1
00:00:02,440 --> 00:00:04,670
- До сега в The O.C.:
- Ти трябва да имаш някакъв план.
2
00:00:04,840 --> 00:00:05,955
Да бе.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,510
- Кой си ти?
- Аз откараднах кола. Блъснах я.
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,069
После майка ми ме изхвърли.
И Г-н Коен ме приюти.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,595
- Ти си го довел в къщи?
- Какво правите тук, момчета?
6
00:00:14,760 --> 00:00:17,593
- Какво мислиш за Нюпорт?
- Мога да се забъркам в по-малко
неприятности от там от където идвам..
7
00:00:17,760 --> 00:00:20,115
- Нямаш си и най-малка представа.
- Не трябва ли нейния приятел да прави това?
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,475
Разбира се те не правят нищо,
което ние не бихме направили.
9
00:00:22,640 --> 00:00:25,234
- Баща ми го няма.
- Просто нещо с един клиент.
10
00:00:25,400 --> 00:00:26,799
- Свали го.
- Хей, Раян.
11
00:00:27,680 --> 00:00:30,558
- Добре дошъл в О.С., кучко.
- Не искам това хлапе в къщата си.
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,595
Момчета,излизайте от басейна.
Вечерята е почти готова.
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,116
Татко, знам.
14
00:01:02,240 --> 00:01:06,677
Разбирам колко важна е макетната къща
за развитието на фирмата.
15
00:01:07,400 --> 00:01:10,756
Ще продадем много около коледа.
Обещавам.
16
00:01:11,200 --> 00:01:12,838
Добре. чао.
17
00:01:15,840 --> 00:01:17,592
Иска ми се да можехме да направим още нещо.
18
00:01:17,760 --> 00:01:20,638
Скъпи, ти си негов адвокат, а не родител.
19
00:01:20,800 --> 00:01:24,475
Знам. Знам. Утре сутринта
ще го заведа в службата за деца.
20
00:01:26,760 --> 00:01:29,911
Що за майка ще изостави детето си?
21
00:01:32,680 --> 00:01:35,513
- Какво ще се случи ако не я намерят?
- Той ще отиде в системата.
22
00:01:35,680 --> 00:01:38,558
Ще се гиржат за него докато стане на 18.
Ще се опитат да му намерят място...
23
00:01:38,720 --> 00:01:41,996
...но на неговата възраст, ще бъде невъзможно.
24
00:01:50,280 --> 00:01:52,430
Знаеш ли какво?
25
00:01:54,120 --> 00:01:57,396
Мисля си, че това ще ти е последната нощ като
самостоятелен човек и трябва да направим нещо.
26
00:01:57,920 --> 00:01:59,512
Незнам какво.
27
00:01:59,680 --> 00:02:04,071
Вероятно да си направим татуировки
или да си наемем проститутки. Нали?
28
00:02:04,920 --> 00:02:09,391
Пич не знам.
Има филм с акули по IMAX.
29
00:02:12,160 --> 00:02:13,912
Просто искам да го карам по-кротко.
30
00:02:19,760 --> 00:02:21,955
Как беше плуването?
31
00:02:22,120 --> 00:02:23,792
Чудесно.
32
00:02:23,960 --> 00:02:25,632
Какво е това?
33
00:02:26,360 --> 00:02:28,590
Модел на кьща.
34
00:02:30,720 --> 00:02:34,156
Аз... аз ги правя, но истинските,
а не като тази тук.
35
00:02:34,320 --> 00:02:35,958
Можеш ли да ми построиш една?
36
00:02:37,920 --> 00:02:40,195
Извинявай. Лоша шега.
37
00:02:45,280 --> 00:02:46,713
Благодаря.
38
00:02:49,760 --> 00:02:50,988
Е...
39
00:02:51,160 --> 00:02:53,116
...последната вечеря, а?
40
00:02:54,520 --> 00:02:56,192
Извинявай. Лоша шега.
41
00:02:56,360 --> 00:02:58,237
Просто не усещам чувство за хумор..
42
00:02:58,400 --> 00:03:00,755
- Това изглежда наистина вкусно.
- Да, твърде жалко че ще си ходиш.
