1 00:00:25,067 --> 00:00:28,570 НА ЗАПАД ЖИВЕЕ ЕДНО ЖИВОТНО КОЕТО ТИЧА СВОБОДНО И ДИВО 2 00:00:31,031 --> 00:00:34,743 НЕГОВАТА СИЛА И СТОЙНОСТ СА СИМВОЛ ЗА НАШИЯТ ПИОНЕРСКИ ДУХ 3 00:00:37,037 --> 00:00:38,622 ТОВА НЕВЕРОЯТНО СЪЗДАНИЕ Е 4 00:00:39,289 --> 00:00:41,792 ДИВИЯТ МУСТАНГ 5 00:01:49,484 --> 00:01:50,527 На време,а? 6 00:01:51,111 --> 00:01:53,947 - Преди шест минути. 7 00:01:54,114 --> 00:01:57,242 Една госпожица не би трябвало да се движи с такава скорост. 8 00:01:57,451 --> 00:01:59,745 Като се движа така мога да изпълня повече поръчки. 9 00:01:59,953 --> 00:02:01,788 И има повече бакшиш. 10 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 Благодаря. 11 00:02:03,916 --> 00:02:07,252 Това са много неща,за къде са? - Това е за теб. 12 00:02:08,462 --> 00:02:10,923 Много мило от твоя страна, но мога да го платя 13 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Приеми го като бонус. 14 00:02:13,342 --> 00:02:16,261 Ей,приятелите те търсиха. Чакат те на пистата. 15 00:02:16,470 --> 00:02:19,097 Днес няма да ходя при тях, имам нещо важно да свърша. 16 00:02:19,890 --> 00:02:23,143 - Пази се много. - За това имам защита. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,271 - Благодаря,Мое. До скоро. - Довиждане. 18 00:02:48,210 --> 00:02:50,087 Бабо. 19 00:02:50,337 --> 00:02:52,506 Мое ни изпрати нещо за ядене. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,424 Хайде да ядем. 21 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 Бабо. 22 00:03:17,656 --> 00:03:19,324 Бабо. 23 00:03:22,077 --> 00:03:24,037 Пазете се от пътя. 24 00:03:25,038 --> 00:03:27,207 - Какво става? - Бабо. 25 00:03:27,374 --> 00:03:29,668 Бабо,какво правиш? 26 00:03:29,835 --> 00:03:31,795 Какво правиш на улицата,бабо? 27 00:03:32,379 --> 00:03:36,550 - Не,не,не. Добре е. - Може да отиде в лъщи. 28 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 - Ще те заведа вътре. - Не знаете ли,че съм...? 29 00:03:43,724 --> 00:03:45,893 Г- жо Евънс,чухте ли какво казах? 30 00:03:48,520 --> 00:03:51,148 Моят Доналд се прибира днес от Корея. 31 00:03:51,732 --> 00:03:53,525 Ще се женим. 32 00:03:53,692 --> 00:03:56,028 Вие си мислите,че ще има парад? 33 00:03:58,238 --> 00:04:01,200 Знам,че е трудно, но се опитаите да ме следите. 34 00:04:01,408 --> 00:04:04,661 Говорехме за внучката ви, Кери Маклафлин. 35 00:04:04,828 --> 00:04:08,832 Майка й е починала преди седем години в катастрофа,така ли? 36 00:04:08,999 --> 00:04:12,544 Направих каквото можах, винаги го правех. Винаги се опитвах. 37 00:04:12,753 --> 00:04:16,048 Никой не ви обвинява г-жо Евънс,но имайки в предвид медицинският ви картон... 38 00:04:16,256 --> 00:04:18,926 ...вече не може да се грижи за непълнолетна. 39 00:04:19,092 --> 00:04:22,888 И тъй като няма друг попечител,нормите на щата са за един осиновителен дом... 40 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Не искам това да се случи. 41 00:04:24,765 --> 00:04:27,226 Искаш ли да отидеш на парада? 42 00:04:27,559 --> 00:04:29,728 Бабо,моля те. 43 00:04:31,230 --> 00:04:32,940 Моля те не им позволявай да ме отведат. 44 00:04:33,106 --> 00:04:36,068 Баба ти има нужда, да постъпи в клиника... 45 00:04:36,235 --> 00:04:38,153 ...с обучени професионалисти... 46 00:04:38,320 --> 00:04:40,239 - Моля ви. - ... които знаят как да постъпят в нейния случай. 47 00:04:40,405 --> 00:04:44,368 Аз мога да се грижа за двете ни,разбирате ли? Бабо,кажи им,че сме добре. 48 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 Моля те. 49 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 Искам да остана с теб. 50 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 - Мисля... - Моля те. 51 00:04:56,797 --> 00:04:59,591 ...че,може би е време да идеш да живееш с баща ти. 52 00:05:06,098 --> 00:05:07,432 Има баща?Къде..? 53 00:05:08,767 --> 00:05:09,768 Къде е той? 54 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 Къде е бетона? 55 00:05:57,107 --> 00:05:59,026 Добре дошла в Уайоминг. 56 00:06:19,004 --> 00:06:20,631 Добре,това не е много... 57 00:06:20,797 --> 00:06:22,966 ...но като продам конете, ще отидем в града. 58 00:06:23,133 --> 00:06:24,760 Няма нужда. 59 00:06:32,059 --> 00:06:33,810 Съжалявам за майка ти. 60 00:06:36,897 --> 00:06:38,649 Това беше отдавна. 61 00:06:40,400 --> 00:06:43,654 Между другото,посрещането тук е ужасно. 62 00:06:46,198 --> 00:06:49,826 Не съм от приказливите,Кери. Това което се опитвам да ти кажа... 63 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 Не трябва да казваш нищо. Ти и мама сте били млади... 64 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 ...тя е заминала за града и не е било лесно да ни намериш. 65 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 Не те обвинявам. 66 00:06:59,086 --> 00:07:01,672 Нито нея,просто... Това е моя живот. 67 00:07:01,839 --> 00:07:05,884 Сериозно,не трябва да казваш нищо. 68 00:07:12,224 --> 00:07:14,351 Ще те оставя да се настаниш. 69 00:07:22,442 --> 00:07:25,612 Недей да се плашиш. Не са истински. 70 00:07:26,280 --> 00:07:28,699 Това ме успокоява. 71 00:07:30,117 --> 00:07:31,618 Опитай се да поспиш. 72 00:07:32,494 --> 00:07:34,079 Почини си,Ханк. 73 00:07:39,084 --> 00:07:40,878 Ханк. 74 00:08:04,484 --> 00:08:06,069 Ставай. Време е за закуската. 75 00:08:06,278 --> 00:08:09,448 Стига,на истина ли? 76 00:08:09,656 --> 00:08:12,409 Всички в ранчо КK започват деня с хубава закуска. 77 00:08:12,576 --> 00:08:14,119 Това е правило. 78 00:08:14,912 --> 00:08:16,121 КK? 79 00:08:16,330 --> 00:08:18,916 Краката на земята, говедата не чакат. 80 00:08:19,833 --> 00:08:22,878 Крави? Мислех,че е ранчо за коне. 81 00:08:25,964 --> 00:08:28,425 Каква е тази миризма? 82 00:08:40,646 --> 00:08:44,483 Мисля,че някой е умрял в стаята ми. Смърди. 83 00:08:44,942 --> 00:08:48,820 Вятъра промени посоката си. Мирише от фермата. 84 00:08:48,987 --> 00:08:51,448 За това стаята ми е от другата страна на къщата. 85 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Нали така,Спиди? 86 00:09:01,124 --> 00:09:04,294 След закуска трябва да използвам компютъра ти. 87 00:09:04,461 --> 00:09:09,007 Имам около милион писма на които трябва да отговоря.Палците ми не са толкова бързи. 88 00:09:09,550 --> 00:09:12,845 - Искам да кажа като с телефона. - Разбира се. 89 00:09:15,055 --> 00:09:18,016 Използвай компютъра колкото искаш, докато не се включиш... 90 00:09:18,183 --> 00:09:21,311 - ... в Интернет. - Какво?Нямаш интернет? 91 00:09:22,312 --> 00:09:23,522 Как съществуваш? 92 00:09:23,730 --> 00:09:26,525 Как се живее в равнините сто години. 93 00:09:26,692 --> 00:09:29,278 - Ще свикнеш. - Не мисля,това е временно. 94 00:09:29,444 --> 00:09:31,530 Когато баба е по-добре ще се върна при нея. 95 00:09:31,738 --> 00:09:33,574 От това което ми казаха,баба ти... 96 00:09:38,245 --> 00:09:40,622 Тя няма да се оправи. 97 00:09:40,789 --> 00:09:42,541 Не можеш да си сигурен. 98 00:09:52,593 --> 00:09:56,013 - Този кон го направи отново. - Знаеш какво трябва да правиш. 99 00:09:56,763 --> 00:09:59,099 - Здравей,ти трябва да си... - Кери! 100 00:09:59,266 --> 00:10:01,602 Защо не се върнеш и не приключиш със закуската? 101 00:10:01,768 --> 00:10:03,187 Не казах,че можеш да си отидеш. 102 00:10:03,353 --> 00:10:06,857 Не мога да си тръгна?Шегуваш ли се? Ти няма да ми казваш какво да правя. 103 00:10:07,816 --> 00:10:09,234 Аз съм ти баща. 104 00:10:09,401 --> 00:10:11,069 Аз не те познавам. 105 00:10:12,446 --> 00:10:15,782 Добре,ако не ядеш, Спиди ще го направи. 106 00:10:17,117 --> 00:10:18,869 Добро утро,шефе. 107 00:10:19,244 --> 00:10:22,456 Виждам,че се радваш на семейния живот. 108 00:10:22,748 --> 00:10:25,083 Мисля,че започнахме с грешния крак. 109 00:10:25,667 --> 00:10:29,588 Напомня ми за голямата ми дъщеря. Беше доста диво момиченце. Все още е. 110 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Нарича ме Ханк. 111 00:10:31,381 --> 00:10:34,843 Какво очакваш?Не си я виждал от както носеше памперси. 112 00:10:35,010 --> 00:10:39,306 - Предполагам,че трябва да ида след нея. - Дай и време да се успокои и ще се върне. 113 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Да?От къде знаеш? 114 00:10:42,643 --> 00:10:46,855 Дали ще ти каже татко или не ти си всичко което има. 115 00:11:37,781 --> 00:11:39,825 Назад,какво си мислиш? 116 00:11:40,033 --> 00:11:43,161 - Обзалагам се,че не си виждала кон. - Разбира се,че съм виждала. 117 00:11:44,329 --> 00:11:46,373 - По телевизията. - Казах ти. 118 00:11:46,540 --> 00:11:49,835 Ханк няма нужда от това, и по специално с продажбата на конете. 119 00:11:50,043 --> 00:11:53,255 По добре внимавай,момиче, вече не си в града. 120 00:11:57,718 --> 00:12:02,806 Така ли?Искам да видя как ще оцелееш един ден в Питсбърг. 121 00:12:04,558 --> 00:12:06,018 Къде ми е телефона? 122 00:12:11,064 --> 00:12:13,942 Не. Моя телефон. 123 00:12:20,532 --> 00:12:23,410 Продължавай в кръг,Кайл. Трябва й още работа. 124 00:12:23,577 --> 00:12:25,871 - Добре направено,Ауси. - Аз съм киви. 125 00:12:27,206 --> 00:12:30,667 Може ли едно киви да придере Флика в конюшната преди да е изплашила всички? 