{1220}{1350}Мистър ДИЙДС|(Г-н ДЕЛА) {1616}{1647}Здравейте, приятели! {1674}{1738}Намирам се на 100 ярда |от връх Еверест. {1739}{1825}И все пак част от мен иска|тази глупава ваканция да свърши {1829}{1909}и да се върне на работа, където ме|очакват истинските предизвикателства. {1937}{1998}Не трябва ли да помислите |за възрастта си, сър? {1999}{2049}Все пак сте на 82 години. {2055}{2089}На 82 ли? {2092}{2187}Тези числа не означават нищо за мен.|Животът ми сега започва. {2190}{2225}Сър! Сър! {2233}{2303}- От долу казват, че бурята се влошава.|- Много, много лошо. {2305}{2383}Трябва да напуснем тази височина и|да слезем надолу незабавно. {2385}{2458}Толкова сме близо до върха,|г-н Пухено Яке. {2471}{2554}Тръгвам надолу, сър.|Съветвам ви да направите същото. {2558}{2587}Добре, така да бъде. {2591}{2683}Ще се видим на оперативката в понеделник.|От мен са хрупкавите кремки! {2930}{3000}3 часа по-късно {3137}{3210}Още веднъж - тъжният кадър,|който наблюдаваме цял ден. {3226}{3332}Любим на всички мечтател, който |превърна една радиостанция в |световна медийна империя {3334}{3418}Престън Блейк, починал на 82.|Повече след малко. {3526}{3576}Вие гледате Блейк Броудкастинг Нетуърк. {3578}{3643}Акциите на Блейк Медиа, която е |основател на тази телевизионна мрежа, {3645}{3707}паднаха рязко тази сутрин|при вестта за смъртта на Блейк, {3709}{3808}но отново покачиха стойността си |след изявлението на втория човек |след Блейк - Чък Сийдър. {3810}{3865}Цялото кралско войнство {3867}{3949}не можа да спаси Престън Блейк от |превръщането му в сладолед на клечка. {3951}{4067}От нашите източници научаваме, че Блейк, |който беше ерген и нямаше деца, |не е оставил завещание. {4086}{4167}Въпросът е кой ще наследи 49-те процента|от фирмените акции на Блейк {4171}{4222}на стойност 40 милиарда долара? {4230}{4332}Ще разговаряме за това с хора от |обкръжението му, включително и |с дългогодишният му бръснар {4336}{4428}в утрешното ни предаване.|Аз съм Мак Макграт. {4479}{4523}- Спря ли камерата?|- Камера спряна. {4531}{4587}Бейб? Къде е Бейб? {4588}{4648}- Ще дойда и ще те удуша.|- Бейб! {4660}{4682}Трябва да вървя. {4683}{4743}Дългогодишният му бръснар!| Това ли е най-доброто, |което можа да измислиш? {4745}{4810}Хората разправят всичко |на бръснарите си, Мак. {4814}{4895}Той е бил един от най-близките|му хора повече от 20 години. {4896}{4987}Няма да говоря с тоя в ефир.|Намери нещо по-добро и то бързо. {4992}{5027}Или изхвърчаш. {5135}{5175}Намерихме ли наследника вече? {5179}{5250}Всеки момент очакваме да получим |факс с информацията. {5256}{5309}Имаме адвокати, които се ровят |в архивите на ражданията {5311}{5378}във всичките 50 щата,|Пуерто Рико и Гуам. {5379}{5487}Всъщност направихме малък облог.|За Гуам залозите са 1000 към 1. {5503}{5539}За теб това шега ли е? {5566}{5650}Някаква генетична издънка сега |контролира съдбата на тази компания. {5660}{5705}Съгласен съм, че е притеснително. {5715}{5778}Притеснително ли? |Брадата ти е притеснителна. {5790}{5891}Лулата ти е притеснителна.|Жълтите ти зъби са наистина притеснителни. {5896}{5984}Но ако загубя контрол върху компанията -|това ще бъде катастрофално! {6125}{6186}Някой познава ли д-р Менделсон? {6210}{6265}Поздравления, имаш спазми |на дебелото черво. {6295}{6349}Това обяснява много неща. {6708}{6746}Лонгфелоу Дийдс {6899}{6962}Чък, мисля, че пристигнахме. {7008}{7049}Господи, толкова е зелено. {7187}{7276}Ей, я виж онова нещо там. |Боен самолет от ляво. {7317}{7349}Свалих го, мръсника! {7709}{7739}Загубили ли сте се, момчета? {7740}{7807}Търсим един човек - Лонгфелоу (Дълчуч) Дийдс. {7815}{7870}Бре, това ли е първото име на Дийдс? {7871}{7935}Ако Дийдс, който имате предвид,|е Лонгфелоу Дийдс, {7937}{7991}тогава отговорът е "да" -|това е името на Дийдс. {7996}{8066}Не знам първото име на Дийдс.|Може да е Грег. {8074}{8127}- Може и да е Лонгфелоу.|- Може би. {8129}{8215}Откъде да знам. Познавам един, който се казва Грег.|Искате ли да го извикам? {8217}{8291}Не, благодаря!|Моля ви, само ни кажете къде живее Дийдс. {8296}{8390}Добре де, само не се нервирайте.|Ще ви заведа право при него. {8540}{8580}Влизайте направо, момчета. {8658}{8730}- Живее в пицария?|- Никой не живее в пицария. {8731}{8783}Живее отгоре. |Той е собственикът. {8785}{8840}Извинете, г-н Дийдс тук ли е? {8842}{8949}Не, съжалявам, излезе по доставки.|Момчето за доставките е болно. {8956}{9075}- Нo не ми изглеждаш много болен, Мърф.|- Ах, забравих, че днес се преструвам. {9099}{9210}- Вие двамата ме подлъгахте да дойда тук.|- Мърф, слагай престилка и ми помогни. {9219}{9294}Добре ме изиграхте.|Туш съм! {9319}{9365}А г-жа Дийдс тук ли е? {9367}{9438}Г-жа Дийдс? Не мисля,|че бедното момче някога е ходило на среща. {9448}{9539}- Знаете ли кога ще се върне?|- Към обяд. Днес е Денят на картичките. {9544}{9595}- Денят на картичките?|- Дийдс пише поздравителни картички. {9597}{9673}Всеки понеделник пробва няколко,|после избира една {9675}{9735}и я изпраща на някоя от|големите фирми закартичкии. {9737}{9793}Е, още нищо не продал... {9799}{9829}но и това ще стане. {9856}{9900}Имате ли нужда|от още нещо тук? {9911}{9947}"На моята любима" {9971}{10035}"Обичам те напълно,|с цялата си душа. {10040}{10112}Без теб аз съм нищо -|муха без глава." {10147}{10179}Бива си го. {10180}{10211}Харесва ли ви, господа? {10242}{10311}От Холмарк казаха, че има потенциал,|което е много готино. {10312}{10367}- Лонгфелоу Дийдс?|- Наричай ме Дийдс, приятел. {10369}{10413}По-полека с това Лонгфелоу (Дългуч). {10425}{10460}Чък Сийдър - изпълнителен директор, {10462}{10527}Сесил Андерсън -|главен адвокат на Блейк Медиа. {10532}{10600}Ръкостисканията са за непознатите.|Тук се прегръщаме, друже. {10604}{10655}К'во става?|Добре дошли в града. {10683}{10730}Хайде де, не бъди срамежлив. {10748}{10831}Харесва ми брадата ти в стил Линкълн.|Сядайте, момчета. {10835}{10862}- Мърф!|- Да Дийдс? {10867}{10937}- Мислех, че си болен.|- Не, излъгах, друже. {10939}{10973}Успя да ме заблудиш. {10975}{11002}- Така ли?|- Да. {11004}{11051}- Г-н Дийдс?|- Просто Дийдс. {11061}{11147}По телефона звучеше доста зле.|Добър си. Направи пак онзи болен глас. {11153}{11248}Дийдс, не мога да дойда на работа.|Мисля, че гърлото ми е зачервено. {11331}{11409}Невероятно! |Можеш да станеш радио актьор или нещо такова. {11415}{11470}- Благодаря, друже. {11475}{11544}Дийдс, прочети си картичката,|че трябва да се връщам на работа. {11583}{11644}Трябва да тръгвам.|Господа, беше ми приятно. {11646}{11715}Г-н Дийдс, името Престън Блейк|говори ли ви нещо? {11721}{11769}Моминското име на майка ми беше Блейк. {11777}{11871}Тази седмица е само една, но чувствам,|че ще удари Холмарк в земята. {11931}{11986}Престън Блейк е бил вуйчо на майка ти. {11987}{12059}Шегуваш се, аз имам вуйчо?| Как е той? {12061}{12091}Мъртъв е. {12102}{12162}О, не. Ако има нещо,|което мога да направя... {12164}{12206}Дийдс! Дийдс! {12215}{12254}Ей сега, приятели. {12295}{12354}Когато г-н Блейк почина,|той остави огромно богатство. {12360}{12425}40 милиарда долара. |Той остави всичко... {12439}{12474}на теб, Дийдс. {12529}{12566}Чакай малко... {12595}{12682}Как така ще се връщаш на работа? |Ти не си полицай. {12683}{12746}Прав си. |Купих костюма от магазина. {12748}{12791}Но на никого не пречи, че се преструвам. {12819}{12859}Какъв умник! {12861}{12909}Добре, време е за шоу. {12954}{13004}Тази нарекох "Картичка за 50 годишнина". {13019}{13061}Което си е голяма рядкост в днешно време. {13081}{13171}"Изминаха петдесет години в смях и сълзи. {13187}{13241}Помниш ли, когато отидохме в зоологическата {13243}{13299}и изпихме всички онези бири?" {13318}{13342}Бири. О, да! {13380}{13463}"Обещавам да те обичам още 50 години скъпа, {13475}{13555}дори когато ненките ти виснат до пъпа." {13594}{13658}Това беше страхотно!|Как го прави? {13739}{13810}Изглежда, че вече няма да се налага|да доставяш пици, Дийдс. {13821}{13861}Вече си много богат човек. {13867}{13924}Това какво общо има с|доставянето на пици? {13931}{13990}Дами. Тази отгоре е ваша. {13991}{14040}- Благодаря, Дийдс.|- На вашите услуги. {14042}{14090}- Вкусно.|- Е, Дийдс, какво ново? {14105}{14167}Разбрах, че съм имал вуйчо, |но е починал. {14175}{14204}Много лошо. {14213}{14295}- Но ми е завещал 40 милиарда.|- Е, това е хубаво. {14300}{14322}О, да. {14323}{14399}Да не ги похарчиш всичките |за някой модерен касетофон. {14410}{14436}Няма. {14438}{14476}Кои са приятелите ти, Дийдс? {14478}{14584}О, извинете ме. Чък, Сесил,|това са Джейн, Кити и Сю. {14595}{14689}- Приятно ми е да се запознаем, Сесил.|- Удоволствието е изцяло мое, Кити. {14699}{14761}Или би трябвало да кажа "мяу"? {14812}{14861}Дръж си го в гащите, Андерсън! {14892}{14999}- А защо аз наследявам тези пари?|- Ти си единственият жив роднина на Блейк. {15007}{15069}- Така ли? Нямал си е никой друг?|- Не, само ти. {15076}{15122}Брей, дори не съм го виждал. {15194}{15242}Би ли подържал това за секунда? {15273}{15326}Г-н Уедърли. |Как си, приятелю? {15331}{15404}Много добре, Дийдс.|Тъкмо отивам до аптеката. {15406}{15462}Е, нека ти помогна да стигнеш |дотам малко по-бързо. {15539}{15590}- Как е жена ти?|- Добре е. {15592}{15651}- Прекрасно. Поздрави я от мен.|- Непременно. {15653}{15686}Добре. Пристигнахме. {15718}{15783}- Благодаря за возенето, Дийдс.