1 00:01:18,067 --> 00:01:20,452 Те са армия, различна от останалите, 2 00:01:20,491 --> 00:01:25,067 пътуваща през звездите към място, наречено "Андавърс". 3 00:01:25,106 --> 00:01:29,645 Тяхната Обетована земя - съзвездие на мрачни нови светове. 4 00:01:29,684 --> 00:01:31,952 Наречени са некромангъри. 5 00:01:31,990 --> 00:01:36,106 И ако не те променят... ще те убият. 6 00:01:36,145 --> 00:01:39,260 Техен водач е Лорд Маршал. 7 00:01:39,568 --> 00:01:43,221 Той самият е стигнал до портите на Андавърс. 8 00:01:43,259 --> 00:01:46,568 И се завръща различно същество. 9 00:01:46,607 --> 00:01:49,106 По-силен, по-странен... 10 00:01:49,645 --> 00:01:52,144 Полужив и полу... 11 00:01:52,644 --> 00:01:54,375 нещо друго. 12 00:02:05,568 --> 00:02:09,452 Ако оцелеем, нов баланс трябва да бъде постигнат. 13 00:02:09,490 --> 00:02:13,337 В нормални времена злото се побеждава с добро. 14 00:02:13,376 --> 00:02:16,144 Но във времена като тези... 15 00:02:16,182 --> 00:02:20,067 трябва да се победи с друг вид зло. 16 00:02:25,415 --> 00:02:29,721 ПЪЛЕН МРАК 2 ХРОНИКИТЕ НА РИДИК 17 00:02:45,644 --> 00:02:48,029 U.V. Система Планета 6 18 00:02:52,068 --> 00:02:55,299 Виждам го. Екшънът започва. 19 00:02:55,338 --> 00:02:57,528 Внимателно! Почваме. 20 00:03:03,722 --> 00:03:04,490 Внимателно! 21 00:03:06,684 --> 00:03:07,528 Давай! 22 00:03:08,029 --> 00:03:09,568 Давай! 23 00:03:09,607 --> 00:03:11,068 Стреляй! 24 00:03:13,106 --> 00:03:14,798 По дяволите! - Още бяга. 25 00:03:14,837 --> 00:03:18,299 Млъквай! Ей сега го хванах! Стреляй! 26 00:03:20,492 --> 00:03:22,222 Сега! 27 00:03:24,684 --> 00:03:26,413 Туумс! 28 00:03:39,298 --> 00:03:41,030 Ридик. 29 00:03:43,836 --> 00:03:46,182 Не знам, Туумс. Изглежда доста тясно. 30 00:03:46,220 --> 00:03:47,491 Не и от моето място... 31 00:03:47,529 --> 00:03:51,568 Това е най-големия ден за разплата. Така че си слагай памперса. 32 00:03:51,607 --> 00:03:53,836 Да го направим. 33 00:04:02,451 --> 00:04:05,799 Три метра от едната стрна и метър и половина от другата. 34 00:04:05,837 --> 00:04:08,376 Идва критичната точка. 35 00:04:21,645 --> 00:04:24,336 Какво по дяволите беше това? 36 00:04:25,068 --> 00:04:28,414 Момчета виждате ли Ридик? 37 00:04:28,453 --> 00:04:30,144 Текс? 38 00:04:41,414 --> 00:04:43,143 Боже! 39 00:04:43,914 --> 00:04:48,068 Уби двама, а дори не го видях. 40 00:04:48,106 --> 00:04:52,260 - Какво мислиш, Туумс? - Мисля, че си ми новия стрелец. 41 00:04:52,299 --> 00:04:54,299 Вземи оръжието. 42 00:05:01,722 --> 00:05:04,528 Стой отгоре този път. 43 00:05:30,144 --> 00:05:32,722 Направи три грешки. 44 00:05:35,067 --> 00:05:38,144 Първо, прие задачата. 45 00:05:38,452 --> 00:05:41,645 Второ, дойде с малко хора. 46 00:05:41,683 --> 00:05:44,837 Четири души за мен е обидно. 47 00:05:44,875 --> 00:05:48,259 Но най-лошата грешка, която направи е... 48 00:05:49,337 --> 00:05:52,414 че нямаш оръжия. 49 00:05:56,067 --> 00:06:00,759 - Колко струва главата ми? - Един милион. 50 00:06:02,145 --> 00:06:06,836 - Милион и половина. - Кой ще плати милион и половина за пресъпник? 51 00:06:06,875 --> 00:06:08,721 Частно лице. 52 00:06:09,222 --> 00:06:10,644 Ей, ей! Спокойно! 53 00:06:10,682 --> 00:06:13,529 Анонимен е! Така пишеше. 54 00:06:13,568 --> 00:06:15,376 Коя планета? 55 00:06:16,336 --> 00:06:18,298 Главен Хелион. 56 00:06:24,568 --> 00:06:28,414 Къде си тръгнал? Последен въпрос... 57 00:06:28,452 --> 00:06:31,989 и се постарай да отговориш вярно, приятел. 58 00:06:32,028 --> 00:06:35,530 Чий е този кораб? - Мой? 59 00:06:36,145 --> 00:06:37,567 Грешен отговор. 60 00:07:00,720 --> 00:07:05,105 Знаех си, че ще дойдат за мен. Отне им пет години, но аз знаех. 