1 00:01:25,853 --> 00:01:28,580 Животинска му работа! 2 00:01:38,177 --> 00:01:39,752 Провери я! 3 00:01:39,790 --> 00:01:44,016 Винаги има острие някъде. 4 00:02:31,352 --> 00:02:35,151 Не мисля, че обича да я докосват. 5 00:02:36,572 --> 00:02:38,529 Бих се разкарал, за да се погрижа за ранения си. 6 00:02:38,565 --> 00:02:41,602 Защо още сте тук? 7 00:02:45,864 --> 00:02:50,586 Има ли дума за тази твоя самоувереност? 8 00:02:50,622 --> 00:02:52,353 Какво ще стане ако... 9 00:02:52,392 --> 00:02:54,194 ...не се махнем? 10 00:02:54,503 --> 00:02:58,377 Ще ни убиеш със съд за супа? 11 00:02:58,416 --> 00:03:00,107 Същност това е чай. 12 00:03:00,145 --> 00:03:01,871 Какво? 13 00:03:03,601 --> 00:03:07,211 Ще ви убия с чашата ми за чай. 14 00:03:18,229 --> 00:03:22,372 Нали знаеш - не са мъртви ако ги има в регистъра. 15 00:03:41,610 --> 00:03:43,334 Хайде! 16 00:04:05,029 --> 00:04:07,600 Смърт от чаша за чай... 17 00:04:11,248 --> 00:04:12,551 По дяволите! 18 00:04:12,589 --> 00:04:14,091 Защо не се сетих за това? 19 00:04:14,128 --> 00:04:16,352 Не съм дошъл тук да си играем на по-добър убиец. 20 00:04:16,390 --> 00:04:18,386 Това ми е любимата игра. Не си ли чул? 21 00:04:18,425 --> 00:04:21,268 - Чух, че си ме търсила. 22 00:04:21,305 --> 00:04:24,606 - Това ли е всичко? Изпускаш хубавата част. 23 00:04:24,646 --> 00:04:26,835 Присъединих се към наемниците от Лупус 5. 24 00:04:26,873 --> 00:04:28,911 Те ме взеха, научиха ме на занаята... 25 00:04:28,947 --> 00:04:31,173 Дадоха ми дял. 26 00:04:31,212 --> 00:04:33,438 Направиха ме робиня, Ридик. 27 00:04:33,476 --> 00:04:35,667 Знаеш ли какво причинява това, когато си на тази възраст? 28 00:04:35,703 --> 00:04:39,774 - Когато си на 12... - Казах ти да стоиш в новата Мека. 29 00:04:39,812 --> 00:04:41,997 Но ти не ме послуша. 30 00:04:42,229 --> 00:04:44,112 Гонят ме наемници. 31 00:04:44,151 --> 00:04:46,531 Колко дълго ще продължи това? 32 00:04:46,569 --> 00:04:51,136 Прекарах пет години, забравен от Бога, само за да ги държа далеч от мен. 33 00:04:51,175 --> 00:04:54,476 И ти отиваш и се съюзяваш със същите хора, 34 00:04:54,516 --> 00:04:56,590 които те използват за примамка. 35 00:04:56,626 --> 00:04:58,587 Ти какво очакваше, Ридик? 36 00:04:58,624 --> 00:05:01,543 Постоянно да ме следиш и да ми пазиш задника... 37 00:05:01,582 --> 00:05:03,963 ...през цялата вселена? 38 00:05:04,000 --> 00:05:06,302 Да се съюзиш с наемници! 39 00:05:09,604 --> 00:05:11,831 Нямаше никой друг наоколо. 40 00:05:26,035 --> 00:05:27,688 Отвори шлюзовете. 41 00:05:27,727 --> 00:05:30,490 Да вземат малко чист въздух. 42 00:06:09,075 --> 00:06:11,954 Значи го правят от горната страна... 43 00:06:13,027 --> 00:06:15,293 ...за да изпомпват въздух. 44 00:06:15,332 --> 00:06:17,021 Интересно. 