:28:51,170 Само се опитвам да разбера нещата, Къртис. 563 00:28:55,600 --> 00:28:57,120 Днес не е денят 564 00:28:57,120 --> 00:28:59,240 да правиш кариера, Мериън. 565 00:28:59,240 --> 00:29:00,990 Единственото за което трябва да мислиш 566 00:29:00,990 --> 00:29:04,210 е как да ни помогнеш да спрем публичната екзекуция на Хелър. 567 00:29:04,210 --> 00:29:05,660 Хайде, Къртис. Имай ми малко доверие. 568 00:29:05,660 --> 00:29:06,680 Спести ми това. 569 00:29:07,220 --> 00:29:08,820 Знам начина ти на мислене. 570 00:29:09,090 --> 00:29:12,620 Остави хората на мира и ни помогни. 571 00:29:19,450 --> 00:29:20,750 Марк? 572 00:29:20,750 --> 00:29:23,120 Благодаря ти много за помощта. 573 00:29:23,120 --> 00:29:24,410 Казаха, че Мая е дошла? 574 00:29:24,410 --> 00:29:25,820 В отделението е. 575 00:29:25,820 --> 00:29:27,140 Ще и направим изследвания. 576 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 Тя беше на Торазин. 577 00:29:30,800 --> 00:29:32,050 Спря да го взима. 578 00:29:32,050 --> 00:29:32,900 Преди колко време? 579 00:29:32,900 --> 00:29:34,250 Ако съдя по това, което стана тази сутрин, 580 00:29:34,250 --> 00:29:35,510 най-малко два дни. 581 00:29:35,510 --> 00:29:36,780 Какво се случи? 582 00:29:36,780 --> 00:29:38,860 Фиксирала се е върху децата на съседите. 583 00:29:38,860 --> 00:29:39,940 Какво прави? 584 00:29:39,940 --> 00:29:41,130 Слиза на двора, 585 00:29:41,130 --> 00:29:43,030 и започва да ги обижда. 586 00:29:43,400 --> 00:29:44,170 Ще се погрижа за нея. 587 00:29:44,850 --> 00:29:46,010 Благодаря ти. Няма защо. 588 00:29:51,680 --> 00:29:53,100 Мая? 589 00:29:53,170 --> 00:29:54,490 Мамо, така се радвам да те видя. 590 00:29:54,490 --> 00:29:56,380 Щях да полудея вкъщи. 591 00:29:56,980 --> 00:29:58,220 Какво стана с Еван? 592 00:29:58,220 --> 00:29:59,100 Защо отиде там? 593 00:29:59,100 --> 00:30:00,190 Знам, че каза да не го правя, 594 00:30:00,190 --> 00:30:06,610 но той хвърляше неща върху оградата. 595 00:30:06,610 --> 00:30:07,950 Мая, 596 00:30:07,950 --> 00:30:09,490 той си играе с топка. 597 00:30:09,490 --> 00:30:11,580 На седем години е, скъпа. 598 00:30:11,580 --> 00:30:12,740 Не ме интересува на колко години е. 599 00:30:12,740 --> 00:30:14,480 Трябва да се държи добре. 600 00:30:14,480 --> 00:30:18,830 Ще говориш ли с баща му за това? 601 00:30:18,830 --> 00:30:20,310 Ела тук. 602 00:30:25,710 --> 00:30:26,970 Погледни ме. 603 00:30:29,520 --> 00:30:30,850 Ти не разсъждаваш разумно, скъпа. 604 00:30:30,850 --> 00:30:32,890 Трябва да не мислиш за това. 605 00:30:34,120 --> 00:30:36,500 Д-р Калис ще помогне и ти ще се 606 00:30:36,500 --> 00:30:38,290 почувстваш скоро добре. 607 00:30:39,060 --> 00:30:41,100 Защо не си отидем вкъщи сега? 608 00:30:41,100 --> 00:30:42,340 Не можем, скъпа. 609 00:30:42,340 --> 00:30:44,100 Защо? 610 00:30:47,200 --> 00:30:48,780 Има малко проблеми в Ел Ей 611 00:30:48,780 --> 00:30:50,790 и аз трябва да се погрижа за тях. 612 00:30:50,940 --> 00:30:52,840 Ти ще бъдеш ли ОК? 613 00:30:52,840 --> 00:30:54,870 Да, ще бъда ОК. 614 00:30:56,000 --> 00:30:58,080 И ти ще бъдеш ОК. 615 00:30:58,400 --> 00:31:00,180 Толкова много те обичам. 