126 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 Разбира се,шефе. 127 00:12:32,544 --> 00:12:37,007 Не знам защо го пазиш този мустанг. Никой няма да го язди. 128 00:12:37,216 --> 00:12:41,386 - Не струва това което яде. - Беше на племенницата ми. 129 00:12:41,553 --> 00:12:44,431 Когато брат ми продаде ранчото, му обещах,че ще я гледам. 130 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 Означава,че няма друга възможност. 131 00:12:46,767 --> 00:12:49,937 Това прави семейството. Пропиляват ти времето и парите. 132 00:12:50,103 --> 00:12:53,941 - ... дори не ти благодарят за привилегията. - Много точно казано. 133 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Искам да си изчистя телефона. 134 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 Има един ключ близо до конюшните. 135 00:13:01,949 --> 00:13:04,535 Слушай,Кери,аз не... 136 00:13:09,289 --> 00:13:12,876 - Още един велик семееен момент. - Ще ми платиш. 137 00:13:25,639 --> 00:13:27,558 Аз те подкрепям. 138 00:13:27,975 --> 00:13:31,436 Ако ще се почувстваш по-добре, мен също ми натрапиха това. 139 00:13:47,619 --> 00:13:50,289 Нямам връзка с цивилизацията. 140 00:14:34,374 --> 00:14:35,501 Има змия. 141 00:14:36,835 --> 00:14:38,879 - Ухапа ли те. - Не,но... 142 00:14:40,214 --> 00:14:42,049 Конят ме спаси. 143 00:14:42,382 --> 00:14:43,675 Ставай. 144 00:14:45,177 --> 00:14:48,222 - Стигна до сухожилието. - Кери,погни на Тоби да я задържите неподвижна. 145 00:14:48,388 --> 00:14:50,516 Колкото повече се движи, толкова по-бързо се разпространява отровата. 146 00:14:52,684 --> 00:14:54,811 Здравей,докторе,една змия ухапа една от кобилите. 147 00:14:54,978 --> 00:14:57,314 Кери,ела тук,задръж я. 148 00:14:57,481 --> 00:15:00,025 Опитай се да я успокоиш докато потърся турникет. 149 00:15:00,234 --> 00:15:01,818 - Така? - Да.Дръж я. 150 00:15:02,319 --> 00:15:04,530 - Да,стига до сухожилието. - Ще се оправи,нали? 151 00:15:04,696 --> 00:15:07,366 Змията щеше да ме ухапе и тя ме спаси. 152 00:15:07,533 --> 00:15:08,867 Добре, ще се видим по-късно. 153 00:15:09,076 --> 00:15:11,161 Въпреки всичко Флика служи за нещо. 154 00:15:11,954 --> 00:15:14,331 - Флика? - Означава"красиво момиче". 155 00:15:14,832 --> 00:15:16,500 Братовчедка ти Кати я кръсти така. 156 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Спокойно,сега ще дойде помощ. 157 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 Трябва да почистваш раната на всеки два часа. 158 00:15:31,223 --> 00:15:32,933 Така добре ли е? 159 00:15:33,559 --> 00:15:34,685 Да не е много стегната. 160 00:15:34,852 --> 00:15:37,396 Остави я да диша. Този крак ще й се подуе. 161 00:15:40,274 --> 00:15:42,234 Ще се оправи ли? 162 00:15:42,401 --> 00:15:45,946 След няколко дена ще можем да разберем дали е подействала противоотровата. 163 00:15:46,113 --> 00:15:50,909 И ако не,ще трябва да я убием. 164 00:15:51,785 --> 00:15:53,287 Да я убием?Защо? 165 00:15:53,453 --> 00:15:54,997 Трябват и четири здрави крака. 166 00:15:55,164 --> 00:15:59,251 И ако отровата е повредила сухожилието, ще бъде акт на милосърдие. 167 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 Ще се оправиш,момиче. 168 00:16:10,846 --> 00:16:14,099 Конюшните не са място за игра. 169 00:16:16,310 --> 00:16:18,187 Оградите се виждат добре. 170 00:16:18,353 --> 00:16:21,523 Изглежа,че на Флика и харесва Кери. 171 00:16:21,690 --> 00:16:24,443 И двете са диви и сприхави. 172 00:16:24,610 --> 00:16:27,279 Ти не спомена ли,че на кобилата и липсвала Кати... 173 00:16:27,446 --> 00:16:29,615 ...от както отиде във ветеринарното училище. 174 00:16:29,948 --> 00:16:32,951 Бяга ли,прави ли проблеми, от колкото обикновенно? 175 00:16:33,160 --> 00:16:37,206 Два пъти я намирам в ранчо Уокър, струваше ми доста да оправя оградата. 176 00:16:37,372 --> 00:16:40,626 И не й харесват мустангите, като начало. 177 00:16:41,460 --> 00:16:42,961 Може би,Кери ще ти помогне. 178 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 Знам какво се опитваш. 179 00:16:44,630 --> 00:16:46,965 - Тоби,няма да... - Шефе,преди да каже не... 180 00:16:47,132 --> 00:16:49,718 ...тя може да се грижи за Флика. Да й сменя превръзките. 181 00:16:49,885 --> 00:16:52,930 Ако има приятелка, ще и помогне да се адаптира. 182 00:16:53,096 --> 00:16:56,850 Приятелка?Това момиче не разбира нищо от коне. 183 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 Ако ще живее тук,шефе, трябва да се научи. 184 00:17:00,354 --> 00:17:03,398 - Може да е за добро и за двете. - Добре... 185 00:17:13,033 --> 00:17:15,118 Много е топла. 186 00:17:15,285 --> 00:17:18,288 Тялото й се бори с отровата. 187 00:17:20,666 --> 00:17:25,754 Ако се усложни дишането й, ми се обади веднага,разбра ли? 188 00:17:37,474 --> 00:17:39,685 Ще се оправиш,Флика. 189 00:17:42,855 --> 00:17:45,941 Не си мисли,че те харесвам, или нещо подобно. 190 00:17:46,108 --> 00:17:52,281 Ти ме спаси... и сега ти връщам услугата. 191 00:18:11,425 --> 00:18:13,468 Какво става тук? 192 00:18:14,428 --> 00:18:17,723 Здравей,шефе. Можеш ли да повярваш? 193 00:18:18,348 --> 00:18:19,975 Спи. 194 00:18:27,441 --> 00:18:30,777 Мисля,че никой няма да работи днес,нали? 195 00:18:31,236 --> 00:18:35,574 Хайде момчета,да вървим. На работа. Чухте го,хайде. 196 00:18:35,741 --> 00:18:37,868 много добре,шефе. Бързо,бързо. 197 00:18:41,663 --> 00:18:42,706 Добър ден. 198 00:18:44,791 --> 00:18:47,127 - Добър ден. Искам да спреш да я храниш. 199 00:18:47,294 --> 00:18:50,047 Може би като огладнеее ще се опита да потърси сено. 200 00:18:51,215 --> 00:18:55,260 - И ако не го направи? - Ами,докторът казва,че... 201 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 Не се движи достатъчно и ако не се разходи скоро... 202 00:19:03,101 --> 00:19:04,436 Добре. 203 00:19:04,978 --> 00:19:06,480 Добре. 204 00:19:10,400 --> 00:19:12,569 Ей. 205 00:19:12,736 --> 00:19:15,656 Ей,не му обръщай внимание. 206 00:19:16,240 --> 00:19:20,953 Единственото което го интересува е глупавата продажба на коне. Аз те подкрепям. 207 00:19:22,037 --> 00:19:24,206 Трябва да се изправиш. 208 00:19:26,959 --> 00:19:28,293 Да. 209 00:19:34,299 --> 00:19:37,177 Хайде,ето така. Разбира се,че го искаш. 210 00:19:48,522 --> 00:19:52,568 Чуй ме. Трябва да се изправиш,разбираш ли ме? 211 00:19:52,734 --> 00:19:55,946 Поне трябва да се опиташ. Ставай. 212 00:19:59,199 --> 00:20:02,161 Флика,много съм упорита, не можеш да спечелиш. 213 00:20:02,661 --> 00:20:04,163 Ставай. 214 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Още веднъж. 215 00:20:06,790 --> 00:20:09,293 Ставай,Флика,ставай. Ти можеш. 216 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 Да,точно така.Точно така. 217 00:20:12,880 --> 00:20:14,673 Да,Да. 218 00:20:15,007 --> 00:20:16,133 Почти успя. 219 00:20:16,425 --> 00:20:17,467 Моля те,изправи се. 220 00:20:17,676 --> 00:20:19,011 Изправи се. Хайде. 221 00:20:20,220 --> 00:20:21,305 Ей. 222 00:20:21,513 --> 00:20:23,473 Ставай. Ставай,моля те. 223 00:20:24,725 --> 00:20:27,394 Моля те, изправи се. Моля те, изправи се. 224 00:20:27,561 --> 00:20:29,021 Ставай. Ставай. 225 00:20:29,188 --> 00:20:30,981 Да,точно така.Ставай. 226 00:20:36,653 --> 00:20:40,824 Успя,нали ти казах. Колко си хубава. 227 00:20:40,991 --> 00:20:42,409 Голямо момиче. 228 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 Благодаря,докторе. 229 00:20:53,295 --> 00:20:54,546 Какво каза ветеринаря? 230 00:20:54,713 --> 00:20:57,382 Че Флика ще се оправи. 231 00:20:59,009 --> 00:21:00,844 Страхотно. 232 00:21:01,386 --> 00:21:03,597 Не си и помисляй да яздиш този кон. 233 00:21:03,764 --> 00:21:05,891 Не забравяй,че е мустанг преди всичко. 234 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 Не се притеснявай. 235 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 Флика е супер, но конете не са ми специалност. 236 00:21:10,979 --> 00:21:13,774 Ханк,отчаяно се нуждая от нов телефон. 237 00:21:13,941 --> 00:21:16,777 Имам малко спестени пари и останалото ще ти го върна като започна работа. 238 00:21:16,944 --> 00:21:19,029 Работа? Тук има в изобилие. 239 00:21:19,196 --> 00:21:21,698 Слушай,ще ти дам някой задачи... 240 00:21:21,907 --> 00:21:26,119 ...и после,ако рабориш упорито, мисля,че за няколко седмици... 241 00:21:26,286 --> 00:21:30,249 - Няколко седмици? - Да.Ще говорим за телефона. 242 00:21:34,878 --> 00:21:38,757 Не,бабо,аз съм Кери,внучката ти. 243 00:21:38,924 --> 00:21:41,093 Дъщерята на Катрин. 244 00:21:41,593 --> 00:21:45,889 Не,В Уайоминг съм, не си ли спомняш? 245 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 Не,бабо,не се притеснявай. 246 00:21:49,685 --> 00:21:54,106 Всичко е наред и ми харесва. 247 00:21:54,273 --> 00:21:59,736 Има крави и коне, и хиляди кокошки. 248 00:21:59,903 --> 00:22:03,949 И едно голямо и старо куче, което се казва Спиди. 249 00:22:06,326 --> 00:22:08,787 Колко ми харесва да те чуя да се смеееш,бабо. 250 00:22:10,956 --> 00:22:14,168 Бабо,скоро пак ще ти се обадя,става ли? 251 00:22:15,586 --> 00:22:17,171 Обичам те. 252 00:22:21,466 --> 00:22:26,138 Мислех,че искаш сладолед. Никога ли няма да имам малко интимност тук? 253 00:22:29,183 --> 00:22:32,561 И това при положение,че и харесва тук. 254 00:22:50,871 --> 00:22:54,833 Това са твоито задължения. Като събереш яйцата... 