61 00:07:06,145 --> 00:07:09,683 Тези идиоти нямат чест. 62 00:07:09,722 --> 00:07:11,568 Нямат правила. 63 00:07:12,414 --> 00:07:15,759 Но да има награда за главата ми заради свещеник! 64 00:07:16,452 --> 00:07:19,376 Този, чийто живот спасих. 65 00:07:20,991 --> 00:07:24,683 Научих си урока... Няма такова нещо като приятел. 66 00:07:25,452 --> 00:07:30,684 Може да се случи само нещо лошо ако ти стане много близък. 67 00:07:30,876 --> 00:07:35,529 Лошо за тях. А сега, обратно към цивилизацията. 68 00:07:36,491 --> 00:07:40,414 Всичката светлина и всичко, което мразя. 69 00:07:41,299 --> 00:07:44,567 Исках само да ме оставят намира. 70 00:07:45,605 --> 00:07:47,991 Дестинация: Главен Хелион 71 00:07:51,798 --> 00:07:57,761 Намалете и се пригответе за инспекция. 72 00:07:57,837 --> 00:08:00,143 Ей! Чуваш ли ме? 73 00:08:11,990 --> 00:08:13,759 Следвай това! 74 00:08:46,106 --> 00:08:51,683 Система Хелион Планета Главен Хелион 75 00:09:21,490 --> 00:09:26,029 Знаеш ли, че всичките ти врати бяха заключени? 76 00:09:30,836 --> 00:09:34,607 Преди 5 години... Спасих двама души от онази планета. 77 00:09:34,645 --> 00:09:39,452 Дете, което всички други мислеха за момче... 78 00:09:39,490 --> 00:09:42,298 ...и свещеник... 79 00:09:42,337 --> 00:09:45,184 ...търсещ новата Мека. 80 00:09:50,260 --> 00:09:53,875 Казах на един човек къде ще отида. 81 00:09:56,798 --> 00:09:59,991 Имах доверие на един човек. 82 00:10:02,069 --> 00:10:06,490 И направих грешка. - Няма прост отговор... 83 00:10:06,529 --> 00:10:10,913 Каквото е казано, е казано за да ни даде шанс. 84 00:10:10,952 --> 00:10:13,530 Шанс за борба. 85 00:10:13,568 --> 00:10:17,414 Ако не беше заплахата от инвазия нямаше да те предам. 86 00:10:17,452 --> 00:10:20,722 - Давам ти думата си. - Ридик! 87 00:10:24,608 --> 00:10:26,337 Дъщеря ти. 88 00:10:28,567 --> 00:10:31,336 - Не.. - И името и е...? 89 00:10:31,375 --> 00:10:33,915 Ако имаш проблеми с мен нека си останат с мен. 90 00:10:33,954 --> 00:10:36,298 Не ти трябват имената им. 91 00:10:36,337 --> 00:10:38,721 Зиза... Казвам се Зиза. 92 00:10:41,221 --> 00:10:42,952 Зиза. 93 00:10:45,106 --> 00:10:48,760 - Сладко дете... - Наистина ли си убивал чудовища? 94 00:10:48,798 --> 00:10:52,414 Тези, които са щели да наранят баща ми? 95 00:10:52,452 --> 00:10:56,606 - Така е. - Хайде, Зиза, тръгвай. 96 00:11:01,721 --> 00:11:07,452 Кого трябва да убия за да няма награда за главата ми? 97 00:11:21,144 --> 00:11:25,376 Казва се, че спокойствието винаги ги предхожда. 98 00:11:25,414 --> 00:11:27,952 Тези погубници на светове. 99 00:11:30,337 --> 00:11:32,646 Планетите със злато изчезнаха. 100 00:11:32,684 --> 00:11:39,106 8 милиона изчезнали заселници. Цялата екосистема също е изчезнала. 101 00:11:39,144 --> 00:11:42,221 Как да спася семейството си? 102 00:11:46,760 --> 00:11:50,146 Чу ли нещо от това, което казах? 103 00:11:50,721 --> 00:11:55,068 Каза, че всичко е свързано с дъното на вселената, нали? 104 00:11:55,106 --> 00:11:56,798 Точно така. 105 00:12:04,298 --> 00:12:07,030 Това време дойде. 106 00:12:23,338 --> 00:12:26,798 Този, който очакваш, е вече тук. 107 00:12:42,413 --> 00:12:44,646 А чие е това гърло? 108 00:12:45,644 --> 00:12:50,529 Ако ми прережеш гърлото, няма да мога да отхвърля офертата, която те доведе тук. 109 00:12:50,915 --> 00:12:52,953 Ще ти кажа, защо бе толкова важно да дойдеш. 110 00:12:52,991 --> 00:12:55,067 Ще отдръпна острието, когато вече няма награда за главата ми. 111 00:12:55,106 --> 00:12:59,569 Това е Ареон. Тя е пратеник на стихийната раса. 112 00:12:59,606 --> 00:13:02,223 Не ти мисли злото. 