45 00:06:17,134 --> 00:06:19,360 Кой по дяволите си ти? 46 00:06:21,669 --> 00:06:25,274 Когато стане, ще стане бързо. Движи се с мен... 47 00:06:25,313 --> 00:06:27,464 ...или умри тук. 48 00:06:27,504 --> 00:06:30,686 Никой не излиза от тук. Никой! 49 00:07:09,578 --> 00:07:11,308 700 градуса. 50 00:07:20,943 --> 00:07:25,553 Ето на това се вика залез! 51 00:07:44,941 --> 00:07:48,586 Тези бягства могат да бъдат голямо изпитание. 52 00:07:50,275 --> 00:07:52,965 Изпитание за истинската ни същност. 53 00:07:54,421 --> 00:07:57,109 Не мислиш ли така? 54 00:08:00,718 --> 00:08:03,406 Някои хора така мислят. 55 00:08:04,289 --> 00:08:09,395 Само, това че сме далеч от армията ни запълва мислите. 56 00:08:09,433 --> 00:08:14,541 Странни мисли, съмнения. Никога ли нямаш съмнения? 57 00:08:18,378 --> 00:08:21,912 - Съмнения? - За кампанията. 58 00:08:21,951 --> 00:08:25,406 За Лорд Маршал. 59 00:08:25,673 --> 00:08:27,403 Най-важно от всичко е... 60 00:08:27,440 --> 00:08:30,509 ...че съм командир на Некроманга. 61 00:08:30,743 --> 00:08:35,694 Така че ако си тук да изпробваш лоялността ми, всъщност успя да изпробваш само търпението ми. 62 00:08:35,732 --> 00:08:37,116 О, не. 63 00:08:37,153 --> 00:08:40,032 Въобще не съм за това тук. 64 00:08:53,007 --> 00:08:54,661 Първо добрите новини. 65 00:08:54,699 --> 00:08:58,384 Разбрахме се с моите сътрудници. 66 00:08:58,422 --> 00:09:02,108 Ще се разберем за 775 хиляди. 67 00:09:02,799 --> 00:09:04,410 Ами, добре. 68 00:09:04,449 --> 00:09:08,824 А какви са лошите новини? Затворили са местния бардак? 69 00:09:09,708 --> 00:09:12,166 Не, лошите новини са по-лоши. 70 00:09:12,203 --> 00:09:13,740 Много по-лоши. 71 00:09:13,779 --> 00:09:16,502 Нашият пилот е видял това. 72 00:09:16,849 --> 00:09:19,459 Пресякло е траекторията на корабите. 73 00:09:21,573 --> 00:09:25,409 Имаш ли представа кой може да е това? 74 00:09:28,405 --> 00:09:30,900 Никога не съм виждал нещо подобно. 75 00:09:31,746 --> 00:09:35,203 Корабът се връща към Главен Хелион. 76 00:09:35,661 --> 00:09:38,467 Знаеш ли, че Анатолий има усет за неприятности? 77 00:09:38,503 --> 00:09:40,308 Той мисли, че... 78 00:09:40,385 --> 00:09:43,685 ...неприятностите ви следват тук. 79 00:09:45,186 --> 00:09:48,559 - Покрихме си следите и избягахме оттам. 80 00:09:48,597 --> 00:09:51,822 Няма начин да сме ги изпуснали. 81 00:09:53,091 --> 00:09:54,819 - Тях? 82 00:10:01,116 --> 00:10:03,034 Това е моят затворник. 83 00:10:03,072 --> 00:10:03,993 Моят! 84 00:10:04,031 --> 00:10:07,757 Ничий друг и си искам парите сега. 85 00:10:08,375 --> 00:10:10,098 И така... 86 00:10:10,212 --> 00:10:12,864 - Откраднал си затворника... 87 00:10:13,095 --> 00:10:14,820 ...от тях? 88 00:11:12,180 --> 00:11:13,907 Ридик... 