1 00:00:02,000 --> 00:00:04,120 Добре, ще ти кажа. 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,479 Аз... аз съм вегетарианец! 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,960 Почакай! 4 00:00:16,760 --> 00:00:19,960 Това ли беше? - Как "това ли беше"? 5 00:00:20,039 --> 00:00:24,600 Ти си първата риба, на която споделям. Уморих се да го пазя в тайна. 6 00:00:24,679 --> 00:00:27,800 А баща ми... Той никога няма да ме приеме, ако разбере какъв съм. 7 00:00:27,879 --> 00:00:29,879 Какво не ми е наред? 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,439 Нищо ти няма! 9 00:00:32,479 --> 00:00:35,280 Всички акули да бяха като теб! 10 00:00:35,359 --> 00:00:37,439 Много мило от твоя страна. 11 00:00:37,479 --> 00:00:40,600 И престани да се самообвиняваш за случилото се. 12 00:00:40,679 --> 00:00:41,719 Наистина ли? 13 00:00:41,799 --> 00:00:43,880 Ако ще обвиняваш някой, обвинявай мен. 14 00:00:43,920 --> 00:00:48,039 Ако ме нямаше там, нищо нямаше да се случи. 15 00:00:48,119 --> 00:00:51,039 Ей, ако татко разбере това, направо ще нареди да те свитнат! 16 00:00:52,399 --> 00:00:55,280 Да ме свитнат? Той какво, да не е кръстника на мафията? 17 00:00:55,359 --> 00:00:57,240 Аха. - Какво "аха"? 18 00:00:57,320 --> 00:00:59,840 'Ми кръстника на мафията е! 19 00:01:01,560 --> 00:01:02,560 Ей, добре ли си? 20 00:01:02,600 --> 00:01:03,560 Добре ли си? 21 00:01:08,480 --> 00:01:10,439 Пич, казах ти! - Така го правя бе! 22 00:01:10,480 --> 00:01:13,680 Първо това копче, после другото, десен спусък, надолу, накрая квадратното! 23 00:01:13,719 --> 00:01:15,799 Квадратното! Респект! - Респект! 24 00:01:15,879 --> 00:01:19,040 Имам новини за теб. Убиеца на акули ме назначи за мениджър. 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,640 Така че, сега съм един вид недосегаем Чуваш ли ме? 26 00:01:22,719 --> 00:01:25,000 Сайкс. - Здрасти, Оскар. 27 00:01:25,760 --> 00:01:28,000 Хей, хей, Сайкс! 28 00:01:28,079 --> 00:01:31,400 А, ето го и него! Братлето ми, играчът, Убиеца на акули! 29 00:01:31,439 --> 00:01:35,599 Както и да е. Слушай... - От сега нататък ти ще ми плащаш! 30 00:01:35,640 --> 00:01:39,640 Сайкс, уговорката ни отпада! Акулата, която убих е син на дон Лино! 31 00:01:39,719 --> 00:01:42,439 Знам. Не е ли велико! - Няма да е, ако той разбере. 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,799 Какво искаш да кажеш? Всъщност говоря с него по телефона. 33 00:01:44,879 --> 00:01:48,359 Точно така. Убиеца на акули е точно тук, пред мен. 34 00:01:49,719 --> 00:01:52,000 И се кани да убие и теб и всичките ти акули! 35 00:01:52,079 --> 00:01:54,280 Сайкс, млъквай! Млъквай! 36 00:01:54,359 --> 00:01:56,400 Хей, това ми харесва! Добро е! 37 00:01:56,480 --> 00:01:59,159 Чу ли, Лино? Млък! Затваряй си устата! 38 00:01:59,200 --> 00:02:02,359 Какво? Той иска да говори с теб, хлапе. - Няма ме. 39 00:02:02,439 --> 00:02:04,280 Аха, тука е... един момент. 40 00:02:04,359 --> 00:02:07,480 Ало? - Да си затварям устата? 41 00:02:07,560 --> 00:02:10,400 Аз да си затварям устата? Ти си затваряй устата! 42 00:02:10,439 --> 00:02:12,120 Здравейте, как сте? 43 00:02:12,199 --> 00:02:15,479 Ало, искам пица с всичко. Аншоа, кюфтенца, гъби... 44 00:02:15,560 --> 00:02:17,400 Лука! - Здрасти, шефе. 45 00:02:17,479 --> 00:02:20,560 Да не работиш в пицарията? - Затвори телефона, идиот! 46 00:02:20,639 --> 00:02:22,639 Ама, гладен съм... 47 00:02:22,719 --> 00:02:25,039 Моите хора ще те спипат, Убиецо на акули. 48 00:02:25,120 --> 00:02:27,960 Ще те разкъсат перка по перка! 49 00:02:29,319 --> 00:02:32,560 Хайде, споко. Татенцето е тук. Кой се грижи за теб, а? 50 00:02:32,599 --> 00:02:34,680 Ей вие двамата, имаме работа за вършене. 51 00:02:34,759 --> 00:02:38,080 Човече, тъкмо печелех. - Сайкс. Станало е недоразумение. 52 00:02:38,159 --> 00:02:39,919 Ще се пишат песни за теб, да знаеш! 53 00:02:40,000 --> 00:02:41,960 "Акула гадна... 54 00:02:42,039 --> 00:02:44,039 Сайкс! - "с остри зъби... " 55 00:02:44,120 --> 00:02:46,000 Давай пич, пей! - "не смей на Оскар" 56 00:02:46,080 --> 00:02:47,560 "да се ръби!" 57 00:02:47,639 --> 00:02:49,080 Сайкс, човече! 58 00:02:49,159 --> 00:02:51,319 Осъзнай се! - Мога ли да помогна? 59 00:02:52,120 --> 00:02:55,520 Хей, Лола. Какво правиш тук? 60 00:02:55,560 --> 00:02:58,000 Появяваш се най-неочаквано... 61 00:02:58,080 --> 00:03:00,080 Нали ми каза да чакам... 62 00:03:01,439 --> 00:03:03,439 и аз чакам. 