113 00:13:05,222 --> 00:13:09,452 Малко са хората, които са срещали некромангър и са доживяли да разговарят с него. 114 00:13:09,491 --> 00:13:13,915 Така че когато аз говоря, ти трябва да слушаш. 115 00:13:13,952 --> 00:13:15,222 Некроманга. 116 00:13:15,260 --> 00:13:19,069 Това е името, което ще промени или убие... 117 00:13:19,107 --> 00:13:20,876 всяко останало човешко същество. 118 00:13:20,915 --> 00:13:23,337 Освен ако не се открият фюрианските воини. 119 00:13:23,375 --> 00:13:25,683 Те са расата, която няма да се поддаде. 120 00:13:25,721 --> 00:13:28,415 Единствената раса, от която некромангърите все още се боят. 121 00:13:28,453 --> 00:13:32,760 Може би трябва да се престориш, че аз мога да говоря с някой, образован в Слънчевата система. 122 00:13:32,798 --> 00:13:35,530 Всъщност, не се преструвай... 123 00:13:35,606 --> 00:13:39,723 Има една история, Ридик. За млади мъже, фюрианци. 124 00:13:39,761 --> 00:13:41,760 Удушени при раждането си. 125 00:13:41,875 --> 00:13:43,992 Удушени със собствените си гласни струни. 126 00:13:45,644 --> 00:13:50,490 Когато Ареон каза тази история на лидерите на Хелион, аз и казах за теб. 127 00:13:50,529 --> 00:13:54,184 - Какво знаеш за ранните си години? - Помниш ли родната си земя? 128 00:13:54,222 --> 00:13:56,298 - Къде е била? - Срещнал ли си други? 129 00:13:56,337 --> 00:13:58,299 Други като теб? 130 00:14:00,644 --> 00:14:04,953 - Сестро, те не знаят какво да направят. Просто ме искат. - Говориш като един истински фюрианец. 131 00:14:04,991 --> 00:14:09,259 Не ме интересува от къде съм. Искам да няма вече награда за главата ми. 132 00:14:09,298 --> 00:14:13,338 Отваряйте! Хайде! Отваряйте! 133 00:14:14,452 --> 00:14:19,644 Претърсват къщите. Търсят човек, който е пристигнал днес. Мислят че може да е шпионин. 134 00:14:19,683 --> 00:14:24,106 - Шпионин? - Видя ли го някой, когато влезе? - Престани! 135 00:14:24,298 --> 00:14:28,338 Ще ги отпратя. Изчакай малко, моля те. 136 00:14:28,376 --> 00:14:32,375 Изчакай една минута за да спасиш светове. 137 00:14:32,413 --> 00:14:34,452 Това не е моя битка. 138 00:14:34,490 --> 00:14:38,605 Значи... ще ни оставиш на съдбата ни? 139 00:14:38,644 --> 00:14:41,722 Точно както направи с нея. 140 00:14:45,415 --> 00:14:49,069 Ела. Ще опитаме да ги отпратим. 141 00:14:55,683 --> 00:14:58,068 Няма никой тук! 142 00:15:12,414 --> 00:15:18,683 Не се страхувате от тъмното, нали? Светлината ми дразни зрението. 143 00:16:05,760 --> 00:16:08,299 Спомена нея? 144 00:16:08,760 --> 00:16:10,491 Тя... 145 00:16:11,336 --> 00:16:13,299 ...те търсеше. 146 00:16:13,337 --> 00:16:17,145 Хората умираха. Пратиха я в затвора. Не съм сигурен точно къде. 147 00:16:19,684 --> 00:16:21,414 Но е на много гореща планета, на която не можеш да стъпиш. 148 00:16:21,453 --> 00:16:24,875 - Крематория? - Младият Джак. 149 00:16:24,914 --> 00:16:28,029 Тя те имаше за по-голям брат. Боготвореше те. 150 00:16:28,068 --> 00:16:31,106 Ти трябваше да я наглеждаш. 151 00:16:31,221 --> 00:16:37,107 Тя никога не ти прости за това, че си замина, когато и трябваше най-много. 152 00:16:38,261 --> 00:16:43,683 Трябваше да стои далеч от мен. Както и всички вие. 153 00:16:44,222 --> 00:16:45,953 Ридик! 154 00:16:49,145 --> 00:16:53,568 Ще спреш ли новите чудовища сега? 155 00:17:03,991 --> 00:17:06,913 Фюрианци... Борят се до край. 156 00:17:43,165 --> 00:17:46,164 Не, не! Отидете в скривалището. 157 00:17:47,432 --> 00:17:49,895 Отиваме само ние. 158 00:18:58,702 --> 00:19:00,433 О, да! 159 00:19:18,780 --> 00:19:20,510 Оттук! 160 00:20:32,741 --> 00:20:35,318 Бих казал, че сме в безопасност. 