255 00:22:55,501 --> 00:22:57,544 ...внимавай с петела. 256 00:22:58,837 --> 00:23:02,049 "Сапунисване на изводите, да измета плевнята". 257 00:23:02,216 --> 00:23:05,969 И кажи на Джейк,че доктора каза, че Флика е готова да тренира крака. 258 00:23:06,136 --> 00:23:08,347 Може да я изведе отпред в обора. 259 00:23:08,514 --> 00:23:11,350 И трябва да провери оплитането на Север 40. 260 00:23:11,517 --> 00:23:15,521 Чакай,Джейк,кой,север какво? Нямам представа за какво говориш. 261 00:23:15,687 --> 00:23:17,231 Ще го разбереш. 262 00:23:21,276 --> 00:23:22,694 Не е забавно,Спиди. 263 00:23:22,861 --> 00:23:24,696 Много е глупав. 264 00:23:25,906 --> 00:23:27,866 Да сапунисам,какво? 265 00:23:42,840 --> 00:23:43,841 Колко гадно. 266 00:24:03,402 --> 00:24:06,530 Надявам се ще оцениш това,Флика. 267 00:24:07,072 --> 00:24:08,907 Много добре. 268 00:24:11,451 --> 00:24:12,744 Не. 269 00:24:12,911 --> 00:24:14,621 Не. 270 00:24:16,665 --> 00:24:17,791 Мислиш ли,че е забавно? 271 00:24:17,958 --> 00:24:21,170 Къде ще намеря сега други обувки за пързаляне? 272 00:24:22,254 --> 00:24:24,089 Това вони. 273 00:24:26,091 --> 00:24:27,885 Смърди. 274 00:24:32,681 --> 00:24:36,602 Здравей. Пробвай тези. Изпраща ти ги дъщерята на Тоби. 275 00:24:36,768 --> 00:24:39,771 И трябва да се изчистят складовете за зърно. 276 00:24:45,777 --> 00:24:48,113 Страхотно. 277 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 Имаш ли нужда от помощ? 278 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 Много забавно. 279 00:25:02,044 --> 00:25:04,087 Джейк Картер. Приятно ми е. 280 00:25:05,172 --> 00:25:07,049 Ти си Джейк. 281 00:25:07,216 --> 00:25:10,135 Ханк каза,че доктора препоръчва Флика да се упражнява в обора. 282 00:25:10,302 --> 00:25:12,679 И после нещо за Север. 283 00:25:13,680 --> 00:25:16,183 Не си от тук,нали? 284 00:25:32,449 --> 00:25:34,660 Внимавай. Остани до оградата. 285 00:25:39,998 --> 00:25:41,875 Върви,Флика. 286 00:25:42,167 --> 00:25:45,838 Добро момиче. Добро момиче. Върви. 287 00:25:46,213 --> 00:25:47,840 От тук. 288 00:25:48,006 --> 00:25:49,132 Добро момиче. 289 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 Добре ли си? 290 00:26:05,524 --> 00:26:07,025 Не може така. 291 00:26:07,192 --> 00:26:08,360 Ще се нарани. 292 00:26:08,527 --> 00:26:11,363 Мислех,че каубоите са добри в това. 293 00:26:11,905 --> 00:26:13,699 Ами такъв съм. 294 00:26:14,324 --> 00:26:15,701 Но тази кобила е различна. 295 00:26:15,868 --> 00:26:17,202 Не се доверява на непознати. 296 00:26:17,369 --> 00:26:20,539 И аз току що започнах. Ще спестявам за да отида в Нашвил. 297 00:26:20,706 --> 00:26:23,208 Нашвил? Кънтри звезда ли ще ставаш? 298 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 - Може би. - Здравей. 299 00:26:26,211 --> 00:26:28,547 Изглежда и харесваш. Караш ли ли? 300 00:26:28,714 --> 00:26:30,591 Можем да прегледаме оградите заедно. 301 00:26:31,466 --> 00:26:33,093 Да,мога. 302 00:26:33,260 --> 00:26:34,553 Само,че не коне. 303 00:26:36,013 --> 00:26:37,431 Със скейтборда. 304 00:26:38,223 --> 00:26:40,058 Има ли писта за пързаляне,на близо? 305 00:26:40,225 --> 00:26:42,269 Половин тръби,рампи? 306 00:26:42,436 --> 00:26:45,105 Поне нещо от бетон или асфалт? 307 00:26:45,272 --> 00:26:46,815 Магистрала девет. 308 00:26:46,982 --> 00:26:48,609 Но е пълна с дупки. 309 00:26:48,775 --> 00:26:50,277 Забрави. 310 00:26:50,569 --> 00:26:53,572 Сигурно ще намериш къде да се пързаляш в селото. 311 00:26:53,739 --> 00:26:55,782 Много жалко,че не яздиш. 312 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 Всички които нямат коли ходят с коне до селото. 313 00:26:58,410 --> 00:26:59,912 Има филм в събота. 314 00:27:00,746 --> 00:27:01,788 Само един? 315 00:27:01,955 --> 00:27:03,957 Не ме обвинявай,само живея тук. 316 00:27:04,875 --> 00:27:06,793 Ще отида да прегледам оградите. 317 00:27:06,960 --> 00:27:09,922 Флика,ще се разтъпче сама в обора когато си тръгна. 318 00:27:10,088 --> 00:27:11,924 Ще бъде нашата тайна. 319 00:27:12,090 --> 00:27:13,592 Разбира се. 320 00:27:20,432 --> 00:27:21,558 Здравей,Спиди. 321 00:27:21,767 --> 00:27:23,268 Как си? 322 00:27:27,689 --> 00:27:29,775 Ей,според Ханк имаш нужда от упражнения. 323 00:27:33,028 --> 00:27:35,239 Готова.Ставай,мързелан. Хайде. 324 00:27:37,366 --> 00:27:39,326 Каква смрад. 325 00:27:39,493 --> 00:27:41,829 Трябвало е да те кръстят Миризливец, а не Спиди. 326 00:27:41,995 --> 00:27:43,997 Забрави. 327 00:27:55,300 --> 00:27:56,969 Много си бърза,нали? 328 00:27:59,137 --> 00:28:00,764 Иска ми се да те пояздя. 329 00:28:01,348 --> 00:28:03,475 Да се върнем в Питсбърг. 330 00:28:07,688 --> 00:28:10,232 Ще ме оставиш,нали? 331 00:28:10,399 --> 00:28:12,025 Да? 332 00:28:13,318 --> 00:28:14,945 Тук. 333 00:28:15,487 --> 00:28:19,283 Доктора каза,че трябва да се опражняваш. 334 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 Не трябва да е толкова трудно? 335 00:28:27,166 --> 00:28:28,458 Много добре,готова? 336 00:28:29,418 --> 00:28:30,502 От тук. 337 00:28:30,669 --> 00:28:32,671 Не,не,не. 338 00:28:32,838 --> 00:28:34,756 Много забавно.. Много забавно. 339 00:28:34,923 --> 00:28:35,966 Приближи се. Хайде. 340 00:28:36,175 --> 00:28:37,718 Не,не,не. Ела,ела,ела. 341 00:28:37,885 --> 00:28:39,511 Ела,ела,ела. 342 00:28:39,678 --> 00:28:41,680 Така.Така. 343 00:28:41,847 --> 00:28:42,890 Не,не. Не. 344 00:28:44,850 --> 00:28:46,935 Ела тук,ела тук,ела тук. 345 00:28:50,856 --> 00:28:52,399 Добре. 346 00:28:52,566 --> 00:28:55,485 На това му викам удар. Да 347 00:28:57,654 --> 00:29:00,616 Какво се опитваш да направиш, да се научиш сама да яздиш? 348 00:29:02,034 --> 00:29:04,661 - Може би. - Мисля,че не го правиш добре. 349 00:29:06,788 --> 00:29:09,041 Ако искаш ще ти покажа. 350 00:29:09,208 --> 00:29:10,542 Колко ще ми струва? 351 00:29:11,502 --> 00:29:13,504 Този iPod ще свърши работа. 352 00:29:13,712 --> 00:29:14,922 Това няма да стане. 353 00:29:15,672 --> 00:29:16,673 Спокойно. 354 00:29:16,882 --> 00:29:19,843 Само искам да послушам от твоята музика,това е. 355 00:29:20,886 --> 00:29:21,887 Разбрано. 356 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Ще започнем в понеделник. 357 00:29:27,476 --> 00:29:29,603 Ти ли сложи седалката на кобилата? 358 00:29:31,522 --> 00:29:32,773 Няма да ти кажа. 359 00:29:33,106 --> 00:29:34,691 Добре направено. 360 00:29:37,069 --> 00:29:38,820 До скоро. 361 00:29:55,295 --> 00:29:58,382 В Питсбърг се оплаквах от телевизията... 362 00:29:58,549 --> 00:30:00,926 ...но наистина,тук няма нищо. 363 00:30:02,678 --> 00:30:06,056 Информацията за времето е единственото което искам да знам. 364 00:30:15,107 --> 00:30:17,442 Това резачки за трева ли са? 365 00:30:19,486 --> 00:30:22,906 Добре,това е скучно, кой ще види нещо такова? 366 00:30:24,908 --> 00:30:25,951 Да се разходим. 367 00:30:27,995 --> 00:30:29,329 Да. 368 00:30:42,301 --> 00:30:44,595 Къде отиваме и какво ще правиме? 369 00:30:46,096 --> 00:30:47,639 Ще бъдем добри комшии. 370 00:31:03,197 --> 00:31:05,282 Ханк Маклафлин. 371 00:31:05,491 --> 00:31:09,745 Надявам се проклетия мустанг да не е влязъл отново на моя земя. 372 00:31:09,912 --> 00:31:11,455 Не,нищо подобно,Х.Д. 373 00:31:11,663 --> 00:31:13,457 Всичко е на мястото си. 374 00:31:13,624 --> 00:31:17,419 Дъщеря ми Кери дойде да живее с мен и исках да ги запозная с Ейми. 375 00:31:17,586 --> 00:31:19,421 - Здравейте. - Здравей. 376 00:31:19,588 --> 00:31:21,507 Тя е на пясъка. 377 00:31:21,673 --> 00:31:23,217 Елате. 378 00:31:28,847 --> 00:31:31,183 Ей,скъпа,имаш посещение. 379 00:31:31,517 --> 00:31:32,976 Да,една минута. 380 00:31:33,185 --> 00:31:34,520 Бебето ми прави тренировки. 381 00:31:36,063 --> 00:31:40,025 Така и така си тук, искаш ли да ти покажа новата кобила? 382 00:31:40,192 --> 00:31:41,568 Да,разбира се. 383 00:31:41,735 --> 00:31:43,487 Сега се връщам. 384 00:31:47,032 --> 00:31:48,492 Коня ти е страхотен. 385 00:31:48,659 --> 00:31:50,994 Не е толкова. Под нивото ми е. 386 00:31:51,161 --> 00:31:54,039 Татко ще ми купи нов, само дето не мога да се реша. 387 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 Какво правеше? 388 00:31:58,210 --> 00:31:59,837 Ограничаване. 389 00:32:00,003 --> 00:32:02,548 Всияки момичета го правят, само,че аз съм най-добрата. 390 00:32:02,714 --> 00:32:03,841 Който и да е ще ти го каже. 391 00:32:12,891 --> 00:32:14,393 Това беше завъртане на ляво. 392 00:32:14,560 --> 00:32:16,436 В града и казват МакТуист. 393 00:32:16,603 --> 00:32:20,357 - За какво говориш? - Това е езика на кънките. 394 00:32:21,900 --> 00:32:23,944 Казвам се Кери, живея с Ханк. 395 00:32:24,111 --> 00:32:27,281 Знам. Джейк ми каза за теб. 396 00:32:28,031 --> 00:32:29,199 Джейк ти е говорил за мен? 397 00:32:30,576 --> 00:32:32,744 Не по този начин по който си мислиш. 398 00:32:34,413 --> 00:32:36,540 Не си мисля нищо. Почти не го познавам. 