1 00:00:58,320 --> 00:01:06,640 НЕБЕСНИЯ КАПИТАН И СВЕТА НА УТРЕШНИЯ ДЕН 2 00:01:15,280 --> 00:01:19,760 Хайденбург III 3 00:02:08,000 --> 00:02:11,900 Дами и господа моля пригответе за процедурата по кацане. 4 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Коменданте. 5 00:02:58,560 --> 00:03:02,560 Доставете този пакет когато пристигнеме. 6 00:03:02,680 --> 00:03:04,600 Да, Господин Варгас. 7 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 За Доктор Уолтър Дженингс. 8 00:03:06,100 --> 00:03:08,800 Разбира се г-н Докторе. 9 00:03:08,850 --> 00:03:11,000 Разчитайте на мен. 10 00:03:18,520 --> 00:03:21,840 Доктор Дженингс - Аз съм преследван. Вие трябва да ги защитите. Сбогом приятелю. Варгас 11 00:03:52,520 --> 00:03:53,840 Хайденбург III пресича небето на Ню Йорк, и акустира над Империал стейт билдинг. 12 00:04:00,520 --> 00:04:02,680 Полицията търси липсващия учен. От Поли Дженкинс. 13 00:04:17,680 --> 00:04:24,120 УЧЕН ИЗЧЕЗНАЛ 14 00:04:28,120 --> 00:04:30,120 Има пратка за вас във фоаето. 15 00:04:35,480 --> 00:04:38,600 - Не остави име, каза че е важно. - Благодаря ви. 16 00:04:43,800 --> 00:04:45,540 Математически закони : модерно тълкуване 17 00:04:47,240 --> 00:04:50,840 Знам кой ще е следващ. Ще се видиме днес в 6. Ела самa! 18 00:04:59,240 --> 00:05:00,840 Света на музиката, Радио Сити. По ваше желание. 19 00:05:16,040 --> 00:05:20,360 - Не харесвам това с което се занимаваш. - Оправям се, знеш че съм внимателно момиче. 20 00:05:21,040 --> 00:05:26,800 Май само си приказвам, а ти изобщо не ме слушаш. 21 00:05:28,040 --> 00:05:31,480 Закъснявам за кино. -Не харесван начина по който се усмихваш. 22 00:05:32,720 --> 00:05:34,240 - Не харесваш усмивката ми?!? 23 00:05:34,920 --> 00:05:36,800 - Това което не харесвам е което крие зад нея ! 24 00:05:37,560 --> 00:05:41,000 Поли слушай, 6 учени липсват, по вероятно е да са мъртви. 25 00:05:42,120 --> 00:05:45,600 Някой навън върши нещо и аз не искам да си замесена! 26 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 Това е само кино г-н Пейли 27 00:05:49,920 --> 00:05:51,720 Ще си взема пуканки. 28 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 Вие ли ми изпратихте това? 29 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 Кой сте вие? 30 00:07:22,920 --> 00:07:25,160 За какво става въпрос г-н... -Доктор. 31 00:07:26,160 --> 00:07:28,600 Доктор Уолтър Дженингс, аз съм химик изледовател. 32 00:07:29,160 --> 00:07:33,560 Специализирал съм се в нуклеарно-киселинни емисии 33 00:07:33,920 --> 00:07:36,800 - Молекулите...- Изчезнал учен.... - Знаели сте кой ще е следващия. 34 00:07:38,160 --> 00:07:39,720 Да, аз... 35 00:07:40,920 --> 00:07:42,360 Аз имам срок да завърша докторе... 36 00:07:43,920 --> 00:07:47,160 Аз съм един от седемте учени избрани да работят върху секретна инсталация. 37 00:07:47,220 --> 00:07:51,160 Намираща се в покрайнините на Берлин, преди началото на първата световна война. 38 00:07:55,720 --> 00:07:59,800 Позната като част 11. Бяха ни забранени всякакви разговори отнасящи се за тази част. 39 00:08:00,720 --> 00:08:02,920 Нещата които ни заставиха да правим. 40 00:08:04,040 --> 00:08:05,920 Ужасни неща. 41 00:08:07,920 --> 00:08:09,480 Не биваше да идвам. 42 00:08:15,160 --> 00:08:17,800 Докторe, казахте, че сте знаели кой ще е следващия... 43 00:08:18,600 --> 00:08:21,800 Да, не разбирате ли? 44 00:08:22,600 --> 00:08:25,720 Само един остана? -Кой е той Докторe? 45 00:08:26,480 --> 00:08:27,600 Аз... 46 00:08:28,360 --> 00:08:30,800 Той идва за мен. 47 00:08:33,720 --> 00:08:35,720 Кой, кой идва? 48 00:08:37,000 --> 00:08:40,320 Доктор Тотенкопф, ДокторТотенкопф е... 49 00:09:13,360 --> 00:09:17,840 Всички жители, Внимание! Град Ню Йорк трябва да бъде евакуиран незабавно! 