616 00:31:02,000 --> 00:31:04,740 Аз също те обичам, скъпа. 617 00:31:12,390 --> 00:31:15,720 Всичко е наред. Всичко е наред 618 00:31:16,280 --> 00:31:17,040 Да? 619 00:31:17,040 --> 00:31:18,960 Халил е мъртъв. 620 00:31:18,960 --> 00:31:20,730 Мъртъв? Как? 621 00:31:20,730 --> 00:31:22,700 Бил е проследен. 622 00:31:22,700 --> 00:31:25,120 Загина мъченически, 623 00:31:25,120 --> 00:31:27,000 без колебание. 624 00:31:27,000 --> 00:31:28,540 Какво става със сървърите? 625 00:31:28,540 --> 00:31:29,740 Бяха ли пренастроени 626 00:31:29,740 --> 00:31:30,610 за предаването? 627 00:31:30,610 --> 00:31:32,380 Думар прави всичко, което може. 628 00:31:32,380 --> 00:31:34,030 Мисля, че ще се оправим. 629 00:31:34,030 --> 00:31:35,890 Ако имате нужда от помощ, аз мога да дойда. 630 00:31:35,890 --> 00:31:38,240 Не, не, не. Много е рисковано 631 00:31:38,720 --> 00:31:40,420 Ако сървърите не заработят правилно, 632 00:31:40,420 --> 00:31:41,760 ние сме загазили. 633 00:31:41,760 --> 00:31:43,840 Този съд е само началото. 634 00:31:43,840 --> 00:31:46,790 Знам това толкова добре, колкото и ти, приятелю. 635 00:31:46,790 --> 00:31:49,020 Но няма нужда от притеснение. 636 00:31:49,020 --> 00:31:51,790 Всичко ще върви както е планирано. 637 00:31:53,450 --> 00:31:55,350 Провери ли куфарчето? 638 00:31:55,350 --> 00:31:56,820 Наред е. 639 00:31:56,820 --> 00:31:58,110 Страхувах се, че може да се е повредило 640 00:31:58,280 --> 00:32:00,050 при взрива на влака. 641 00:32:00,050 --> 00:32:02,900 Куфарчето е много яко. Няма проблем. 642 00:32:02,900 --> 00:32:04,520 Добре. 643 00:32:04,520 --> 00:32:05,940 Тогава, можеш да започнеш. 644 00:32:10,110 --> 00:32:11,930 Газ. 645 00:32:12,610 --> 00:32:14,120 Мирише ми на газ. 646 00:32:15,890 --> 00:32:16,950 Хелър. 647 00:32:25,840 --> 00:32:27,230 Хайде! Извадете ги! 648 00:32:27,230 --> 00:32:30,550 Хайде! Извадете ги! Бързо! 649 00:32:30,550 --> 00:32:31,550 Давайте! 650 00:32:31,990 --> 00:32:33,130 Извадете ги! 651 00:32:36,280 --> 00:32:37,400 Хайде! 652 00:32:42,860 --> 00:32:45,600 Сложете го да легне, сложете го веднага да легне. 653 00:32:47,560 --> 00:32:50,360 Побързайте, отворете веднага вратата! 654 00:32:50,760 --> 00:32:51,910 Хайде! 655 00:32:51,910 --> 00:32:53,190 Направете всичко възможно за да го съживите! 656 00:32:56,800 --> 00:32:57,850 Продължавайте! 657 00:33:23,250 --> 00:33:24,530 Познавам те. 658 00:33:26,280 --> 00:33:27,500 Тя ме позна. 659 00:33:27,500 --> 00:33:29,280 Трябва да бъде убита. 660 00:33:29,510 --> 00:33:30,640 Ще бъде, 661 00:33:30,640 --> 00:33:32,450 в подходящото време. 662 00:33:32,450 --> 00:33:34,250 Отивай да си вършиш работата. 663 00:33:34,810 --> 00:33:36,100 Отивай. 664 00:33:41,640 --> 00:33:42,880 Джак, Ерин е. 665 00:33:42,880 --> 00:33:43,570 Да? 666 00:33:43,570 --> 00:33:44,360 Имаме резултатите 667 00:33:44,360 --> 00:33:45,310 от топлинното сканиране. 668 00:33:45,310 --> 00:33:47,120 Едно място отговаря на критериите. 669 00:33:47,120 --> 00:33:48,010 Къде? 670 00:33:48,010 --> 00:33:50,180 Един стар индустриален парк на три мили от теб. 671 00:33:50,180 --> 00:33:52,410 Дай ми точния адрес. 