161 00:20:39,780 --> 00:20:41,164 Стой! 162 00:20:41,203 --> 00:20:42,625 Върни се, Зиза! 163 00:21:01,281 --> 00:21:03,010 Елате! 164 00:21:46,973 --> 00:21:48,703 Пусни ме при Зиза! 165 00:21:48,742 --> 00:21:50,433 Когато всичко приключи. 166 00:21:50,472 --> 00:21:56,087 - Пусни ме! Трябва да отида при семейството ми. - Когато всичко приключи! 167 00:22:22,933 --> 00:22:24,779 Да приберем семейството ти. 168 00:22:57,125 --> 00:22:58,858 Елате! 169 00:22:59,625 --> 00:23:01,357 Тук! 170 00:24:04,973 --> 00:24:07,818 Не ме следвайте. 171 00:25:29,933 --> 00:25:34,126 Стига ми толкова живот. 172 00:25:34,626 --> 00:25:37,203 А на теб? 173 00:26:50,627 --> 00:26:53,703 Да съберем останките. 174 00:27:05,704 --> 00:27:10,395 Винаги успява да вдъхновява, нали? Падението на династията. 175 00:27:10,434 --> 00:27:15,279 Помни си мястото! - Мястото ми е до теб, съпруже. 176 00:27:16,973 --> 00:27:20,357 От тук до Андавърс. 177 00:27:43,204 --> 00:27:47,472 В тази вселена, представата за човека е изкривена. 178 00:27:47,510 --> 00:27:50,203 Разделени на толкова много раси. 179 00:27:50,241 --> 00:27:52,895 С объркани вяра и убеждение. 180 00:27:53,088 --> 00:27:57,086 Нашата цел е да поправим това объркване. 181 00:27:59,626 --> 00:28:02,241 Защото има друга вселена. 182 00:28:02,280 --> 00:28:05,050 Друга вселена, която Той е създал. 183 00:28:05,088 --> 00:28:07,817 Където всеки може да започне на чисто. 184 00:28:07,895 --> 00:28:10,549 Където може да живееш без страдание. 185 00:28:10,588 --> 00:28:15,203 Перфектно ново място, наречено "Андавърс". 186 00:28:15,780 --> 00:28:20,626 Огледайте се. Всеки некромангър в тази зала... 187 00:28:20,665 --> 00:28:25,472 Всички те победиха защитата ви само за една нощ. 188 00:28:25,511 --> 00:28:30,703 Преди бях като вас, биех се като вас. 189 00:28:30,742 --> 00:28:36,011 Защото всеки некромангър е променен човек. 190 00:28:39,857 --> 00:28:43,972 Всички бяхме в началото нещо друго. 191 00:28:44,087 --> 00:28:48,433 Беше трудно и за мен да го приема, когато чух тези думи за първи път. 192 00:28:48,472 --> 00:28:52,780 Но се промених. Оставих ги да премахнат страданието ми. 193 00:28:53,049 --> 00:28:54,242 Предал си вярата си. 194 00:28:54,280 --> 00:28:58,857 Промених се. Точно както и вие ще направите... 195 00:28:59,164 --> 00:29:03,972 ...когато разберете, че "Андавърс" ще бъде достъпен само за тези... 196 00:29:04,009 --> 00:29:08,742 ...които вярват в съдбата на Некроманга. Тези от вас, които точно сега 197 00:29:08,780 --> 00:29:14,009 ще паднат на колене и ще се помолят за прочистване. 198 00:29:14,048 --> 00:29:19,049 - Няма да се откажем от вярата си. - Никой няма да направи това, което искате. 199 00:29:19,088 --> 00:29:24,010 Немислимо е. Това е свят на много народи и религии. 200 00:29:25,126 --> 00:29:30,088 И не можем и няма да се променим. 201 00:29:30,126 --> 00:29:32,395 Тогава ще взема душата ти. 202 00:29:42,665 --> 00:29:44,626 Присъединете се към него... 203 00:29:46,356 --> 00:29:48,396 ...или към мен. 204 00:30:07,511 --> 00:30:10,126 Това е единствената ти възможност. 205 00:30:10,165 --> 00:30:13,549 Приеми предложението на Лорд Маршал и се поклони. 206 00:30:13,587 --> 00:30:16,934 Не се покланям на никой човек. 207 00:30:22,318 --> 00:30:23,972 Той не е човек. 208 00:30:24,010 --> 00:30:28,126 Той е свещен полу-мъртвец, който е видял Андавърс... 209 00:30:28,165 --> 00:30:30,665 ...и се е завърнал със сили, които не можеш да си представиш. 210 00:30:30,703 --> 00:30:37,434 Не съм с тези хора тук. Но ще се пробвам с него. 211 00:30:42,588 --> 00:30:45,396 Пробвай се. 212 00:31:10,895 --> 00:31:12,626 Спрете го! 213 00:31:24,204 --> 00:31:29,357 - Този беше от най-добрите ми войни. - Щом казваш... 