63 00:03:03,520 --> 00:03:06,360 Виж, нямам много време, 64 00:03:06,400 --> 00:03:09,000 за разни игрички в момента. 65 00:03:11,159 --> 00:03:13,800 От какво те е страх? - Да ме е страх... 66 00:03:13,840 --> 00:03:17,919 Ама, че смехорийка. От нищо не ме е страх. 67 00:03:18,000 --> 00:03:20,319 О бейби, толкова си напрегнат! 68 00:03:20,400 --> 00:03:24,000 Да, напоследък ми се събра много стрес. Нали разбираш - защитавам целия риф... 69 00:03:24,080 --> 00:03:26,039 Съвсем сам, знаеш това... 70 00:03:26,120 --> 00:03:29,719 Просто е една лудница. - Много се претоварваш... 71 00:03:29,800 --> 00:03:32,840 Да, нали знаеш... все изниква нещо ново. 72 00:03:32,919 --> 00:03:35,240 Всъщност, даже си мисля да се пенсионирам. 73 00:03:35,319 --> 00:03:38,080 Не можеш да го направиш! - Не мога ли? 74 00:03:38,159 --> 00:03:40,520 Ти успя да стигнеш върха! 75 00:03:40,599 --> 00:03:44,360 Не искаш да бъдеш пак на дъното, нали? 76 00:03:44,439 --> 00:03:46,039 Не. 77 00:03:46,879 --> 00:03:48,360 Не. 78 00:03:48,439 --> 00:03:49,599 Няма начин. 79 00:03:49,680 --> 00:03:53,919 Покажи им кой командва и акулите ще те оставят на мира. 80 00:03:54,800 --> 00:03:57,280 Да, права си. Лени. 81 00:04:04,719 --> 00:04:06,159 Пст! 82 00:04:06,240 --> 00:04:09,000 Лени? Къде си? 83 00:04:09,080 --> 00:04:11,120 Здравей, Оскар. 84 00:04:11,159 --> 00:04:15,439 Ейнджи, какво правиш тук? 85 00:04:15,520 --> 00:04:18,279 Забрави ли нещо, Оскар? 86 00:04:18,360 --> 00:04:21,759 Аз, какво...? - Май си забрави акулата! 87 00:04:23,199 --> 00:04:24,199 Здрасти. 88 00:04:24,279 --> 00:04:28,040 Акула! Плувай Ейнджи! Аз ще те прикривам! 89 00:04:28,120 --> 00:04:30,920 Бързо, преди да е станало твърде късно! Не мисли за мен! 90 00:04:31,000 --> 00:04:34,319 О, а стига! Домашната ти акула ми разказа всичко. 91 00:04:34,399 --> 00:04:36,879 По дяволите Лени, защо го направи? 92 00:04:36,920 --> 00:04:39,120 Ами, не знам... Харесвам я. 93 00:04:39,199 --> 00:04:41,160 Благодаря ти. И аз те харесвам. 94 00:04:41,199 --> 00:04:43,800 Какво си въобразяваш като водиш тук акула? 95 00:04:43,879 --> 00:04:46,040 Аз, такова... работя по случая... 96 00:04:46,120 --> 00:04:48,240 Какъв случай? Ти излъга! 97 00:04:48,319 --> 00:04:50,600 Всички мислят, че ти си убил акулата! 98 00:04:50,639 --> 00:04:54,480 Кой съм аз, да им казвам че грешат? - Как можа да ме излъжеш, Оскар? 99 00:04:54,560 --> 00:04:57,480 Не го приемай лично. Аз излъгах всички. 100 00:04:58,079 --> 00:05:01,560 Добре де, съжалявам. Аз... напълно те разочаровах, 101 00:05:01,639 --> 00:05:05,240 но трябваше да се погрижа за този незначителен проблем. 102 00:05:05,319 --> 00:05:09,759 И какъв ти е проблема? - Акулите са по петите ми! 103 00:05:09,839 --> 00:05:12,360 Има си хас! А ти какво очакваше? 104 00:05:12,439 --> 00:05:15,120 Да обереш славата за убийството на акулата, 105 00:05:15,199 --> 00:05:18,519 и да я караш по гръб до края на живота си? 106 00:05:18,600 --> 00:05:21,519 Нещо такова... 107 00:05:21,600 --> 00:05:23,759 Но виж, не се тревожи. 108 00:05:23,800 --> 00:05:26,199 С Лени ще оправим нещата. 109 00:05:26,240 --> 00:05:28,319 Как така "ние"? Не искам да имам нищо общо с тази история! 110 00:05:28,399 --> 00:05:31,120 Твърде късно вегетарианецо! Тебе също те издирват. 111 00:05:31,199 --> 00:05:33,519 Схванах. Какъв е планът? 112 00:05:33,600 --> 00:05:36,480 Ето какво ще направим... - Оскар! Ето ти план: 113 00:05:36,560 --> 00:05:39,639 Ти казваш истината! А ти си отиваш у дома! 114 00:05:43,920 --> 00:05:46,399 Добре, ето какво ще направим: 115 00:05:46,480 --> 00:05:49,240 Боядисваме те, все едно си целия в кръв... Като след касапница, разбираш ли? 116 00:05:49,319 --> 00:05:52,560 После пресрещаш акулите, преди да са стигнали до тук 117 00:05:52,639 --> 00:05:56,839 и пищиш на умряло: "Спрете! Не отивайте там!" 118 00:05:56,920 --> 00:05:59,040 "Убиеца на акули е полудял!" 119 00:05:59,120 --> 00:06:02,920 "Вижте какво направи с мене! Той е хладнокръвен убиец!" 120 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 После им кажи, че съм огромен. И че съм красив. 121 00:06:06,079 --> 00:06:09,120 Кажи им, че съм много напушен. - Отиваш твърде далеч, Оскар. 122 00:06:09,199 --> 00:06:12,759 Всъщност, все още не е отишъл твърде далеч. 123 00:06:12,839 --> 00:06:14,839 Именно. Какво имаш предвид? 124 00:06:14,920 --> 00:06:19,759 Ти трябва да убиеш акула, а аз да изчезна. 125 00:06:19,839 --> 00:06:22,240 Ето какво ще направим. 