89 00:11:21,700 --> 00:11:25,004 Трябваше да вземеш парите, Туумс. 90 00:12:30,271 --> 00:12:31,998 Наемници. 91 00:12:32,150 --> 00:12:35,993 Има няколко пазача, но не може това да са всички. 92 00:12:36,031 --> 00:12:38,103 Провери отзад. 93 00:12:38,141 --> 00:12:39,368 И внимавай. 94 00:12:39,405 --> 00:12:40,865 Не си прави труда. 95 00:12:40,904 --> 00:12:43,821 Пазачите не са там. 96 00:12:43,937 --> 00:12:47,857 Разбраха, че Некромангърите идват за мен. 97 00:12:48,927 --> 00:12:53,424 Планът беше да опразня мястото, да се отърва от наемниците и да мина през тунела. 98 00:12:53,461 --> 00:12:57,643 Някой направи случаен изстрел... 99 00:12:57,681 --> 00:12:59,716 ...и повреди шейната. 100 00:12:59,756 --> 00:13:01,674 Пазачите избягаха пеша... 101 00:13:01,712 --> 00:13:04,130 И са заключили вратите за да не ги последва никой. 102 00:13:04,169 --> 00:13:06,281 Ще вземат единствения кораб в хангара... 103 00:13:07,357 --> 00:13:10,122 ...и ще оставят всички останали тук да умрат. 104 00:13:10,162 --> 00:13:12,618 - Откъде знаеш всичко това? 105 00:13:12,847 --> 00:13:15,302 Ти дори не беше тук. 106 00:13:15,341 --> 00:13:17,721 Защото беше моя план. 107 00:13:40,915 --> 00:13:42,678 Познавам този поглед. 108 00:13:43,561 --> 00:13:45,710 Не ми трябва да те гледам в лицето. 109 00:13:45,750 --> 00:13:47,862 Защото знам този поглед. 110 00:13:47,899 --> 00:13:50,048 Искаш да излезеш на повърхността... 111 00:13:50,085 --> 00:13:52,431 ...а те да останат в тунела. 112 00:13:53,464 --> 00:13:55,919 Движи се в правилна посока. 113 00:13:55,959 --> 00:13:57,995 Можем да успеем. 114 00:13:58,419 --> 00:14:00,913 Ще се движим през нощта... 115 00:14:00,952 --> 00:14:02,948 ...изпреварвайки светлината. 116 00:14:02,986 --> 00:14:06,520 Ще се движим с една скорост... 117 00:14:07,824 --> 00:14:09,550 ...моята. 118 00:14:10,780 --> 00:14:16,002 Ако не можете да го спазвате, не ме следвайте, а просто умрете. 119 00:14:21,725 --> 00:14:24,257 Трябваше да взема парите. 120 00:14:30,821 --> 00:14:32,548 Ридик! 121 00:15:27,372 --> 00:15:29,100 Шефе! 122 00:15:32,058 --> 00:15:33,783 Горе... 123 00:15:33,898 --> 00:15:36,894 - Погледни горе. - Защото Анатолий така казва? 124 00:15:36,935 --> 00:15:40,195 Не, защото усетът му така казва. 125 00:15:52,215 --> 00:15:53,940 Ридик! 126 00:15:55,785 --> 00:15:57,472 Ридик! 127 00:16:00,312 --> 00:16:02,042 Ридик? 128 00:16:06,800 --> 00:16:08,758 Давай, давай, давай! 129 00:16:08,797 --> 00:16:10,487 От тук. 130 00:16:10,526 --> 00:16:11,449 Хайде! 131 00:16:11,485 --> 00:16:13,947 Давай, давай, давай! 132 00:16:47,037 --> 00:16:48,763 Ридик. 133 00:16:49,648 --> 00:16:51,375 Давай! 