|- За нищо. {15852}{15946}Необходимо е да дойдеш до Ню Йорк с нас,|само за няколко дни. {15948}{16007}Написали сме едни документи,|които трябва да подпишеш. {16008}{16038}Какви документи? {16047}{16154}Технически, ти си наследил 300|милиона акции от Блейк Медиа. {16156}{16239}Аз и Чък, заедно снякоии от нашите|партньори, ще купим тези акции {16240}{16319}за 40 милиарда долара, които ще се |наложи да вземем на заем от различни... {16320}{16372}Кой се интересува от |финановите ала-баланици? {16374}{16441}Имаме нужда от малко време,|за да изясним подробностите. {16446}{16525}И докато правим това, трябва да|стоиш настрана от вестникарите. {16527}{16604}Медийните хиени ще млъкнат след|няколко седмици, но дотогава... {16606}{16697}Нали не искаш репортерчетата да|плъзнат из това прекрасно градче? {16707}{16731}О, не! {16804}{16859}- Лудо око?|- Какво? {16931}{17005}Как я караш, друже?|Ето пицата ти, точно както я обичаш. {17017}{17041}О, да! {17069}{17142}Пържени картофки и сладки.|Познаваш ме твърде добре, Дийдс. {17151}{17182}За какво си вътре? {17183}{17243}Натириха ме, че съм ухапал|пощаджията Ед. {17250}{17332}Тоя тип се опита да ми направи магия,|като истински магьосник. {17359}{17451}- Сигурен ли си за това?|- Не много. Може просто да ми е махал с ръка. {17488}{17574}- Кои са приятелите ти?|- Това са Чък и Сесил от Ню Йорк. {17609}{17639}Не ми харесват. {17663}{17695}Добре. Приятно ми беше да си поговорим. {17724}{17814}Никога не съм бил в Ню Йорк преди.|Предполагам, че мога да поразгледам забележителностите. {17816}{17872}- Дайте ми час да си събера багажа, става ли?|- Дадено. {17874}{17969}Брей, аз ще съм първият човек,|който излиза от града,|откакто Джими отиде до Дисни Уърлд. {18029}{18065}До скоро, приятели! {18148}{18234}Утре децата се хранят безплатно.| Не забравяй да почистиш детските столчета. {18235}{18293}Не се притеснявай,|ще се погрижа за всичко. {18295}{18347}- Отивай, приятно изкарване!|- Ще ми липсваш. {18349}{18399}Чао, Джан.|До скоро, Миризливко. {18443}{18477}- Дийдс, искаме картичка!|- Да! {18547}{18637}"На път съм към големия град|за малка командировка. {18649}{18750}Никога не съм напускал Мандрейк Фолс преди.|Не е ли това новинка? {18816}{18906}Но докато съм там, аз знам,|че ще тъжа по всички вас." {18917}{19011}Тогава се върни при нас богат|и ни черпи по чашка, брат. {19055}{19091}Браво на теб, друже! {19199}{19233}Полека! {19439}{19534}Най-голямата история на годината,|а ние нямаме нищо? {19549}{19634}Вие, хора, жълти журналисти ли сте?|Защото аз не мисля така. {19643}{19711}Трябва да сте безмилостни.|Когато аз започнах {19713}{19783}спах в боклукчийската кофа на |Том и Розан цели два дни, {19784}{19852}дегизиран като кутия сладолед.|- Пипнах го! {19869}{19929}Моят източник в Блейк казва,|че хеликоптерът на компанията, {19931}{20014}е отлетял оттам днес следобяд|с двама пътници на борда {20015}{20063}към Мандрейк Фолс.|- Накъде? {20064}{20119}Някакво затънтено градче|в Ню Хампшир. {20121}{20211}Но сега се връща насам с трима|пътници на борда. {20228}{20276}- Това е един в повече!|- Не думай! {20300}{20371}Това е нашият човек.|Добра работа, Марти. {20373}{20431}Очаквало се да пристигнат |в Блейк Медиа в 17 часа. {20433}{20487}Но са спрели неочаквано|в Кънектикът. {20500}{20554}Много се радвам, че си взех|Голям Класически с бекон. {20561}{20615}Благодаря, че спряхте.|Направо е невероятно. {20616}{20691}- Удоволствието беше наше.|- Харесват ли ти картофките, Сесил? {20705}{20783}Имаш нещо на брадата...|Майтап, бе! {20785}{20827}Здравата го изпързалях, а? {20849}{20903}Излизам в ефир след два часа. {20911}{21001}Дотогава искам всичко за този човек.|На теб говоря, Джим. {21012}{21070}Също и на теб, Бейб.|Бейб? {21095}{21127}Къде, по дяволите, е Бейб?! {21136}{21203}Пропусна още една оперативка.|Мак е бесен. {21204}{21286}Няма да е бесен, когато |разгадая историята на Блейк. {21287}{21364}- Какво имаш?|- Нищо. Ти имаш ли нещо? {21372}{21420}Ще имам много след няколко часа. {21422}{21456}Бъди добро приятелче. {21458}{21544}Тази история ми е необходима.|Разорена съм, а Мак ще ме уволни. {21546}{21616}Как така си разорена?|Правиш повече пари от всеки тук. {21618}{21663}- За какво ги профука?|- За обувки. {21675}{21734}Ще ти кажа всичко, което знам,|ако черпиш един обяд утре {21736}{21785}и ако твоето супер гадже... {21787}{21852}не се опита отново да ме|прегази с мотора си. {21854}{21947}Няма страшно.|Кен и аз май нещо се поскарахме. {21948}{21987}Наистина ли? |Значи се е изнесъл? {22022}{22099}Бейб, защо спиш тук?|Имам втора спалня. {22100}{22152}Това го опитахме вече, забрави ли? {22154}{22254}Събудих се, а ти се беше |надвесил над мен и дишаше тежко. {22255}{22330}Имахастматиченн пристъп.|Не можех да си намеря аспиратора! {22402}{22507}По-полека момчета, че "големите картофки" |може да се завърнат. {22523}{22622}Вие, момчета, запалянковци ли сте? |Патс може и да стигнат до лигата тази година. {22623}{22696}Долфинс много ги надценяват, |а пък Джетс са пълна скръб. {22698}{22739}Не бих казал това, г-н Дийдс. {22740}{22821}- Само Дийдс. И защо така?|- Вие притежавате Джетс, Дийдс. {22823}{22855}Така ли? {22908}{22936}Кофти работа. {22962}{23064}Дано не играят с Патс на финала,|защото ще се наложи да се самоубия. {23107}{23164}Все още много се притеснявам за това. {23183}{23268}Какво си сложил в лулата, хашиш ли?|Станал си параноик. {23274}{23351}- Тоя тип е идеален за нас.|- Ами ако не ни продаде акциите си? {23353}{23410}Щом можах да накарам Блейк|да ми повери компанията си, {23411}{23474}мога да накарам и този кретен |да го направи... Я го виж. {24097}{24131}Точно така, Андерсън. {24479}{24514}Достатъчно! {24549}{24577}Сухар. {24687}{24722}Леле майко! {24733}{24771}К'во става, Ню Йорк? {24787}{24882}За мен е чест да дойда в |най-великият град на света! {25059}{25178}Поздравления, Дийдс.|Сега ти си най-желаният ерген в Ню Йорк. {25185}{25252}Не искам да срещна момиче,|само защото съм адски богат. {25254}{25318}Това е чудесно, но нека видим|дали ще мислиш така, {25319}{25399}когато посетиш някои от нашите мъжки клубове. {25403}{25419}Какво? {25439}{25483}Баща ми спасил майка ми. {25485}{25546}Тя се пързаляла с кънки|и пропаднала в леда. {25550}{25638}Винаги съм мислил, че щесрещнаа|моето момиче по подобен начин. {25643}{25731}Тогава просто ще се оглеждам за|дами в беда, за да помогна. {25733}{25782}- Това би било чудесно.|- Хей, Мандрейк Фолс! {25819}{25854}Охрана, спрете този човек! {25887}{25911}Стой! Върни се! {25913}{25990}Ще получи 100 бона за тази снимка.|Ще я покажат по новините до час. {25991}{26061}Заслужава си ги с тия номера|в стил "Джеймс Бонд". {26063}{26153}Не, заслужава да му прережат гърлото,|мръсен шпионин! Да вървим. {26343}{26387}Значи тук е живял вуйчо ми? {26388}{26474}Да, сър. През последните 35 години |на удивителния си живот. {26480}{26563}- О,стреснаа ме!|- Аз съм много, много стряскащ, сър. {26572}{26631}Виждам.|Казвам се Дийдс. {26634}{26692}Аз съм Емилио, сър.|Аз съм вашият прислужник. {26700}{26799}Прислужник ли? Не искам прислужник, но ако |искаш да си ми приятел - става. {26824}{26851}Приятели. {26864}{26910}Да, добри приятели. {26938}{27038}Бихте ли желали даслезетее в апартамента си?|Сигурен съм, че денят е бил уморителен. {27050}{27110}- Ако нямаш нищо против, Чък?|- Там ще си в безопасност. {27112}{27187}Ще ни отнеме няколко дни да довършим |документите, които да подпишеш. {27189}{27237}- Иди и се разполагай.|- Страхотно. {27242}{27294}- До скоро.|- Идвам след малко, сър. {27296}{27370}Добре... Хей, приятно ми е.|Аз съм Дийдс. {27391}{27454}- Аз съм Рубен, сър.|- Това е много готин асансьор. {27458}{27533}Наглеждай го, Емилио,|или мястото ти изстива. {27536}{27574}И аз се радвам да ви видя, сър. {27581}{27642}Е, как върви асансьорниятбизнесс, Рубен? {27645}{27691}Горе-долу. {27701}{27752}Добре, добре! {27775}{27805}Това беше добро. {27833}{27887}Дяволска работа, какслезеа толкова бързо? {27891}{27957}Стряскаш съм, сър. Оттук, моля. {28048}{28072}Брей! {28151}{28183}Брей! {28224}{28265}Има ли нещо, сър? {28331}{28389}- Това е ехо, сър.|- Да, пробвай го. {28401}{28450}- Аз ли, сър?|- Голям купон е. {28571}{28620}Хайде де, можеш и по-силно от това. {28824}{28867}- О, сериозна работа.|- Благодаря ви, сър. {28873}{28938}Здравей, друже, как я караш?|Искаш ли да опиташ? {28999}{29021}Браво. {29079}{29137}Вие искате ли да се присъедините?|Изкарайте някой странен звук. {29355}{29446}Беше ми приятно. Е, аз съм уморен.|Бих искал да си лягам. {29449}{29516}- Оттук.|- Много ви благодаря. Лека нощ на всички. {29521}{29550}Лека нощ. {29755}{29828}Значи ти си лежиш тук,|докато Поуст ти краде историята? {30165}{30206}К'во става, Ню Йорк? {30469}{30590}Той има фонтанче в стаята си.|Страхотно. {30760}{30782}Това е Хавайски пунш. {30799}{30831}Той обожаваше... {30835}{30866}Хавайски пунш. {30871}{30969}Леле, как ме стресна, човече! {30983}{31061}Страхувам се, че подценявате стряскането, сър. {31066}{31130Сигурноо е така.|Какво правиш там долу? {31137}{31198}Помагам ви при смяната на чорапите. {31203}{31278}Ще ми сменяш чорапите ли?|Не трябва да го правиш. Хайде, изправи се. {31280}{31299}Благодаря ви, сър. {31301}{31363}Освен това, няма да ти се иска|да докосваш десния ми крак. {31365}{31454}Претърпях сериозно измръзване,|когато бях скаут. Я виж. {31587}{31619}Доста гадничко, нали? {31627}{31728}Гледката на този ужасен крак|ще ме преследва насънво векии веков. {31747}{31787}Да, това съм го чувал и преди. {31794}{31864}Но странното е, че не чувствам нищо. {31866}{31933}Така че дори да скочиш отгоре му, |няма да ме заболи. {31939}{32015}- Хайде, скочи отгоре.