126 00:06:24,040 --> 00:06:26,000 Отново сте с Кейти Кърънт от мястото на събитието. 127 00:06:26,079 --> 00:06:29,560 По не потвърдени данни... - Акула! 128 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 Вижте! Убиеца на акули! 129 00:07:00,399 --> 00:07:02,560 Свети скумрии! Записахте ли това? 130 00:07:02,639 --> 00:07:05,319 Хей Ейндж, Оскар го дават по телевизията! 131 00:07:05,399 --> 00:07:08,360 "Да видим какво можеш? Давай бъди лош!" 132 00:07:10,639 --> 00:07:12,199 Чуваш ли ги, Лени? 133 00:07:12,279 --> 00:07:14,439 Направо откачат! Те ни обичат. 134 00:07:14,519 --> 00:07:17,040 Обичат теб. Мен ме мразят. Не може ли да се сменим? 135 00:07:17,120 --> 00:07:19,959 Аз ще бъда Убиеца на риби. Никой няма да се усети. 136 00:07:20,040 --> 00:07:23,879 Виж сега, след това изпълнение няма да ти се налага да се връщаш в къщи. 137 00:07:23,920 --> 00:07:26,920 Ще можеш да започнеш нов живот. Сега дай да видя как ръмжиш. 138 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Добре. 139 00:07:37,399 --> 00:07:41,399 Как беше? - Ами... много добре. 140 00:07:41,480 --> 00:07:42,680 Да тръгваме. 141 00:07:45,079 --> 00:07:48,680 Това ли предлагате? Не разбирате ли кой е клиента ми? Включете си телевизора! 142 00:07:52,120 --> 00:07:54,519 Лени, по-полека. Лени! Лени! 143 00:07:56,680 --> 00:07:58,879 Изключете си телевизора! Изключете си телевизора! 144 00:08:02,920 --> 00:08:05,519 Не гълтай! 145 00:08:05,600 --> 00:08:09,000 Оскар, ти ли си? - Не бе, Пинокио. Разбира се, че съм аз. 146 00:08:09,079 --> 00:08:11,480 Защо го направи? - Извинявай. 147 00:08:11,560 --> 00:08:15,240 Не. Ще се извиняваш, ако настъпиш някого в киното. 148 00:08:15,319 --> 00:08:17,839 Или попиташ някоя дама кога ще се роди бебето, 149 00:08:17,920 --> 00:08:19,920 а то се окаже, че тя просто си е дебела. 150 00:08:20,000 --> 00:08:24,279 Това твоето е толкова далече от извинението, че няма накъде повече. 151 00:08:24,360 --> 00:08:26,959 Оскар, ще се издрайфам! 152 00:08:27,040 --> 00:08:30,680 Не, не. Лени просто отвори уста. 153 00:08:30,759 --> 00:08:33,080 Бавно и полека. 154 00:08:42,799 --> 00:08:45,320 Забавлявате ли се? 155 00:08:46,480 --> 00:08:48,919 Или действителността ви идва в повечко? 156 00:08:50,440 --> 00:08:52,240 Бяхте ме отписали, а? 157 00:08:54,919 --> 00:08:57,879 Включете си телевизора! Защо го изключихте? 158 00:09:14,399 --> 00:09:18,320 Този риф е огромен. Как да открием Убиеца на акули? 159 00:09:29,399 --> 00:09:33,000 Браво, Лени. Време е за финала. Карай по сценарий. 160 00:09:33,080 --> 00:09:35,519 "Летяща риба"? - Да, "летяща риба". 161 00:09:38,559 --> 00:09:40,399 Ей, помогни малко. 162 00:09:40,480 --> 00:09:42,679 Извинявай. - Благодаря. 163 00:10:02,720 --> 00:10:06,480 Проклет да си Убиецо на акули! 164 00:10:21,879 --> 00:10:26,120 А вие кажете на дон Ламо, 165 00:10:26,200 --> 00:10:28,799 че никога, ама никога, никога, 166 00:10:28,840 --> 00:10:33,240 не искам да виждам акула в района на този риф. Ясно ли е? 167 00:10:35,360 --> 00:10:37,039 Запомнете това име. 168 00:10:37,080 --> 00:10:39,960 Оскар - Убиеца на акули. 169 00:10:40,039 --> 00:10:41,879 Видя ли? Видя ли това? 170 00:10:41,919 --> 00:10:44,320 Оскар! Оскар! 171 00:10:50,799 --> 00:10:52,159 Ето и Оскар! 172 00:10:52,200 --> 00:10:55,720 Оскар, бум-ба-йе! Оскар, бум-ба-йе! 173 00:10:55,799 --> 00:10:58,559 Еха! Здравей, Лола. 174 00:10:58,600 --> 00:11:02,159 "Изглежда Убиецът на акули освен акулите 175 00:11:02,240 --> 00:11:03,879 е на път да покори и женските сърца... 176 00:11:03,960 --> 00:11:07,159 Свободен ли е все още най-желаният ерген от рифа...? 177 00:11:07,240 --> 00:11:08,960 Гледате на живо с Кейти Кърънт, 178 00:11:09,039 --> 00:11:11,480 звездната нощ на Убиеца на акули!" 179 00:11:13,320 --> 00:11:15,919 Ейнджи, ще ми подадеш ли синята? 180 00:11:17,679 --> 00:11:19,720 Благодаря. 181 00:11:19,799 --> 00:11:22,919 Вижте кой пристига! 182 00:11:23,480 --> 00:11:24,519 Уха! 183 00:11:24,559 --> 00:11:28,000 Оскар и Лени! Страхотен екип сме! Дай перка, дай перка! 184 00:11:28,080 --> 00:11:30,000 Гепи горе. Гепи ниско! 185 00:11:30,080 --> 00:11:32,159 Видя ли ме? Бях направо... 186 00:11:34,399 --> 00:11:35,559 Луда работа! 187 00:11:35,639 --> 00:11:37,759 Когато ме удари, тълпата направо полудя! 188 00:11:37,840 --> 00:11:39,159 Вързаха се. 189 00:11:39,240 --> 00:11:41,399 Не предполагаше, че съм толкова талантлив, нали? 190 00:11:41,480 --> 00:11:44,000 Направо хит, човече! - Аз как бях, а? 191 00:11:44,080 --> 00:11:46,720 Беше направо световен! - Благодаря, благодаря. 