134 00:16:56,673 --> 00:16:59,245 Отправили са се към вулканите. Отиват към кораба ни. 135 00:16:59,284 --> 00:17:04,429 Няма начин да стигнат първи! Няма начин! 136 00:17:12,646 --> 00:17:15,564 Близо е, ще ги стигнем. 137 00:17:42,363 --> 00:17:45,930 Няма повече да ни бягате. 138 00:17:49,384 --> 00:17:52,226 Къде отиде големият? 139 00:18:08,043 --> 00:18:09,772 Затворете го! 140 00:18:41,715 --> 00:18:44,749 Какво беше това? Не ти ли пука дали ще умреш? 141 00:18:44,788 --> 00:18:47,780 Не и ако ги убия първа. 142 00:18:48,508 --> 00:18:52,504 Може би на мен ми пука... Движете се! 143 00:19:47,865 --> 00:19:49,595 Кира... 144 00:19:50,784 --> 00:19:52,622 - Кира! - Какво? 145 00:19:52,661 --> 00:19:55,159 Размърдай си задника! 146 00:20:32,630 --> 00:20:34,358 Ридик! 147 00:20:38,465 --> 00:20:41,191 Спомняш ли си, когато казах, че не ми пука... 148 00:20:41,231 --> 00:20:43,226 ...дали ще умра? 149 00:20:46,028 --> 00:20:49,021 Знаеше, че се шегувах, нали? 150 00:20:52,786 --> 00:20:54,781 Имаме една съдба... 151 00:21:03,573 --> 00:21:05,303 Въжето! 152 00:21:05,416 --> 00:21:06,761 Късно е. 153 00:21:06,799 --> 00:21:08,949 - Няма да успеем. - Въжето! 154 00:21:08,987 --> 00:21:10,868 Дай ми въжето си! 155 00:21:10,986 --> 00:21:14,015 И водата ти - всичката! 156 00:21:14,053 --> 00:21:16,395 Стойте в сянката на планината. 157 00:21:16,434 --> 00:21:18,700 Не ме чакайте - бягайте! 158 00:21:27,222 --> 00:21:28,953 Ридик! 159 00:22:11,181 --> 00:22:13,293 Къде е този хангар? 160 00:22:18,591 --> 00:22:20,318 Ето го... 161 00:22:23,353 --> 00:22:25,082 Слушай... 162 00:22:52,339 --> 00:22:53,835 Нека позная... 163 00:22:53,875 --> 00:22:56,716 - Некромангъри. - Един командир. 164 00:22:56,753 --> 00:22:58,519 Пет капитана. 165 00:22:58,556 --> 00:23:01,396 И много некромангъркса огнева мощ. 166 00:23:01,590 --> 00:23:02,742 - По дяволите! 167 00:23:02,781 --> 00:23:05,083 Мразя да съм от добрите! 168 00:23:31,767 --> 00:23:33,458 Мисля, че имаме около 3 минути... 169 00:23:33,497 --> 00:23:35,147 ...преди слънцето да се покаже. 170 00:23:35,184 --> 00:23:37,757 - И да изгори цялата долина. - Чакай! 171 00:23:37,794 --> 00:23:39,714 - Ще го направим ли или не? 172 00:23:39,753 --> 00:23:41,480 - Просто чакай! 173 00:23:59,106 --> 00:24:00,831 Шефе! 174 00:24:11,045 --> 00:24:13,000 Спомняш ли си любимата ти игра? 175 00:24:13,038 --> 00:24:16,686 - Кой е по-добър убиец? 176 00:24:16,725 --> 00:24:18,799 - Да играем. 177 00:24:19,835 --> 00:24:21,560 Хайде! 178 00:24:46,057 --> 00:24:47,782 Кира... 179 00:25:29,015 --> 00:25:30,746 Хайде... 180 00:26:09,406 --> 00:26:11,135 Ридик! 181 00:26:21,806 --> 00:26:23,535 Не! 182 00:28:28,310 --> 00:28:30,038 Кира... 183 00:28:33,645 --> 00:28:38,023 Трябваше да ти предам съобщение. 