672 00:33:52,410 --> 00:33:54,380 Той е в страни от помощния път, южно от Брах. 673 00:33:54,380 --> 00:33:56,060 ОК, аз ще организирам района. 674 00:33:56,060 --> 00:33:58,660 Къде са морските пехотинци? На 20 минути от теб. 675 00:33:58,660 --> 00:34:00,140 Този съд ще започне след няколко минути, Джак. 676 00:34:00,140 --> 00:34:02,710 Знам. Ще се свържа с вас, когато стигна на мястото. 677 00:34:02,710 --> 00:34:04,900 Междувременно, нека някой да ми свали схемата на зданието. 678 00:34:04,900 --> 00:34:06,070 Изпратете го на моя екран. 679 00:34:06,070 --> 00:34:07,730 Едгар действа по това. 680 00:34:21,930 --> 00:34:23,370 Ще разгледаме останалото по-късно. 681 00:34:23,370 --> 00:34:24,640 Да, мистър Президент. 682 00:34:26,120 --> 00:34:27,670 Какво има Роберт? 683 00:34:27,670 --> 00:34:30,190 CTU мисли, че са открили мястото където терористите 684 00:34:30,190 --> 00:34:32,020 държат Хелър и дъщеря му. 685 00:34:32,020 --> 00:34:32,180 Къде? 686 00:34:32,180 --> 00:34:34,740 Една фабрика в Санта Кларита Вали. 687 00:34:34,740 --> 00:34:35,880 Но съществува проблем. 688 00:34:35,880 --> 00:34:37,450 Групата изпратена на мястото 689 00:34:37,450 --> 00:34:38,470 може да не стигне навреме 690 00:34:38,470 --> 00:34:40,680 за да предотврати предаването, а дори и да го направят, 691 00:34:40,680 --> 00:34:42,770 съществува възможност Хелър да бъде убит 692 00:34:42,770 --> 00:34:44,470 при опита за спасяване. 693 00:34:45,350 --> 00:34:47,810 Е, ние нямаме избор, 694 00:34:47,810 --> 00:34:50,060 и да се молим да грешиш. 695 00:34:50,750 --> 00:34:52,410 Имаме избор. 696 00:34:52,410 --> 00:34:55,020 Смъртта на министъра ще бъде трагедия. 697 00:34:55,020 --> 00:34:57,210 Но екзекуцията му на американска земя, 698 00:34:57,210 --> 00:34:59,750 предавана по целия свят, ще бъде нещо много по-лошо. 699 00:34:59,900 --> 00:35:02,450 Това ще бъде пълно унижение за страната. 700 00:35:02,450 --> 00:35:03,990 Може би най-лошото в нашата история. 701 00:35:03,990 --> 00:35:05,510 Наясно съм с това, Роберт. 702 00:35:05,510 --> 00:35:07,250 Но, освен ако нямаш някакво решение, 703 00:35:07,250 --> 00:35:09,130 аз не схващам смисъла на разговора ни. 704 00:35:09,130 --> 00:35:12,110 Смисълът е в това, че ние можем да направим изпреварващ удар. 705 00:35:12,110 --> 00:35:13,730 Ако открием мястото навреме, 706 00:35:13,730 --> 00:35:15,220 ще го унищожим. 707 00:35:15,220 --> 00:35:16,830 Да убием Министъра си на отбраната? 708 00:35:16,830 --> 00:35:17,810 Да предотвратим 709 00:35:17,810 --> 00:35:20,490 враговете ни да направят спектакъл от смъртта му. 710 00:35:20,490 --> 00:35:22,760 Той така или иначе ще бъде убит. 711 00:35:32,140 --> 00:35:33,990 Джим Хелър е добър приятел. 712 00:35:35,100 --> 00:35:37,570 Лоялен държавен служител. 713 00:35:39,490 --> 00:35:42,650 Ти очакваш да го убия за да запазя достойнството си? 714 00:35:43,210 --> 00:35:45,360 Не Вашето, сър. 715 00:35:45,360 --> 00:35:46,840 На страната. 716 00:35:46,840 --> 00:35:49,120 Ако изглеждаме неспособни в тази ситуация, 717 00:35:49,120 --> 00:35:51,440 ние само ще предизвикаме нови атаки. 