50 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 Спазвайте внимателно процедурата за евакуация . 51 00:09:22,480 --> 00:09:28,840 Всички полицай и пожарникари да се явят в участъците незабавно. 52 00:09:29,720 --> 00:09:31,720 Това е спешен случай. 53 00:09:39,000 --> 00:09:42,840 - Поли е! - Г-н Пейли, аз съм. - Поли, какво става евакуират града. 54 00:09:43,080 --> 00:09:44,480 - Г-н Пейли, слушайте, нямам много време.. 55 00:09:44,840 --> 00:09:48,720 Трябва ми информация отностно Доктор Валтер Дженингс. 56 00:09:49,120 --> 00:09:52,600 И на някой си Тотенкопф, адрес, телефон, каквото и да е... 57 00:09:53,720 --> 00:09:55,440 Тотенкопф... Какъв е този? 58 00:09:55,720 --> 00:09:58,360 Мисля, че той има нещо общо с липсвашите учени. Ще направя каквото мога. 59 00:09:59,480 --> 00:10:04,720 Поли слушай ме, искам да се махнеш от там незабавно. Остави телефона и се махай. 60 00:10:05,720 --> 00:10:08,360 Чакай малко... 61 00:10:08,720 --> 00:10:11,360 Струва ми се, че виждам нещо да идва откъм Паласайд. 62 00:10:13,120 --> 00:10:16,840 Пресича шесто авеню улица... Пето авеню... 63 00:10:18,000 --> 00:10:20,960 Те са на 100 ярда... 64 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 Поли! Поли! 65 00:10:24,720 --> 00:10:26,840 О, боже мой! - Поли! 66 00:10:34,720 --> 00:10:36,840 Спри! Върни се! 67 00:11:11,840 --> 00:11:13,480 Стреляй! 68 00:11:24,360 --> 00:11:27,080 Преминаха през нас, пратете подкрепления! 69 00:11:27,600 --> 00:11:30,480 Пратете всичко което имате! Протокол за спешни случай 90206. 70 00:11:30,840 --> 00:11:33,000 До Небесния Капитан, обадете се Капитане. 71 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 72 00:11:37,840 --> 00:11:43,120 Това е протокол за спешни случай 90206l до небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 73 00:11:43,960 --> 00:11:47,480 Викаме Небесния Капитан, чувате ли ме Капитане? 74 00:11:53,360 --> 00:11:55,840 Повтарям, до Небесния Капитан, обадете се Капитане.. 75 00:11:56,840 --> 00:11:59,000 Тук небесния Капитан, вече пристигам. 76 00:15:28,320 --> 00:15:29,720 Поли... 77 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 Джо... 78 00:15:45,480 --> 00:15:47,720 Механичните чудовища, задигнаха токогенераторите. 79 00:15:49,360 --> 00:15:53,600 Града е без радиокомуникация и светлина, скъсани са кабелите. 80 00:15:54,360 --> 00:16:00,200 Английски, Немски и Френски агенции потвърдиха, че случилото се не е само в нашия град. 81 00:16:00,840 --> 00:16:08,840 ВВС обяви, че Стийлмил и Нюрберг са напълно разрушени от механично торнадо. 82 00:16:09,840 --> 00:16:15,120 Агенции от Париж и Мадрид говорят за странни товарни машини излизащи от земята. 83 00:16:15,120 --> 00:16:18,600 Лишават нациите от всичките залежи на петрол и въглища. 84 00:16:19,720 --> 00:16:23,320 Междувременно военните ресурси са разпръснати по целия свят. 85 00:16:23,420 --> 00:16:27,320 И още веднъж на световните лидери се налага, да отправят молба за помощ към.... 86 00:16:27,720 --> 00:16:33,320 Небесния Капитан, да се заеме с разследването на тези мистериозни случай. 87 00:17:23,200 --> 00:17:25,160 Къде е Декс? 88 00:18:10,200 --> 00:18:11,720 Какво по дяволите... 89 00:18:29,480 --> 00:18:33,000 Мислех, че ми каза, че са огромнни? Мога ли да си го взема? 90 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 Ако разбереш откъде е дошъл, обещавам да ти купя един за Коледа. 