214 00:31:33,165 --> 00:31:36,357 Какво мислиш за това острие? 215 00:31:44,241 --> 00:31:51,588 - Мисля, че е с половин грам по-тежко отзад. - В нашата вяра запазваш това, което си убил. 216 00:31:55,434 --> 00:31:59,972 Заведете го в кораба ми. 217 00:32:04,743 --> 00:32:10,011 Може би ще се съгласи ако някой просто го попита. 218 00:32:12,897 --> 00:32:15,280 Това е рядко срещано предложение. 219 00:32:16,703 --> 00:32:19,434 Посещение на Некрополис. 220 00:32:21,666 --> 00:32:26,203 От много време не съм помирисвал красота. 221 00:32:26,357 --> 00:32:29,280 Нека ти покажа пътя. 222 00:33:19,743 --> 00:33:22,126 Хубави очи. Ела. 223 00:33:26,779 --> 00:33:30,474 Това е домът на последните 6 Лорд Маршали. 224 00:33:30,510 --> 00:33:35,474 - Великолепно е, нали? - Бих подходил по различен начин. 225 00:33:39,088 --> 00:33:43,742 Променящи се, които получават силата на Некроманга. 226 00:33:45,319 --> 00:33:49,318 Научават се как една болка може да потуши друга. 227 00:34:01,434 --> 00:34:03,203 Стой тук. 228 00:34:04,472 --> 00:34:07,626 Това е просто перфектно. 229 00:34:12,357 --> 00:34:16,665 Колкото повече се съпротивляваш, толкова повече болка ще понесеш. 230 00:34:19,549 --> 00:34:22,397 Ти ли си? Избрания? 231 00:34:38,895 --> 00:34:41,472 Този е интересен. 232 00:34:54,356 --> 00:34:58,203 Влез. Няма да отнеме много време. 233 00:35:04,897 --> 00:35:07,896 - Ридик! - Върни се назад! 234 00:35:07,935 --> 00:35:10,741 Сканирам свежа памет. 235 00:35:10,780 --> 00:35:13,512 Има някой на име Джак. 236 00:35:14,281 --> 00:35:15,857 Ридик! 237 00:35:15,895 --> 00:35:17,435 Джак! 238 00:35:17,780 --> 00:35:20,164 Тя влезе в затвора. 239 00:35:20,935 --> 00:35:23,895 Сега търсим мисли на представител на стихийната раса. 240 00:35:23,933 --> 00:35:26,820 Расата, която ще забави прогреса на Негроманга. 241 00:35:26,857 --> 00:35:28,550 Фюрианци... 242 00:35:34,050 --> 00:35:37,627 Откъде идва? Кой е народа му? 243 00:35:37,665 --> 00:35:41,666 Това трябва да знам. 244 00:35:42,819 --> 00:35:44,781 Долавям енергия. 245 00:35:48,550 --> 00:35:51,204 Долавям фюрианска енергия. 246 00:35:51,934 --> 00:35:56,089 Той е фюрианец, фюрианец. Оцелял фюрианец. 247 00:35:57,935 --> 00:36:01,395 Убийте фюрианеца! Убийте Ридик! 248 00:36:01,780 --> 00:36:05,087 Убийте Ридик! Убийте Ридик! 249 00:36:05,126 --> 00:36:07,164 - Убийте Ридик! 250 00:36:42,625 --> 00:36:44,704 Намерете го! На всяка цена! 251 00:36:44,742 --> 00:36:46,550 Намерете го! 252 00:37:19,165 --> 00:37:23,511 Нека позная - 5 души този път? 253 00:37:23,550 --> 00:37:27,896 Можеше да направиш няколко неща по- добре. 254 00:37:30,165 --> 00:37:34,896 Първо - да развалиш локатора на кораба ми - този, който откадна! 255 00:37:34,935 --> 00:37:38,089 И второ, а това е по- важната част. 256 00:37:38,127 --> 00:37:41,088 Трябваше да ме убиеш, когато имаше възможност. 257 00:37:41,127 --> 00:37:43,856 - Въпроси? - Да. 258 00:37:45,357 --> 00:37:48,049 Защо се забави толкова? 259 00:38:11,781 --> 00:38:17,702 - Малка совалка изстреляна. - Незабелязано и без подозрение! 260 00:38:17,973 --> 00:38:19,896 Пригответе се за следваща маневра. 261 00:38:21,127 --> 00:38:24,858 Така... Къде да те пуснем? 262 00:38:25,626 --> 00:38:28,588 Кой ще плати най-много за теб сега? 263 00:38:28,627 --> 00:38:31,550 - Плащай! - Да плащам? 264 00:38:31,742 --> 00:38:34,204 До 10 минути пътуването ще приключи... 265 00:38:34,896 --> 00:38:38,011 Протеиновите вафли не са лоши. 266 00:38:38,049 --> 00:38:41,433 - А какво ще кажеш за Салона? Много хубав двойно подсигурен затвор. 