184 00:28:38,367 --> 00:28:41,632 Ако Ваако не успее да те убие. 185 00:28:42,400 --> 00:28:45,856 Съобщение от самия Лорд Маршал. 186 00:28:46,853 --> 00:28:49,084 Той ти предава да стоиш настрана от Хелион. 187 00:28:49,122 --> 00:28:51,074 Настрана от него. 188 00:28:51,615 --> 00:28:54,993 И в замяна няма да бъдеш преследван. 189 00:29:00,331 --> 00:29:04,206 Но Ваако най-вероятно ще каже, че си мъртъв. 190 00:29:04,244 --> 00:29:07,393 Така че това е твоят шанс. 191 00:29:07,432 --> 00:29:11,348 Шанс да направиш нещо, което никой не е правил. 192 00:29:11,386 --> 00:29:13,037 Момичето... 193 00:29:13,074 --> 00:29:15,610 Къде я отведоха? 194 00:29:16,798 --> 00:29:20,254 Естествено, че при Лорд Маршал. 195 00:29:23,132 --> 00:29:24,862 Правил съм... 196 00:29:25,627 --> 00:29:28,776 ...немислими неща в името на... 197 00:29:28,814 --> 00:29:31,925 ...вяра, която никога не е била моя. 198 00:29:34,769 --> 00:29:36,877 Ще и направи това, което направи с мен. 199 00:29:42,522 --> 00:29:44,711 Некромангърът в мен ти казва... 200 00:29:44,751 --> 00:29:47,014 ...да не се връщаш. 201 00:29:48,240 --> 00:29:51,159 Но фюрианецът в мен... 202 00:29:54,461 --> 00:29:56,998 ...се надява да не ме послушаш. 203 00:29:58,493 --> 00:30:00,948 Всички бяхме в началото нещо друго. 204 00:31:10,288 --> 00:31:12,013 Главен Хелион. 205 00:31:14,547 --> 00:31:17,503 Изгубих Просветителя... 206 00:31:17,541 --> 00:31:21,998 ...но определих първия от всички командири. 207 00:31:23,033 --> 00:31:25,259 Малко късно... 208 00:31:25,718 --> 00:31:29,098 ...признаваме успехите ти, не мислиш ли? 209 00:31:29,136 --> 00:31:30,828 Както и вярата ти. 210 00:31:31,362 --> 00:31:33,052 Но най-вече... 211 00:31:33,091 --> 00:31:35,587 ...непоклатимата ти лоялност. 212 00:31:43,302 --> 00:31:48,295 Подчинение без съмнение, лоялност до Андавърс. 213 00:31:48,718 --> 00:31:50,944 Много добре, Ваако. 214 00:31:52,672 --> 00:31:55,165 Това е велик ден. 215 00:32:14,977 --> 00:32:17,279 Сега кажи ми дали е истина... 216 00:32:17,320 --> 00:32:22,463 ...че фюрианецът е мъртъв и вече мога да приключа тази кампания без да чувам стъпките му. 217 00:32:22,964 --> 00:32:25,151 Ако е мъртъв... 218 00:32:25,803 --> 00:32:29,028 ...усещам, че съдбата ми няма да е различна... 219 00:32:29,065 --> 00:32:31,755 ...като вече съм безполезна тук. 220 00:32:31,793 --> 00:32:34,480 Не трябва ли да ти кажа, че Ридик е жив? 221 00:32:34,519 --> 00:32:36,438 Не си играй с мен, Аерон. 222 00:32:36,476 --> 00:32:39,049 Мога да те погубя заедно с останалата част от Главен Хелион. 223 00:32:39,088 --> 00:32:40,700 Никой не може да предскаже бъдещето. 224 00:32:40,739 --> 00:32:42,774 Тогава ми кажи възможностите. 225 00:32:42,811 --> 00:32:44,923 Дали Ваако си е изпълнил мисията? 226 00:32:44,961 --> 00:32:47,918 Че аз съм този, който може да довърши всичко... 