91 00:18:37,720 --> 00:18:39,240 Нека да ти покажа нещо. 92 00:18:41,240 --> 00:18:46,240 Прихванах сигнал след появяването на машините, после хванах нещо от фона. 93 00:18:50,880 --> 00:18:54,480 Морзова азбука? В началото и аз си мислех така. Но е доста по сложно. 94 00:18:55,000 --> 00:18:57,240 Има друг суб-характер, скрита честота 95 00:18:58,000 --> 00:18:59,240 Мисля, че това ги контролира. 96 00:18:59,880 --> 00:19:02,720 Ако пак го излъчат, ще го проследиш ли? - Мога да опитам. 97 00:19:03,720 --> 00:19:05,720 Страшна работа Декс. -Благодаря. -Междувременно... 98 00:19:06,880 --> 00:19:10,160 Виж какво можеш да направиш с това нещо. Виж как работи. 99 00:19:12,240 --> 00:19:14,240 - Ако не възразяваш? - Нямам нищо против . 100 00:19:15,720 --> 00:19:18,680 Искам да знам откъде идва, кой го е изпратил тук. 101 00:19:56,580 --> 00:19:59,660 Не е ли много късно? 102 00:20:02,380 --> 00:20:03,660 Как си Джо? 103 00:20:04,500 --> 00:20:06,220 Липсвах ли ти? - Махай се ! 104 00:20:07,380 --> 00:20:08,980 И аз се радвам да те видя. 105 00:20:10,500 --> 00:20:13,220 - Декс ми каза, че може да си разстроен. - Декс? 106 00:20:14,500 --> 00:20:15,740 Ела тук! 107 00:20:16,660 --> 00:20:19,980 Минаха три години Джо, нали не си ми ядосан все още? 108 00:20:21,220 --> 00:20:24,740 - Не мога да се сетя дори, защо се скарахме. - Саботира самолета ми! 109 00:20:27,700 --> 00:20:31,220 - Така ли. - Бях шест месеца в Мансужанския робски лагер заради тебе. 110 00:20:32,940 --> 00:20:34,460 Искаха да ми отсекат пръстите. 111 00:20:34,660 --> 00:20:39,500 Джо за последен път ти казвам, че не съм ти саботирала проклетия самолет! 112 00:20:39,740 --> 00:20:44,220 Също така получи тази снимка, на Джо с гаджето в банята. Спомняш ли си? 113 00:20:44,740 --> 00:20:47,380 Почвам да си мисля, че сам си измислил тази безмисленна работа със саботажа. 114 00:20:47,540 --> 00:20:53,380 За да скриеш факта че си се провалил пред твоята мистериозна приятелка. 115 00:20:53,500 --> 00:20:55,700 Никога не се е случило.... Само във въображението ти. 116 00:20:55,980 --> 00:20:57,660 Коя беше тя Джо? 117 00:20:58,220 --> 00:20:59,700 - Как се казваше? - Достатъчно. 118 00:21:00,940 --> 00:21:02,900 Какво ще направиш? 119 00:21:02,940 --> 00:21:04,500 Ще ме застреляш? 120 00:21:07,380 --> 00:21:09,380 О, чудесно вече се разбирате. 121 00:21:10,260 --> 00:21:11,980 Приятно ми беше Поли.. 122 00:21:12,460 --> 00:21:14,220 Ще се видим отново след десет години. 123 00:21:14,460 --> 00:21:18,220 Декс, изведи мис Перкинс извън базата, ако се съпротивлява. Застреляй я! 124 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 - Здрасти Поли. - Здрасти Декс. - Мога да... - Всичко е наред. 125 00:21:21,940 --> 00:21:23,500 Добре... 126 00:21:24,500 --> 00:21:27,540 Всичко е наред, а дали нямаш интерес към това, все пак? 127 00:21:29,220 --> 00:21:31,220 - Откъде е? - Там откъдето идва има още. 128 00:21:32,260 --> 00:21:33,540 Още много. 129 00:21:38,220 --> 00:21:39,460 Кажи какво искаш Поли. 130 00:21:40,220 --> 00:21:41,740 Искам си историята Джо. 131 00:21:42,740 --> 00:21:44,220 И ти ще ми помогнеш да си я получа. 132 00:21:45,740 --> 00:21:48,220 Да й покажем онова, може да ни помогне. 133 00:21:49,940 --> 00:21:50,980 Какво да ми покажете? 134 00:21:56,220 --> 00:21:58,180 Да ми покажете, какво? 135 00:22:10,500 --> 00:22:12,740 Боже мой, какво е това? 136 00:22:13,980 --> 00:22:15,380 Откъде е? 137 00:22:16,700 --> 00:22:19,740 Започнали да се появяват преди три години, на различни места. 138 00:22:20,980 --> 00:22:22,500 Пазехме ги в тайна .... до сега 139 00:22:24,500 --> 00:22:27,780 Появяват се без предупреждение, взимат каквото искат и изчезват без следа. 