267 00:38:41,471 --> 00:38:45,127 - Те си пазят отворена килия за мен. В случай, че се отбия. 268 00:38:45,818 --> 00:38:47,664 Знаеш ли какъв е проблема на тези места? 269 00:38:47,702 --> 00:38:50,127 Това са места за глезльовци като теб. 270 00:38:50,165 --> 00:38:55,088 Може би трябва да помислим за някое наистина ужасно място. 271 00:38:55,319 --> 00:38:58,742 - Какво е намислил сега? - Мисли си за тройно подсигурен затвор... 272 00:38:58,781 --> 00:39:02,819 ...без дневна светлина. Останали са само 3 такива. 273 00:39:02,857 --> 00:39:05,934 Два от тях са далеч от възможностите на този кораб. 274 00:39:07,396 --> 00:39:10,511 Остава само един: Крематория. 275 00:39:13,242 --> 00:39:15,319 За това си мислиш. 276 00:39:15,357 --> 00:39:19,204 Нали така, Туумс? - Ей! Как той знае къде отиваме, а ние не? 277 00:39:19,242 --> 00:39:21,204 - Зарежи тая работа. - Мразя го това. 278 00:39:21,242 --> 00:39:22,973 - Просто го направи! 279 00:39:23,241 --> 00:39:25,857 Този твой нов екипаж... 280 00:39:25,896 --> 00:39:27,511 Приличат ми на аматьори. 281 00:39:27,550 --> 00:39:33,896 Вероятно не си им казал какво се случи на предния екипаж. 282 00:39:39,281 --> 00:39:44,973 Ти трябваше да си някакъв безстрашен убиец. Виж се сега. 283 00:39:46,242 --> 00:39:49,358 Целият си във вериги... 284 00:40:24,549 --> 00:40:27,511 Смятам че трябва да направим още две атаки, за да ги ударим право в сърцето. 285 00:40:28,665 --> 00:40:32,088 Това ще ни стува 20000 войника, 5 бойни кораба и нищо повече. 286 00:40:32,125 --> 00:40:35,126 - Защо да плащам за груба сила? 287 00:40:35,357 --> 00:40:38,088 - Този начин е по-ефективен. 288 00:40:39,319 --> 00:40:41,050 Да започнем от края. 289 00:40:41,088 --> 00:40:45,396 Отиваме право към Хелион 5. Последната планета от системата. 290 00:40:45,434 --> 00:40:47,896 Ще се приближим към тъмната част на полукълбото. 291 00:40:47,934 --> 00:40:50,281 Минаваме първо от тук. 292 00:40:50,319 --> 00:40:53,895 След това атакуваме скоростно слабите им места. 293 00:41:00,742 --> 00:41:03,549 Както виждате, тяхното най-слабо място е...точно зад тях. 294 00:41:07,089 --> 00:41:10,665 Открих следа, която ни води извън планетата. 295 00:41:10,704 --> 00:41:13,281 - Ти трябваше да си извън планетата, Ваако. 296 00:41:13,319 --> 00:41:15,780 Изпратих едни от най-добрите ми хора да го следи. 297 00:41:15,818 --> 00:41:20,281 - Където и да е отишъл Ридик, ти трябва да го преследваш до края. 298 00:41:20,319 --> 00:41:21,319 Ти! 299 00:41:21,358 --> 00:41:24,242 - Искаш аз да се занимавам с един идиот? 300 00:41:24,280 --> 00:41:26,703 - Не спори, Ваако! 301 00:41:28,549 --> 00:41:30,627 Приеми го на доверие. 302 00:41:34,473 --> 00:41:41,011 Той винаги е бил до теб, Лорд Маршал. Неотлъчно. 303 00:41:42,320 --> 00:41:46,473 Вероятно, защото знае, че си два пъти по-добър воин от него. 304 00:41:46,512 --> 00:41:50,588 Някои казват, че е прекалено артистичен за работата. 305 00:41:50,627 --> 00:41:54,203 Няма да се изненадам ако скоро го повишат. 306 00:41:54,242 --> 00:41:56,319 В мъртвец. 307 00:41:58,549 --> 00:42:02,934 - Внимавай какво говориш! - Да го кажа ли по-меко? 308 00:42:02,972 --> 00:42:06,049 - И да звучи като заговор?! 309 00:42:06,088 --> 00:42:12,934 Защо когато някой говори за трона, всеки смята, че звучи като заговор? 310 00:42:13,972 --> 00:42:15,704 Защо това не са просто... 311 00:42:15,742 --> 00:42:17,434 ...предпазливи планове? 312 00:42:17,473 --> 00:42:23,049 - Когато е готов, той ще си избере наследник. - Кой? Тол? Скеълс? 313 00:42:24,626 --> 00:42:30,512 Просветителят? Никой от тях няма силата и достойнството... 314 00:42:31,703 --> 00:42:33,819 ...на Лорд Ваако. 