192 00:11:46,799 --> 00:11:52,320 И хей, хей, Казанова! Гледах грандиозния ти финал по новините. 193 00:11:52,399 --> 00:11:54,399 Страшна целувка, свалячо. 194 00:11:54,480 --> 00:11:57,840 Това е твърде лично, нали разбираш... 195 00:11:57,919 --> 00:12:00,360 Твърде лично! Целият риф те видя! 196 00:12:00,399 --> 00:12:03,879 Някой май е в лошо настроение. Хайде Ейндж, усмихни се! 197 00:12:03,960 --> 00:12:06,279 Покажи усмивка, бейби... - Престани. 198 00:12:06,360 --> 00:12:08,559 Какво ти става? - На мен? 199 00:12:08,639 --> 00:12:13,120 Понякога ми идва да те хвана за голямата тъпа глава и да... 200 00:12:14,120 --> 00:12:16,240 Ейндж, какъв ти е проблема? 201 00:12:16,279 --> 00:12:18,679 Проблем? Няма проблем. Нямам никакъв проблем. 202 00:12:18,720 --> 00:12:20,879 Г-ца Идеалната има проблем. 203 00:12:20,960 --> 00:12:22,080 Хей, хей, приятели... 204 00:12:22,159 --> 00:12:25,600 Какво имаш против Лола? - Моите устни не получиха целувка! 205 00:12:26,720 --> 00:12:29,279 Какво става тук? - Мене не ме забърквай. 206 00:12:29,360 --> 00:12:31,559 Защо си се загрижила за Лола? 207 00:12:31,639 --> 00:12:32,759 Не съм. - Не си? 208 00:12:32,840 --> 00:12:33,960 Не. - Не си какво? 209 00:12:34,000 --> 00:12:35,759 Не знам! - Хей приятели, искате ли... 210 00:12:35,840 --> 00:12:37,320 Не! 211 00:12:37,399 --> 00:12:39,559 Кажи ми, Оскар, любопитно ми е, 212 00:12:39,639 --> 00:12:41,799 какво толкова намираш в нея, а? 213 00:12:41,840 --> 00:12:44,960 Помисли ли дори за миг, че тя нямаше да е с теб, 214 00:12:45,039 --> 00:12:47,039 ако не беше прочутият Убиец на акули? 215 00:12:47,120 --> 00:12:49,120 Хей моля ви, не се карайте! - Сляп ли си? 216 00:12:49,200 --> 00:12:51,120 Тя поне се отнася с мен като към Някой. 217 00:12:51,200 --> 00:12:54,799 Щеше ли да те обича, ако беше Никой? - Никой не ме обичаше когато бях Никой. 218 00:12:54,879 --> 00:12:56,879 Аз те обичах! 219 00:12:59,480 --> 00:13:03,360 Преди парите и преди всичката тази слава. 220 00:13:04,159 --> 00:13:06,559 Преди да ме излъжеш. 221 00:13:06,600 --> 00:13:08,759 Ти беше Някой за мен, Оскар. 222 00:13:08,799 --> 00:13:11,919 Сега си едно нищо! 223 00:13:12,000 --> 00:13:14,360 Жалък измамник! 224 00:13:14,960 --> 00:13:16,600 Посмешище! 225 00:13:17,279 --> 00:13:18,679 Ето ме и мен... 226 00:13:19,039 --> 00:13:23,879 Та-даа! Себастиан - делфинът, миячът на китове! 227 00:13:33,159 --> 00:13:36,720 Ейнджи... Забрави! Просто си върви. 228 00:13:36,799 --> 00:13:41,240 Уморих се да слушам, как нищо в твоя живот не те прави щастлив... 229 00:13:41,320 --> 00:13:43,600 Дори и аз. 230 00:13:51,120 --> 00:13:55,159 Ейнджи... - Съжалявам, скъпи... 231 00:13:55,240 --> 00:13:57,799 Направи го пак, моля те... 232 00:14:00,399 --> 00:14:01,879 Ей, недей... 233 00:14:04,120 --> 00:14:06,080 Всичко ще бъде наред. 234 00:14:59,519 --> 00:15:03,399 Какви ги вършите там? Колко пъти да ви казвам? 235 00:15:03,480 --> 00:15:05,879 Защо не сте в леглата? Марш в къщи! 236 00:15:07,879 --> 00:15:10,320 Ей, ей хлапета, какво правите? 237 00:15:10,360 --> 00:15:13,240 Хей, добре изглежда. Трябва да ви плащат за това! 238 00:15:42,960 --> 00:15:45,360 Препарат "О". 239 00:15:45,440 --> 00:15:48,759 Убива хемороидите, както Оскар - акулите! 240 00:15:49,879 --> 00:15:51,559 Здравей, Оскар. 241 00:15:51,639 --> 00:15:53,480 Препарат "О"... 242 00:15:55,720 --> 00:15:59,159 Ейнджи е права. Аз съм едно недоразумение. 243 00:16:01,200 --> 00:16:02,639 Здравей, Убиецо на акули. 244 00:16:03,440 --> 00:16:07,399 Защо стоиш отвън? Всичките ти приятели са вътре. 245 00:16:07,480 --> 00:16:09,240 Не, не всичките ми приятели... 246 00:16:09,320 --> 00:16:12,279 Нали нямаш предвид онази малка нещастница от китомивката? 247 00:16:12,320 --> 00:16:15,679 Забрави я. Тя е Никоя! 248 00:16:15,720 --> 00:16:17,879 Не, аз съм Никой! 249 00:16:19,679 --> 00:16:24,000 Нека отгатна. Казала ти е, че те обича. 250 00:16:24,080 --> 00:16:26,600 Това ли е? 251 00:16:27,679 --> 00:16:31,360 Не че ти изпитваш някакви чувства към нея. 252 00:16:38,879 --> 00:16:41,399 Знаеш ли, не мисля, че между нас ще се получи нещо. 253 00:16:41,480 --> 00:16:44,039 Чакай, опитваш се да скъсаш с мен? 254 00:16:48,600 --> 00:16:50,679 Нека ти обясня нещо! 255 00:16:50,759 --> 00:16:53,120 Да празнуваме! Все едно сме на рожден ден! 256 00:16:55,639 --> 00:16:58,559 Вижте ги влюбените! 