140 00:22:29,460 --> 00:22:32,220 Три години и все още не знаеме какво искат и кой ги праща. 141 00:22:33,220 --> 00:22:35,420 Днес се видях с един човек. Учен. 142 00:22:36,140 --> 00:22:38,740 Беше ужасен. Каза, че идват за него. 143 00:22:39,500 --> 00:22:42,220 Питах го от кого така се страхува и той ми каза едно име. 144 00:22:42,940 --> 00:22:44,460 Тотенкопф. 145 00:22:44,740 --> 00:22:47,740 След като го каза се побърка. -Тотенкопф, кой е той? 146 00:22:49,180 --> 00:22:50,740 Той е невидим човек. 147 00:22:51,740 --> 00:22:54,660 Във всяка библиотека по два пъти съм преглеждала за каквото и да е за него. 148 00:22:55,500 --> 00:22:58,900 Използвала съм всяка връзка, която имам от Париж до Банкок. 149 00:22:59,020 --> 00:23:00,900 Това е единственото, което успях да намеря. 150 00:23:02,900 --> 00:23:07,700 Разполага с научна тайна инсталация, скрита в предградията на Берлин от първата световна . 151 00:23:08,140 --> 00:23:09,980 Нещо което се казва част 11. 152 00:23:10,540 --> 00:23:13,660 Минали са тридесет години откакто не е било споменавано неговото име. 153 00:23:14,140 --> 00:23:15,660 До днес. 154 00:23:16,220 --> 00:23:18,260 Виж подписа, това е подпис ползван от часта. 155 00:23:19,500 --> 00:23:21,900 Той е и върху всяка една от тези машини. 156 00:23:24,740 --> 00:23:26,740 Ученият, къде е сега? 157 00:23:28,980 --> 00:23:30,700 Заедно ще го направиме, нали Джо? 158 00:23:34,980 --> 00:23:36,980 Никакви публикации, нито една снимка докато аз не кажа... 159 00:23:37,380 --> 00:23:40,500 Дори, няма да снимаш без да ме попиташ първо, разбрахме ли се? 160 00:23:41,500 --> 00:23:43,140 Разбрахме се. 161 00:23:57,740 --> 00:23:59,680 Какво? 162 00:23:59,740 --> 00:24:01,180 Липсваше ми. 163 00:24:04,260 --> 00:24:06,220 Благодаря ти , че ми спаси живота днес, междувременно. 164 00:24:09,140 --> 00:24:10,740 Ааа, ти ли беше там долу? 165 00:24:11,220 --> 00:24:13,740 И аз съм ти липсвала, колко мило. 166 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Пристигнахме, това е лабораторията на Дженингс 167 00:24:29,460 --> 00:24:31,980 - Доктор Дженингс, аз съм Поли Пъркинс. 168 00:24:35,740 --> 00:24:37,740 - Доктор Дженингс! - Заключено е. 169 00:24:39,220 --> 00:24:40,500 Този прозорец там.... 170 00:24:47,460 --> 00:24:49,220 Ако стигна до прозореца...... 171 00:24:50,140 --> 00:24:53,460 Може би ще успея да влезна от там.... 172 00:24:56,740 --> 00:24:58,020 Отворено е! 173 00:25:12,220 --> 00:25:14,140 Закъснели сме, някой вече е бил тук ...преди нас. 174 00:25:59,500 --> 00:26:01,380 И така Поли. 175 00:26:02,180 --> 00:26:04,500 Няма място за игрички, какво по дяволите става тук. 176 00:26:04,740 --> 00:26:06,260 Надявах се ти да ми кажеш. 177 00:26:12,260 --> 00:26:15,460 Доктор Дженингс ... - Трябва да го спрете ! 178 00:26:19,220 --> 00:26:20,500 Остани тук ! 179 00:26:29,220 --> 00:26:30,260 Спри! 180 00:26:34,180 --> 00:26:35,660 Не искам да те нараня ! 181 00:27:08,980 --> 00:27:11,900 - Госпожице Перкинс.. - Тук съм Докторе, ще доведа помощ. 182 00:27:12,260 --> 00:27:17,980 Трябва да го предотвратите, ако Тотенкопф го намери, ще започне отброяване.... 183 00:27:18,500 --> 00:27:21,980 - Отброяване за края на света. - Не разбирам Докторе, какво да намеря? 184 00:27:22,420 --> 00:27:24,220 Обещайте ми ! 185 00:27:39,540 --> 00:27:40,540 Мъртъв е! 186 00:27:41,980 --> 00:27:43,220 Мисля, че открих нещо. 187 00:27:47,500 --> 00:27:49,500 Доктор Дженингс го носеше днес, като се срещнахме в коното 188 00:27:56,640 --> 00:27:58,640 - По-добре да се връщаме в базата. - Аз идвам с теб ! 189 00:28:00,040 --> 00:28:00,920 Разбира се, че идваш. 