315 00:42:34,895 --> 00:42:38,358 Можеш да запазиш каквото си убил. 316 00:42:38,703 --> 00:42:42,011 Това е традицията на Некроманга. 317 00:42:44,705 --> 00:42:52,011 Наемници, духове, некромангъри. Мамка му! Никога не съм бил толкова популярен. 318 00:42:53,626 --> 00:42:57,895 Вероятно трябва да разкъсам веригите и да отворя шлюзовете. 319 00:42:58,627 --> 00:43:02,280 Но защо да караш, когато можеш да бъдеш закаран? 320 00:43:02,318 --> 00:43:05,896 Безплатен билет до Крематория. Благодаря, Туумс. 321 00:43:05,974 --> 00:43:11,089 Там трябва да се срещна с един човек, на име Джак. И когато излетим... 322 00:43:12,205 --> 00:43:18,934 ...ще си замина завинаги. Така че просто ще седя и ще чакам. 323 00:43:19,051 --> 00:43:20,780 За сега. 324 00:43:35,549 --> 00:43:39,511 - Пратеник на стихийната раса? Тук? - Един от пленниците. 325 00:43:42,205 --> 00:43:46,664 И защо след 30 години трябва да бъдеш ти? 326 00:43:46,741 --> 00:43:49,511 - Не ми прилича на пленник. 327 00:43:49,550 --> 00:43:53,474 Духове. Смяташ че са добронамерени, а всъщност са вещици и шпиони. 328 00:43:53,627 --> 00:43:56,704 Защо иначе ще се движат като вятъра? 329 00:43:56,742 --> 00:44:01,973 - Но къде отиде? Къде се крие фюрианеца? 330 00:44:02,205 --> 00:44:06,203 Бъди добър боец и тръгни след този Ридик. 331 00:44:06,242 --> 00:44:10,512 Аз ще открия защо Лорд Маршал е толкова изплашен от него. 332 00:44:15,397 --> 00:44:20,472 Система Игнеон Планета Крематория 333 00:44:21,473 --> 00:44:25,126 Целта е достигната. Активиране на ръчно управление. 334 00:44:25,165 --> 00:44:29,550 Имаме 700 градуса от страната на слънцето. 300 градуса отдолу от страната на нощта. 335 00:44:30,857 --> 00:44:33,357 Това не се засича със слънцето. 336 00:44:33,587 --> 00:44:35,934 Ако трябваше да избирам между това място и Ада... 337 00:44:35,973 --> 00:44:40,242 ...щях да избера Ада. 338 00:44:52,395 --> 00:44:54,281 Курс - зададен. 339 00:45:43,473 --> 00:45:45,703 Пускай спирачките! 340 00:46:06,780 --> 00:46:09,089 Мисля че се насрах. 341 00:46:09,857 --> 00:46:14,128 Това беше аматьорско, Туумс. Много аматьорско. 342 00:46:34,127 --> 00:46:35,857 Удобно ли ти е? 343 00:46:52,935 --> 00:46:57,472 Когато возенето приключи, очилата ти са мои. 344 00:47:25,551 --> 00:47:28,396 Това е супер! 345 00:47:38,473 --> 00:47:40,588 29,4 километра. 346 00:47:49,434 --> 00:47:52,281 Значи, това е Ридик. 347 00:48:17,166 --> 00:48:21,089 За колко говориш? За 700 бона? 348 00:48:21,126 --> 00:48:25,781 - Не приемай това, шефе. - Разбирате ли, Анатоли има усет за неприятности. 349 00:48:28,089 --> 00:48:33,972 - Този Ридик е голям проблем. И така, 700хил. са добри пари. 350 00:48:34,127 --> 00:48:37,165 Аз бих взел парите, Туумс. 351 00:49:01,666 --> 00:49:06,742 Това са опасна дни, ако вярваш на приказките. 352 00:49:06,780 --> 00:49:09,934 - Приказки? - За мъртви планети. 353 00:49:10,241 --> 00:49:13,896 За призрачна армия. За тях. 354 00:49:16,242 --> 00:49:17,973 - Тях? 355 00:49:36,242 --> 00:49:39,896 Отново ще прегледам цифрите Вероятно ще отнеме няколко дни. 356 00:49:39,935 --> 00:49:43,550 И така, можете да бъдете мои гости. 357 00:49:43,589 --> 00:49:47,550 Поне тук всички сме в безопасност, нали? 358 00:49:49,088 --> 00:49:51,050 Ще ти дам един ден. 359 00:49:53,627 --> 00:49:55,358 Един. 360 00:50:32,128 --> 00:50:35,127 Те са съкилийници, но са и престъпници. 361 00:50:36,742 --> 00:50:41,397 Затворникът си знае съдбата и знае как да покаже 362 00:50:42,781 --> 00:50:45,049 някакво уважение. 363 00:50:45,126 --> 00:50:49,628 От друга страна, съкилийникът се възползва от другарите си. 364 00:50:50,164 --> 00:50:57,819 Само стражите работят за него. Внася срам в играта. 