227 00:32:47,958 --> 00:32:50,954 ...превземайки или променяйки всички останали светове. 228 00:32:50,989 --> 00:32:53,870 Кажи ми, че е истина, Аерон. 229 00:32:54,289 --> 00:32:57,320 И може би ще спася родния ти свят... 230 00:32:57,358 --> 00:32:59,088 ...най-накрая. 231 00:33:02,622 --> 00:33:05,272 Възможностите са добри... 232 00:33:07,344 --> 00:33:09,992 ...Ридик да е още жив. 233 00:33:38,518 --> 00:33:42,357 - Издигаме се. - Все още имаме хора там, Лорд Маршал. 234 00:33:42,395 --> 00:33:45,736 Пехотинци, разузнавачи, трудно ще е да... 235 00:33:50,267 --> 00:33:52,225 Вдигайте кораба от земята! 236 00:34:53,770 --> 00:34:55,688 - Искаш да кажеш - на Хелион? - Не - тук! 237 00:34:55,725 --> 00:34:57,148 На този кораб. 238 00:34:57,185 --> 00:35:02,289 Може ли да грешиш? Мисля, че грешиш. 239 00:35:02,406 --> 00:35:05,131 - Не като теб като го остави жив. 240 00:35:05,169 --> 00:35:07,010 Същата грешка два пъти. 241 00:35:07,049 --> 00:35:10,315 Не само твоята грешка, но сега и успеха ни. 242 00:35:10,352 --> 00:35:13,924 Как да се справим с това? Как, как? 243 00:35:13,961 --> 00:35:16,726 Лорд Маршал трябва да бъде предупреден. 244 00:35:16,764 --> 00:35:19,451 Никога няма да видиш Андавърс! 245 00:35:19,491 --> 00:35:22,101 Ще ни убие и двамата преди да дойде времето. 246 00:35:24,711 --> 00:35:28,167 Аз предлагам да дадем шанс на Ридик. 247 00:35:30,891 --> 00:35:33,656 Ако е дори наполовина това, за което го мислиш... 248 00:35:33,694 --> 00:35:35,500 ...ще може поне да рани Лорд Маршал... 249 00:35:35,540 --> 00:35:37,187 ...и тогава... 250 00:35:37,226 --> 00:35:39,453 ...трябва ти да се намесиш. - Само за да заема мястото му. 251 00:35:39,491 --> 00:35:40,838 Само за да запазя това, което убия. 252 00:35:40,876 --> 00:35:43,139 - Това е начинът на Некроманга. - Не е достатъчно! 253 00:35:43,177 --> 00:35:45,942 Направи го за вярата! 254 00:35:45,980 --> 00:35:48,745 Ако има страх... ...значи има слабости. 255 00:35:48,784 --> 00:35:51,469 Ако има слабост, Ваако... 256 00:35:52,355 --> 00:35:55,158 Не е достоен за властта си. 257 00:35:55,273 --> 00:35:57,997 Ще го направим за всички Некромангъри. 258 00:35:59,228 --> 00:36:01,262 Защитавай вярата. 259 00:36:01,339 --> 00:36:04,486 Това все още може да бъде велик ден. 260 00:36:04,526 --> 00:36:06,634 Но моментът... 261 00:36:07,864 --> 00:36:10,321 ...трябва да бъде оцелен перфектно. 262 00:36:35,008 --> 00:36:36,928 Последна команда... 263 00:36:36,965 --> 00:36:39,345 ...по моя наредба. 264 00:36:40,267 --> 00:36:43,725 Свършихме с този свят. 265 00:37:12,363 --> 00:37:14,089 Влез вътре... 266 00:37:15,436 --> 00:37:17,355 Зиза! Влез вътре! 267 00:38:13,599 --> 00:38:16,132 Намерихме го мъртъв. 