399 00:32:36,748 --> 00:32:38,584 Каза,че ще ми покаже как да яздя,това е. 400 00:32:38,750 --> 00:32:41,712 Сериозни. Ще бъде забавно. 401 00:32:43,088 --> 00:32:44,923 - Да. - Маршрута ми е много стриктен... 402 00:32:45,090 --> 00:32:47,801 ...в сезона на състезанията, и ако нямаш нищо против... 403 00:32:47,968 --> 00:32:49,094 Няма проблеми. 404 00:32:51,263 --> 00:32:54,099 - Има ли възможности? - Тя е много,много спокойна. 405 00:32:54,266 --> 00:32:56,226 И мисля да я възседна. 406 00:32:58,103 --> 00:33:00,731 Мисля да си тръгваме,така че... 407 00:33:00,939 --> 00:33:03,483 - Добре, Ханк. Пази се. Довиждане,Х.Д. 408 00:33:05,068 --> 00:33:07,112 Съжалявам,че ти и Ейми не си допаднахте. 409 00:33:07,279 --> 00:33:08,547 Няма значение. 410 00:33:08,582 --> 00:33:11,377 Не видя ли петното. 411 00:33:11,669 --> 00:33:14,338 Не може да бъде,къде? Видях го. 412 00:33:14,505 --> 00:33:15,548 Ханк,питах се дали можем да отидем до селото някой ден... 413 00:33:15,715 --> 00:33:18,676 ...да се пързалям. 414 00:33:18,843 --> 00:33:20,428 До селото? Трябва да отида в четвъртък за храна. 415 00:33:20,594 --> 00:33:24,932 Мислех,че можем да отидем утре. 416 00:33:25,224 --> 00:33:26,267 - Не съм карала отдавна... - Сега е най-важния момент от годината. 417 00:33:26,434 --> 00:33:28,561 Продажбата на коне. 418 00:33:28,769 --> 00:33:31,605 Всички говорят за това. 419 00:33:31,772 --> 00:33:33,899 Виж,не мисля,че ще го разбереш. 420 00:33:35,484 --> 00:33:38,279 Ако не излезе добре... 421 00:33:38,446 --> 00:33:39,780 Съжалявам,но селото ще трябва да почака. 422 00:33:40,906 --> 00:33:42,533 Добре. 423 00:34:16,609 --> 00:34:20,446 Кери. 424 00:34:20,613 --> 00:34:22,031 Съветът ми е да започнем със схватлив кон... 425 00:34:22,198 --> 00:34:23,532 ...и не с див мустанг 426 00:34:23,699 --> 00:34:26,285 Не. Искам да яздя Флика. 427 00:34:26,494 --> 00:34:28,162 Мрази да бъде държана тук като мен. 428 00:34:28,329 --> 00:34:31,207 Добре,недей да ме слушаш. 429 00:34:31,374 --> 00:34:32,917 Само съм прекарал тук целия си живот. 430 00:34:33,668 --> 00:34:35,878 Добре. 431 00:34:36,045 --> 00:34:38,631 Готова.Сега. 432 00:34:42,802 --> 00:34:44,053 Едно,две,три. 433 00:34:44,220 --> 00:34:45,346 Добре съм. 434 00:34:45,513 --> 00:34:46,555 Добре съм. 435 00:34:46,722 --> 00:34:48,683 Добре съм. 436 00:34:48,849 --> 00:34:50,476 Да опитаме отново. 437 00:34:50,685 --> 00:34:52,144 Добре. 438 00:34:53,980 --> 00:34:56,148 Тогава... 439 00:34:56,357 --> 00:34:57,817 Едно,две,три. 440 00:34:58,025 --> 00:35:00,361 Не. 441 00:35:00,695 --> 00:35:02,822 Да.Лесно е. 442 00:35:04,490 --> 00:35:05,700 Сега я води наоколо. 443 00:35:14,041 --> 00:35:16,210 Върви. 444 00:35:18,212 --> 00:35:20,214 Мисля,че в кокошарника вали. 445 00:35:30,224 --> 00:35:32,601 - Добър ден. - Добър ден. 446 00:36:00,087 --> 00:36:02,798 Здравей. Какво става? 447 00:36:03,299 --> 00:36:05,593 - Знаеш ли да правиш омлет? - Истината е,че не. 448 00:36:05,760 --> 00:36:06,844 Добре,Спиди има нужда от упражнения. 449 00:36:07,011 --> 00:36:08,929 Сега се връщам. 450 00:36:10,306 --> 00:36:11,932 Довиждане,господа. 451 00:36:12,099 --> 00:36:16,228 Мисля,че свиква. 452 00:36:16,395 --> 00:36:18,397 Може би,но аз го виждам така, ако глезиш много една кобилка преди да я оседлаеш... 453 00:36:18,564 --> 00:36:21,609 ...ще свършиш с една кобила полу оседлана. 454 00:36:21,776 --> 00:36:23,444 Не знам да ли си забелязал но тя не е кобилка. 455 00:36:25,321 --> 00:36:27,948 Тя е момиче. 456 00:36:35,247 --> 00:36:36,457 Да,да,да,разбира се. 457 00:36:37,208 --> 00:36:40,461 Върви,върви,върви. 458 00:36:41,337 --> 00:36:44,006 - Хайде ела,върви. - Защо не помислих за това? 459 00:36:44,173 --> 00:36:46,133 Добре. Много добре. Върви,върви. 460 00:36:49,804 --> 00:36:51,097 - Хайде. - Ще дойда привечер. 461 00:36:53,015 --> 00:36:56,477 Не искам проблеми. 462 00:36:56,644 --> 00:36:58,980 Да.Не можеш ли да ми се довериш? 463 00:36:59,146 --> 00:37:00,648 Как:"Много добре,Кери, използваш мозъка си". 464 00:37:00,815 --> 00:37:02,650 Нищо не го задоволява,Спиди. 465 00:37:02,817 --> 00:37:04,527 Върви. Движение. 466 00:37:08,364 --> 00:37:09,448 Продължавай да се движиш. Ето така. 467 00:37:09,615 --> 00:37:11,075 Харесва ми. 468 00:37:11,367 --> 00:37:13,703 Сериозно ли? 469 00:37:15,413 --> 00:37:16,831 Не. Говоря за песента. 470 00:37:16,998 --> 00:37:18,499 Придържай петите назад. 471 00:37:19,458 --> 00:37:20,835 Така? 472 00:37:21,002 --> 00:37:23,045 Да,по надолу. 473 00:37:32,346 --> 00:37:34,473 - Справям се добре,нали? - Да. 474 00:37:35,182 --> 00:37:36,350 Не,не. 475 00:37:38,728 --> 00:37:40,313 Не,не,не. Пусни я. 476 00:37:41,188 --> 00:37:42,523 Да,така. 477 00:37:42,690 --> 00:37:44,567 Ей,дай ми това. 478 00:37:54,827 --> 00:37:58,122 Недей да бягаш. 479 00:37:58,539 --> 00:38:00,499 Не е зле. Не е никак зле. 480 00:38:05,004 --> 00:38:06,547 Звърти се на дясно. 481 00:38:11,010 --> 00:38:13,721 Точно така,сега на ляво. 482 00:38:14,388 --> 00:38:15,765 - Сега назад. - Назад,назад. Назад. 483 00:38:16,390 --> 00:38:19,226 Да. 484 00:38:20,019 --> 00:38:22,063 - Правила ли си го досега? - Не. 485 00:38:22,229 --> 00:38:23,731 Добро момиче,Флика. 486 00:38:34,408 --> 00:38:36,243 Добро момиче. 487 00:38:42,750 --> 00:38:46,462 Този дневник принадлежи на Кати Маклафлин. 488 00:38:47,421 --> 00:38:52,885 Това е ужасно днес г-н Уокър е заловил част от стадото от мустанги. 489 00:38:53,094 --> 00:38:55,930 Не мога да повярвам,че тези красиви животни не са защитени от нашите закони. 490 00:38:58,599 --> 00:38:59,934 Радвам се,че Флика е в безопастност. 491 00:39:00,434 --> 00:39:02,103 Влезте. 492 00:39:03,187 --> 00:39:05,982 - Здравей. - Здравей. 493 00:39:06,148 --> 00:39:08,734 Добре,виждам,че започваш да разбираш как вървят нещата тук... 494 00:39:08,901 --> 00:39:11,696 ...така,че може би искаш да се научиш да яздиш. 495 00:39:11,862 --> 00:39:17,159 Ще бъде добре, не само да работиш. 496 00:39:18,452 --> 00:39:19,912 Не е зле. Звучи забавно, но ти си зает. 497 00:39:20,079 --> 00:39:22,581 Опитвам се,Кери. 498 00:39:22,790 --> 00:39:25,001 Ей,не,че не искам да ме научиш... 499 00:39:26,877 --> 00:39:29,630 Какво е тогава? Или искаш или не. 500 00:39:29,797 --> 00:39:30,965 Аз знам да яздя. Джейк ми помогна. 501 00:39:31,132 --> 00:39:33,718 Не ми казвай,с Флика? 502 00:39:33,884 --> 00:39:35,303 Моля те,не обвинявай Джейк. Идеята беше моя. 503 00:39:38,472 --> 00:39:39,515 Флика е добра с мен. 504 00:39:39,682 --> 00:39:41,267 Моля те, не се сърди. 505 00:39:41,642 --> 00:39:43,477 - Не се сърдя. - Не звучи така. 506 00:39:43,644 --> 00:39:46,147 Кери, не съм ти враг. 507 00:39:46,214 --> 00:39:47,215 Защо си мислиш,че трябва да криеш нещата от мен? 508 00:39:49,382 --> 00:39:50,217 Съжалявам. 509 00:39:50,780 --> 00:39:51,859 Аз също. 510 00:40:00,453 --> 00:40:03,331 Само,че като твой баща бих искал... 511 00:40:03,497 --> 00:40:04,999 Просто е още едно нещо което не успях да направя. 512 00:40:06,254 --> 00:40:07,189 Това е всичко. 513 00:40:28,356 --> 00:40:30,734 Така е добре,Чад. 514 00:40:30,868 --> 00:40:33,662 Сега на другата страна, накланя се малко на там. 515 00:40:42,828 --> 00:40:45,831 За какво си мислиш,шефе? 516 00:40:45,908 --> 00:40:48,336 Кери е яздила Флика скришом. 517 00:40:50,503 --> 00:40:53,714 - Да. - От кога го знаеш? 518 00:40:54,048 --> 00:40:57,176 Съжалявам,приятел,просто сърце не ми даде да ти го кажа. 519 00:40:57,385 --> 00:41:01,263 Ако това ще те накара да се почувстваш по-добре,справя се доста добре. 520 00:41:01,430 --> 00:41:03,724 Не се чувствам добре,чувствам се като идиот. Аз съм последния който разбира. 521 00:41:03,891 --> 00:41:06,018 Тя не ми говори,крие всичко. 522 00:41:06,185 --> 00:41:09,522 На кой прилича? 523 00:41:10,064 --> 00:41:12,233 - Продължавай. - Какъвто бащата,такава дъщерята. 524 00:41:12,650 --> 00:41:15,163 С конете е по лесно. 525 00:41:15,198 --> 00:41:19,034 Може би трябва да отпуснеш слабините. 526 00:41:21,366 --> 00:41:23,880 Много е добре,Чад. Действа. 527 00:41:31,147 --> 00:41:34,316 Джейк,Флика има нужда от чист въздух,защо ти и Кери... 528 00:41:34,434 --> 00:41:36,028 ...не се организирате и да я разходите малко? 529 00:41:40,594 --> 00:41:42,471 Какво чакате? 530 00:41:43,058 --> 00:41:45,602 - Движение. - Да,г-не. 531 00:41:48,769 --> 00:41:51,605 - Как се случи това? - Нямам представа. 532 00:41:51,772 --> 00:41:53,899 - Знаеш какво означава,нали? - Не. 533 00:41:54,066 --> 00:41:55,985 Ако наистина ще яздиш... 534 00:41:56,562 --> 00:41:57,939 ...трябва да използваш шапка. 535 00:42:01,005 --> 00:42:02,426 Много красива. 536 00:42:02,543 --> 00:42:04,086 Радвам се,че приятелите ми от Питсбърг няма да видят това. 537 00:42:14,378 --> 00:42:16,213 Има една клисура отпред. 538 00:42:16,422 --> 00:42:17,923 Една какво? 539 00:42:18,132 --> 00:42:19,675 Клисура. 540 00:42:19,842 --> 00:42:22,386 Една какво? 541 00:42:22,553 --> 00:42:24,305 - Ще видиш. - Какво?Няма представа за какво говориш. 