257 00:17:18,359 --> 00:17:21,200 Ей, Оскар! - Бързам. Трябва да намеря Ейнджи. 258 00:17:21,279 --> 00:17:23,720 Трябва да и кажа, че я обичам. 259 00:17:26,960 --> 00:17:28,119 Давай, Оскар! 260 00:17:28,200 --> 00:17:30,519 Ехей, здраво! Китомивка! - Дай на мен! Дай на мен! 261 00:17:30,759 --> 00:17:33,400 Да мием китове ний можем... - Дай ми телефона. 262 00:17:33,480 --> 00:17:38,480 а цените са ама много, много ниски... 263 00:17:38,559 --> 00:17:41,119 Колко пъти да ти казвам? "Цените са, о Боже!" 264 00:17:41,200 --> 00:17:43,880 Да мием китове ний можем, а цените са, о Боже! 265 00:17:43,960 --> 00:17:45,599 Разбрах, човече! 266 00:17:45,680 --> 00:17:48,440 Да мием китове ний можем... - Римува се с "О, Боже"! 267 00:17:48,519 --> 00:17:50,039 Дай ми телефона. Разкарайте се от тук. 268 00:17:50,079 --> 00:17:51,519 Пръждосайте се, безполезни некадърници! 269 00:17:51,599 --> 00:17:53,680 Сайкс, къде е Ейнджи? - Ти ми кажи! 270 00:17:53,759 --> 00:17:56,160 Китомивка! Да мием китове ний... 271 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 За теб е. 272 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 Ало? 273 00:17:59,319 --> 00:18:01,640 Убиеца на акули? - Да. Кой е на телефона? 274 00:18:01,720 --> 00:18:04,960 Лука, октопо... всъщност няма значение. 275 00:18:05,039 --> 00:18:08,039 Следвай инструкциите, както са написани в писмото. 276 00:18:08,119 --> 00:18:11,960 В бюрото. Най-горното чекмедже. Има пакет за теб. Вземи го. 277 00:18:13,240 --> 00:18:16,319 Точно така, здравеняко. Момичето ти е при нас. 278 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 Преговорите ще започнат след час. 279 00:18:18,480 --> 00:18:21,000 Кой е? - Шшт! 280 00:18:21,079 --> 00:18:24,759 Гледай да дойдеш, освен ако не искаш да я видиш да плува с корема нагоре. 281 00:18:25,759 --> 00:18:27,440 Ясно ли е? 282 00:18:27,519 --> 00:18:30,319 Кимни с глава, ако си ме разбрал. 283 00:18:32,200 --> 00:18:35,279 Кимна ли? 284 00:18:35,359 --> 00:18:36,839 Кимнах. 285 00:18:38,920 --> 00:18:41,599 Хванали са Ейнджи. Искат да преговаряме. 286 00:18:42,400 --> 00:18:45,799 Не исках никой да пострада! Най-малко пък Ейнджи! 287 00:18:45,839 --> 00:18:47,680 Вината е само моя. 288 00:18:47,759 --> 00:18:50,039 Класически ход. Виждал съм го хиляди пъти. 289 00:18:50,079 --> 00:18:54,839 Взимат ти най-любимото нещо и го използват за да те изнудят. 290 00:18:57,400 --> 00:18:59,960 Трябва да отидем на преговорите и да я спасим. 291 00:19:00,039 --> 00:19:02,240 Виж сега, аз също искам да спася Ейнджи, 292 00:19:02,319 --> 00:19:05,160 ама не мога да се появя там и да кажа: "Здрасти, тате. Аз съм делфин. " 293 00:19:05,240 --> 00:19:07,519 Лени? - "А Убиеца на акули е измамник!" 294 00:19:07,559 --> 00:19:08,720 Измамник? 295 00:19:08,759 --> 00:19:11,279 Трябва да измислим по-добър план. 296 00:19:11,359 --> 00:19:13,559 Майтапите се нали? 297 00:19:13,599 --> 00:19:15,519 Защото аз казах на дон Лино... 298 00:19:15,599 --> 00:19:17,640 "Затваряй си устата, Лино!" 299 00:19:18,759 --> 00:19:21,720 Кажи ми, че това не е Лени! 300 00:19:21,799 --> 00:19:26,400 Кажи ми, че си Убиеца на акули! - Съжалявам, Сайкс. Не съм. 301 00:19:28,680 --> 00:19:30,839 Обаче, акулите не го знаят! 302 00:19:57,000 --> 00:20:00,519 Престани да се правиш на идиот! Номера няма да мине! Мъртви сме! 303 00:20:00,599 --> 00:20:03,119 Благодаря ти, Сайкс. Благодаря. 304 00:20:03,200 --> 00:20:07,839 Моя човек Сайкс, току-що ме помоли 305 00:20:07,920 --> 00:20:10,559 да не ви избивам всичките. 306 00:20:10,640 --> 00:20:14,000 Може и да го послушам, а може и да не го послушам. 307 00:20:14,079 --> 00:20:16,720 всичко зависи от това как ще се държите. 308 00:20:16,759 --> 00:20:20,559 Затова, внимавайте в картинката! 309 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 Ясен ли съм? 310 00:20:23,039 --> 00:20:24,960 Виж какви мускули има! 311 00:20:25,000 --> 00:20:27,559 Един като него претрепа чичо ми Вито. 312 00:20:27,640 --> 00:20:30,960 И така, коя жалка сардина свика тази среща? 313 00:20:31,039 --> 00:20:33,559 Моя милост. 314 00:20:34,440 --> 00:20:37,039 Значи това бил Убиеца на акули? 315 00:20:37,079 --> 00:20:39,359 Приятно ми е да се запознаем. 316 00:20:39,440 --> 00:20:42,119 Та ние сме като едно семейство. Не мислиш ли? 317 00:20:42,200 --> 00:20:43,519 Смешна работа. 