718 00:35:51,440 --> 00:35:52,660 И ако мога да кажа, сър, 719 00:35:52,660 --> 00:35:54,540 познавайки Джим Хелър от много години, 720 00:35:54,540 --> 00:35:58,820 ако той беше тук, първи щеше да одобри плана. 721 00:35:59,610 --> 00:36:01,560 Обществото няма никога да го приеме. 722 00:36:01,560 --> 00:36:03,860 Всичко, което обществото ще знае е, че министърът е умрял 723 00:36:03,860 --> 00:36:05,960 по време на опита за спасяване, 724 00:36:05,960 --> 00:36:07,440 което със сигурност е по-приятно 725 00:36:07,440 --> 00:36:10,580 отколкото да го оставим да бъде екзекутиран пред очите на целия свят. 726 00:36:45,610 --> 00:36:46,500 Жена е. 727 00:36:46,500 --> 00:36:47,930 Не я познавам. 728 00:36:55,720 --> 00:36:57,340 О, Господи. Коя е тя? 729 00:36:57,340 --> 00:36:58,940 Майката на Деби. 730 00:36:58,940 --> 00:37:00,450 Влизай вътре. 731 00:37:00,450 --> 00:37:01,660 Стой там докато си тръгне. 732 00:37:01,660 --> 00:37:03,960 Какво ще правиш? Отивай. 733 00:37:07,680 --> 00:37:09,110 Това е майката на момичето. 734 00:37:09,290 --> 00:37:10,790 Какво? 735 00:37:14,380 --> 00:37:15,260 Мисис Араз? 736 00:37:15,260 --> 00:37:15,990 Да? 737 00:37:15,990 --> 00:37:17,960 Аз съм Карин Пенделтън, майката на Деби. 738 00:37:17,960 --> 00:37:19,590 О, радвам се да се запознаем. 739 00:37:19,590 --> 00:37:20,900 Казвайте ми Дина. 740 00:37:20,900 --> 00:37:22,760 Радвам се да се запознаем. 741 00:37:22,760 --> 00:37:23,130 Съпругът ми и аз сме 742 00:37:23,480 --> 00:37:24,680 много привързани към Берюс. 743 00:37:24,680 --> 00:37:25,150 Той е едно от малкото момчета, 744 00:37:25,150 --> 00:37:28,130 които знаят да казват моля и благодаря. 745 00:37:29,110 --> 00:37:31,980 О, аз търся Деби. 746 00:37:33,790 --> 00:37:35,910 Това е съпугът ми, Нави. 747 00:37:35,910 --> 00:37:37,620 Майката на Деби. 748 00:37:37,620 --> 00:37:38,220 О, тя е 749 00:37:38,220 --> 00:37:39,110 много сладко момиче. 750 00:37:39,110 --> 00:37:40,460 О, благодаря Ви. 751 00:37:40,820 --> 00:37:41,870 Току що ни се обадиха от 752 00:37:41,870 --> 00:37:43,080 кабинета на нашия дерматолог. 753 00:37:43,080 --> 00:37:45,120 Изпуснала е часа си тази сутрин. Тя тук ли е? 754 00:37:45,370 --> 00:37:47,680 Не сме я виждали от вчера. 755 00:37:47,680 --> 00:37:49,330 О, оставила е бележка, че отива 756 00:37:49,330 --> 00:37:51,890 да види Берюс. Трябва да е някакво недоразумение 757 00:37:51,890 --> 00:37:52,710 Може би се е отбила някъде... 758 00:37:52,710 --> 00:37:53,880 Не, тя не би спряла никъде, 759 00:37:53,880 --> 00:37:55,840 тя знае, че има час. 760 00:37:55,840 --> 00:37:58,150 Ще отнеме седмица. да запишем нов час и... 761 00:37:59,890 --> 00:38:01,690 Берюс тук ли е? 762 00:38:01,690 --> 00:38:03,210 Той учи. 763 00:38:03,210 --> 00:38:04,710 Може би той ще знае къде е тя? 764 00:38:04,710 --> 00:38:05,470 Съмнявам се. 765 00:38:05,470 --> 00:38:07,150 Не е излизал от стаята си от сутринта. 766 00:38:07,620 --> 00:38:09,170 Училището е много важно за него. 767 00:38:16,870 --> 00:38:18,110 О, това е нейният телефон. 768 00:38:18,110 --> 00:38:19,920 Познавам мелодията. 769 00:38:19,920 --> 00:38:22,590 Много телефони звънят по същия начин, мисис Пендълтън. 770 00:38:22,590 --> 00:38:24,430 Не, тя си свали специално тази мелодия. 