542 00:42:24,472 --> 00:42:26,974 Ще видиш. 543 00:42:27,141 --> 00:42:29,977 - Подиграваш ли ми се? - Не. 544 00:42:35,191 --> 00:42:36,400 Не ама да. Подиграваш ми се. 545 00:42:36,567 --> 00:42:38,527 Прекрасна гледка,нали? 546 00:42:41,906 --> 00:42:44,951 Невероятна е. 547 00:42:45,326 --> 00:42:48,371 Огромно място,всичкото това на ранчото ли е? 548 00:42:48,406 --> 00:42:49,783 По голямата част. Баща ти има късмет. 549 00:42:52,249 --> 00:42:54,620 Как се запозна с Ханк? 550 00:42:54,787 --> 00:42:57,206 Чух,че наемал за лятото. Държа се много твърдо с мен. 551 00:42:59,048 --> 00:43:00,883 Видя ме как яздя и ме нае. 552 00:43:01,050 --> 00:43:03,136 Добър шеф е. 553 00:43:03,805 --> 00:43:05,640 - В това е добър. - Бащите правят това. 554 00:43:08,584 --> 00:43:10,544 Не знаех. 555 00:43:12,295 --> 00:43:13,755 Какъв беше живота ти преди да дойдеш тук? 556 00:43:15,398 --> 00:43:16,983 Различен. 557 00:43:17,894 --> 00:43:20,730 Не трябва да говорим за това. 558 00:43:23,197 --> 00:43:24,991 Сериозно ли искаш да отидеш в Нашвил? 559 00:43:25,157 --> 00:43:27,536 Да. 560 00:43:28,028 --> 00:43:30,280 Харесвам музиката. Харесва ми да пея. 561 00:43:31,747 --> 00:43:34,709 Искам да имам нещо мое. 562 00:43:34,875 --> 00:43:37,086 Да се върна тук и да купя едно ранчо. 563 00:43:37,253 --> 00:43:39,215 Не. Сериозно? 564 00:43:39,516 --> 00:43:43,684 Харесва ли ти да живееш в едно голямо поле с хиляди миризливи животни? 565 00:43:44,176 --> 00:43:45,344 - Конете не миришат. - Не. 566 00:43:45,636 --> 00:43:47,889 Кравите да. 567 00:43:48,281 --> 00:43:50,869 - Тогава къде ти харесва да живееш? - В града. 568 00:43:51,736 --> 00:43:55,197 Харесва ти да живееш между бетон, с много шумни метални неща? 569 00:43:56,549 --> 00:43:57,967 Да,всъщност точно това искам. 570 00:44:00,181 --> 00:44:01,182 Какво? 571 00:44:23,090 --> 00:44:25,217 Трябва да побързаме. 572 00:44:25,426 --> 00:44:26,802 Вече ще прибират конете. 573 00:44:27,838 --> 00:44:28,957 Добре. 574 00:44:56,749 --> 00:44:58,125 Кери,почакай. 575 00:44:58,292 --> 00:45:00,419 Спокойно,спокойно,спокойно. 576 00:45:04,298 --> 00:45:05,466 Кери върни се назад. 577 00:45:05,633 --> 00:45:07,259 Флика. 578 00:45:08,970 --> 00:45:10,346 Вълк. 579 00:45:11,501 --> 00:45:13,753 Кери,внимавай. 580 00:45:18,312 --> 00:45:20,147 - Джейк,изгони вълците. - Да,г-не. 581 00:45:20,314 --> 00:45:21,985 Бързо. 582 00:45:22,628 --> 00:45:25,422 Такър,контролирай стадото. Отиват към телта. 583 00:45:28,489 --> 00:45:30,992 Флика задръж конете преди да са стигнали оградата. 584 00:45:31,158 --> 00:45:32,368 - Хайде. - Бързо,Флика,тичай. 585 00:45:34,495 --> 00:45:36,163 Кери,пази се. 586 00:45:37,665 --> 00:45:39,125 Тичай,Флика. 587 00:45:40,009 --> 00:45:41,135 Кери!Не. 588 00:45:50,678 --> 00:45:52,346 Ето това е кон. 589 00:45:52,513 --> 00:45:53,848 Кери,върни се. 590 00:46:07,162 --> 00:46:10,999 - Не искам да правиш повече така. - Какво направих? 591 00:46:11,866 --> 00:46:14,118 Не си ли даваш сметка.Нямаш представа. Когато един кон се изплаши не можеш да се оправиш с него 592 00:46:14,285 --> 00:46:16,454 Можеха да те бутнат,можеха да те смачкат. 593 00:46:16,621 --> 00:46:19,206 Щяха да стигнат до телта. 594 00:46:19,373 --> 00:46:20,541 Леле. Никога не съм виждал такова нещо. 595 00:46:20,708 --> 00:46:23,544 Лудо момиче си ти. 596 00:46:23,711 --> 00:46:27,465 Успокй коня и се върни в конюшната. 597 00:46:27,632 --> 00:46:31,052 Мисля,че ме мрази. Няма значение какво правя,никога не е добре. 598 00:46:31,218 --> 00:46:32,595 - Винаги е бил достоен с мен. - Ти не си му дъщеря. 599 00:46:32,762 --> 00:46:33,846 Дъщерята която никога не е искал. 600 00:46:34,852 --> 00:46:35,979 Хайде,тичай. 601 00:46:54,954 --> 00:46:56,581 Понякога мисле,че си единствената която ме разбира. 602 00:47:00,973 --> 00:47:01,935 Да. 603 00:47:14,462 --> 00:47:16,005 Ей,защо не оставиш китарата и не поговориш с Кери? 604 00:47:17,014 --> 00:47:19,266 Кери. 605 00:47:19,600 --> 00:47:20,893 - Здравей. - Здравей. 606 00:47:21,435 --> 00:47:24,188 Мислех си... 607 00:47:24,355 --> 00:47:27,608 Мислях си,че утре вечерта ще има лагерен огън. 608 00:47:29,026 --> 00:47:33,656 Мислех си,че ще ти хареса и ще те запозная с приятелите ми. 609 00:47:34,115 --> 00:47:37,118 Никога не съм била на лагерен огън,звучи интересно. 610 00:47:37,285 --> 00:47:39,078 - Ако Ханк ме пусне да дойда. - Да,разбира се. 611 00:47:40,496 --> 00:47:42,540 Надявам се,че ще те пусне. 612 00:47:46,627 --> 00:47:48,129 - До скоро. - Довиждане. 613 00:47:48,296 --> 00:47:51,424 Много добре,Джейк. 614 00:47:51,966 --> 00:47:53,801 И?По добре ли е от професията на певец? 615 00:47:58,806 --> 00:48:01,600 Така си мисля. 616 00:48:02,435 --> 00:48:04,228 Готов ли си за голямата продажба на коне? 617 00:48:04,812 --> 00:48:05,938 Така си мисля. 618 00:48:06,105 --> 00:48:08,816 Какво е това? 619 00:48:08,983 --> 00:48:10,484 Това е моят опит да направя омлет. 620 00:48:16,574 --> 00:48:17,617 Това е споразумение за мир. 621 00:48:17,992 --> 00:48:19,452 Не е зле. 622 00:48:19,619 --> 00:48:22,288 Още ли съм наказана? 623 00:48:22,496 --> 00:48:26,292 Не съм мислил. Защо? 624 00:48:27,793 --> 00:48:30,504 Джейк каза,че ще има голям огън днес. Бих искала да отида. 625 00:48:30,921 --> 00:48:33,341 - Няма ли да ядеш това? - Приключих. 626 00:48:33,924 --> 00:48:38,429 - Как ще отидете? - Тоби може да ни закара. 627 00:48:38,596 --> 00:48:40,890 Предполагам,че тук трябва да ти дам час за прибиране. 628 00:48:41,682 --> 00:48:45,353 - Ще се приберем в 23 часа. - В 22 часа. 629 00:48:45,519 --> 00:48:47,980 Чакай,23 часа е напълно подходящо за възраста ми. 630 00:48:48,147 --> 00:48:50,358 - В 22 и 30 и точка. - Разбрано. 631 00:49:08,876 --> 00:49:10,670 Чудесно. Ще донеса препечен хляб. 632 00:49:11,253 --> 00:49:13,673 Какво ще кажеш със... 633 00:49:14,465 --> 00:49:16,509 ...или без него? 634 00:49:16,842 --> 00:49:17,927 По ми харесва със. 635 00:49:18,957 --> 00:49:22,711 Благодаря. 636 00:49:26,220 --> 00:49:30,057 Да тръгваме,преди да са се върнали кравите. 637 00:49:30,149 --> 00:49:33,110 Качвайте се. Колко се бавите. 638 00:49:34,277 --> 00:49:37,329 - Как си? - Здравей. 639 00:49:37,364 --> 00:49:40,450 Ще ги подарявам часовници за рожден ден. 640 00:50:02,632 --> 00:50:06,427 Не мога да повярвам какво чувствам 641 00:50:06,636 --> 00:50:10,473 Когато те видя Иска да мога да ти кажа нещо 642 00:50:10,640 --> 00:50:12,642 Случи се толкова бързо,дори не разбрах 643 00:50:12,808 --> 00:50:17,104 Но ти си тук в живота ми 644 00:50:17,313 --> 00:50:23,152 Нищо не е както преди 645 00:50:23,611 --> 00:50:26,989 Всеки път като те видя да минаваш 646 00:50:27,323 --> 00:50:32,995 Се усмихвам много 647 00:50:33,329 --> 00:50:38,960 Защото е всичко което мога да направя 648 00:50:39,126 --> 00:50:42,964 всеки път когато те видя да минаваш 649 00:50:43,130 --> 00:50:47,468 Мисля,че винаги ще бъда 650 00:50:47,635 --> 00:50:52,139 Луд по теб 651 00:50:52,849 --> 00:50:57,603 Напълно луд по теб 652 00:50:57,626 --> 00:51:00,254 Луд съм по теб 653 00:51:16,539 --> 00:51:18,166 Здравей,Джейк. Песента ти е много красива. 654 00:51:18,374 --> 00:51:21,502 Ейми,здравей. Как беше? 655 00:51:23,469 --> 00:51:25,054 Добре. Бях много заета с тренировките за шампионата. 656 00:51:25,221 --> 00:51:27,390 Чух,че си се класирала,поздравления. 657 00:51:27,556 --> 00:51:29,100 Благодаря. Ще яздя нов кон. 658 00:51:29,266 --> 00:51:31,227 Надявам се да дойдеш. 659 00:51:31,811 --> 00:51:33,479 Винаги си ми носил късмет. 660 00:51:34,522 --> 00:51:37,400 Да,разбира се,ще дойда да те гледам. 661 00:51:37,566 --> 00:51:39,026 - Здравей,Джейк,как си? - Здравей,как си? 662 00:51:39,193 --> 00:51:40,820 - Харесва ми песента ти. - Здравей Кери. 663 00:51:40,987 --> 00:51:41,988 - Благодаря. - Здравей. 664 00:51:42,196 --> 00:51:44,282 Хубава шапка. 665 00:51:44,615 --> 00:51:46,826 Беше много добра. 666 00:51:47,034 --> 00:51:48,995 Добре,беше ми приятно. 667 00:51:49,829 --> 00:51:52,206 Да.Невероятно. 668 00:51:52,373 --> 00:51:55,209 - Не разбирам езика на гетото. - Много го уважавам. 669 00:51:55,376 --> 00:51:58,170 - Много добре,Джейк,пази се. - До скоро. 670 00:52:02,425 --> 00:52:04,385 - Ще се видим после Джейк. - Разбира се. 671 00:52:04,552 --> 00:52:05,970 - Искаш ли да седнеш? - Да. 672 00:52:16,814 --> 00:52:19,150 - Добре. 673 00:52:19,942 --> 00:52:22,987 Тук е много хубаво. 674 00:52:24,071 --> 00:52:26,365 Да.Не е толкова зле в Уайоминг. 675 00:52:26,532 --> 00:52:28,242 Може да бъде част от теб ако искаш. 676 00:52:28,659 --> 00:52:32,163 Това няма да стане. 677 00:52:32,330 --> 00:52:33,581 Не съм много чувствителна. 678 00:52:36,667 --> 00:52:39,920 Защо го казваш? 679 00:52:42,965 --> 00:52:45,760 Защото всичко което е важно се отдалечава от мен. 680 00:52:45,926 --> 00:52:49,138 И твоите приятели? Имаш приятели. 681 00:52:52,516 --> 00:52:54,894 Те са супер,но не са тук и аз не мога да се върна. 682 00:52:55,061 --> 00:52:58,105 Може би това е добре. 683 00:52:59,565 --> 00:53:01,233 Ще ми се разбие сърцето ако трябва да си отидеш. 