318 00:20:43,599 --> 00:20:48,279 Аз отгледах децата си с много любов и грижи, 319 00:20:48,359 --> 00:20:50,359 а ти - ти ми ги отне! 320 00:20:50,440 --> 00:20:53,519 Знаеш ли кой съм аз, а? Знаеш ли кой съм аз? 321 00:20:54,720 --> 00:20:58,119 Аз съм Донът. Шефът на Големите бели акули! 322 00:20:58,200 --> 00:21:00,480 Ей шефе, пазя ти място. 323 00:21:01,559 --> 00:21:04,440 Управлявам този риф, от времето, когато още не си бил роден. 324 00:21:04,519 --> 00:21:08,839 И ако си мислиш, че някой като мен ще се даде на някой като теб... 325 00:21:08,880 --> 00:21:12,079 Познай какво? В голяма грешка си! 326 00:21:16,000 --> 00:21:18,319 Ха, май ти си в грешка, човече. 327 00:21:18,359 --> 00:21:21,359 Аз това момиче дори не го познавам. Как ви беше името госпожице? 328 00:21:22,160 --> 00:21:25,759 Така значи? Той блъфира! 329 00:21:26,640 --> 00:21:31,759 Ех, ако не бях женен... - Здравей, красавице! 330 00:21:32,359 --> 00:21:35,640 Лола. Пак се срещаме. 331 00:21:35,720 --> 00:21:41,200 Знаеш ли Убиецо на акули, само едно нещо обичам повече от парите. 332 00:21:41,279 --> 00:21:42,759 Отмъщението! 333 00:21:42,839 --> 00:21:45,160 Боже, аз съм влюбен! 334 00:21:45,240 --> 00:21:47,720 С убийствата на акули е свършено. 335 00:21:47,799 --> 00:21:51,480 И нищо не можеш да направиш по въпроса. 336 00:22:05,359 --> 00:22:07,480 А? Кое ти е толкова смешно? - Ох. 337 00:22:07,559 --> 00:22:10,519 Нямаш нищо! Разбираш ли - НИЩО! 338 00:22:10,599 --> 00:22:12,319 Себастиан, очисти я. 339 00:22:25,759 --> 00:22:27,279 Сега е мой ред. 340 00:22:27,400 --> 00:22:30,079 Ето новите правила: 341 00:22:30,160 --> 00:22:34,119 Никой, повтарям никой да не мърда без разрешение! 342 00:22:34,200 --> 00:22:36,440 Аз съм Панамския канал, бейби 343 00:22:36,519 --> 00:22:39,519 и от днес нататък всичко ще тече през мене! 344 00:22:39,599 --> 00:22:41,400 Какво направи той? Нищо не виждам! 345 00:22:41,440 --> 00:22:45,400 Не смей да си счупиш зъб без мое разрешение, ясно ли е? 346 00:22:45,480 --> 00:22:46,799 Ясно. 347 00:22:46,880 --> 00:22:50,400 А ти като кихнеш, не смей да си бършеш носа без разрешение, ясно ли е? 348 00:22:50,480 --> 00:22:51,440 Ясно. 349 00:22:51,519 --> 00:22:54,480 А ти да не си казал "ясно" без разрешение! 350 00:22:54,519 --> 00:22:56,359 Ясно ли е? 351 00:22:56,440 --> 00:23:00,119 И така, благодаря на всички, че дойдохте. Трябва да тръгваме. 352 00:23:00,200 --> 00:23:03,559 А, и още нещо. Защо живеете в това потопено корито? 353 00:23:03,640 --> 00:23:05,920 Оскар! - Та вие сте мафията! 354 00:23:05,960 --> 00:23:09,000 Намерете си свястна бърлога! - Оскар! 355 00:23:09,079 --> 00:23:10,920 Добре ме погледни, Лино. 356 00:23:11,000 --> 00:23:14,200 Ти си изпята песен. Вече си минало. 357 00:23:14,319 --> 00:23:16,000 Оскар! - Какво? 358 00:23:19,680 --> 00:23:23,119 Ужас! Ужас! 359 00:23:25,359 --> 00:23:29,240 Ъъ..., извинете ме. 360 00:23:29,319 --> 00:23:32,559 Ейндж, добре ли си? - Не! Не съм добре! 361 00:23:32,640 --> 00:23:34,079 Той ме изяде! 362 00:23:34,160 --> 00:23:37,079 Не можах да го понеса. Вкусът направо ми разказа играта! 363 00:23:37,160 --> 00:23:38,799 Лени? 364 00:23:39,759 --> 00:23:41,960 Това ти ли си? 365 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 Ти си жив! 366 00:23:45,519 --> 00:23:47,519 Мислех, че съм те загубил! 367 00:23:48,319 --> 00:23:51,160 С какво си облечен, а? Какво е това? 368 00:24:07,400 --> 00:24:11,359 Шефе, това е Лени. Маскирал се да не го познаем. 369 00:24:11,400 --> 00:24:15,599 Ама сега като няма маскировка, няма грешка - той е! 370 00:24:16,759 --> 00:24:19,279 Здрасти, тате. - Ти майтапиш ли се с мен? 371 00:24:19,359 --> 00:24:22,079 А? Майтапиш ли се? Полудя ли, а? 372 00:24:22,160 --> 00:24:24,200 Имаш ли представа как изглежда това отстрани? 373 00:24:24,279 --> 00:24:27,640 Това са най-върховните преговори, на които съм присъствал. 374 00:24:27,680 --> 00:24:31,240 Какво правиш с този тип? Той уби Франки - твоя плът и кръв! 375 00:24:31,319 --> 00:24:33,319 Но татко, чуй ме... - Никакво "но"! 376 00:24:33,359 --> 00:24:35,880 Никога не заставай срещу семейството си! Никога! 377 00:24:35,960 --> 00:24:41,160 Ей, дон Лино, сър. Той не е виновен. Това е между нас двамата. 378 00:24:41,240 --> 00:24:43,160 Какво съм ти направил на тебе, а? 379 00:24:43,200 --> 00:24:47,400 Уби Франки, а Лени превърна в делфин! 380 00:24:47,480 --> 00:24:49,359 Искам те мъртъв! 381 00:24:49,400 --> 00:24:53,759 Оскар, пази се! - Плувай, Оскар! Спасявай се! 382 00:25:00,920 --> 00:25:03,920 Ще проклинаш деня, в който стана Убиец на акули! 