43
00:03:00,920 --> 00:03:04,310
- Ние никога не ядем така.
- Това не е вярно. Аз готвя през цялото време.
44
00:03:04,480 --> 00:03:05,833
Татко...
45
00:03:06,000 --> 00:03:08,514
Съжалявам, скъпа.
46
00:03:10,480 --> 00:03:11,469
Нека просто да вечеряме.
47
00:03:11,760 --> 00:03:13,876
Не казваме, че искаме да готвиш повече.
48
00:03:14,040 --> 00:03:16,793
- Помниш ли инцидента с рулото през'98?
- Това си беше месо от гърдите на животно.
49
00:03:16,960 --> 00:03:19,952
Имено.
50
00:03:24,840 --> 00:03:26,796
Като твой адвокат, ще прегледам тези формуляри.
51
00:03:26,960 --> 00:03:31,272
Те всъщност казват, че нямаш
легален родител или жив настойник.
52
00:03:31,440 --> 00:03:35,433
Следователно сега съм собственост на
правителството. По прякор: 0382965.
53
00:03:35,600 --> 00:03:38,433
Хей, По-добре е от смъртен акт.
54
00:03:38,600 --> 00:03:40,318
Или иначе не мога да си го представя.
55
00:03:41,440 --> 00:03:43,908
Ще се срещнем с твоя
социален работник на сутринта.
56
00:03:44,080 --> 00:03:48,631
Тя ще те заведе в сиропиталището.
57
00:03:49,080 --> 00:03:53,278
Моите връзки ще ти осигурят стая
само с още 2 деца, което е добре,
58
00:03:53,440 --> 00:03:56,989
- защото можеше да стане пренаселено.
- Благодаря. Оценявам това.
59
00:03:57,800 --> 00:03:59,358
И те ще намерят някой...
60
00:03:59,520 --> 00:04:01,988
... който да те осинови.
61
00:04:02,160 --> 00:04:04,833
Да бе, защото всеки иска
нов новиничък тийнейджър.
62
00:04:06,400 --> 00:04:08,960
Съжалявам, че само аз виждам очевидното.
63
00:04:09,120 --> 00:04:11,554
Имаме свободни стаи и къща при басейна.
64
00:04:11,720 --> 00:04:15,190
А вие искате да го изпратите в сиропиталище?
65
00:04:15,360 --> 00:04:18,875
Само аз ли осъзнавам коклко зле е положението?
Всичко е наред. Наистина.
66
00:04:24,440 --> 00:04:26,556
Успех с къщата. Изглежда перфектно.
67
00:04:28,000 --> 00:04:30,833
Лека нощ.
Лека нощ.
68
00:05:48,560 --> 00:05:51,154
Искаш ли да поиграем на...
69
00:05:51,320 --> 00:05:53,276
Playstation... може би?
70
00:05:53,440 --> 00:05:56,352
- Бягаш ли?
- Върни се в къщата, Сет!
71
00:05:56,520 --> 00:05:58,636
Хей, хей, хей. Не можеш
просто да си тръгнеш.
72
00:05:58,800 --> 00:06:02,236
Какво си мислеше?
Какво ще стане със службата за деца,
ами с баща ми?
73
00:06:05,000 --> 00:06:07,116
Добре тогава чакай.
Искам да дойда с теб.
74
00:06:07,960 --> 00:06:11,396
Знаеш какво искам да направя,
освен да отплавам за Таити.
Искам да обикалям без да знам каде да отида.
75
00:06:11,560 --> 00:06:15,155
да спираме от ресторантче
на ресторантче, да си правим
пикник някъде из Северна Америка.
76
00:06:16,520 --> 00:06:17,794
- Не.
77
00:06:17,960 --> 00:06:20,520
- Къде ще отидеш?
- Не знам.
78
00:06:20,800 --> 00:06:22,631
Може би в някое ново градче,ще си
намеря работа и ще спестя малко пари.
79
00:06:22,800 --> 00:06:24,756
Страхотен план.Звучи сякаш
си мислил много по въпроса.
80
00:06:24,920 --> 00:06:26,751
Имаш ли по-добра идея?
81
00:06:30,320 --> 00:06:32,311
Всъщност, имам.