684 00:53:04,445 --> 00:53:06,864 Мисля,че Ейми ще направи голям празник. 685 00:53:07,031 --> 00:53:09,617 Какво става между вас двете? 686 00:53:09,784 --> 00:53:11,577 Нищо. Абсолютно нищо. 687 00:53:11,744 --> 00:53:13,245 Сериозно? 688 00:53:24,131 --> 00:53:25,633 Сериозно. 689 00:53:26,717 --> 00:53:29,303 - Ей. - Какво? 690 00:53:29,470 --> 00:53:30,972 Тоби сигурно ни чака, трябва да тръгваме. 691 00:53:31,806 --> 00:53:33,432 Знам,че ме харесваш,Кери. 692 00:53:35,351 --> 00:53:36,769 Не трябва да си толкова груба. 693 00:53:36,936 --> 00:53:40,606 - Не. - Не,почакай,Кери. 694 00:53:47,113 --> 00:53:49,365 Не излизам със селяни,разбираш ли ме? 695 00:54:03,129 --> 00:54:05,881 Здравей. Забавлявахте ли се? 696 00:54:23,858 --> 00:54:25,401 Късмет,че оправи радиото. 697 00:54:25,943 --> 00:54:28,863 Кери. 698 00:54:29,030 --> 00:54:31,157 Кери,мислех си. 699 00:54:31,324 --> 00:54:35,494 Знам,че ти липсва много скейтборда... 700 00:54:35,661 --> 00:54:38,247 ...така,че реших ако искаш да идеш до селото, съм съгласен. 701 00:54:38,414 --> 00:54:41,042 само,че Джейк да те придружи. Не искам да се изгубиш. 702 00:54:41,165 --> 00:54:42,959 Джейк?Страхотно. 703 00:55:25,836 --> 00:55:27,546 После качи Ремингтон. 704 00:55:27,713 --> 00:55:29,340 Този излезе много фин. 705 00:55:29,507 --> 00:55:31,050 Дано да платят добре за него. 706 00:55:32,843 --> 00:55:35,972 Здравей,Кери. 707 00:55:36,138 --> 00:55:38,683 Първо ги отглежда и после ги продава. 708 00:55:38,849 --> 00:55:41,060 Мислех си,че града е жесток. 709 00:55:43,437 --> 00:55:46,107 Върви,Спиди,Върви. 710 00:55:48,776 --> 00:55:51,404 Гладен си нали? 711 00:55:51,612 --> 00:55:53,990 Здравей,искаш ли да се разходиш след продажбата? 712 00:55:54,323 --> 00:55:58,286 Този селянин има работа. 713 00:56:03,874 --> 00:56:06,335 - Държиш се като bi-estable. - Не знам какво означава. 714 00:56:07,712 --> 00:56:10,298 Беше зле,Флика. 715 00:56:11,299 --> 00:56:14,302 Мисля,че съм малко луда. 716 00:56:24,186 --> 00:56:27,648 Ти също?Нали? 717 00:56:27,815 --> 00:56:29,775 Ако чакаме Джейк да ни прости, няма да идем до селото. 718 00:56:30,359 --> 00:56:32,361 Какво ще кажеш Флика? 719 00:56:32,789 --> 00:56:35,292 Искаш ли да се забавляваш? 720 00:56:37,952 --> 00:56:40,205 Добре. Да вървим. 721 00:57:33,198 --> 00:57:34,199 Само ти и аз. 722 00:57:36,960 --> 00:57:40,214 Какво нещо. 723 00:57:40,367 --> 00:57:43,079 Диви мустанги. Много са красиви. 724 00:57:47,654 --> 00:57:49,114 Не искаш ли да избягаш с тях? 725 00:57:50,022 --> 00:57:51,527 Да. 726 00:57:52,402 --> 00:57:54,070 Изглежда,че ако тичаме бързо ще изпреварим всички,не мислиш ли? 727 00:57:56,737 --> 00:57:58,114 Добре,отиваме до селото. 728 00:57:59,049 --> 00:58:01,051 Хайде. 729 00:58:10,418 --> 00:58:13,212 Добре,Тоби,направихме го. 730 00:58:13,629 --> 00:58:16,090 Не сме богати,но ще имаме още един сезон. 731 00:58:23,347 --> 00:58:25,433 Добре,кажи ми когато забогатеем. 732 00:58:25,933 --> 00:58:27,101 Джейк,виждал ли си Кери? 733 00:58:40,823 --> 00:58:41,907 Не. 734 00:58:42,116 --> 00:58:44,744 Ханк. 735 00:58:44,910 --> 00:58:46,579 - Дъщеря ми добре ли е? Беше добре когато я видях за последно. 736 00:58:46,787 --> 00:58:49,749 Посети ни в селото днес. 737 00:58:50,041 --> 00:58:51,375 Появи се май с твоя мустанг. 738 00:58:51,542 --> 00:58:52,918 Добре,какво направи? 739 00:58:53,085 --> 00:58:56,839 Пързаля се по главната улица. 740 00:58:57,006 --> 00:58:59,091 Придържа се за бронята на камиона на Бък Маккой. За малко да получи инфаркт. 741 00:58:59,258 --> 00:59:03,262 Можеше да предизвика катастрофа. 742 00:59:03,471 --> 00:59:07,016 Избяга преди да я запозная с нашите закони за пътищата. 743 00:59:07,808 --> 00:59:09,101 Добре,аз ще и ги обясня. 744 00:59:09,769 --> 00:59:10,936 Продадохте ли коне днес? 745 00:59:11,145 --> 00:59:12,772 Да,направихме го. 746 00:59:16,692 --> 00:59:18,277 Много ме радва това. 747 00:59:27,995 --> 00:59:30,873 Чад,приготви един от камионите. 748 00:59:31,207 --> 00:59:35,419 Добре,не е както го планирахме. 749 00:59:36,545 --> 00:59:39,423 Започвам да си мисля,че си по забавна от скейтборда. 750 00:59:39,590 --> 00:59:40,591 Здравей. Как беше продажбата днес? 751 00:59:41,509 --> 00:59:43,344 Ще преживееме. 752 00:59:43,511 --> 00:59:47,056 Освежихте ли коня? 753 00:59:47,223 --> 00:59:49,976 Да,г-не. Аз се грижа за моето момиче,нали Флика? 754 00:59:50,518 --> 00:59:53,854 И къде ходихте днес? 755 00:59:54,021 --> 00:59:56,024 На различни места,натам,насам. Видяхме стадо от диви мустанги... 756 00:59:56,168 --> 00:59:58,254 Сложи и отново юздата. Изведи я от тук. 757 01:00:10,108 --> 01:00:12,986 Чад,отвори вратата. 758 01:00:16,703 --> 01:00:18,163 Добре,дай ми това. Дай ми я. 759 01:00:19,380 --> 01:00:21,757 Правилно. 760 01:00:21,924 --> 01:00:24,510 Флика ще остане с Тоби известно време... 761 01:00:24,719 --> 01:00:27,388 ...докато ти и аз започнем да се разбираме. 762 01:00:27,805 --> 01:00:31,350 Какво?Защо? 763 01:00:31,517 --> 01:00:33,853 Опитах се,Кери. Подадох ти ръка и ми се качи на главата. 764 01:00:34,061 --> 01:00:36,230 Исках да се пързалям и Джейк не искаше да ме закара. 765 01:00:36,772 --> 01:00:39,734 Не се подчини и ме излъга. 766 01:00:40,234 --> 01:00:42,612 Така няма да стигнем до никъде,Кери. 767 01:00:42,778 --> 01:00:45,865 Не можеш да я вземеш. Обещавам да не го правя отново. 768 01:00:46,073 --> 01:00:49,702 - Обещавам. - Ще замине докато ти повярвам отново. 769 01:00:49,869 --> 01:00:52,538 Това е единственият начин да останеш там където то казвам. 770 01:00:57,668 --> 01:00:59,420 Това не е честно. 771 01:01:00,421 --> 01:01:02,131 Флика! 772 01:01:02,881 --> 01:01:04,632 Флика! 773 01:01:42,880 --> 01:01:46,092 Съжалявам за Флика. 774 01:01:46,300 --> 01:01:47,969 Ханк ще я върне след няколко седмици. Просто е притеснен. 775 01:01:48,135 --> 01:01:50,805 Не го защитавай. 776 01:01:50,972 --> 01:01:52,473 Той знае,че тя е единственото на това тъпо място... 777 01:01:52,640 --> 01:01:55,768 Тя е единственото? 778 01:01:56,018 --> 01:01:58,105 Ако беше дошъл с мен, това нямаше да се случи. 779 01:01:58,149 --> 01:02:01,278 - Да не би да казваш,че вината е моя? - Не казвам,че... 780 01:02:04,596 --> 01:02:06,807 Защо не си отидеш и не ми говори повече? 781 01:02:09,584 --> 01:02:12,545 Спокойно,каубой. 782 01:02:14,058 --> 01:02:15,893 Остана малко от противоотровата ако имаш нужда. 783 01:02:47,194 --> 01:02:50,823 - Благодаря. - На теб. 784 01:02:51,032 --> 01:02:53,367 Флика е наритала всичко от както е с мен. 785 01:02:53,534 --> 01:02:55,328 Мисля,че Кери и липсва много. 786 01:02:56,011 --> 01:02:58,722 Кери е същата. 787 01:03:14,889 --> 01:03:17,141 Ще ме убие,но какво да направя? Трябва да разбере. 788 01:03:17,308 --> 01:03:21,270 Да.Мисля,че си прав... 789 01:03:49,799 --> 01:03:51,133 ...но да отглеждаш дете не е същото като да опитамиш кон. 790 01:03:51,300 --> 01:03:53,052 Здравей. 791 01:03:53,928 --> 01:03:55,012 Здравей. 792 01:03:55,179 --> 01:03:57,473 Тиха,тихо. 793 01:03:57,640 --> 01:04:01,102 Не трябва да идвам тук,Тоби може да те чуе. 794 01:04:01,268 --> 01:04:02,812 Липсваш ми. Сериозно. 795 01:04:03,604 --> 01:04:05,439 Липсваш ми. 796 01:04:06,691 --> 01:04:10,111 Ей. 797 01:04:10,278 --> 01:04:13,406 "Казват,че Флика не може да бъде опитомена,но аз знам че може. 798 01:04:13,572 --> 01:04:15,950 Видях го в очите й,когато я яздих през полето 799 01:04:16,117 --> 01:04:19,078 Духът й е този който не иска да се пречупи. 800 01:04:19,245 --> 01:04:21,789 ...и силата на галопа й. Виждам го в очите й. 801 01:04:21,998 --> 01:04:25,626 Мисля,че в това си приличаме. 802 01:04:25,793 --> 01:04:27,586 Усещам връзката с нея и е невероятна. Трудно е за обяснение. 803 01:04:27,795 --> 01:04:31,090 Но се разбираме една друга. 804 01:04:31,757 --> 01:04:33,259 Все едно ни е правила една матрица." 805 01:04:34,343 --> 01:04:37,763 Ей. 806 01:04:45,438 --> 01:04:48,899 Трябва да тръгвам,момиче, но скоро ще се върна,обещавам. 807 01:05:51,128 --> 01:05:53,547 Довиждане,довиждане,довиждане. 808 01:05:53,714 --> 01:05:56,425 Ставай,Кери. 809 01:05:59,220 --> 01:06:01,222 Да ставам? 810 01:06:13,025 --> 01:06:14,902 РАНЧО УОКЪР НАРУШИТЕЛИТЕ ЩЕ БЪДАТ НАКАЗАНИ 811 01:06:16,112 --> 01:06:19,490 Кери,виж какво направи. 812 01:06:19,657 --> 01:06:22,535 Трябва да преместим тези бали преди да са се разрушили. 813 01:06:22,743 --> 01:06:25,413 - Има малко вода. Мокрото сеното хваща плесен. 814 01:06:25,579 --> 01:06:28,791 Десет долара балата,не мога... Не можем да си го позволим. 815 01:06:28,958 --> 01:06:31,210 Кери,не ме ли разбираш? Имам нужда от помощта ти за да се оправим. 816 01:06:31,419 --> 01:06:33,505 Не мога да те наблюдавам на всеки пет минути. 817 01:06:33,577 --> 01:06:35,162 Съжалявам,разбра ли? 818 01:06:47,935 --> 01:06:50,730 Какво правиш тук? Днес е свободният ти ден. 819 01:06:52,273 --> 01:06:53,899 Флика избяга от обора снощи,не е ли тук? 820 01:06:54,859 --> 01:06:56,569 Не. 821 01:06:56,777 --> 01:06:59,822 Обикновенно конете се връщат в къщи. 822 01:06:59,989 --> 01:07:04,201 Определено мисли,че домът й е където е момичето ти. 823 01:07:06,245 --> 01:07:08,080 - Виждал ли си Кери тази сутрин? - Намерих я заспала между балите. 