771 00:38:24,430 --> 00:38:26,130 Това е една от любимите и песни. 772 00:38:28,680 --> 00:38:30,650 Не, това определено е нейният телефон. 773 00:38:30,920 --> 00:38:32,010 Мисис Пенделтън. 774 00:38:34,210 --> 00:38:35,740 Това е моят телефон. 775 00:38:35,740 --> 00:38:37,270 Деби и аз си свалихме една и съща мелодия 776 00:38:37,270 --> 00:38:39,000 когато започнахме да се виждаме. 777 00:38:39,000 --> 00:38:40,150 О. 778 00:38:40,560 --> 00:38:42,960 Знаеш ли къде е тя? 779 00:38:42,960 --> 00:38:44,220 Тя каза, че има час при доктора 780 00:38:44,220 --> 00:38:45,130 тази сутрин 781 00:38:45,130 --> 00:38:48,160 и трябваше да ходим на кино след това. 782 00:38:49,190 --> 00:38:52,010 Съжалявам за това. 783 00:38:52,010 --> 00:38:53,960 Аз само се притеснявам. 784 00:38:54,810 --> 00:38:56,650 Добре, ако я видиш, или ти се обади, 785 00:38:56,650 --> 00:38:57,810 ще я накараш ли да ми звънне? 786 00:38:57,810 --> 00:39:00,170 О, разбира се. 787 00:39:04,270 --> 00:39:05,130 Казах ти 788 00:39:05,130 --> 00:39:05,990 да не се намесваш. 789 00:39:05,990 --> 00:39:07,570 Това беше нейният телефон. 790 00:39:07,570 --> 00:39:08,880 Аз го изключих. 791 00:39:08,880 --> 00:39:10,810 Той се погрижи за това, Нави. 792 00:39:10,810 --> 00:39:13,680 Тя си тръгна защото му повярва. 793 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Да се надяваме, че е така. 794 00:39:18,260 --> 00:39:19,640 Качвай се в колата. 795 00:39:19,640 --> 00:39:20,330 Проследи я. 796 00:39:20,330 --> 00:39:21,990 Увери се, че не отива в полицията. 797 00:39:21,990 --> 00:39:23,520 Добре. 798 00:39:45,420 --> 00:39:46,430 Аз съм на по-малко от две минути от мястото. 799 00:39:46,430 --> 00:39:48,080 Разработихте ли плана за спасяване? 800 00:39:48,080 --> 00:39:50,160 Проиграваме сценариите на базата на плановете на сградата. 801 00:39:50,160 --> 00:39:51,830 ОК, каква е вероятността да открием министъра 802 00:39:51,830 --> 00:39:53,950 и дъщеря му във фабриката? 803 00:39:53,950 --> 00:39:55,250 Анализите ни взеха предвид всичко. 804 00:39:55,250 --> 00:39:56,740 Данните са неясни, но според нас 805 00:39:56,740 --> 00:39:58,380 те са в западната част на сградата. 806 00:39:58,380 --> 00:40:00,130 Заедно или разделени? Все още не знаем. 807 00:40:00,130 --> 00:40:02,100 ОК, ще трябва да разделим групите, 808 00:40:02,100 --> 00:40:03,930 една за министъра, една за дъщерята. 809 00:40:03,930 --> 00:40:06,740 Разисквахме това, Джак, но го отхвърлихме. 810 00:40:06,740 --> 00:40:08,090 Какво говориш? 811 00:40:08,090 --> 00:40:09,170 Дойде директно от Президента. 812 00:40:09,170 --> 00:40:10,100 След като нападнем, 813 00:40:10,100 --> 00:40:12,860 ще имаме много малко време да запазим заложниците. 814 00:40:12,860 --> 00:40:14,870 Нашият единствен приоритет е да приберем Хелър. 815 00:40:14,870 --> 00:40:16,220 Къртис в това няма смисъл. 816 00:40:16,220 --> 00:40:17,450 На мен това още по-малко ми харесва, Джак, 817 00:40:17,450 --> 00:40:19,290 но такива са заповедите. 818 00:40:21,080 --> 00:40:22,420 Джак? 819 00:40:22,420 --> 00:40:24,260 Те ще започнат излъчването. 