268 00:38:18,281 --> 00:38:21,315 Покажи ми какво е видял последно. 269 00:38:33,255 --> 00:38:34,984 Командир Тол... 270 00:38:35,023 --> 00:38:37,673 Няма да избяга за втори път! 271 00:40:13,226 --> 00:40:15,496 Стойте настрана! 272 00:40:15,649 --> 00:40:17,374 Дошъл е за мен. 273 00:40:43,443 --> 00:40:45,556 Обмисли това... 274 00:40:50,854 --> 00:40:52,733 Ако загубиш тук... 275 00:40:52,772 --> 00:40:54,156 ...сега... 276 00:40:54,195 --> 00:40:56,305 ...никога няма да се издигнеш. 277 00:40:56,882 --> 00:40:59,954 Но ако избереш друг път... 278 00:40:59,991 --> 00:41:02,679 ...пътят на Некроманга... 279 00:41:08,938 --> 00:41:10,664 Иди при него. 280 00:41:18,802 --> 00:41:20,534 Боли... 281 00:41:20,916 --> 00:41:22,756 ...в началото. 282 00:41:23,601 --> 00:41:28,402 Но след известно време болката отминава, както обещаваха. 283 00:41:29,171 --> 00:41:30,934 - С мен ли си, Кира? 284 00:41:30,972 --> 00:41:35,314 - Има момент, в който почти успяваш да видиш Андавърс през очите му. 285 00:41:35,353 --> 00:41:37,309 Звучи перфектно. 286 00:41:38,037 --> 00:41:39,842 Място, където всеки може да започне отначало. 287 00:41:39,881 --> 00:41:41,950 - С мен ли си, Кира? 288 00:41:54,544 --> 00:41:56,811 - Промени се сега... 289 00:41:56,849 --> 00:41:59,078 ...или загуби завинаги! 290 00:42:03,415 --> 00:42:06,024 - Уби всичко, което познавах. 291 00:42:10,942 --> 00:42:13,128 - Ваако! 292 00:42:14,353 --> 00:42:16,086 - Не още! 293 00:42:27,063 --> 00:42:33,477 Мина много време, откакто видях собствената си кръв последно. 294 00:43:44,464 --> 00:43:47,074 Това са последните му моменти. 295 00:44:06,385 --> 00:44:09,223 Дай ми душата си, фюрианецо! 296 00:45:20,787 --> 00:45:25,397 Не си ти този, който ще ме победи. 297 00:45:39,488 --> 00:45:43,251 - Сега! Убий звяра докато е ранен! 298 00:45:58,566 --> 00:46:00,564 - Помогни ми, Ваако! 299 00:46:00,794 --> 00:46:02,521 Убий го! 300 00:46:09,241 --> 00:46:10,968 Ваако? 301 00:46:14,808 --> 00:46:16,536 - Прости ми... 302 00:46:17,111 --> 00:46:18,837 - Перфектно. 303 00:46:47,978 --> 00:46:49,705 Не! 304 00:46:54,620 --> 00:46:56,347 Не! 305 00:47:11,206 --> 00:47:14,316 - Мислих те за мъртъв. 306 00:47:15,734 --> 00:47:18,650 - С мен ли си, Кира? 307 00:47:20,688 --> 00:47:23,070 - Винаги съм била с теб... 308 00:47:24,756 --> 00:47:26,486 Бях... 309 00:48:47,993 --> 00:48:51,064 Запазваш това, което си убил. 310 00:48:54,941 --> 00:48:58,818 Какви биха били възможностите това да се случи? 311 00:48:59,049 --> 00:49:02,122 Тази мрачна армия на крака пред престъпник. 312 00:49:02,850 --> 00:49:06,230 И съдбата на останалата част от вселената. 313 00:49:06,996 --> 00:49:08,303 Е... 314 00:49:08,340 --> 00:49:13,217 Дори аз не се осмелявам да предскажа това.