|- Предпочитам да не го правя, сър. {32017}{32054}Моля те, скочи върху крака ми. {32308}{32340}Не го усетих. {32342}{32440}Какво друго имаш? Вземи ръжена|и го фрасни. {32448}{32535}- Необходимо ли е?|- Ще бъде голям майтап. Просто го вземи. {32575}{32644}Всичките ми приятели правят това,|когато се натряскат. {32655}{32678}Хайде. {32708}{32743}Давай. Цапардосай го. {32832}{32863}- Нищо.|- Наистина ли? {32865}{32895}Ненормална работа, нали? {32935}{32993}Въобще не го усетих.|Страхотно, нали? Продължавай. {32995}{33018}Нищо. {33036}{33119}Започва да ти харесва, а?|Отсечи дървото! {33128}{33159}Точно така! {33200}{33282}Ти си болен! Ти си луд!|Защо го направи? {33283}{33330}Майтапя се бе, човек. {33362}{33450}- Заблудихте ме.|- Видях лицето ти, беше като... {33491}{33580}Трябва да попитамСиъдърр и Андерсън|какво да правя днес. {33582}{33658}Би ли извадил това от крака ми?|Прикован съм към пода. {33681}{33706}Готово. {33716}{33797}Настоявам за пълна дискретност|относно този разговор, {33799}{33861}докато официално не придобия|акциите на г-н Блейк. {33863}{33922}Ако това е приемливо за вас,|що се отнася до мен, {33924}{33984}вие току-що закупихте|2 000 радиостанции. {34015}{34046}Добро утро. {34079}{34103}Дийдс. {34114}{34141}К'во става? {34152}{34187}Имаме малко работа. {34267}{34347}И тази стая си има ехо.|Сигурен съм, че вече го знаете. {34380}{34406}Мога ли да ти помогна с нещо? {34407}{34482}Просто исках да проверя дали|днес трябва да правя нещо. {34512}{34565}Мисля, че ние се справяме добре. {34567}{34678}Трябва да правя нещо, докато подпиша документите.|Все още притежавам това място, нали? {34715}{34743}Какво? {34755}{34813}Дами и господа, извинете ме за момент. {34815}{34837}Разбира се. {34843}{34932}Андерсън, к'во става, друже?|Снощи сънувах онези картофки. А ти? {34934}{34998}Опитах се да си направя вкъщи,|но не беше същото. {35039}{35063}Дийдс. {35065}{35157}Всеки акционер, голям и малък,|има глас в делата на тази компания. {35159}{35220}Те упражняват този глас на|ежегодното събрание на акционерите. {35222}{35309}През останалите 364 дни на годината,|служителите на компанията, като мен, {35311}{35378}- водят шоуто.|- Имаш предвид сега, когато вуйчо го няма. {35379}{35435}Да. И това не е само |забавления и игри. {35443}{35521}Тази компания е играч на толкова много нива|и в толкова много сфери, {35523}{35601}че управлението й е буквално|непрекъсната 24 часова работа. {35615}{35678}Снощи, например, спах само три часа. {35687}{35751}Тогава всъщност е непрекъсната |21 часова работа, нали така? {35759}{35829}Дръпнете се, госпожо!|Не ми пука за никаква среща. {35833}{35869}Г-н Сийдър, съжалявам... {35879}{35984}Хей, миналия сезон съм изминал 3 500 ярда|и няма да докосна топката отново, {35986}{36093}докато не си вдигнете дебелите задници|и не уговорим нови условия на тъпия ми договор. {36117}{36184}Леко с езика, друже.|Тук присъстват дами. {36214}{36271}Затваряй си човката, богаташче! {36287}{36371}Искам повече пари или ще ми лапате... {36479}{36506}Предупредих те. {36543}{36634}Изтърси се като чувал с картофи,|това мога да ти кажа. Хайде. {36673}{36731}Хайде, гиганте.|Паднал - станал. {36735}{36792}Дами и господа, футбол! {36825}{36873}Какъв е проблемът с договора ти? {36896}{36992}Мислех, че щом играя добре, ще мога |да преговарям и да получа повече пари. {37001}{37078}А ако не играеше добре, ние щяхме ли |да преговаряме и да ти плащаме по-малко? {37080}{37108}Мамка му, не! {37120}{37160}Искам да кажа, не. {37185}{37236}Не ми се вижда честно. {37238}{37334}- Дийдс, Кевин има най-много тъчдауни.|- Всичко е наред, Чък. Аз ще се оправя. {37348}{37412}Слушайте момчета, искам повече пари {37422}{37476}или няма да стъпя на терена отново. {37551}{37602}Ами тогава ще се наложи|да те освободим. {37627}{37695}- Да ме освободите ли?|- Да, уволнен си. {37734}{37775}И ще мога да подпиша с друг отбор? {37777}{37847}Можеш да правиш каквото поискаш.|Но предлагам да промениш държанието си, {37848}{37899}иначе никой няма да иска|да работи с теб. {37936}{37960}Чао. {37998}{38022}Дийдс... {38029}{38113}Кевин спечели купата Хейсман преди 2 години.|Той е най-добрият ни играч. {38115}{38203}- Не се притеснявай, ще се върне.|- Най-голямата грешка в живота ви! {38211}{38241}Това нещо е супер. {38259}{38360}Хей, защо не излезеш да се поразходиш?|Тук всичко е наред. Вземи и това. {38362}{38445}Не, ще го оставя. |Но се обади, ако ти потрябвам. {38447}{38521}- Разбира се.|- Благодаря. Обичам те, Андерсън. {38525}{38627}На вас приятели - разбрах, че сте французи -|казвам обратното на бонжур. {38706}{38744}Много си готина като блондинка. {38746}{38816}Не е ли много жълта? Струва ми се, |че я направих много жълта. {38818}{38895}Харесва ми, но нека аз да съм под прикритие.|Това може да бъде опасно. {38897}{38995}Той е казал, че харесва дами в беда,|не мъже, които са сложили много одеколон. {39001}{39055}- Ето го, идва.|- Благодаря за разходката. {39057}{39139}- Пак заповядайте.|- Скрити камери готови. Действай. {39165}{39208}- Марти, действай!|- Дадено! {39210}{39258}- Господи, помощ!|- Дай целувчица. {39262}{39310}- Помощ, ограбват ме!|- Добре! {39312}{39371}Помощ! Помощ!|Ограбват ме! {39387}{39447}- Престани!|- Успех. Ще се видим в офиса. {39491}{39550}- Не се притеснявайте, ще го хвана.|- По дяволите! {39574}{39600}Спри веднага! {39734}{39764}Хайде бе! {39864}{39903}Какъв ти е проблемът, приятел? {40083}{40109}Ела тук. {40151}{40220}Взех ви чантичката, г-це.|Намери си работа, приятел! {40277}{40304}Госпожице! Госпожице! {40316}{40383}- Добре ли сте?|- Какво стана? {40385}{40417}Нека ви помогна да се изправите. {40446}{40494}Добре, полека. {40635}{40706}Мадам, току-що станахте жертва|на нюйоркски разбойник. {40715}{40775}Както предполагах,|той беше страхливец и слабак. {40777}{40843}Освен това беше се залял с толкова|одеколон, че направо вонеше. {40845}{40906}- Все пак, донесох ви това.|- Благодаря ви. {40939}{41007}- Да ви заведа ли в болница?|- Не, не. {41031}{41140}Ще се оправя.|Само дето се чувствам малко замаяна и ограбена. {41158}{41190}Добре съм. {41262}{41319}Моля ви, нека ви заведа до"Бърза помощ". {41353}{41411}Сигурна съм, че ще се оправя.|Само трябва малко да... {41429}{41471}може би, да се поразходя. {41478}{41519}- Бихте ли?|- Разбира се. {41521}{41546}Благодаря ви. {41575}{41607}Толкова съм ви благодарна. {41635}{41699}Името ми е Пам. |Пам Доусън. {41715}{41816}Името ми е Дийдс. Не съм оттук.|На гости съм. {41854}{41887}И откъде сте родом? {41903}{42011}Мандрейк Фолс, Ню Хампшир.|Малко градче, никому неизвестно. {42026}{42070}Аз също съм от малко градче. {42091}{42161}- В Айова.|- Така ли? Коя част? {42197}{42272}Уинчестър..тън..фийлд...вил. {42319}{42418}Да, градчето Уинчестъртънфийлдвил, |Айова. {42487}{42516}Съжалявам. {42518}{42592}- И какво правите в Ню Йорк?|- Медицинска сестра в училище съм. {42611}{42705}- Не може да сте училищна сестра.|- Защо, не ми ли вярвате? {42716}{42767}Твърде сте добра за |училищна сестра. {42779}{42870}Сестрата в моето училище беше толкова гадна. |Всеки път, когато й казвах, че ме боли корема, {42871}{42943}ме изпращаше отново в час |и казваше: "Стига си мрънкал". {42944}{43011}- Но това е ужасно!|- Е, ама аз го казвах всеки ден. {43065}{43099}Липсва ми майка ми. {43137}{43169}О, колко мило. {43187}{43213}Г-це Доусън? {43231}{43301}Бихте ли се съгласили да излезете с мен {43303}{43359}и да вечеряме заедно? {43372}{43400}О... {43440}{43483}Звучи ми чудесно. {43488}{43523}- Така ли?|- Да. {43533}{43587}- Да тръгваме тогава.|- Добре. {43620}{43667}Проклет да си, Олд Спайс. {43751}{43840}Значи си имате пицария и пишете поезия. {43864}{43910}Какво ви води в големия град? {43911}{43972}Всъщност, току-що наследих|40 милиарда долара. {43999}{44099}Чудесно, но аз мисля,|че всичко над 30 милиарда е прекалено. {44172}{44202}Това ми хареса. {44228}{44298}Косата ви е много руса и хубава. {44299}{44379}Имам шведско потекло. {44398}{44434}- Наистина ли?|- Да. {44456}{44527}Дядо ми е бил в АББА. {44562}{44601}Групата АББА? {44616}{44708}Извинете, тук идват ли известни хора? {44710}{44743}Известни, богати, влиятелни. {44745}{44814}Наистина ли?|В Мандрейк Фолс не идват известни хора. {44815}{44875}Веднъж Стивън Кинг спрял на |една от нашите бензиностанции, {44877}{44935}но всички били прекалено уплашени,|за да разговарят с него. {44936}{44979}Предполагам, че е много страшен. {44981}{45063}Джейк - момчето на бензиностанцията -|го погледнал в очите. {45064}{45111}Същата нощ отслабна със 100 кг. {45164}{45188}Леле! {45211}{45263}Пилето ви с пармезан |ще бъде готово скоро. {45265}{45367}Добре, друже. Хей, видях една двойка там.|Имат годишнина. {45382}{45449}Дай им това. |Не им казвай, че е от нас. {45467}{45502}Но това са около 20 000 долара! {45503}{45586}Кажи им, че ресторанта черпи или нещо такова.|Благодаря, друже. {45626}{45708}Това е страхотен начин за |харчене на пари. {45710}{45758}- Това този, който си мисля, ли е?|- Кой? {45773}{45842}Племенникът на Престън Блейк,|мъжът с 40 милиарда? {45863}{45900}Трябва да се запознаем.|Дейв? {45916}{45988}Боже, надявам се, че онзи|разбойник се е прибрал жив и здрав. {45996}{46029}- Г-н Дийдс?|- Да. {46031}{46103}Г-н Саймъндс би искал|да ви покани на тържеството си. {46117}{46141}И защо? {46155}{46207}За да се наслади на удоволствието|от компанията ви. {46209}{46258}Леле, това е много мило|от негова страна. {46363}{46406}Това беше страхотна|прегръдка, Дийдс. {46416}{46495}Страхотно беше, че ни поканихте на масата си. {46502}{46575}- Срещали ли сме се?