190 00:28:17,720 --> 00:28:21,720 Централата е засекла нещо, движи се с 500 възела и идва право срещу нас. 191 00:28:22,240 --> 00:28:23,200 За колко време ще ни достигнат? 192 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Пригответе ми самолета, отивам горе ! 193 00:29:05,920 --> 00:29:09,760 - Ти пък какво правиш?!? - Идвам с тебе ! - Глупости...помниш последния ни полет. 194 00:29:10,680 --> 00:29:13,880 - Нали се договорихме ! - Това не е игра ... ще има жертви. 195 00:29:14,000 --> 00:29:17,240 Няма да ме зарежеш Джо, не и този път това си е моята история, разбрахме се ! 196 00:29:17,480 --> 00:29:19,400 Джо ! 197 00:29:22,760 --> 00:29:24,240 Влизай... 198 00:29:45,640 --> 00:29:47,000 Ето те и тебе... 199 00:29:49,440 --> 00:29:52,160 - Капитане, Тук е Декс, чувате ли ме? - Чакай Декс, малко съм зает тук ! 200 00:30:00,960 --> 00:30:02,000 Декс обади се. 201 00:30:02,720 --> 00:30:05,280 Правете всичко друго, само не стреляйте по машините. 202 00:30:07,520 --> 00:30:10,480 - Добре.... - Среляхте нали? 203 00:30:11,000 --> 00:30:15,040 - Да...... - Капитане, сигнала идва от една от машините, трябва ни цяла.. 204 00:30:17,480 --> 00:30:18,760 От коя машина по-точно Декс...? 205 00:30:20,480 --> 00:30:22,040 Няма как да установя, може да е всяка една от тях. 206 00:30:27,000 --> 00:30:29,200 Мисля, че я открих Декс. 207 00:30:36,880 --> 00:30:38,240 Капитане, губя сигнала . 208 00:30:38,720 --> 00:30:44,160 Давайте към града. Трябва да открием, ако го изпуснем сега, може да е завинаги. 209 00:30:44,720 --> 00:30:47,920 - Кажи ми когато, прихванеш нещо. - Веднага ще ви кажа, край.. 210 00:30:56,720 --> 00:31:01,640 Искам спектрален анализ по всички честоти, при всеки уловен сигнал да ми се доладва. 211 00:31:15,880 --> 00:31:17,400 Връщат се към генераторите. 212 00:31:18,680 --> 00:31:20,000 Какви са пък тия ?!?... 213 00:31:26,920 --> 00:31:31,240 Добре ли си ? - Нищо ми няма ! - Имам магнезиево мляко, ако имаш нужда. 214 00:31:31,680 --> 00:31:33,000 - Добре съм! 215 00:31:33,440 --> 00:31:35,160 - Не изглеждаш толкова добре. - Внимавай....! 216 00:31:49,720 --> 00:31:51,160 - Джо! - Виждам го! 217 00:31:57,240 --> 00:31:58,480 Измъква се... 218 00:32:01,480 --> 00:32:04,960 - Изгубих сигнала Капитане. - Аз ще го намеря Декс. 219 00:32:07,240 --> 00:32:09,240 - Давай вляво. - Сядай Поли! 220 00:32:10,240 --> 00:32:13,280 Има пряк път, прекоси през Бродуей и ще ги хванем на 42-ра.... 221 00:32:14,760 --> 00:32:16,720 Знам тази улица като дланта на ръката си. 222 00:32:17,240 --> 00:32:18,440 Дай наляво! 223 00:32:31,920 --> 00:32:33,520 Добре, сега направо! 224 00:32:34,000 --> 00:32:35,240 - Не, не, не надясно, тук ! 225 00:32:37,680 --> 00:32:38,920 Подмина го ! 226 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Следващия път ме предупреди само малко по-рано! 227 00:32:49,680 --> 00:32:50,480 Завий наляво! 228 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 Кажи ми, че имаш нещо Декс. 229 00:33:00,040 --> 00:33:01,240 Тук горе не е като на пикник. 230 00:33:02,000 --> 00:33:04,480 И тук не се забавляваме Капитане. Още малко, почти го прихванах. 231 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 - Джо! 232 00:33:23,240 --> 00:33:25,240 Декс, не можеме да ги удържаме повече. 233 00:33:25,920 --> 00:33:29,000 Още само малко...... - Трябва да изчезваме ..! - Ето почти .... 234 00:33:34,400 --> 00:33:36,240 - Прекрастно.... - Добре, завий наляво към аптеката. 235 00:33:38,040 --> 00:33:40,640 - Сега отново вляво. - Въртиме се в кръг.... 236 00:33:40,920 --> 00:33:42,680 - Довери ми се, дай вляво... 