383 00:25:04,000 --> 00:25:06,039 Хе, хе, хе... 384 00:25:06,119 --> 00:25:08,880 я виж ти кой се заклещи във филистрина! 385 00:25:09,519 --> 00:25:11,359 Още ли си гладен, а здравеняко? 386 00:25:11,440 --> 00:25:13,799 Кажи "здрасти" на малките ми приятелчета. 387 00:25:28,000 --> 00:25:29,799 Опитай пак... - Китомивка! 388 00:25:29,839 --> 00:25:31,880 Да мием китове ний можем, а цената е... 389 00:25:31,960 --> 00:25:33,039 О, Боже! 390 00:25:33,119 --> 00:25:36,000 А така! Веднъж да го кажеш както трябва! 391 00:25:36,079 --> 00:25:37,640 Пазете се! 392 00:25:41,279 --> 00:25:44,039 Изчезвай! - Акула! 393 00:25:50,160 --> 00:25:52,920 Ела ми Лино! Време е да ти почистим задника! 394 00:25:57,079 --> 00:25:58,720 Татко, остави го на мира! 395 00:26:06,519 --> 00:26:08,960 Е Лино, играта свърши! 396 00:26:15,960 --> 00:26:19,119 Лени? Какво правиш тук? - Извинявай. 397 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Къде е Лино? 398 00:26:21,279 --> 00:26:24,240 Зад мен е, нали? - Сега те спипах! 399 00:26:36,880 --> 00:26:38,640 Да приключваме, Убиецо на акули! 400 00:26:38,680 --> 00:26:40,680 Много бързаш! 401 00:27:06,720 --> 00:27:11,039 Благодаря, че използвахте нашите услуги! 402 00:27:13,599 --> 00:27:17,240 Някой да ме извади от сапунения мехур! 403 00:27:17,319 --> 00:27:19,400 Ако може още днес! 404 00:27:20,400 --> 00:27:22,799 Ейнджи... - Убиеца на акули отново успя! 405 00:27:22,880 --> 00:27:26,880 Този път елиминира цели две акули наведнъж! 406 00:27:26,960 --> 00:27:29,720 Оскар, ти си това, което искат да са всички! 407 00:27:29,799 --> 00:27:33,559 Върхът на хранителната верига. Кажи ни какво е чувството да си ти? 408 00:27:33,640 --> 00:27:35,799 Ейнджи. - Оскар, извади ме от тук, бързо! 409 00:27:35,880 --> 00:27:38,480 Трябва ми преднина за да мога да избягам! 410 00:27:38,559 --> 00:27:41,319 Видя ли какво му стори? - Това е недоразумение. 411 00:27:41,400 --> 00:27:43,240 Убиеца на акули! Насам. 412 00:27:43,319 --> 00:27:45,799 Убиеца на акули! 413 00:27:48,279 --> 00:27:50,119 Престанете! 414 00:27:50,200 --> 00:27:54,839 Не съм Убиеца на акули! 415 00:28:02,240 --> 00:28:05,279 Излъгах ви! - Какво? 416 00:28:05,359 --> 00:28:10,400 И аз не съм истински финансов съветник. 417 00:28:10,480 --> 00:28:14,240 Една котва уби Франки. 418 00:28:14,319 --> 00:28:17,440 Аз нямам нищо общо. Нито пък Лени. 419 00:28:17,519 --> 00:28:20,039 Щом е така, защо избяга? 420 00:28:20,119 --> 00:28:24,000 Защото ти винаги си искал да бъда като Франки. 421 00:28:24,079 --> 00:28:27,000 А аз никога няма да бъда акулата, която искаш. 422 00:28:27,079 --> 00:28:29,359 Какъв ти е проблема? 423 00:28:29,440 --> 00:28:32,839 Синът ти обича водорасли. Е и? Приятелите му са риби. Е и? 424 00:28:32,920 --> 00:28:37,680 Обича да се облича като делфин. И какво от това? 425 00:28:37,759 --> 00:28:41,160 Всички го обичат такъв, какъвто е. 426 00:28:41,880 --> 00:28:43,599 Защо не можеш и ти да го обичаш? 427 00:28:45,839 --> 00:28:48,759 Не прави същата грешка като мен. 428 00:28:48,839 --> 00:28:52,480 Не разбрах какво имам, докато не го загубих. 429 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 Извади ме от тук 430 00:29:00,720 --> 00:29:03,839 искам да прегърна сина си и да му кажа, че съжалявам. 431 00:29:04,720 --> 00:29:06,240 Тате. 432 00:29:11,559 --> 00:29:13,279 Ела тук! 433 00:29:15,119 --> 00:29:20,279 Обичам те, сине! И не ми пука какво ядеш и как се обличаш! 434 00:29:20,359 --> 00:29:22,079 Оскар? 435 00:29:22,160 --> 00:29:23,440 Ейнджи? 436 00:29:29,920 --> 00:29:34,640 Ейнджи, иска ми се тогава да знаех, това което знам сега. 437 00:29:34,720 --> 00:29:37,720 Искам да кажа, искам да знаеше, това което аз знаех, 438 00:29:37,799 --> 00:29:39,799 В смисъл преди да... 439 00:29:39,880 --> 00:29:42,480 Пич, ще прецакаш работата! - Я се разкарай! 440 00:29:42,559 --> 00:29:45,359 Това е твърде лично, пък и никак не е лесно. 441 00:29:45,400 --> 00:29:48,119 Искам да кажа, че... 442 00:29:48,200 --> 00:29:50,359 Върхът на рифа няма значение. 443 00:29:50,440 --> 00:29:55,319 Всичко което съм искал, през цялото време е било пред мен! 444 00:29:55,400 --> 00:29:58,640 Нали искаше да си Някой? 445 00:29:58,720 --> 00:30:01,519 Без теб съм Никой! 446 00:30:11,640 --> 00:30:13,640 Не ми помагаш. 447 00:30:15,240 --> 00:30:18,640 О, я ела тук, глупчо! 448 00:30:23,319 --> 00:30:27,440 Никога не съм ви казвал, но вие сте най-готините мутри, който съм имал. 449 00:30:27,519 --> 00:30:29,319 Елате да ви прегърна! 