824 01:07:08,289 --> 01:07:10,916 Изглеждаше сякаш не е спала въобще. 825 01:07:14,503 --> 01:07:18,132 Мислиш ли,че Кери я е скрила някъде? 826 01:07:24,388 --> 01:07:27,016 - Движиш се много бавно. - Не ми говори,продължавай да се движиш. 827 01:07:27,642 --> 01:07:30,269 Кери,искам да говоря с теб. Искам да бъдеш честна с мен. 828 01:07:30,436 --> 01:07:32,188 Трябва да ми кажеш къде е Флика. 829 01:07:34,065 --> 01:07:36,442 Тя е с Тоби,нали? 830 01:07:36,609 --> 01:07:39,779 Знам,че имаш скришни места в ранчото. 831 01:07:39,946 --> 01:07:41,781 Ако си завързала кобилата някъде, ще бъде много лесна плячка. 832 01:07:41,948 --> 01:07:43,741 Единствената и защита е да тича. 833 01:07:43,908 --> 01:07:47,870 Чакай малко,изчезнала ли е? 834 01:07:49,956 --> 01:07:53,709 - Беше добре когато я видях... - Излизала си снощи да я видиш. 835 01:07:53,876 --> 01:07:56,295 Ако не го беше направила,Флика,нямаше да тръгне да те търси и да се изгуби. 836 01:07:56,504 --> 01:08:00,174 - Трябва да я намерим. - Чакай,спри се. 837 01:08:00,341 --> 01:08:04,679 Има стотици декари които трябва да покрием,не можем да излезем без план. 838 01:08:04,845 --> 01:08:07,515 - Ханк,тя е някъде там сама и беззащитна. Ще се оправи,все пак е див мустанг. 839 01:08:11,644 --> 01:08:13,896 Ще съберем всички да ни помогнат. 840 01:08:14,063 --> 01:08:16,816 Няма и следа от Флика в ранчото на Тоби. 841 01:08:17,024 --> 01:08:18,401 Възможно е да е дошла насам. Да вървим. 842 01:08:18,567 --> 01:08:21,362 Чакай,на кой да се кача? 843 01:08:22,863 --> 01:08:24,448 - Ти вземи Покей. - Какво? 844 01:08:25,283 --> 01:08:28,369 Покей. 845 01:08:32,331 --> 01:08:34,625 Не мога да повярвам,че яздя най-бавния кон в ранчото. 846 01:08:43,759 --> 01:08:45,469 По дяволите. 847 01:08:45,636 --> 01:08:47,930 Има дупка в оградата на ъгъла... 848 01:08:48,097 --> 01:08:49,849 ...Северозапад и един червен бик е между юниците. 849 01:08:50,057 --> 01:08:53,102 Иска някой да ги заобиколи. 850 01:08:53,269 --> 01:08:55,688 Задръжте ги в единия край на обора, и ги дръжте далеч от стадото. 851 01:08:55,855 --> 01:08:58,733 Искаш ли някой да оправи оградата,шефе? 852 01:08:58,899 --> 01:09:01,445 Ако исках някой да я оправи,щях да кажа. 853 01:09:01,495 --> 01:09:02,788 Никой да не пипа оградата докато шерифа не я види,разбрано? 854 01:09:32,350 --> 01:09:34,727 Здравей,момиче. 855 01:09:37,939 --> 01:09:40,149 Здравей. Ела тук. Здравей. 856 01:09:40,316 --> 01:09:42,944 Ей,какво правиш? Това е моя кобила. 857 01:09:43,110 --> 01:09:44,654 Този кон ми причинява проблеми за последен път. 858 01:09:44,820 --> 01:09:48,574 Шерифът ще дойде всеки момент. 859 01:09:48,783 --> 01:09:50,451 Излез от земите ми,или ще трябва да те обвиня в нарушение. 860 01:09:54,121 --> 01:09:57,458 Не можеш да го направиш. 861 01:09:58,542 --> 01:10:00,127 Да,идвам веднага. Отведи го,Джейк. 862 01:10:00,294 --> 01:10:03,381 Намерих го. 863 01:10:03,547 --> 01:10:06,801 Беше в ранчото на Уокър. Той я е взел,Ханк. 864 01:10:06,968 --> 01:10:08,928 Момчета,приберете конете. Току що се обади Х.Д. 865 01:10:09,095 --> 01:10:10,262 Не може да направи това,нали? 866 01:10:10,471 --> 01:10:12,181 След малко ще я доведът. 867 01:10:24,068 --> 01:10:27,154 Остави ме да говоря аз. 868 01:10:27,321 --> 01:10:29,657 Казвам ви,шерифе,трябва да има някакво обещетение. 869 01:10:29,824 --> 01:10:32,618 Тази кобила вече няколко пъти разрушава собстеността ми. 870 01:10:32,785 --> 01:10:34,829 Сега три от безценните ми Ангус прекараха нощта с един бик. 871 01:10:34,996 --> 01:10:38,374 Какво да правя с този проблем,Ханк? 872 01:10:38,541 --> 01:10:40,626 Разбирам те,Х.Д., имаш право да си ядосан. 873 01:10:40,835 --> 01:10:43,671 Ще оправя оградата и ще купя добитъка. 874 01:10:43,838 --> 01:10:46,841 "Ще оправя оградата". Вече я поправи два пъти. 875 01:10:47,008 --> 01:10:51,137 Това е много неприятно,искам да приключи и искам парите за добитъка днес. 876 01:10:51,345 --> 01:10:53,222 Бъди разумен. Парите от продажбата на конете ще ми бъдат прехвърлени на сметката. 877 01:10:53,389 --> 01:10:56,434 Ще ги имам след ден или два. Знаеш как е. 878 01:10:58,686 --> 01:11:01,397 Не. Днес,шерифе,без извинения. Без извинения. 879 01:11:01,564 --> 01:11:03,899 Какво?Искаш какво? 880 01:11:04,066 --> 01:11:06,152 Да ти дадът Флика като отплащане за добитъка. 881 01:11:06,360 --> 01:11:08,446 Не бъди глупава,съкровище. 882 01:11:08,613 --> 01:11:11,073 Защо ти е този стар мустанг? 883 01:11:11,240 --> 01:11:12,491 Казах ти,че ще ти намеря най-добрият породист кон който продават. 884 01:11:12,700 --> 01:11:15,578 Искам този кон. 885 01:11:15,745 --> 01:11:18,831 Кати,братовчедката на Кери го обучи и си спомня движенията. 886 01:11:19,874 --> 01:11:22,168 Видях Кери в тръст и коня беше направо невероятен. 887 01:11:22,376 --> 01:11:25,421 Това е заради Джейк,нали? Флика не те интересува изобщо. 888 01:11:25,588 --> 01:11:29,133 - Искаш да си отмъстиш,нали? - Недей да губиш стила. 889 01:11:29,300 --> 01:11:31,552 Искам този кон. Ще стигна до националните с него,сигурна съм. 890 01:11:33,179 --> 01:11:34,555 Много добре. Много добре,дъще. 891 01:11:34,722 --> 01:11:37,183 Мисля,че това ще оправи нещата. 892 01:11:38,225 --> 01:11:40,145 - Какво? - Не,почакай малко. 893 01:11:40,612 --> 01:11:43,240 - Флика не е част от плащането. - Дай ми коня,Ханк... 894 01:11:43,309 --> 01:11:44,561 ...или ще се видим в съда. Шериф? 895 01:11:49,282 --> 01:11:53,035 До скоро. 896 01:11:57,328 --> 01:11:58,955 Ханк,нали знаеш,че ако предяви иск,ще трябва да идеш на съд? 897 01:11:59,914 --> 01:12:03,793 Знаеш ли колко струва това? 898 01:12:05,169 --> 01:12:07,088 Ще си загубиш ранчото за тази глупост. 899 01:12:07,588 --> 01:12:09,256 Моля те. 900 01:12:10,925 --> 01:12:13,678 Моля те. 901 01:13:05,605 --> 01:13:08,274 Ще видим какво ще правим. Тръгваме. 902 01:13:08,441 --> 01:13:10,735 Да, Евънс. Тя ми е баба. 903 01:13:14,905 --> 01:13:16,699 Мога ли да говоря с нея? 904 01:13:17,700 --> 01:13:19,577 Разбира се. 905 01:13:19,994 --> 01:13:22,413 Разбирам. 906 01:13:35,635 --> 01:13:37,011 Ще се обадя после. 907 01:13:37,178 --> 01:13:38,888 Лятото почти свършва. 908 01:13:40,014 --> 01:13:41,057 Искаш ли да се разходиш? 909 01:13:42,475 --> 01:13:43,976 Нямам настроение. 910 01:14:12,380 --> 01:14:14,340 Разбира се. 911 01:14:14,507 --> 01:14:16,092 Работи много. 912 01:14:19,553 --> 01:14:21,138 Сделката си е сделка. 913 01:14:24,558 --> 01:14:26,519 Телефон? 914 01:14:30,231 --> 01:14:34,068 Страхотно,благодаря. 915 01:14:34,860 --> 01:14:36,570 Днес трябва да ходя до селото. Ти какво ще правиш? 916 01:14:37,571 --> 01:14:40,032 Нищо. 917 01:14:40,241 --> 01:14:42,952 Шампионата започва днес и... 918 01:14:43,536 --> 01:14:45,413 - ... Ейми ще язди Флика. - Знам. 919 01:15:11,397 --> 01:15:13,691 Ще мина от там. 920 01:15:25,244 --> 01:15:26,996 Извинете. Съжалявам. 921 01:15:27,788 --> 01:15:31,334 Кери. Кери,ей. 922 01:15:33,044 --> 01:15:34,170 Аплодисменти за Кристи Тейлър. 923 01:15:34,337 --> 01:15:36,881 Здравей. 924 01:15:37,048 --> 01:15:42,345 - Дойдох да видя как е Флика. - Аз също. 925 01:15:42,511 --> 01:15:45,640 Много добре,дами и господа, следващия експонат е номер 399... 926 01:15:45,806 --> 01:15:48,309 ...шампионката от миналата година,Ейми Уокър... 927 01:15:48,476 --> 01:15:50,603 ...с новия си кон,Флика. 928 01:15:52,480 --> 01:15:54,440 Собственост на ранчо Уокър. 929 01:15:56,943 --> 01:16:00,029 Аплодисменти. 930 01:16:06,619 --> 01:16:08,829 - Флика е красавица,не е ли прекрасна? - Разбира се,че е. 931 01:16:48,244 --> 01:16:50,997 - Контролирай коня веднага. - Опитвам се. 932 01:16:53,291 --> 01:16:55,918 Успой се и млъкни, упражнявали сме се сто пъти. 933 01:17:37,251 --> 01:17:38,586 Джейк,Джейк,нещо не е наред. Тълпата я плаши. 934 01:17:39,670 --> 01:17:41,547 Флика! 935 01:17:44,091 --> 01:17:47,887 - Кери. - Позволете. 936 01:17:48,054 --> 01:17:50,473 Внимание,дами и господа, опитайте се да запазите спокойствие. 937 01:17:50,640 --> 01:17:52,558 Флика!Флика! 938 01:17:52,767 --> 01:17:55,519 - Спокойно. - Скъпа,добре ли си? 939 01:17:55,686 --> 01:17:57,063 Разбира се,че не. Никога в живота ми не съм била така унижавана. 940 01:17:57,229 --> 01:18:00,066 - Не съм те... - Г-ца Уокър... 941 01:18:00,441 --> 01:18:02,234 - Помогнете й. Вие,помогнете й. - Не ме докосвайте. 942 01:18:02,443 --> 01:18:04,403 Тук съм. Спокойно. 943 01:18:04,612 --> 01:18:06,280 - Вие пазете я. - Ще те заведа в къщи,искаш ли? 944 01:18:06,447 --> 01:18:08,950 Какво си мислиш,че правиш с моя кон? 945 01:18:09,116 --> 01:18:10,826 Дами и Господа,малко екстра драма за вас. 946 01:18:10,993 --> 01:18:13,746 Това не може да бъде видяно на друго родео. 947 01:18:13,913 --> 01:18:16,999 Тя е опасна и ще замине за кланницата ранно сутринта. 