237 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 - Това е улица без изход ! - Не би трябвало да е ..... 238 00:33:51,240 --> 00:33:53,400 Улица без ИЗХОД Е ! 239 00:33:55,920 --> 00:33:57,240 В безизходица сме... 240 00:33:58,520 --> 00:33:59,960 Мисли..... 241 00:34:09,200 --> 00:34:11,200 Джо! 242 00:34:31,260 --> 00:34:32,500 Ето го водача. 243 00:34:32,980 --> 00:34:34,300 Пряк път , ха !! 244 00:34:34,980 --> 00:34:36,500 Нали те доведох до тук, все пак? 245 00:34:40,420 --> 00:34:43,380 - Декс ! - Само 30 секунди, само толкова... 246 00:34:43,940 --> 00:34:46,460 - 30 секунди ?!? - Плюс - минус... 247 00:34:46,900 --> 00:34:50,380 Ще ги повъртя нагоре, ще спечеля малко време 248 00:34:54,140 --> 00:34:56,500 Много се радвам, че дойде. 249 00:35:09,460 --> 00:35:10,900 Джо, намерих го, Джо! 250 00:35:13,020 --> 00:35:14,500 Декс, обади се къде е? 251 00:35:20,260 --> 00:35:21,420 Обади се Декс, там ли си? 252 00:35:26,340 --> 00:35:27,860 Декс, чуваш ли ме? 253 00:35:31,980 --> 00:35:33,500 Декс, там ли си? 254 00:36:14,260 --> 00:36:15,580 Не мога още дълго да издържа... 255 00:36:17,020 --> 00:36:18,140 Дръж се ! 256 00:36:21,460 --> 00:36:24,500 - Джо, какво правиш ? - Летим надолу, ще ни убиеш! 257 00:36:25,300 --> 00:36:27,380 Знам какво правя, дръж се!! -Движиме се прекалено бързо ! 258 00:36:27,860 --> 00:36:28,500 Няма да успеем! 259 00:36:31,500 --> 00:36:33,460 Джо, трябва да се издигнеш! 260 00:36:41,340 --> 00:36:42,460 Издигни се! 261 00:36:59,940 --> 00:37:01,420 Ние сме под водата.... 262 00:37:01,900 --> 00:37:04,860 Декс го направи, дошла му идеята като си чел един комикс. 263 00:37:15,580 --> 00:37:19,060 Знаел си за това през цялото време и си ме оставил да си мисля, че ще се разбием. 264 00:37:20,300 --> 00:37:22,980 Мислих, че ще умрем, трябваше да ми кажеш ! 265 00:37:24,100 --> 00:37:27,020 Виж Поли, твоя си беше идеята да дойдеш, не моя ! 266 00:37:27,620 --> 00:37:29,980 Ако не можеш да издържиш, вината не е моя. 267 00:37:31,460 --> 00:37:33,300 Мога да издържа. 268 00:37:33,980 --> 00:37:35,860 Мога да издържа много повече, глупак такъв. 269 00:37:36,020 --> 00:37:37,020 Добре тогава. 270 00:37:37,540 --> 00:37:39,300 Защото това беше нищо. 271 00:37:55,980 --> 00:37:57,660 Декс, обади се, чуваш ли ме ? 272 00:38:00,500 --> 00:38:02,020 Чуваш ли ме Декс, приемам ? 273 00:38:23,620 --> 00:38:24,820 Декс! 274 00:38:54,620 --> 00:38:55,860 Те са навсякъде... 275 00:38:58,660 --> 00:39:00,060 - Джо ! - Пази се! 276 00:39:59,980 --> 00:40:01,820 Защо Тотенкопф би направил това? 277 00:40:04,580 --> 00:40:06,540 Защо Декс, това няма смисъл.... 278 00:40:13,900 --> 00:40:15,460 Той е търсил нещо.... 279 00:40:21,300 --> 00:40:24,660 Каза, че знае вече откъде идват предаванията. 280 00:40:25,500 --> 00:40:27,580 Явно е стигнал твърде близо. 281 00:40:48,100 --> 00:40:49,580 - Опитваше се да ми каже нещо.... - Джо... 282 00:41:03,760 --> 00:41:05,520 Отлично Декс. 283 00:41:54,000 --> 00:41:56,160 Този дневник е принадлежал на Доктор Варгас 284 00:41:56,960 --> 00:41:59,960 Бил е на Доктор Дженингс преди и той да изчезне. 285 00:42:01,880 --> 00:42:03,520 - Боже мой ! - Какво?!? 286 00:42:03,960 --> 00:42:07,320 Тотенкопф е направил първия си патент когато е бил една 12 годишен. 287 00:42:08,280 --> 00:42:13,480 До 17 е имал вече 2 доктората, и е бил смятан за най-проспериращия учен... 288 00:42:14,560 --> 00:42:18,320 Една година след изчезването му, се появили поредица от слухове. 289 00:42:18,560 --> 00:42:24,000 Първият бил, че работи по проект на Тотенкопф за унищожение на света. 