365 00:50:58,434 --> 00:51:02,435 - Е, ти от кои ще бъдеш? - Аз? 366 00:51:06,320 --> 00:51:08,972 Аз просто минавам от тук. 367 00:51:14,512 --> 00:51:17,165 Добре дошъл в Крематория. 368 00:51:26,511 --> 00:51:28,166 Как мога да имам такива очи? 369 00:51:28,204 --> 00:51:31,551 - Трябва да убиеш няколко души. 370 00:51:31,589 --> 00:51:36,011 Само това? Правила съм го много пъти. 371 00:51:36,281 --> 00:51:38,203 И после трябва да те тикнат в затвора. 372 00:51:38,242 --> 00:51:40,126 Кога ти казаха, че няма да видиш дневна светлина отново? 373 00:51:40,165 --> 00:51:42,204 Аз стоях зад теб и исках да имам същите очи. 374 00:51:42,242 --> 00:51:44,973 Но всичко, което ми каза, беше лъжа. 375 00:51:47,780 --> 00:51:49,511 Какво ще направиш? 376 00:51:50,281 --> 00:51:53,819 - Ще го направиш по-лесно? - Помни с кого говориш... 377 00:51:53,857 --> 00:51:55,550 ...Джак. 378 00:51:56,011 --> 00:51:58,012 - Джак е мъртва. 379 00:51:58,050 --> 00:51:59,743 Тя беше слаба. 380 00:52:01,551 --> 00:52:03,588 Не можеше да реже. 381 00:52:15,666 --> 00:52:18,011 Името ми сега е Кира. 382 00:52:18,050 --> 00:52:20,550 Аз съм животно. 383 00:52:46,467 --> 00:52:49,496 Радвам се, че успях да открадна от времето ти. 384 00:52:49,538 --> 00:52:52,132 Не ти ли се вижда странно? 385 00:52:52,250 --> 00:52:55,204 Самият велик Лорд Маршал... 386 00:52:55,245 --> 00:52:57,430 ...разрушавал редица общества... 387 00:52:57,469 --> 00:53:00,614 ...не можа да убие един дух? 388 00:53:02,517 --> 00:53:04,287 Защо? 389 00:53:05,236 --> 00:53:06,800 Ти не се молиш на нашия Бог. 390 00:53:07,010 --> 00:53:09,123 Чух, че не се молиш на Бог. 391 00:53:09,301 --> 00:53:12,299 Ние, духовете, изчисляваме. 392 00:53:14,000 --> 00:53:15,838 Всички ние го правим. 393 00:53:16,153 --> 00:53:18,868 Нека първо да разгледаме важните неща. 394 00:53:18,909 --> 00:53:20,953 Какво ще ми кажеш за Ридик? 395 00:53:20,991 --> 00:53:24,769 - Всъщност не знам къде е отишъл - Всъщност ме интересува повече от къде идва. 396 00:53:28,428 --> 00:53:30,236 Внимавай къде вървиш. 397 00:53:30,278 --> 00:53:34,920 Винаги съм се чудила, не могат ли духовете да летят? 398 00:53:34,959 --> 00:53:36,691 Направи ми услуга. 399 00:53:36,729 --> 00:53:41,249 Изчисли възможносттите да се измъкнеш от тази планета жива... 400 00:53:41,287 --> 00:53:44,326 И ги раздели наполовина. 401 00:53:44,796 --> 00:53:47,155 Не можем да летим. 402 00:53:47,195 --> 00:53:49,280 Но лъжем много добре. 403 00:53:49,318 --> 00:53:51,991 Запази си заплахите, Некромангърке. 404 00:53:52,030 --> 00:53:55,651 Щях да ти кажа за Ридик, ако ме беше помолила. 405 00:53:55,690 --> 00:54:00,530 Има една легенда, която е вече на 30 години. 406 00:54:00,570 --> 00:54:04,032 Един млад войник, който говорил с врачка... 407 00:54:05,765 --> 00:54:09,621 Тя му казала, че ще умре от ръцете на фюрианец. 408 00:54:09,660 --> 00:54:13,200 Тогава той започнал лична война на планетата Фюриа... 409 00:54:13,238 --> 00:54:15,639 ...убивайки каквото намери. 410 00:54:15,755 --> 00:54:18,259 Това разбира се било преди да стане Лорд Маршал. 411 00:54:18,298 --> 00:54:21,128 Това клане трябвало да приключи. 412 00:54:21,168 --> 00:54:23,530 Сега изглежда... 413 00:54:23,569 --> 00:54:25,969 ...един фюрианец има възможност... 414 00:54:26,049 --> 00:54:27,936 ...да избяга. 415 00:54:33,206 --> 00:54:35,920 Време е за храна! 416 00:54:37,221 --> 00:54:38,992 Хайде! Движете се! 417 00:54:46,845 --> 00:54:49,637 Ето ги, идват! 418 00:55:10,774 --> 00:55:12,055 Ловувайте! 419 00:55:12,095 --> 00:55:15,342 Те са тук за вас!