|- Не и ако нямате болно дете. {46586}{46663}Сега наистина сте важен човек|в този град, г-н Дийдс. {46665}{46699}Не знам закаквоо говорите. {46701}{46745}Аз пея в Метрополитен Опера, {46747}{46835}а Блейк Медия дава 50% от бюджета ни. {46837}{46883}Така че, от името на операта... {46885}{46980}Благодаря ви! {47055}{47087}Това беше страхотно! {47098}{47174}Не би трябвало да благодарите на мен.|Трябва да благодарите на вуйчо ми. {47175}{47209}Той беше интересен човек. {47211}{47264}С него бяхме в борда на|директорите на Гугенхайм. {47266}{47336}Така ли? Не съм сигурен, че знам|какво е това, но ви желая успех. {47373}{47441}Много бих искал да напиша статия|за вас в "Нюйоркър". {47443}{47481}Какво е "Нюйоркър"? {47503}{47530}Това е списание. {47554}{47618}С есета, остроумни карикатури. {47635}{47730}Аз чета Мандрейк Фолс Газет и там|също има няколко карикатури. {47732}{47794}Знаете ли кой е бунтарят?|Бийтъл Бейли. {47796}{47858}Има една шапка |и си прави неговите неща. {47873}{47940}Но за мен е чест да срещна|истински писател като теб, Джордж. {47942}{48000}Аз се опитвам да публикувам|нещата си от години, {48002}{48060}но Холмарк са доста костелив орех. {48062}{48123}- Холмарк?|- Той пише поздравителни картички. {48140}{48217}- Опитвам се.|- Трябва да ни кажете някоя. {48219}{48305}- Не съм сигурен, г-н Френч.|- Кой е г-н Френч? {48307}{48386}- Не прилича ли на г-н Френч?|- Никога не съм го чувал. {48387}{48411}Хайде де. {48412}{48451}Добре, ще ви изрецитирам една. {48453}{48516}Това е картичка за деня на майката,|върху която доста поработих. {48518}{48616}"Майче, ти си тази, която|ме доведе на планетата Земя, {48637}{48712}Ти си тази, която е страдала|14 часа на родилната маса. {48729}{48824}Ти си тази, която ми правеше лимонада,|когато се връщах от буйна игра. {48834}{48933}Обичам те, мамо.|Честит Ден на майката ." {48945}{48979}Или нещо такова. {48998}{49075}- Направо класика!|- Гениално, гениално, гениално! {49084}{49133}Да не пишеш стихотворенията|си с тебешир, Дийдс? {49237}{49267}Невероятно! {49299}{49366}Разбирам защо ме доведохте тук.|Да ми се присмивате, нали? {49380}{49441}- Не ставай глупав, Дийдс.|- Не се напъвай, Джордж! {49458}{49527}Може да ви се струвам смешен,|но ако дойдете в Мандрейк Фолс, {49528}{49602}и вие може да ни сторите смешни.|Само че никой няма да ви се присмива {49603}{49674}и да ви кара да се чувствате глупаво,|защото това не е възпитано. {49675}{49762}Стиховете ми може да не са страхотни,|но познавам хора, които ги харесват. {49766}{49862}Както и да е, това е на-доброто на което съм способен.|Да тръгваме. {49864}{49942}Извинявай за това, Пам.|Надявам се, че не съм те засрамил. {50062}{50149}И ако не беше присъствието на г-ца Доусън,|щях да ви смачкам тиквите. {50151}{50179}Аз нямам нищо против. {50187}{50210}Добре. {50299}{50322}Неееее! {50483}{50576}Мисля, че току-що се насрах. {50597}{50655}Искате ли да разгледаме|забележителностите, г-це Доусън? {50656}{50717}Само да си напудря носа. {50719}{50776}Чудесно.|Аз ще взема палтото ви. {50791}{50883}Хей, приятел, това ще стигне за всичко, |което потроших. Извинявам се. {50884}{50942}- Приятно ми беше, момчета.|- Благодаря. {50943}{50982}Господи, това стана |добър материал. {51068}{51103}Искам повишение, Мак. {51210}{51254}Здрасти, човече.|Какво става? {51261}{51319}Света майчице, Джон Макенроу! {51320}{51394}Видях какво направи с онези, |които ти се подиграваха. Браво! {51395}{51467}Ти знаеш какво е да те дразнят,|нали Джони Мак? {51468}{51536}- Така си е.|- Аз съм Дийдс, между другото. {51538}{51627}Дийдс, приятно ми е.|Нека те черпя едно питие. {51629}{51672}Г-це Доусън, това е Джон Макенроу. {51674}{51762}- Г-це Доусън, приятно ми е.|- И на мен ми е приятно. {51767}{51827}Обещах на г-ца Доусън да я разведа|да разгледаме града. {51829}{51907}Забележителностите са страхотни.|Виждал съм ги и ги обожавам. {51909}{51983}Нека ви покажа Ню Йорк, какъвто|повечето хора никога няма да видят. {51995}{52076}- Съгласна ли сте, г-це Доусън?|- Звучи ми чудесно. {52078}{52137}Наздраве за прекрасната вечер |в големия град. {52436}{52476}Какво е станало? {52479}{52580}Заповядайте няколко аспирина, г-н Дийдс.|Ще направят главата ви по-малка. {52676}{52752}- Как се озовах в тази пижама?|- Аз ви преоблякох. {52765}{52806}Бях много внимателен, сър. {52841}{52921}Мисля, че се опитах да изпия всичкия |алкохол в цял Манхатън снощи. {52928}{52990}И почти сте успели, |според г-ца Доусън. {53022}{53115}Г-ца Доусън!|Не си спомням да съм я изпращал до тях.|Тя добре ли е? {53116}{53190}Позволих си волността да я изпратя |с фирмената лимузина. {53191}{53262}Тя беше дама в беда и|аз й помогнах. {53276}{53316}Снощи я сънувах. {53329}{53395}Обикновено, когато се напиваш |до безсъзнание, не сънуваш. {53433}{53458}Така съм чел. {53569}{53601}К'во става, Чък? {53685}{53737}Най-новият милиардер на Америка... {53778}{53827}глупав и пиян.|- Какво? {53829}{53899}Каква нощ за Лонгфелоу Дийдс. {53901}{53963}О, не. Знаят, че името ми е Лонгфелоу. {53975}{54031}След като натупа няколко|известни обществени личности, {54068}{54174}Дийдс обедини сили с|лошото момче на тениса Джон Макенроу {54181}{54240}и глупостта победи още в първия сет. {54407}{54448}Откъде са взели тези кадри? {54460}{54499}Внимавай, Джони! {54564}{54640}Що за каране е това?|Ти си ш**** позор за шофьорите! {54655}{54703}Не, сър - вие сте позор. {54705}{54761}- Успяхме, човече!|- Джони Макенроу! {54763}{54843}Виж, Дийдс се забавлява с Макенроу!|Велико! {54870}{54906}Обичам "Бийч Бойс". {54923}{54974}"Дай да се натряскаме,|дай да се натряскаме". {55040}{55105}Това не е вниманието, от което|се нуждаем точно сега. {55109}{55135}Какво искаш да кажеш? {55137}{55206}В момента ти си най-големият акционер {55207}{55269}и хората могат да си помислят,|че нестабилното ти поведение {55271}{55322}може да доведе до|нестабилност на компанията. {55420}{55444}Виноват. {55493}{55547}Виноват.|Виноват. {55549}{55573}Добре. Добре. {55575}{55598}- Виноват.|- Добре. {55602}{55678}Да извикам ли колата, г-н Сийдър,|за да ви закара до погребението? {55680}{55712}Какво погребение? {55734}{55774}Погребението на вуйчо ти. {55775}{55823}- Погребението му е днес?|- Днес, да. {55831}{55874}Отивам да си сложа костюма. {56054}{56105}- Много умно, Голяма уста.|- Сър? {56115}{56171}В момента, в който този идиот се|върне в скапаното си градче, {56172}{56238}ти изхвърчаш оттук заедно с|дебелия си пуерторикански задник. {56356}{56398}Произхождам от Испания, сър. {56546}{56575}Оле. {56609}{56706}"Сега брат Престън се рее |с орлите високо в небесата. {56737}{56799}Защото живя живот, |изпълнен с любов на земята. {56838}{56906}Да, лети той високо горе, {56929}{56990}защото си беше готин пич отколе. {57023}{57103}Замина си той твърде рано, както ми изглежда {57119}{57188}и мечтите си на нас завеща с надежда." {57197}{57262}Тоя може да направи цяло състояние|ако пише поздравителни картички. {57264}{57332}"Да, ще помним Престън Блейк - велик персона. {57345}{57413}Чиято вяра бе като от стомана. {57433}{57485}Със сила, която никой |не можа да сломи. {57498}{57558}С характер, който никой|не можа да покори. {57577}{57638}Ай дасвършвамм вече,|че да хапнем вкусно кексче." {57647}{57683}Амин. {57728}{57799}Извинете ме, преподобни,|това беше умопомрачително. {57801}{57871}Онази част с реещите се орли |накара кожата ми да настръхне. {57873}{57958}- Благодаря ти, братко.|- Един приятел ми подари халба. {57959}{58051}На нея пише: "Трудно е да се рееш с орлите,|когато си заобиколен от пуйки." {58053}{58094}Но това, което вие казахте, беше по-добро. {58104}{58135}И онова е хубаво. {58145}{58239}Почивай в мир, Престън.|С това днешната служба завършва... {58275}{58331}Всъщност си мислех, че мога|да кажа нещо. {58374}{58436}Дийдси винаги е бил|най-добрият оратор в училище. {58455}{58475}Дийдси? {58477}{58529}Между другото, добра работа, Ваша светлост. {58537}{58585}Мислех, че гледаме Скуби Ду. {58605}{58705}Здравейте, името ми е Дийдс.|Аз съм племенник на Престън Блейк. {58715}{58795}Написах стихотворение за него|докато идвах насам, в главата си. {58803}{58861}И сега ще го изрецитирам пред вас. {58877}{58973}Не знаех, че ще съм пред |шампиона по римуване - преподобния Шарптън. {58983}{59022}Но така или иначе, ще ви го кажа. {59037}{59108}"Катерил си се високо в планините, |строял си небостъргачи в долините. {59137}{59231}Правил си предавания телевизионни|и си издавал вестници сензационни. {59271}{59333}Бил си адски добър|на борсата и пазарите. {59360}{59419}Обичал си Емилио да |ти сменя чорапите. {59459}{59527}Не сме били ний близки никога,|което тъжно е сега. {59547}{59603}За всичко, което сме пропуснали, |съжалявам не на шега." {59620}{59655}Хубава рима. {59666}{59749}"Чичо Престън, когато аз умра, |кажи едно "Наздраве!". {59767}{59831}Защото когато ти и аз се срещнем|пред райската врата, {59833}{59927}бирите аз ще донеса,|бирите аз ще донеса." {59944}{59970}Добър е. {59983}{60007}Амин. {60009}{60097}Знам, че се очаква ковчегът да |е затворен, но там откъдето идвам, {60099}{60186}смятаме, че е добре да се види тялото. {60258}{60330}Прощавайте! |Ще го затворя тоя ахмак. {60444}{60488}Все още е доста замръзнал. {60503}{60533}Почти успях. {60587}{60646}Ще наглеждам компанията|вместо теб. Обичам те. {60647}{60700}Беше ми приятно да се запознаем.|Благодаря за апартамента. {60713}{60742}Това беше страшничко. {60754}{60791}Всички, карайте внимателно към вкъщи. {60799}{60849}Човече, тоя тип е доста сбъркан. {60851}{60902}- Довиждане.