290 00:42:24,480 --> 00:42:29,960 Всички опити за разбулване на истината са били провалени, до ден днешен остава загадка. 291 00:42:30,920 --> 00:42:35,640 А още по малко се знае за неговата партньорка, контролираща машините, наемен убиец.... 292 00:42:36,040 --> 00:42:38,000 Тя бе тази която отвлече Декс. 293 00:42:39,320 --> 00:42:40,360 Какво още има? 294 00:42:45,080 --> 00:42:47,320 Това са дневници за доставки на част 11. 295 00:42:47,560 --> 00:42:50,880 Това е било събирано от машините за последните 3 години. 296 00:42:51,280 --> 00:42:55,560 Включително генераторите от града, това е лист за пазаруване от целия свят. 297 00:42:58,280 --> 00:43:00,080 Какво ли изгражда Доктора? 298 00:43:13,320 --> 00:43:16,080 Добре ли си Джо? Декс знае как да се грижи за себе си... 299 00:43:18,440 --> 00:43:20,040 Ще го откриеме..... 300 00:44:00,600 --> 00:44:01,600 Мой стари приятелю Джо. 301 00:44:02,480 --> 00:44:03,640 Радвам се да те видя отново. 302 00:44:04,040 --> 00:44:05,280 И аз също Каджи. 303 00:44:05,920 --> 00:44:08,160 Това е Поли Перкис, тя идва с нас. 304 00:44:09,600 --> 00:44:11,480 Приятно ми е. 305 00:44:14,840 --> 00:44:16,800 Каджи, донесе ли картата която ми трябва. 306 00:44:17,320 --> 00:44:21,480 Да, всичко е вътре, а ти за мене? - Разбира се. 307 00:44:22,520 --> 00:44:24,560 Три кутии, както пожела. 308 00:44:25,480 --> 00:44:29,000 Виенски наденички. Господи, колко време мина... 309 00:44:30,480 --> 00:44:35,320 Каджи нещо на тибетски? - Студа прави брадавиците твърди. 310 00:44:41,280 --> 00:44:42,520 Хайде, ще ти покажа картите. 311 00:44:46,840 --> 00:44:50,800 От кога се познавате? Одавна, Каджи е ветеран разузнавач. 312 00:44:51,320 --> 00:44:52,360 Защо? 313 00:44:53,160 --> 00:44:55,400 Не му вярвам, - Колко забавно.... 314 00:44:56,000 --> 00:44:57,600 Той каза същото за теб.. 315 00:44:58,840 --> 00:45:00,400 Ето, преобличай се!. 316 00:45:01,160 --> 00:45:04,560 Дрехите ти остават тук, нямаш нужда от токчета където отиваме 317 00:45:13,520 --> 00:45:16,280 Декс прихвана първия сигнал тук. 318 00:45:16,880 --> 00:45:21,000 В тази долина.... Тук е бил излъчен.. 319 00:45:21,880 --> 00:45:24,000 Какво има тук, какво е това място? 320 00:45:26,080 --> 00:45:27,440 Шамбалла 321 00:45:27,600 --> 00:45:29,920 Познавате ли го? - Това е забрането ! 322 00:45:30,360 --> 00:45:33,480 Това е изворът Кала шакра, тибетска магия.... 323 00:45:34,480 --> 00:45:36,880 Всички който живеят там имат необикновенни възможности. 324 00:45:37,000 --> 00:45:38,840 Можеш ли да заведеш там, Каджи, нали? 325 00:45:40,040 --> 00:45:42,400 Никой не е стигал чак до там, много е опасно. 326 00:45:43,000 --> 00:45:46,480 Шамбалла се пази от свещенниците на Кала Шакра. 327 00:45:47,480 --> 00:45:50,280 - Ако ни открият там, ще ни убият. - Защо? 328 00:45:51,160 --> 00:45:54,040 Защо това място е толкова специално? Шамбалла се знае под много имена. 329 00:45:54,560 --> 00:45:56,480 За еврейте е Рая. 330 00:45:56,880 --> 00:45:59,000 За старите гърци е Емпориус. 331 00:45:59,480 --> 00:46:02,000 Ти сигурно си го чувал като Шангрелла. 332 00:46:08,160 --> 00:46:11,480 Идва буря, ако все още искаш да отидем, трябва да е сега веднага. 333 00:46:13,360 --> 00:46:14,960 Трябва да изпратя съобщение. 334 00:46:20,480 --> 00:46:23,760 Г-н Пейли, това може да е последното съобщение което получавате от мен. 335 00:46:25,000 --> 00:46:28,120 Локализирахме радиосигнала до Непал, ще търсиме доктор Тотенкопф. 336 00:46:29,000 --> 00:46:30,840 Историята става все по-голяма. 337 00:46:31,960 --> 00:46:34,800 Ще докажа че има отброяване, но до какво все още не знам. 338 00:46:35,600 --> 00:46:40,000 Опасявам се, че страшното идва, с малко късмет ще се прибера скоро с Декс и репортажа. 