820 00:40:24,260 --> 00:40:26,380 Почти там съм. 821 00:40:26,840 --> 00:40:27,920 По дяволите. 822 00:40:53,050 --> 00:40:56,080 След малко ние ще започнем съдебен процес, 823 00:40:56,080 --> 00:40:59,100 който ще промени света завинаги. 824 00:40:59,110 --> 00:41:02,540 Нашите хора най-накрая ще бъдат освободени 825 00:41:02,540 --> 00:41:03,170 от бъркотията на корупцията 826 00:41:03,170 --> 00:41:06,990 която ги задушва от векове. 827 00:41:06,990 --> 00:41:08,590 Никога повече справедливостта няма да бъде 828 00:41:08,590 --> 00:41:11,270 пропагандно оръжие на властващия елит. 829 00:41:11,270 --> 00:41:13,510 Тя отново ще стане инструмент 830 00:41:13,510 --> 00:41:14,790 на народа. 831 00:41:14,790 --> 00:41:16,190 Донесен от истински вярващите, 832 00:41:16,190 --> 00:41:20,710 чийто кураж да използват меча направи този ден 833 00:41:20,710 --> 00:41:24,150 не само възможен, но и неизбежен. 834 00:41:24,750 --> 00:41:26,100 Мистър Президент, позволих си 835 00:41:26,100 --> 00:41:28,810 да наредя да приготвят лазерно насочвана ракета. 836 00:41:28,810 --> 00:41:31,100 За Вас остава само да дадете заповед. 837 00:41:32,800 --> 00:41:35,120 Какво е времето между моята заповед и удара? 838 00:41:35,120 --> 00:41:35,950 Изтребителят е във въздуха. 839 00:41:35,950 --> 00:41:37,720 Необходими са му по-малко от десет минути за да стигне в обсега. 840 00:41:37,720 --> 00:41:40,110 ...изискват да отдадат справедливостта честно, 841 00:41:40,110 --> 00:41:41,650 без предубеждение, 842 00:41:41,650 --> 00:41:45,750 или ние ще бъдем съдени както нашите неприятели. 843 00:41:45,750 --> 00:41:48,650 Тъй както нашия затворник ще бъде съден днес... 844 00:41:48,650 --> 00:41:49,790 Направете го. 845 00:41:49,790 --> 00:41:50,780 Kажете на Дрискол. 846 00:41:50,780 --> 00:41:51,570 ...така ще бъде съдена и нацията. 847 00:41:51,570 --> 00:41:55,000 Днес е денят, когато Съединените Американски Щати 848 00:41:55,000 --> 00:41:57,710 ще бъдат тествани за последен път 849 00:41:57,710 --> 00:42:02,300 на ваша собствена земя... 850 00:42:08,110 --> 00:42:10,270 Да, разбирам. 851 00:42:17,620 --> 00:42:18,670 Да? 852 00:42:18,670 --> 00:42:20,750 Джак, мис Дрискол за теб. 853 00:42:20,750 --> 00:42:22,090 Къде си? 854 00:42:22,090 --> 00:42:23,620 Ерин, аз съм на мястото. 855 00:42:23,880 --> 00:42:25,850 Джак, остани там. 856 00:42:25,850 --> 00:42:27,840 Какво говориш? 857 00:42:27,840 --> 00:42:29,620 Морските пехотинци няма да дойдат навреме. 858 00:42:29,620 --> 00:42:31,240 Президентът иска да разруши сградата 859 00:42:31,240 --> 00:42:32,130 с ракетен удар. 860 00:42:32,130 --> 00:42:34,140 С министъра и дъщеря му вътре? 861 00:42:34,990 --> 00:42:35,620 Да. 862 00:42:35,620 --> 00:42:37,110 Нека да говоря с Президента. 863 00:42:37,250 --> 00:42:39,450 Джак, аз самата се опитвам да се свържа с него. 864 00:42:39,450 --> 00:42:42,430 Съжалявам. Трябва да се махнеш от района. 865 00:42:45,100 --> 00:42:47,040 Джак, не влизай там сам. 866 00:42:48,270 --> 00:42:49,810 Джак, отговори ми. 867 00:42:50,220 --> 00:42:52,190 Въздушната атака вече е наредена. 868 00:42:52,190 --> 00:42:54,700 Махни се от там. 869 00:42:54,700 --> 00:43:00,700 Превод и субтитри: Turezki