|- Ще го видиш ли довечера? {60904}{60984}Да, ще му се обадя около четири.|Тогава свършвам работа. {60990}{61124}Нали съм Пам Доусън,|девствена училищна сестра |от Уинчестъртънфийлдвил, Айова. {61183}{61211}Това е безценен майтап. {61251}{61277}Ти - девствена! {61437}{61498}- Добре, благодаря.|- Извинете, сър. {61507}{61566}- Аз му казах, че може да го вземе.|- Благодаря, Дийдс. {61567}{61606}За нищо.|Приятно ми беше да се запознаем. {61612}{61679}Когато искате да ползвате |банята, елате пак, ясно? {61681}{61728}- Ще го направим, Дийдс.|- Добре. {61763}{61815}Как мислиш, справих ли се днес на погребението? {61817}{61854}Речта ви бе красива, сър. {61864}{61891}Все още се чувствам зле. {61893}{61982}Измъкнах ръката на вуйчо си,|когато го прибирах обратно в ковчега. {61993}{62039}Какъв късмет, |че беше вече мъртъв, сър. {62051}{62110}Въпреки че лицето му беше замръзнало така, {62122}{62190}ми се видя, че е бил щастлив човек.|Прав ли съм? {62202}{62266}- Наистина беше.|- Хайде, седни, моля те. {62279}{62362}А аз бях покрай него, точно както сега, {62374}{62425}почти всеки ден през последните 30 години. {62437}{62478}За какво си говорехте двамата? {62480}{62580}Разговаряхме за живота, любовта, |изкуство, вино, работа. {62590}{62630}Научих много от него. {62638}{62684}- Обзалагам се, че ти липсва.|- Така е. {62694}{62740}Той ми беше като родител. {62758}{62832}Виждате ли, никога не съм познавал баща си,|а мама... {62846}{62906}тя е починала при раждането ми. {62983}{63038}- Искаш ли малко шоколадов флейкс?|- Не, благодаря. {63059}{63139}Имам много работа. {63146}{63225}- Благодаря. Това не е необходимо.|- Да ви е сладко. {63258}{63292}Само още нещо. {63307}{63389}Вашият вуйчо също не ми даваше|да му сменям чорапите. {63416}{63446}Аз харесвам крака. {63470}{63498}Не знам защо. {63706}{63727}Ало. {63728}{63792}Здравей, Дийдс. Пам е.|Пам Доусън. {63798}{63894}О, толкова се радвам, че се обади.|Ужасно съжалявам за снощи. {63896}{63930}Не пия много често. {63936}{64006}Мисля, че доста добре носиш на алкохол. {64007}{64063}Но не за дълго, за съжаление. {64067}{64154}Всичко е наред.|И без това тази пола не я харесвах много. {64185}{64268}Получавам обаждане на другата линия.|Можеш ли да изчакаш за секунда? {64270}{64310}- Разбира се.|- Благодаря ти. {64326}{64346}Ало. {64347}{64422}Г-н Дийдс, обажда се Кевин Уард,|футболистът, който ударихте. {64433}{64463}А, к'во става, приятел? {64471}{64590}Исках да ви кажа, че премислих |и искам да удържа на думата си. {64596}{64639}И искам да спечеля Супер купата. {64641}{64704}- Това е прекрасно, приятел.|- Татко ми иска да говори с вас. {64739}{64789}Дийдс, обажда се Бъди Уард,|бащата на Кевин. {64796}{64822}Как сте, г-н Уард? {64828}{64886}Исках само да ви благодаря,|че дадохте на момчето ми добър урок. {64887}{64981}Той е добро дете.|Само трябва да внимава какво говори пред дамите. {65058}{65095}Ще напомня на Кевин откъде произхожда. {65111}{65141}Това ми звучи добре. {65147}{65222}Говорил си мръсотии пред дама? {65241}{65266}Не, татко, не! {65370}{65387}Пам. {65399}{65421}Тук съм. {65429}{65459}Как си? На работа ли си? {65470}{65546}- Да, в кабинета на сестрите съм.|- Имаш ли клиенти? {65565}{65617}Клиенти? А, болни деца? {65639}{65719}Ами, малкият Били Барти е тук. {65739}{65859}- Не ти ли е добре, Били?|- Г-це Доусън, боли ме коремчето. {65867}{65926}Полегни си малко и се отпусни. {65941}{65977}Това беше добре.|Добра работа. {65981}{66070}Имам малко ако в гащите. {66097}{66152}Много мирише. {66162}{66230}Ами, изглежда имаш доста работа, така че... {66235}{66277}по-добре да те оставям. {66289}{66349}Би ли искала да направим |нещо заедно довечера? {66370}{66412}С удоволствие. {66418}{66439}Супер. {66444}{66508}Не можем да пием. |Вкарах компанията в неприятности. {66510}{66597}Това е добре.|Възпитана съм никога да не пия алкохол. {66614}{66661}Дори сладолед с ликьор. {66667}{66723}Това ми хареса. |Ще измисля нещо добро. {66744}{66764}Ще се видим довечера. {66771}{66794}Добре. Чао. {66894}{66930}Това трябва да го пробвам. {67239}{67271}Не беше ли страхотно? {67313}{67352}Да не ме изхвърлят? {67396}{67431}С теб съм. {67478}{67566}Какво е това? |Личният дневник на вуйчо. {67603}{67662}- Дали да го прочета?|- Семейство. {67703}{67747}Семейство - значи добре. {67756}{67844}Добре, лека нощ.|Гърбът ме боли! {67960}{68018}- Приятно е да се работи с вас.|- Благодарим ви. {68019}{68057}Благодаря за колелетата. {68059}{68118}Леле, какво ще ги правиш твоите 20 000? {68120}{68188}Ще си купя жираф.|А ти твоите 20 000? {68190}{68225}Ще напусна училище. {68227}{68326}Добра идея, училището е за глупаци.|Я ме вижте мен! {68936}{68982}Паркът е много красив. {69003}{69090}Тези дървета напомнят ли ти поне|малко за Уинчестъртънфийлдвил? {69116}{69172}О, да. Дори много. {69188}{69239}Какъв беше животът там? {69243}{69270}Беше много хубаво. {69290}{69380}Спомням си как отивах до|сладкарницата на ъгъла {69382}{69437}и си купувах млечен шейк. {69463}{69506}Каква беше къщата ви? {69518}{69573}Беше във викториански стил. {69590}{69630}Точно на главната улица. {69659}{69750}- Със сини дървени капаци и голяма червена врата.|- Страхотно. {69763}{69857}- Имаше гумена люлка в предния двор.|- Много ми харесва. {69867}{69977}Помня, когато паднах от |голямата ябълка на стария Бо Радли {69979}{70012}и си счупих ръката. {70029}{70135}А баща ми - това беше преди да почине {70145}{70199}от онази ужасна проказа... {70201}{70305}Той дойде, вдигна ме и ме занесе|на ръце до кабинета на д-р Пепър. {70344}{70372}Д-р Пепър? {70392}{70416}Да. {70423}{70464}Радвам се, че е бил там. {70488}{70540}- Искаш ли да седнеш?|- Да. {70589}{70624}- Благодаря ти.|- Удоволствието е мое. {70643}{70726}Докато идвах насам четях |дневника на вуйчо си. {70727}{70782}Когато бил на 9 години, {70783}{70874}неговото семейство единствено|имало радио в целия квартал {70875}{70946}и той мечтаел да стане|радиоводещ някой ден. {70947}{71003}Радиоводещ? {71059}{71137}Знаеш ли, когато аз бях малка,|исках да стана репортер за новините. {71163}{71228}Интервюирах всички {71230}{71298}и пишех бележки в малкия си дневник. {71349}{71427}Това не харесваше на хората.|Честичко ме шляпаха. {71431}{71526}- Помниш ли им имената?|- Не, беше много отдавна. {71554}{71596}Но баба ми казваше: {71605}{71682}"Един ден ще пораснеш и|ще работиш за "60 минути". {71684}{71734}И ще направиш света по-различен." {71756}{71842}Ти правиш света различен всеки ден.|Ти си училищна сестра. {71929}{71981}Както и да е, ето какво се случило с вуйчо ми. {71983}{72083}По-късно, когато пораснал,|отивал в някоя радиостанция {72085}{72155}в 3 часа сутринта и водел | радиопредаването един час. {72157}{72187}Това е страхотно. {72211}{72287}Така че, не губи надежда.|Някой ден ще станеш репортер. {72301}{72339}Ако наистина го искаш. {72375}{72413}Би било хубаво. {72487}{72538}- Боже Господи, пожар!|- Пожар? {72551}{72595}- Трябва да помогнем.|- Трябва ли? {72597}{72643}- Да тръгваме.|- Към пожара? {72659}{72746}- Фифи, ела веднага тук.|- Хайде, ще ви хванем. {72755}{72832}Махайте се! Никъде не тръгвам без котенцата си!|Те са единственото, което имам! {72865}{72887}Луда жена! {72888}{72961}- О, милички, къде сте?|- Стълбата нагоре, качвайте се! {72968}{73080}Лонгфелоу Дийдс, доброволец в|пожарната команда на Мандрейк Фолс.|Ще се кача за нула време. {73082}{73146}- Той е луд.|- Но май ще се качи горе. {73158}{73208}- Погледнете го.|- Къде е тръгнал? {73233}{73262}Внимавай, човече! {73269}{73330}- Съли, кой е този горе?|- Не знам. {73331}{73394}Казва, че е от пожарната на|Мандрейк Фолс. {73425}{73510}- Как се катери така добре?|- Сигурно има маймунски гени. {73513}{73576}Чест е да работя с най-смелите|момчета на Ню Йорк. {73579}{73611}Внимавай! {73613}{73695}- Идвам!|- Милички, къде сте? {73697}{73750}- Госпожо!|- Господи, тук е ужасно топло. {73755}{73836}- Котенца, елате при мама.|- Успокойте се. Всичко ще се оправи. {73838}{73892}Добре, но аз няма да тръгна|без моите котенца. {73894}{73931}- Колко имате?|- Седем. {73939}{73987}Мамка му стара! |Да се залавяме тогава. {74029}{74090}- Извинете за израза.|- Извинението се приема. {74211}{74274}- Огънят ме възбужда.|- Охладете страстите. {74321}{74375}- Ела тук.|- Това е Фреди. {74395}{74467}- Започваме!|- О, котенцата ми! {74615}{74683}- Добро хващане, Пам!|- Добро хвърляне, Дийдс! {74951}{75035}- Това е Фробо. Благодаря ти, скъпи.|- Идват към вас, момчета. {75130}{75162}Аз ще взема това. {75181}{75235}- Има още много.|- Добре, добре. {75528}{75570}Да му се не види, това е котка! {75659}{75711}Какъв скок! |Ще те хвана, котенце. {75773}{75805}Добро хващане! {75840}{75869}Остана още една. {75882}{75933}Фифи, къде си? {75963}{76034}- Мисля, че намерих Фифи.|- О, Господи! {76055}{76100}Дръж се, приятел! {76136}{76166}Хванах я! {76351}{76397}Добре, да го направим заедно. {76427}{76464}Внимавай. Дийдс! {76466}{76523}Добре, ще скочат заедно. {76611}{76638}О, по дяволите! {76723}{76746}Дийдс! {76759}{76791}Добре съм. {76804}{76831}Вие добре ли сте? {76863}{76919}Да, добре съм.|Благодарение на теб! {76976}{77008}Боли ме така! {77111}{77163}Лонгфелоу Дийдс отново е на фокус. {77179}{77230}Неговата последна жертва,|е Корета Кийлинг, {77232}{77299}чието единствено престъпление е,|че обича своите котки твърде много {77301}{77355}и е позволила Дийдс да разбере за това. {77363}{77419}- Само да те докопам!|- Махай се! {77438}{77486}- Харесва ми.|- Ето две! {77554}{77632}- Убиец на котки!