450 00:30:30,119 --> 00:30:31,119 Извинявай, пич! 451 00:30:31,200 --> 00:30:33,799 Хайде Сайкс, ела да опитаме отново! Не се спичай! 452 00:30:33,880 --> 00:30:35,680 Забрави. Момента си отиде. 453 00:30:35,759 --> 00:30:39,160 Е, Лино... г-н Дон... 454 00:30:39,960 --> 00:30:42,519 Квит ли сме? Искам да кажа, нали рифът е в безопасност. 455 00:30:42,599 --> 00:30:45,559 Ще можем да се разхождаме по улиците, без такова... знаете. 456 00:30:46,279 --> 00:30:48,000 Квит сме. 457 00:30:50,519 --> 00:30:52,480 Оскар. Извинете ме. 458 00:30:52,559 --> 00:30:55,599 Ти загуби всичко, което беше постигнал с толкова лъжи. 459 00:30:55,680 --> 00:30:58,160 Кажи ми какво следва? 460 00:31:00,319 --> 00:31:04,240 Хайде! Всички те чакат г-н Управител! 461 00:31:04,279 --> 00:31:07,640 Момент! Само да си подредя бюрото. 462 00:31:07,680 --> 00:31:08,839 Обичам те, тате. 463 00:31:08,920 --> 00:31:11,039 Хей, гепи! - Сайкс. 464 00:31:11,079 --> 00:31:13,440 Добре партньоре, да видим какво можеш. 465 00:31:14,920 --> 00:31:19,920 Китомивката на Сайкс и Оскар отново отваря врати! 466 00:31:21,279 --> 00:31:26,039 Хей Ърни, Бърни! Да започване купона! 467 00:31:26,119 --> 00:31:30,200 Йо, йо! Ърни и Бърни са на пулта! 468 00:31:30,279 --> 00:31:31,960 Ей! Кристина, Миси! 469 00:31:32,039 --> 00:31:34,559 Какво ще кажете за малко забавление в стил Оскар? 470 00:31:48,039 --> 00:31:49,799 Не правете това у дома си! 471 00:32:03,839 --> 00:32:06,359 Здрасти, Ейнджи. Извинявай, че с татко закъсняхме. 472 00:32:06,440 --> 00:32:08,400 Доведохме нови клиенти. 473 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 Здравейте, как сте? 474 00:32:10,240 --> 00:32:11,759 Уха! 475 00:32:11,839 --> 00:32:14,000 Влизайте момчета. 476 00:32:25,319 --> 00:32:29,119 Дай перка! Пляскай! Защо не пляскаш? 477 00:32:29,160 --> 00:32:30,680 Пляскам, де. 478 00:32:30,759 --> 00:32:33,160 Големите бели акули хич не ви бива, йо! - Йо? 479 00:32:33,240 --> 00:32:34,799 Йо, какво ти става? - Какво да ми става? 480 00:32:34,880 --> 00:32:36,720 Йо, йо, йо, йооо! 481 00:32:36,799 --> 00:32:38,559 Кажи още един път "йо", 482 00:32:38,839 --> 00:32:40,559 и така ще те изйойокам! - Извинявай. 483 00:32:40,640 --> 00:32:44,200 Окей пич, като нов си! - Супер. 484 00:32:45,559 --> 00:32:47,599 Хей, мислиш, че е смешно ли? 485 00:32:47,680 --> 00:32:49,880 Какво да не съм някой циркаджия? 486 00:33:04,079 --> 00:33:06,359 Какво е това? - Я се разкършете! 487 00:33:06,440 --> 00:33:09,240 Майтапиш ли се? Покажете им момчета! 488 00:33:15,599 --> 00:33:16,640 Ей така се прави! 489 00:33:18,160 --> 00:33:19,960 Уил Смит 490 00:33:22,200 --> 00:33:24,240 Робърт Де Ниро 491 00:33:26,759 --> 00:33:29,599 Рене Зелуегър 492 00:33:31,279 --> 00:33:34,079 Джак Блек 493 00:33:37,039 --> 00:33:38,839 Анджелина Джоли 494 00:33:41,599 --> 00:33:43,599 Мартин Скорсизи 495 00:33:46,680 --> 00:33:48,960 Дъг Е. Дъг и Зиги Марли 496 00:33:50,480 --> 00:33:53,839 Майкъл Империоли, Винсънт Пасторе, Питър Фолк 497 00:33:55,160 --> 00:33:56,960 Кейти Курик 498 00:34:16,840 --> 00:34:24,119 режисьори Вики Дженсън Бибо Бергерон Роб Летърман 499 00:34:24,159 --> 00:34:32,199 продуценти Бил Дамашке Джанет Хийли Алисън Лион Сеган 500 00:34:37,079 --> 00:34:40,480 сценарий Майкъл Дж. Уилсън Роб Летърман 501 00:34:41,119 --> 00:34:44,679 музика Ханс Цимър 502 00:34:53,840 --> 00:34:57,079 художник Даниъл Сейнт Пиер 503 00:35:19,280 --> 00:35:22,480 Ехо? Ехоо? 504 00:35:22,519 --> 00:35:25,760 Оскар? Слушай бебчо, знам че бях лошо момиче, 505 00:35:25,840 --> 00:35:30,320 но хайде стига, трябва да си откачен да не ме приемеш обратно. 506 00:35:32,079 --> 00:35:35,639 Кой търси Откачалката? 507 00:35:57,159 --> 00:35:58,679 Такси! 508 00:35:58,760 --> 00:36:00,519 Ей, таксито! 509 00:36:00,599 --> 00:36:01,800 Ехо! 510 00:36:27,519 --> 00:36:30,199 Ей, ще ги ядеш ли тези пуканки? 511 00:36:31,639 --> 00:36:34,559 Уф! Имат твърде много масло. 512 00:38:21,400 --> 00:38:23,760 Ей, още сме на средата! 513 00:39:24,760 --> 00:39:28,000 Какво? Този виждате ли го? Никаква работа на свърши по филма. 514 00:39:28,079 --> 00:39:31,519 Само седеше на телефона и дъра-бъра. 515 00:41:13,880 --> 00:41:16,760 Ей, хора видяхте ли какво дават в съседната зала? 516 00:41:17,880 --> 00:41:19,559 Голям боклук. 517 00:42:13,119 --> 00:42:17,719 Какво правите? Хайде омитайте се! Време е за лягане! 518 00:42:17,920 --> 00:42:27,920 Превод и субтитри: St. Squiffy