339 00:46:41,000 --> 00:46:43,480 Надявам се...Поли Перкинс..... 340 00:47:11,300 --> 00:47:13,620 Тук цивилизацията свършва. 341 00:47:14,660 --> 00:47:16,220 Тъмна точка на картата. 342 00:47:18,180 --> 00:47:19,860 Трябва да сме предпазливи.. 343 00:47:23,580 --> 00:47:24,460 Бързо. 344 00:47:51,640 --> 00:47:53,560 -Какво е това? Прилича на миньорска станция. 345 00:47:54,280 --> 00:47:56,160 Нещо лошо се е случило тук. 346 00:48:00,840 --> 00:48:02,240 Изглежда запусната. 347 00:48:02,840 --> 00:48:05,320 Кажи на хората, че слизаме долу. 348 00:48:06,760 --> 00:48:07,800 Трябва да погледнем отблизо. 349 00:48:51,800 --> 00:48:52,800 Какво е това, Джо? 350 00:48:53,320 --> 00:48:56,240 Предполагам, че рудника е заразен. 351 00:48:57,880 --> 00:49:00,240 Не можем да останем тук. -Тръгваме. 352 00:49:01,160 --> 00:49:02,720 Къде е Поли? 353 00:49:06,600 --> 00:49:07,960 Поли! 354 00:49:08,600 --> 00:49:10,120 Госпожице Пъркинс?! 355 00:49:17,080 --> 00:49:18,600 Да се разделим. 356 00:49:26,160 --> 00:49:27,440 Поли! 357 00:49:29,880 --> 00:49:31,800 Пусни я! 358 00:49:34,880 --> 00:49:36,800 Дай ми двата уреда и ще оставя момичето живо. 359 00:49:37,200 --> 00:49:38,360 Какви уреди, за какво говориш? 360 00:49:40,640 --> 00:49:42,240 Няма да повтарям два пъти. 361 00:49:43,080 --> 00:49:44,720 Хвърли оръжието! 362 00:49:53,240 --> 00:49:55,800 Казах ти, незнам за какво говориш ще трябва да ни убиеш... 363 00:49:56,080 --> 00:49:57,640 Както искаш. 364 00:49:59,280 --> 00:50:01,080 Чакайте! Чакайте! 365 00:50:11,160 --> 00:50:14,360 Извинявай Джо -Сбогом приятели, пътуването ви свършва тук. 366 00:50:26,840 --> 00:50:29,160 Щях да ги кажа Джо, трябва да ми повярваш. 367 00:50:30,960 --> 00:50:32,480 Какви са тези уреди? 368 00:50:32,800 --> 00:50:34,920 Не знам... -Как очакваш да ти вярвам? 369 00:50:35,280 --> 00:50:37,280 Говоря истината Джо. 370 00:50:38,280 --> 00:50:41,080 Доктор Джегинс ми ги даде, преди да умре... каза ми че... 371 00:50:41,240 --> 00:50:43,320 Света ще свърши, ако попаднат 372 00:50:43,640 --> 00:50:45,800 в ръцете на Тотенкопф. 373 00:50:47,960 --> 00:50:50,080 Ти си ме лъгала, от самото начало. 374 00:50:50,320 --> 00:50:54,200 Добре лъгала съм, но сега не премълчавам, казвам ти точно това което той ми каза. 375 00:50:56,280 --> 00:51:00,560 Това е нещото, което Тотенкопф е търсил от Декс. 376 00:51:00,960 --> 00:51:02,280 Съжалявам... 377 00:51:02,840 --> 00:51:05,000 Нямах намерение да се случи това... 378 00:51:08,860 --> 00:51:10,100 Шшшт, чули това? 379 00:51:23,100 --> 00:51:24,940 Динамит... 380 00:51:27,420 --> 00:51:29,100 Пак този звук? 381 00:51:38,180 --> 00:51:39,100 Заключено е! 382 00:51:54,220 --> 00:51:56,100 Какво правиш? 383 00:51:59,060 --> 00:52:00,020 Пази се! 384 00:52:02,580 --> 00:52:04,620 Оо супер, спасени сме. 385 00:52:06,100 --> 00:52:10,300 Странно, май сме заедно за последно, и трябва да те помоля нещо. 386 00:52:11,220 --> 00:52:13,060 Какво? 387 00:52:15,380 --> 00:52:17,100 Саботира ли самолета ми? 388 00:52:17,580 --> 00:52:21,900 Проклет да си! Не съм съботирала проклетия ти самолет! 389 00:52:22,100 --> 00:52:25,380 Ok... -Последните секунди от живота ни, и това е всичко което можеш да ми кажеш? 390 00:52:25,540 --> 00:52:27,700 Така или иначе ще умрем, исках да знам! 391 00:52:40,740 --> 00:52:44,300 Ето ви и вас. Защо сте заключили вратата? Бягай 392 00:52:46,540 --> 00:52:47,940 Филма ми... 393 00:52:48,260 --> 00:52:50,380 Поли, остави го, няма време... 394 00:53:07,620 --> 00:53:09,060 Поли...