|- След като довърши котките й, {77634}{77699}той обърна поглед и |към самата г-ца Кийлинг. {77757}{77786}Господи! {77800}{77832}Това не е моят материал. {77834}{77895}Лонгфелоу беше ли затворен?|Разбира се, че не! {77901}{78000}Докато всички спазваме закона,|богатите плейбои като него, му се присмиват. {78047}{78130}Лонгфелоу Дийдс - магарето на седмицата. {78151}{78207}Кой, по дяволите, е скалъпил това? {78215}{78319}Аз. Първите ти кадри бяха добри,|но това трябваше да го подсиля малко. {78326}{78372}Истината беше страхотна история. {78381}{78453}Той спаси тази жена и |нейните седем котки. {78460}{78525}- Той е герой!|- Герой е добре. {78531}{78588}- Покварен, луд и извратен е по-добре.|- Да, по дяволите! {78595}{78686}Материалите, които носиш са страхотни!|Продължавай в същия дух. {78712}{78773}Господи, как можахме да причиним|това на толкова мил човек? {78775}{78823}Мил ли? Мил? {78841}{78876}Я ме виж! {78878}{78959}Мил ли беше, когато ме преби като куче? {78965}{79020}- Ти ме ограбваше!|- Бейб! {79040}{79119}Никой не е толкова добър,|колкото тоя се представя, че е. {79135}{79170}Не бъди глупачка. {79186}{79224}Той не заслужава това. {79279}{79319}Той не заслужава теб. {79359}{79390}Ох, врата ми! {79502}{79602}Чувствам се като идиот...|Направиха ме на глупак, Джан... {79619}{79691}Мислех да отида в "Поглед отвътре" {79703}{79774}и да го ступам тоя Макграт,|че да го помни цял живот. {79783}{79863}Звучи добре, но недей да се|принизяваш до тяхното ниво. {79875}{79919}Ти си много по-добър, Дийдси. {79928}{80013}Така че се дръж. И помни,|че ние винаги ще те подкрепяме. {80062}{80143}Благодаря, Джан. Вуйчо ми наистина е |изградил невероятна компания. {80156}{80234}Заради него 50 000 човека имат работа. {80247}{80306}И винаги се е опитвал да|постъпва правилно. {80332}{80386}Изглежда наистина невероятно. {80399}{80477}Не забравай, че ти е бил роднина. {80487}{80591}Стига за това... Кажи ми нещо|повече за това момиче. {80622}{80709}Много е симпатична... израснала|е в малко градче, като мен. {80729}{80799}Дийдси, ти мръсно копеленце... {80801}{80885}Трябва да я тръшнеш|преди да е забила някой друг, хлапе. {80899}{80924}Уха! {80974}{81055}Той мисли, че си ти.|Мисли, че си ти. {81094}{81192}- Давай, Сийдър. Запрати я здраво, приятел.|- Ето я. {81253}{81319}О, опитва се да ме убие!|Добър си. {81321}{81399}Когато поиска да играем, помислих,|че знаеш как се прави това. {81401}{81466}Не, Джони Макенроу каза, |че е дяволски лесно. {81472}{81526}А и това е била любимата|игра на вуйчо, нали така? {81527}{81590}- Откъде знаеш това?|- Прочетох го в дневника му. {81613}{81637}Наистина ли? {81661}{81705}Не знаех, че е водил дневник. {81810}{81844}Извинявай за това, пич. {81854}{81903}Няма нищо. |Той е нов член. {81923}{81949}Топка, момче. {81975}{81999}Топка, момче! {82056}{82104}Добре, скъпи, готов съм за теб. {82215}{82243}Добре ли си? {82249}{82316}- Няма проблем.|- Андерсън, това ти хареса, нали? {82318}{82346}Така си е. {82351}{82408}Слушай, Дийдс, |имам добри новини. {82410}{82462}Онези документи ще бъдат |готови за подпис утре. {82464}{82542}Така че можеш да си спокоен, че компанията |на вуйчо ти ще бъде в добри ръце, {82544}{82602}а ти ще можеш да се върнеш|вкъщи с 40 милиарда по-богат. {82603}{82666}Мислех си малко да поостана|и да се помотая тук, {82667}{82726}и да дойда на някои срещи с теб.|- Какво? {82784}{82812}Грешка. {82815}{82879}Прецених, че мога да се науча,|както с тениса. {82967}{83030}Кълна се в Бога, не го правя нарочно. {83067}{83123}Не е задължително да продам |акциите си веднага, нали така? {83145}{83233}Пък и срещнах това момиче, Сийдър.|Кълна се, мисля, че тя е истинската. {83267}{83306}Това е чудесно. {83379}{83427}Тази те улучи точно |в гърлото, а? {83464}{83544}Само да те питам, ако те удари,|точките за мен ли са или за теб? {83546}{83602}- За теб.|- Тогава предполагам, печеля. {83744}{83822}Информация за Дийдс.|Среща при душовете. {83948}{83982}Исусе Христе! {83999}{84079}Кой сте вие? |И какво искате да ми кажете? {84091}{84149}Аз съм младши продуцент |в "Поглед отвътре". {84159}{84258}Имам информация, която ще ви помогне|да разкарате Дийдс. Интересува ли ви? {84267}{84377}Много. При условие, че информацията|е добра и спрете да си сапунисвате задника. {84473}{84538}- Познавате ли приятелката на Дийдс?|- Училищната сестра? {84554}{84586}Не съвсем. {84640}{84718}Люси, донеси ми материалите.|Д. Д. ще ти каже къде са. {84732}{84788}Хей. Какво, по дяволите, |правиш в стола ми? {84811}{84838}Чък Сийдър. {84856}{84915}Мисля че вие и аз можем|взаимно да си помогнем, г-н Макграт. {85020}{85099}- Вълнуваш ли се заради пътуването?|- Много се вълнувам. {85116}{85190}- Къде ме водиш?|- Казах ти, изненада е. {85359}{85383}Е? {85432}{85496}"Уинчестъртънфийлдвил, Айова." {85520}{85563}По дяволите! {85579}{85622}А, за първи път те чувам да ругаеш. {85629}{85666}Толкова се вълнувам! {85757}{85869}Вие всички уинчестъртънфийлдвилци,|познахте ли това малко момиче? {85935}{86012}Ще ви припомня: "Паднах от|дървото на Бо Радли {86015}{86061}и ръката ме боли адски!" {86160}{86208}Хайде де, това е |малката Пами Доусън! {86260}{86285}Здравейте. {86307}{86348}Да не си роднина на Бил Доусън? {86358}{86424}Да, роднини сме. {86443}{86477}Мисля, че те помня. {86502}{86562}Ти нямаше ли гърбица? {86583}{86680}- Да, това съм аз. Имах малка гърбичка.|- Така ли? {86682}{86721}Не беше малка гърбичка. {86727}{86819}Момичето, за което се сещам, |имаше цяла пясъчна дюна на гърба си. {86838}{86926}Добре, беше огромна гърбица,|а аз съм малко чувствителна на тази тема. {86931}{87006}Виж, Марта, това е Квазимодо,|колко е пораснала само. {87013}{87089}Колко хубаво! |Мислех, че си умряла. {87119}{87166}Всъщност тя е станала училищна сестра. {87175}{87212}- Ти си медицинска сестра?|- Да. {87219}{87257}Какво да направя за това тук? {87437}{87493}- Аз бих се обърнала към д-р Пепър.|- Кой? {87502}{87599}Беше много приятно да ви видя отново.|Ще тръгваме вече. {87608}{87628}Чао. {87671}{87704}- Здравей, пощальоне.|- Добро утро. {87706}{87738}Как си? {87823}{87861}О, Господи, ето я. {87868}{87970}Сини капаци, червена врата, гумена люлка.|Това е твоята къща, нали? {88004}{88035}Как да не я познаеш? {88055}{88083}Хайде. {88140}{88209}Как сте? |Знаете ли кой е това? {88242}{88315}Тя е живяла в тази къща,|когато е била малко момиченце. {88317}{88340}Вярно е. {88343}{88420}Тя е живяла тук, сега вие живеете тук.|На практика сте братовчеди. {88495}{88537}Толкова много спомени. {88580}{88613}Откъде да започна? {88633}{88691}Това е нашата камина... {88704}{88765}където татко палеше огън... {88783}{88809}с дърва. {88811}{88900}Това е трапезарията, където|ние се хранехме с ястия... {88902}{88930}от храна. {88944}{89002}Това е стаята на брат ми. {89023}{89068}Родителите ми мразеха брат ми. {89074}{89159}Татко ми построи тази къща със|собствените си ръце преди 6 години. {89183}{89222}Татко ти е лъжец. {89247}{89278}Ти как така... {89356}{89425}Той се задави.|По-добре да тръгваме. {89427}{89473}- Помогнете му.|- Какви ги говориш? {89475}{89526}- Ти си сестра, помогни му.|- Спасете го! {89535}{89591}- Отдръпнете се, деца.|- Той ще умре! {89606}{89658}- Заведете го в болница!|- Потупай го! {89670}{89726}- Спасете го!|- Извади го от него! {89735}{89763}Спасете го, моля ви! {89899}{89955}- Това беше забележително.|- Благодаря ви. {89971}{90005}Аз му спасих живота! {90027}{90074}Ти си моят герой, сестра Доусън. {90198}{90228}Благодаря. {90266}{90318}- Добро паркиране, друже.|- Благодаря, Дийдс. {90334}{90335}Проба, проба. {90335}{90370}Проба, проба. {90381}{90430}Прекарах си чудесно. {90439}{90498}Блягодаря ти за прекрасния ден. {90538}{90630}- Благодаря ти, че ми показа града си.|- Надявам се и аз да видя твоя роден град. {90650}{90710}Може би някой ден това ще |бъде моят нов роден град. {90741}{90765}Дийдс... {90787}{90860}- Има нещо, което трябва да ти кажа.|- Какво има? {90914}{90936}Какво? {90970}{91048}Върни се в Ню Хемпшир и се |радвай на богатството си. {91066}{91093}Просто... {91107}{91170}Не позволявай повече на никого|да те наранява, разбираш ли? {91207}{91235}Глупачка. {91307}{91330}Пам. {91381}{91419}Написах ти поздравителна картичка. {91437}{91469}Малко е глупава. {91471}{91563}Но съм работил доста върху нея,|така че не ми се присмивай. {91605}{91670}Помниш ли, когато отидохме в|ресторанта първата вечер {91672}{91719}и ти поръча пиле пармезан? {91720}{91760}Та ти нарисувах чиния. {91779}{91839}Ето го пилето и сиренето {91855}{91934}и лингуините. Отне ми доста|време да направя завъртулките. {91971}{91999}Красиво е. {92010}{92060}Вътре има стихотворение за теб. {92173}{92239}"Дъхът ми спира, сякаш съм удавник {92263}{92337}Препълнено с любов,|сърцето ми ще експлодира. {92390}{92445}Устата ми пресъхва, ръцете ми треперят {92478}{92526}Сърцето ми е твое за вечни времена. {92575}{92635}Държа се странно, сякаш не съм аз {92684}{92762}Танцувам леко, весело, в захлас. {92780}{92812} {92862}{92928}Най-накрая бедното момче {92945}{93013}Разбра какво е то - любовче." {93041}{93118}Не можах да измисля рима на "момче". {93119}{93162}"Дръвче" и "парче" не стават. {93399}{93435}Съжалявам, Дийдс. {93493}{93599}- Наистина съжалявам.|- Не съжалявай, беше невероятно! {93698}{93782}Здравейте, г-жо Финч...Атикъс. {93816}{93848}Приятни сънища. {93949}{94017}- Ал, ще се прибера пеша.|- Добре, Дийдс. {94252}{94300}Обичам Ню Йорк! {94309}{94346}На никой не му пука! {94529}{94565}Влюбена съм в него. {94597}{94665}Довечера ще се видим и|ще му разкажа всичко. {94717}{94796}- Вероятно ще те шамароса.