948 01:18:17,166 --> 01:18:19,210 Никога не съм присъствал на такова шоу, на шампионат като този. 949 01:18:21,796 --> 01:18:25,424 Отведете този кон. Хайде. 950 01:18:25,633 --> 01:18:27,760 Г- н Уокър,моля ви,умолявам ви. Моля ви,не ми отнемайте Флика. 951 01:18:27,969 --> 01:18:29,136 Беше опитомена защото тя го искаше. Отвръща на любовта. 952 01:18:29,303 --> 01:18:32,473 Не може да се задължи. 953 01:18:32,640 --> 01:18:35,768 - Ейми я притискаше и Флика.Моля ви. - Стига. 954 01:18:35,977 --> 01:18:37,770 Разпознавам лудите коне и този ще бъде заклан. 955 01:18:37,979 --> 01:18:39,647 - Не,г-н Уокър,умолявам ви. - Не. 956 01:18:39,814 --> 01:18:41,565 Ще ми благодариш за това някой ден. 957 01:18:41,732 --> 01:18:44,318 - Не,не. - Спасявам ти живота. 958 01:18:47,655 --> 01:18:51,867 - Къде е дъщеря ми? - Кери. 959 01:18:52,868 --> 01:18:55,121 Не,не,Флика... 960 01:19:10,511 --> 01:19:13,097 Моля ви. 961 01:19:13,264 --> 01:19:15,516 Направих каквото можах. Предложих му повече от колкото имам. 962 01:19:15,683 --> 01:19:17,351 Не иска да слуша доводи. 963 01:19:17,518 --> 01:19:20,147 Но те ще я убият. 964 01:19:20,256 --> 01:19:23,557 Знам колко е тежко,но не можем да направим нищо. 965 01:19:24,403 --> 01:19:27,657 Съжалявам,Кери. 966 01:19:38,516 --> 01:19:41,185 Флика ми помогна да заздравя пречупения ми дух. 967 01:19:43,062 --> 01:19:46,690 И е част от душата ми. 968 01:19:46,924 --> 01:19:49,468 Тя представлява всичко истинско и чисто. 969 01:19:50,605 --> 01:19:52,774 Ще направя каквото и да е за да я спася. 970 01:19:57,237 --> 01:19:58,822 Аз също,Кати. 971 01:20:24,488 --> 01:20:25,990 Флика. 972 01:20:29,256 --> 01:20:31,008 Здравей. 973 01:20:41,519 --> 01:20:43,062 Няма да им позволя да те наранят,разбра ли? 974 01:21:14,844 --> 01:21:17,388 Кери? 975 01:21:17,555 --> 01:21:19,015 Там ли си?Кери? 976 01:21:30,318 --> 01:21:32,445 Кери? 977 01:21:32,653 --> 01:21:34,822 Момичето избяга по време на буря. 978 01:21:34,989 --> 01:21:37,950 Не можеш ли да контролираш дъщеря ти? 979 01:21:40,786 --> 01:21:43,623 Все още работим по тази част. 980 01:21:44,540 --> 01:21:46,542 Брей,виж това. 981 01:21:46,709 --> 01:21:49,962 Ще ти кажа какво ще правя. 982 01:21:50,171 --> 01:21:52,465 Ще се обадя на шерифа и ще обвиня дъщеря ти в кражба на коне. 983 01:21:52,673 --> 01:21:54,467 Може би временно в затвора ще се оправи. 984 01:21:54,634 --> 01:21:56,636 Чакай малко. Чакай малко. 985 01:21:56,844 --> 01:21:57,970 Щеше да убиеш този кон. 986 01:21:58,179 --> 01:22:00,681 За теб няма стойност. 987 01:22:00,848 --> 01:22:04,101 Тази кобила е моя собственост и са я откраднали. 988 01:22:04,268 --> 01:22:06,729 Имам право да предявя иск и това е което ще направя. 989 01:22:06,896 --> 01:22:10,650 Хайде стига,Х.Д. дъщеря ми е навън в бурята... 990 01:22:22,912 --> 01:22:24,747 ...и единственото обаждане което ще направиш е на твоите момчета да ми помогнат да я намерим. 991 01:22:24,914 --> 01:22:27,667 Събери ги всички. 992 01:22:28,459 --> 01:22:30,169 Дъщерята на Маклафлин се е загубила. 993 01:22:33,547 --> 01:22:35,591 Да,сега. 994 01:22:35,758 --> 01:22:38,386 Имаш ли някаква представа къде са? 995 01:22:38,552 --> 01:22:40,012 Имам няколко. Но ще трябва да отидем с конете. 996 01:22:40,221 --> 01:22:42,890 Ще е малко трудно в тъмнината. 997 01:22:43,057 --> 01:22:44,850 Ще се разсъмне след един час. Няма да чакам. Идваш ли? 998 01:22:45,445 --> 01:22:46,863 - Разбира се. - Правилно. 999 01:22:50,134 --> 01:22:51,177 Кери! 1000 01:22:56,297 --> 01:22:57,798 Кери! 1001 01:23:08,040 --> 01:23:10,334 Здравей,Кери. 1002 01:23:11,460 --> 01:23:13,212 Виждам,че си с Флика. 1003 01:23:15,965 --> 01:23:18,384 Джейк е там долу с конете. 1004 01:23:20,886 --> 01:23:22,221 Не можех да позволя да я наранят. 1005 01:23:22,430 --> 01:23:24,765 Разбирам как се чувстваш. 1006 01:23:25,266 --> 01:23:27,768 По някой път живота ти разбива сърцето. 1007 01:23:28,071 --> 01:23:30,949 Както когато майка ти замина с теб. 1008 01:23:32,742 --> 01:23:34,702 Аз не можех да ти дам добър живот... 1009 01:23:34,749 --> 01:23:39,168 ...но това не можа да намали болката. 1010 01:23:44,052 --> 01:23:45,887 Мислех,че ти... 1011 01:23:47,590 --> 01:23:49,050 ...никога не си ни обичал. 1012 01:23:51,519 --> 01:23:55,398 Мен. 1013 01:23:56,591 --> 01:23:59,135 Питала ли си се защо ранчото ми се казва КК? 1014 01:24:02,219 --> 01:24:05,640 Катерин,Кери. Ранчо КК. 1015 01:24:05,806 --> 01:24:08,309 Винаги и казвах на майка ти, че ще имам ранчо. 1016 01:24:08,601 --> 01:24:11,103 Че ще живеем добре. 1017 01:24:11,270 --> 01:24:13,105 И това закъсня малко повече от колкото очаквах. 1018 01:24:14,273 --> 01:24:16,109 Идеята да го имам... 1019 01:24:16,627 --> 01:24:18,129 ...е тази която ме караше да работя всичките тези години. 1020 01:24:20,590 --> 01:24:25,720 Винаги съм те обичал,Кери. 1021 01:24:25,887 --> 01:24:29,265 Няма да те насилвам ако не искаш да останеш. Разбираш ли ме? 1022 01:24:29,602 --> 01:24:31,228 Също като Флика,не можеш да я затвориш ако тя не иска. 1023 01:24:37,095 --> 01:24:38,808 Знам,че ако я вземем... 1024 01:24:38,875 --> 01:24:43,669 ...г-н Уокър няма да спре докато не постигне целта си. 1025 01:24:43,736 --> 01:24:45,405 И вероятността е много голяма. 1026 01:24:46,515 --> 01:24:49,246 Така,че имам план. 1027 01:24:49,463 --> 01:24:54,215 Но не мога да се оправя по тези земи, така,че ще трябва да ми помогнеш. 1028 01:24:56,550 --> 01:24:57,843 Разбира се,че ще го направя. 1029 01:24:59,735 --> 01:25:02,196 Добре. 1030 01:25:02,905 --> 01:25:06,075 - Всичко наред ли е? - Здравей. 1031 01:25:06,450 --> 01:25:07,743 - Имам нужда и от твоята помощ. - Разбира се,Кери. Каквото и да е. 1032 01:25:42,486 --> 01:25:43,904 Добре. 1033 01:26:02,214 --> 01:26:04,759 Тук е. 1034 01:26:06,344 --> 01:26:09,180 Добре,момиче,върви. 1035 01:26:09,347 --> 01:26:11,265 Върви с твоите приятели. Толкова далеч колкото можеш. 1036 01:26:12,224 --> 01:26:13,809 Тичай!Тичай! 1037 01:26:16,771 --> 01:26:18,272 Тичай. 1038 01:26:41,963 --> 01:26:45,758 Тичай толкова далеч колкото можеш. 1039 01:26:47,051 --> 01:26:49,303 Никога не съм бил толкова горд от някой през целият ми живот. 1040 01:26:51,430 --> 01:26:52,807 Тогава,защо боли по този начин? 1041 01:26:55,726 --> 01:26:57,311 Защото обичаш Флика. 1042 01:26:58,145 --> 01:26:59,605 Никога няма да я забравя. 1043 01:27:00,439 --> 01:27:05,027 Добре... 1044 01:27:05,194 --> 01:27:06,904 Няма значение къде си, винаги ще бъде близо до сърцето ти. 1045 01:27:08,906 --> 01:27:09,907 Можеш да бъдеш сигурна в това. 1046 01:27:11,284 --> 01:27:12,368 Благодаря ти,татко. 1047 01:27:12,535 --> 01:27:14,036 За всичко. 1048 01:27:14,203 --> 01:27:16,664 Татко? 1049 01:27:20,501 --> 01:27:22,962 Колко красиво звучи. 1050 01:27:23,170 --> 01:27:26,132 Уокър сега няма да може да намери Флика. 1051 01:27:26,299 --> 01:27:28,134 Много добре. Не искам да го виждам никога. 1052 01:27:28,884 --> 01:27:29,927 Не знам за вас, но аз умирам от глад. 1053 01:27:30,386 --> 01:27:33,639 Да. 1054 01:27:57,121 --> 01:27:58,247 Добре,ще ви приготвя омлет. 1055 01:28:01,125 --> 01:28:03,044 Там са. 1056 01:28:03,210 --> 01:28:07,798 - Какво е всичкото това? - Ами... 1057 01:28:08,007 --> 01:28:10,343 ...Джейк смята,че е добра идея да постройм за теб половин тръба. 1058 01:28:10,509 --> 01:28:13,721 - Всъщност ще бъде една четвърт. - Невероятно. 1059 01:28:15,014 --> 01:28:16,307 Да,и ще имаш нужда от още една от тези. 1060 01:28:16,474 --> 01:28:18,768 Благодаря татко. 1061 01:28:19,435 --> 01:28:21,687 Благодаря. 1062 01:28:21,896 --> 01:28:23,397 - Ще ме научиш да я използвам. - Нали? 1063 01:28:23,564 --> 01:28:25,900 - Добре. - Благодаря. 1064 01:28:28,277 --> 01:28:31,781 Ще занеса това в хамбара. 1065 01:28:38,788 --> 01:28:41,874 - Ти не знаеш да се пързаляш. - Все още не. 1066 01:28:48,422 --> 01:28:50,549 - Толкова са хубави. - Честно казано,да. 1067 01:28:50,716 --> 01:28:54,136 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО. 1068 01:28:54,303 --> 01:28:55,930 Обзалагам се,че не повярва, че ще я оставиш на поляната така. 1069 01:28:58,391 --> 01:29:00,851 Не,г-не. 1070 01:29:02,561 --> 01:29:05,564 - Почти не използва скейтборда. 1071 01:29:05,731 --> 01:29:07,733 Излезе цял жокей. Момиче амазонка. 1072 01:29:07,942 --> 01:29:09,485 - Ти ме разбираш. - Разбира се,че е. 1073 01:29:12,738 --> 01:29:15,449 Кара те да се чувстваш като новобранец. 1074 01:29:15,741 --> 01:29:18,119 - Добре... - Какво става,каубой? 1075 01:29:32,508 --> 01:29:34,176 - Какво става? - Какво става? 1076 01:29:38,097 --> 01:29:39,140 - Видя ли я? 1077 01:29:40,933 --> 01:29:42,310 - Ето я там. 1078 01:29:43,561 --> 01:29:45,021 - Има жребче,татко. 1079 01:29:49,317 --> 01:29:52,612 - Не е ли красавица? 1080 01:29:52,778 --> 01:29:54,981 - Ако иска да се върне,ще я оставиш,нали? - Флика е част от семейството. 1081 01:29:55,038 --> 01:29:56,497 Ако иска да се върне е добре дошла. 1082 01:30:13,008 --> 01:30:14,426 Флика. 1083 01:30:16,385 --> 01:30:22,182 Флика. 1084 01:30:40,201 --> 01:30:41,494 Мина доста време. 1085 01:30:55,341 --> 01:30:56,342 Добре дошла в къщи момиче.