|- Надявам се да го направи. {94798}{94855}Хайде, Бейб, събуди се. {94856}{94939}Наистина ли искаш да захвърлиш |всичко, заради тоя тъпак? {94941}{95050}Той не е тъпак. Той е човек с добро|сърце, когото мислим за особняк, {95051}{95143}защото не споделя нашето чувство за ирония. {95153}{95246}- Цялата тази подла, злонамерена, фалшива...|- Идиотщина? {95247}{95283}Да, идиотщина. {95297}{95400}Е, след няколко минути аз |ще си облека палтото Версаче, {95402}{95491}ще се кача на мерцедеса си,|ще отида до апартамента си на 5-то авеню {95493}{95571}и ще стисна големите,|фалшиви цици на гаджето си. {95587}{95679}И за всичко това плаща идиотщината,|за която ти говориш. {95695}{95769}Браво на теб, Мак. |Все пак ще му кажа. {95779}{95803}Е... {95846}{95891}Бейб Бенет се влюбва. {95927}{95986}Радвам се за теб. Наистина. {96017}{96053}Ще ми липсваш, Бейб. {96075}{96107}Ти си добро момиче. {96810}{96850}Мислите ли, че ще й хареса? {96866}{96889}Добре. {96895}{96974}Пилешко пармезан? |Чудесно, благодаря. {96991}{97022}Я да чуем? {97100}{97163}- Ще й хареса, г-н Дийдс.|- Добре. {97187}{97241}- Емилио, изглежда много красиво.|- Благодаря. {97339}{97414}Розите са много високи.|Няма да мога да я виждам. {97415}{97467}- Имаме ли нещо по-малко?|- Да, сър. {97469}{97493}Добре. {97515}{97538}Байрън? {97556}{97583}Това е чудесно. {97601}{97663}- Би ли седнал за секунда?|- Да, сър. {97724}{97778}Кажи ми нещо.|Представи си, че ти си тя. {97779}{97828}- Аз ли, сър?|- Моля те. {97851}{97874}Ами... {97904}{97992}Много мило от твоя страна, че ме|покани да вечеряме заедно тази вечер. {97998}{98034}Удоволствието е мое. {98037}{98099}Всъщност си малко височък.|Можеш ли да се наведеш малко? {98149}{98189}- Така ли?|- Така е добре. {98207}{98290}Това е една от най-хубавите|срещи, на която съм била. {98315}{98363}Караш ме да се чувствам особено. {98384}{98433}И ти ме караш да се |чувствам особено. {98453}{98494}Ето защо ти купих това. {98521}{98557}Добре, наведи се напред. {98675}{98751}- Наистина те харесвам много.|- И аз те харесвам. {98758}{98847}- Не мога да спра да мисля за теб.|- Не мога да спра да мисля за теб. {98849}{98888}Моля те, позволи ми да |докосна краката ти. {98910}{98974}Добре, стига толкова.|Можеш да станеш вече. {99056}{99103}- Дийдс.|- Приятели. {99115}{99183}Искахме да дойдем и да ти пожелаем|всичко най-добро за голямата вечер. {99185}{99283}Много благодаря. Толкова съм нервен.|Досега не съм правил |предложение за женитба. {99285}{99346}Часът е 19:30, време е за |"Поглед отвътре". {99348}{99408}Няма да има повече |неприятни изненади, нали? {99418}{99507}Не мисля. Цял ден не съм правил|нищо глупаво. Бях тук. {99509}{99602}Да видим какво скапано шоу ще направят,|когато не могат да се заяждат с Дийдс. {99611}{99644}Прощавайте. {99667}{99753}- Бихте ли пуснали Канал 8, моля?|- Веднага. {99815}{99878}Добре дошли в "Поглед отвътре". |Аз съм Майк Макграт. {99896}{99990}Всички ние тук в П.О. се гордеем|със способността си да се справяме {99991}{100053}с всяка ситуация със |съпричастност и разбиране... {100055}{100074}Добре, приятел. {100075}{100145}...докато спазваме подходяща |журналистическа дистанция. {100147}{100256}Но какво става, когато репортер|стане част от собствения си разказ? {100258}{100351}Какво се случва, когато |журналистка се влюби в идиот? {100379}{100434}Това е Лонгфелоу Дийдс с Пам Доусън. {100440}{100503}- Не мога да повярвам, че я въвличат в това.|- Училищна сестра, {100505}{100590}която наскоро се е преместила в |Ню Йорк от Уинчестъртънфийлдвил, Айова. {100591}{100684}Но почакайте. Няма ли поразителна|прилика между Пам Доусън и... {100695}{100774}Бейб Бенет - младши продуцент| в "Поглед отвътре"? {100781}{100846}Всъщност двете са |едно и също лице. {100847}{100935}Ще сложим в апартамента ти |наблюдателни камери. {100951}{100981}Звучи добре. {101006}{101029}Дийдс. {101197}{101269}Дойдох, за да се опитам|да ти обясня. {101971}{102025}Аз съм най-големият глупак на света. {102050}{102089}Този град може да бъде жесток. {102105}{102141}Мястото ми не е тук. {102143}{102212}Не мога да управлявам живота си,|та камо ли да управлявам компанията. {102214}{102276}Разбира се, че можеш.|Добрата новина е, че документите са готови. {102278}{102361}Щом ги подпишеш, ние получаваме акциите си,| а ти получаваш 40 милиарда. {102363}{102433}Не ги искам тези пари.|Дайте ги за благотворителност. {102442}{102532}- Коя организация е добра?|- Фондът за Образование на негрите? {102540}{102579}Добре, дайте ги на тях. {102722}{102811}Да те закараме ли до летището? |Хеликоптерът може да те закара вкъщи. {102813}{102872}Благодаря, няма нужда.|Ще се оправя сам. {102898}{102960}- Приятно ми беше да се запознаем.|- И на нас, Дийдс. {103053}{103078}Сбогом! {103124}{103149}Сбогом. {104223}{104250}Не е редно. {104267}{104298}Не е редно. {104949}{104999}Здравейте, вие сигурно сте Джан.|Аз съм... {105001}{105077}Знам коя си.|Чук-чук Доусън. {105103}{105152}Малката г-ца Уличница Повлеканова. {105183}{105234}Добре, заслужавам си го. {105235}{105289}Имаш ли представа колко много го нарани? {105297}{105350}Няма начин да се доближиш до това момче. {105351}{105445}Трябва да го намеря и нищо не можете |да направите, за да ме спрете. {105483}{105583}- Много мога да направя, за да те спра.|- Трябва да знае колко зле се чувствам. {105596}{105657}И че бих отишла до края на света, {105659}{105752}бих направила всичко, ако можех|да върна това, което му причиних. {105754}{105843}Съжалявам, всичко, което чух, беше|"Ала-бала, аз съм мръсен парцал." {105883}{105937}Виж какво ще ти кажа.|Ако минеш покрай мен... {105987}{106026}ще ти кажа къде е. {106179}{106211}Да полудуваме! {106278}{106310}Ела при мама! {106463}{106573}Шест години съм работила в родео.|Постарай се, дребосъчке. {106575}{106612}Имаш предвид така ли? {106718}{106796}Къде си тръгнала да риташ?|Аз нямам топки, глупаче! {106816}{106840}Ставай! {106867}{106917}- Пусни ме долу!|- Дадено! {107023}{107102}- Само ми кажи къде е Дийдс.|- Докарай кльощавия си задник насам. {107131}{107220}Ще те накълцам |на малки парченца. {107557}{107587}Добре ли си? {107614}{107669}Добър ритник, скъпа.|Добър ритник. {107761}{107790}Лудо око? {107969}{108006}- Добре.|- Заповядай. {108026}{108079}Фъстъчено масло и бамя.|Добра комбинация. {108085}{108162}Не се тревожи за случилото се.|Времето лекува всичко. {108196}{108233}Освен тези луди очи. {108242}{108295}Хубаво е да си вкъщи. |Поне това знам със сигурност. {108314}{108402}Не говорих на теб, Дийдс.|Говорех на онази катеричка ей там. {108466}{108519}Макар че е срамота, |дето оня Сийдър {108521}{108603}разпродава компанията на вуйчо ти|и уволнява всички онези хора. {108605}{108630}Откъде си чул за това? {108632}{108688}Гледам канала на финансовия |пазар непрекъснато. {108696}{108786}Гледам го, защото подозирам, че |водещият е зъл горски дух. {108796}{108860}Може да баламосва всички останали,|но не и мен. {108969}{109002}Ето го. {109229}{109253}Помощ! {109263}{109290}Помощ! {109427}{109471}Дийдс! Помощ! {109509}{109559}Дийдс! Помощ! {109562}{109602}О, Господи! Дийдс! {109872}{109904}О, Господи! {110123}{110184}Къде си скрила камерата, |в гората ли? {110186}{110214}Няма камера. {110216}{110275}Толкова е студено. |Моля те! {110282}{110327}И тук ли те нападнаха? {110335}{110363}Толкова... {110387}{110411}съжалявам. {110416}{110487}Наистина те обичам. {110513}{110545}Глупости! {111159}{111187}Идвам! {111246}{111310}Пази се! Пази се! {111312}{111358}Идва черният крак! {111407}{111430}Не! {111519}{111574}Знам, че е гаден, но го хвани. {111684}{111735}Хванах те. Държа те. {111746}{111859}- Господи, кракът ти е отвратителен!|- Знам, знам. Ела тук. {111871}{111934}Хайде, добре ли си? |Добре ли си? {111951}{111980}Така мисля. {112065}{112133}Не си падала от |ябълково дърво, нали? {112181}{112205}Не. {112268}{112305}Но наистина те обичам. {112355}{112406}Дори не те познавам. {112432}{112463}Съжалявам. {113101}{113145}Толкова съжалявам. {113336}{113443}Компанията е на парчета. |Голямото наследство на Престън Блейк |отиде при най-силния купувач. {113445}{113534}Шокиращото изявление на Чък Сийдър|днес потвърди, че Блейк Медиа {113536}{113605}ще бъде разделена и |разпродадена парче по парче. {113613}{113694}Единственият човек, който |можеше да спаси фирмата - {113695}{113804}Лонгфелоу Дийдс - очевидно |се е отказал от правото си |на глас и е напуснал града. {113816}{113880}Очаква се продажбата да мине|с единодушно съгласие {113882}{113977}на ежегодното събрание на акционерите|утре следобед тук, в Ню Йорк. {113987}{114074}Източници съобщават, че вероятно|всички 50 000 работници на Блейк {114075}{114135}ще загубят работата си. {114136}{114186}Я чакайте малко.|Аз работя в Блейк! {114203}{114270}По дяволите! |Гадна работа! {114296}{114387}Дами и господа, най-важното е,|че тази продажба {114389}{114509}ще донесе на всички вас, както и на мен, {114519}{114590}значителна премия за всяка една акция. {114634}{114721}Но преди да гласуваме, юристите |на компанията имат изискване да|предоставя думата на {114723}{114814}акционери, които искат да се|изкажат за или против този план. {114823}{114874}Някой иска ли да се изкаже? {114885}{114970}Разрушаването на тази компания би било |оскърбление за един велик човек. {114991}{115016}Изплаши ме! {115027}{115126}Това е неизразимо безчинство|и не трябва да се допуска. {115219}{115271}Извинете ме.|Аз искам да се изкажа. {115338}{115375}Лонгфелоу Дийдс. {115377}{115450}За съжаление, откакто ми продаде|твоите 300 милиона акции {115451}{115534}нямаш право да говориш на тази среща.|- За твое съжаление {115535}{115601}тази сутрин купих една |акция от Блейк Медиа. {115603}{115669}Ти ми каза, че всеки акционер|има право на глас във фирмата. {115678}{115715}Дори и малкият. {115771}{115877}Имаш 2 минути, но не забравяй, че|аз контролирам 49 % от фирмата. {115879}{115954}Ще трябва да убедиш |почти всички останали... {115955}{115991}да намразят парите. {116178}{116230}Здравейте всички!|Аз съм Дийдс. {116252}{116326}За известно време бях|голяма клечка в тази фирма. {116341}{116395}Бях адски богат и могъщ. {116414}{116479}Така, да си богат и могъщ|не е лошо нещо. {116507}{116600}Изглежда сякаш онзи приятел там|знае много добре това. {116624}{116697}Но проблемът е какво може|да се случи, когато решиш, {116699}{116803}че би направил абсолютно всичко, |за да станеш богат и могъщ. {116805}{116874}Не знам кой ти е взел близалката днес, синко, {116875}{116931}но в момента говориш на вятъра. {116939}{116991}Това, което казвам е -| когато сте били деца, {116993}{117070}дали сте мечтали някой ден|да станете безмилостни инвеститори, {117076}{117146}които мислят с портфейла,|вместо със сърцата си? {117174}{117218}Хайде де, аз знам, че |не съм мечтал за това. {117230}{117271}Аз исках да стана пожарникар. {117291}{117371}Исках да бъда човекът,|който всички викат, когато са в беда. {117382}{117419}Исках да помагам на хората. {117421}{117496}А също така и да се спускам по |онези готини дълги пилони. {117530}{117611}Но парите бяха последното нещо,|за което съм мислил тогава. {117635}{117709}А вие, сър? Искало ли ви се е |да станете пожарникар? {117711}{117742}Не, никога. {117779}{117834}Честно казано, исках да стана ветеринарен лекар. {117835}{117895}Много добре. И защо? {117915}{117986}- Исках да помагам на болните животни.|- А сега с какво се занимавате? {117995}{118043}Притежавам верига от кланици. {118054}{118123}Май сте отишли на другия край, а? {118149}{118170}Добре. {118171}{118234}Там отзад. Хайде, кажете ми |какво сте искали да станете. {118235}{118289}Аз исках да стана фокусник. {118327}{118425}- А сега с какво се занимавате?|- Имам порнографски сайт. {118442}{118539}Това също прави хората щастливи,|предполагам, но по възмутителен начин. {118571}{118626}- Някой друг?|- Исках да стана сенатор. {118639}{118731}- Исках да стана цветар.|- Международен ресторант за палачинки. {118744}{118784}Исках да стана мъж. {118835}{118880}Това обяснява доста неща. {118894}{118947}Исках да стана шампион по пинг-понг. {119015}{119084}Но не сте станали такива,|каквито сте искали, нали така? {119095}{119187}Всеки е направил компромис,|после още един, а сега {119189}{119307}сте готови да лишите 50 000 човека|от работата им, за да направите бързи пари.|Хайде бе! {119319}{119399}Обзалагам се, че ако се върнем |към шестокласниците в себе си {119401}{119473}те биха ни сритали задниците|и биха сложили дъвка в косите ни, {119475}{119525}дори само защото сме|си помислили такива неща. {119578}{119640}Той е прав. Аз лично бих си |наритал алчния задник до червено. {119646}{119702}Аз бих се бутнал от въртележката. {119704}{119811}Аз бих се завързал гол към някой стол|и бих горял цигари по тялото си. {119846}{119916}Някой искал ли е да |става психиатър? {119919}{119948}Само се шегувам, приятел. {119971}{120038}Все още има надежда за децата в нас. {120040}{120099}Моля ви, не разрушавайте|компанията на чичо ми. {120156}{120196}Винаги съм искал да го направя. {120455}{120479}Ами... {120505}{120549}Това беше много трогателно, Дийдс. {120576}{120630}Изглежда, че разпродажбата|беше осуетена. {120646}{120690}Освен ако не забравям нещо. {120726}{120765}А, да - моите 300 милиона гласа... {120767}{120860}плюс 5-те милиона, които контролирам|като пълномощник на чуждестранни инвеститори. {120862}{120914}Така, как ли да гласувам с моите 51%? {120955}{120984}Гласувам "за". {120999}{121051}305 милиона пъти. {121082}{121175}Така че няма начин.|И Блейк Медиа вече не съществува. {121176}{121219}Не толкова бързо, Чък. {121251}{121330}За твое съжаление, когато бях малка,|исках да стана добър репортер. {121332}{121398}Г-це Бенет, не знаех,че и вие сте акционер. {121400}{121452}Има някои неща, които не знаете. {121454}{121514}Как да оскубете веждите си, например. {121527}{121635}Така, когато Дийдс се е отказал|от наследството, то не е било негово. {121670}{121777}- Какви ги говорите?|- Това е дневникът на Престън Блейк. {121846}{121880}Откраднах го и го прочетох. {121882}{121961}Моля те, не ми се ядосвай.|Имах добър мотив, ще видиш. {121970}{122041}Искам да прочета пасаж от |дневника на г-н Блейк {122047}{122109}с дата 12 април 1957. {122132}{122187}"Аз съм вулкан от страст. {122191}{122281}Постигнах толкова успехи в бизнеса,|защото винаги слушах сърцето си." {122292}{122334}Сега трябва да го послушам... {122347}{122378}в любовта. {122420}{122503}Само ако тя ми дадеше знак. {122512}{122581}Да избърша ли листата|на фикуса ви, г-н Блейк? {122619}{122661}Можеш да ме наричаш Престън. {122710}{122798}Да избърша ли листата|на фикуса ти, Престън? {122839}{122863}Да. {122915}{122938}Да! {122960}{122984}Да! {123013}{123059}Коя е била тази тайнствена жена? {123064}{123175}Това е отчетната книга на |Блейк Медиа от април 1957 год. {123191}{123313}През нощта на 12-ти само една жена|е работила на етажа на Блейк. {123323}{123430}За нещастие, девет месеца по-късно|тя е починала при раждането на сина си. {123444}{123480}Син, който е роден... {123487}{123557}на 23 януари 1958... {123575}{123607}Това е рожденият ми ден. {123615}{123667}...от г-ца Консуела Лопес. {123681}{123715}Това е майка ми. {123719}{123785}Ето го законният наследник|на 40-те милиарда долара! {123795}{123831}Това са мои пари? {123836}{123895}Елементарен ДНК тест ще покаже, {123899}{123996}че Емилио Лопес е основният|акционер на Блейк Медиа. {124002}{124053}- Това са моите пари!|- Това са твоите пари! {124057}{124093}Това са моите пари! {124132}{124166}Браво, Емилио! {124172}{124230}Ще направя хубави неща за всички. {124242}{124295}Безплатни уроци по фламенко за всички! {124298}{124347}Хора, хора! Моля ви! {124351}{124435}- Това са моите пари.|- Не се оставяйте да ви мамят.|Всичко това са лъжи. {124444}{124475}Г-н Сийдър... {124495}{124522}Уволнен сте! {124534}{124575}Не можеш да ме уволниш! {124589}{124624}Аз съм шефа! {124633}{124675}Махнете ръцете си от мен!|Аз съм Чък Сийдър! {124691}{124733}При езерото, когато|спаси живота ми, {124735}{124798}за което така и не успях|да ти благодаря подобаващо. {124800}{124861}- Няма защо.|- Ти каза, че не ме познаваш. {124863}{124922}И тогава осъзнах, че самата аз не се познавам. {124927}{125005}Започнах да работя по въпроса|и ето какво имам досега: {125017}{125100}Името ми е Бейб Бенет.|Отраснала съм в Сайоса, Лонг Айлънд. {125103}{125198}Имам кафяви очи и вече не знам |какъв е естественият цвят на косата ми. {125207}{125283}Когато бях в 5 клас, се влюбих в Уолтър Кронкайл. {125285}{125371}И наистина имах онзи дневник, |за който ти разказвах. {125374}{125471}Обичам Брус Спрингстийн, Алмънд Рока|и филмите на Абът и Костело. {125477}{125526}Не обичам брюкселско зеле и глезените си. {125540}{125616}Най-важното е, че знам,|че оплесках много лошо нещата. {125620}{125685}И че имам желание да |прекарам остатъка от живота си, {125694}{125749}молейки те да ми дадеш още един шанс. {125753}{125808}Защото съм толкова влюбена в теб. {125835}{125917}И определено съм сигурна,|че тази любов е истинска... {125919}{125950}Ти си луда. {126009}{126045}Имаш красиви глезени. {126298}{126333}Да си отиваме у дома. {126392}{126458}Уволнен си. И ти. И ти. {126465}{126525}О, ти, сър. |Ти определено си уволнен. {126540}{126659}Бих искал да остана.|Мисля, че мога да бъда от полза,|ако ми се даде възможност. {126748}{126845}Не си уволнен. Но утре сутринта|ще ми позволиш да ти сменя чорапите. {126884}{126908}Добре. {126939}{127014}А ти, Лонг-Лонг-Лонгфелоу... {127023}{127102}Ти си този, който направи всичко това възможно {127103}{127175}с красивите си думи и с прелестния си дух. {127183}{127250}И г-ца Бенет, с вашето прекрасно проучване. {127263}{127298}Как мога да ви се отблагодаря? {127307}{127383}Всичко, което искам е приятелството ти,|Емилио. Ти си добър човек. {127413}{127442}Ще ми липсваш. {127476}{127500}Дийдс! {127531}{127599}- Какво ще кажеш за 1 милиард?|- Става. {127612}{127634}Готово. {127943}{127968}Господи! {127987}{128023}Не мога да повярвам! {128036}{128094}- Какво е това, Дийдси?|- Писмо от Холмарк. {128095}{128155}Искат да купят една от картичките ми. {128158}{128255}- Брей, коя?|- Тази, която написах за теб, помниш ли? {128271}{128304}Дали помня? {128320}{128389}"Дъхът ми спира, сякаш съм удавник {128401}{128463}Препълнено с любов,|сърцето ми ще експлодира. {128470}{128542}Устата ми пресъхва, ръцете ми треперят {128552}{128607}Сърцето ми е твое за вечни времена. {128619}{128674}Държа се странно, сякаш не съм аз {128685}{128747}Танцувам леко, весело, в захлас. {128755}{128828}Най-накрая бедното момче {128865}{128940}Разбра какво е то - любовче." {128955}{128986}Толкова се гордея с теб! {129131}{129198}Можете ли да повярвате,|че Дийдс купи на всички такива? {129307}{129351}Леле, наистина са бързи! {129456}{129487}Добре съм! {129512}{129534}Нищо ми няма! {135266}{135355}Преводът е базиран върху превода на Мария Тодорова|mtt@top.bg {135360}{135380}Редактор: Неизвестен