82
00:06:42,440 --> 00:06:44,078
Сет?
83
00:06:50,640 --> 00:06:52,790
Хей... може ли да поговорим?
84
00:06:54,080 --> 00:06:55,832
Татко.
85
00:06:57,560 --> 00:07:00,836
- Съмна ли се вече?
- Да не би да спеше?
86
00:07:01,760 --> 00:07:04,115
Да,спях. Какво става?
87
00:07:04,520 --> 00:07:06,192
ами...
88
00:07:06,360 --> 00:07:07,873
...Искам да поговорим за Раян.
89
00:07:08,040 --> 00:07:10,270
Да знам, всичко е наред.
Не е нужно да го обсъждаме.
90
00:07:10,440 --> 00:07:14,592
Е, аз мисля че трябва. Искам да кажа,
знам че си разтревожен,
майка ти и аз сме разтревожени.
91
00:07:14,760 --> 00:07:17,115
Наше задължение е е да се
грижим за семейството си.
92
00:07:17,280 --> 00:07:20,113
Всичко е наред. Напълно ви
разбирам. Имам в предвид, че
става въпрос за човешки живот,
93
00:07:20,280 --> 00:07:22,635
и трябва да го оставим
в ръцете на властите.
94
00:07:22,800 --> 00:07:25,473
- Няма място за сарказъм.
- Аз не съм саркастичен.
95
00:07:26,080 --> 00:07:28,071
Е, трудно е да се каже понякога.
96
00:07:28,240 --> 00:07:30,231
Татко?
97
00:07:30,400 --> 00:07:32,868
Всичко е наред. Наистина.
98
00:07:33,480 --> 00:07:37,792
- Когато искаш да си поговорим...
- Да,знам.Ти си този с когото
мога да си поговоря. Схванах.
99
00:07:37,960 --> 00:07:39,279
Лека нощ.
100
00:07:41,160 --> 00:07:43,549
- Лека нощ.
101
00:07:53,360 --> 00:07:54,998
Побързай, Сет.
102
00:08:00,560 --> 00:08:03,916
Добре, ще съм там след около 20 минути.
103
00:08:10,160 --> 00:08:12,958
- Хей.
- Хей.
104
00:08:13,720 --> 00:08:15,915
Не мислех че ще се видим отново.
105
00:08:17,560 --> 00:08:20,154
Искам да ти благодаря за вчера вечерта.
106
00:08:21,000 --> 00:08:22,911
Винаги ли пиеш така?
107
00:08:25,880 --> 00:08:30,192
- Помислих си, че си тръгна.
- Така е.
108
00:08:30,360 --> 00:08:33,796
Раян, всичко е готово.
Ти готов ли си?
109
00:08:34,880 --> 00:08:36,472
Здрасти, Мариса..
110
00:08:36,640 --> 00:08:39,359
- Какво ще правиш?
- Нищо. Ние просто се мотаем.
111
00:08:39,520 --> 00:08:42,592
О виж, изглежда че някой има
рожден ден. Предполагам, че
поканата ми се е загубила в пощата.
112
00:08:42,760 --> 00:08:44,796
На моята приятелка Самър е.
113
00:08:44,960 --> 00:08:47,076
Рожденния ден на Самър не беше ли в Сряда.
114
00:08:48,080 --> 00:08:50,116
Поне така разбрах.
Опитвам се да отгатна.
115
00:08:50,280 --> 00:08:52,475
Да не би да сте замислили нещо.
116
00:08:52,880 --> 00:08:56,395
- Пич, какво и каза?
- Нищо не съм и казал.
117
00:08:57,160 --> 00:08:59,549
Мисля, че черната ти яка и намеква нещо..
118
00:08:59,720 --> 00:09:03,633
Виж, трябваше да сме безшумни и
да се измъкнем незабелязано, така че
119
00:09:03,800 --> 00:09:06,234
наистина трябва да тръгваме.
Забавлявай се на партито.
120
00:09:06,400 --> 00:09:09,312
Вероятно трябва да си тръгваш.
Попаднала си на местопрестъплението.
121
00:09:11,280 --> 00:09:13,111
Така ли?
122
00:09:15,200 --> 00:09:18,795
Защо не искаш да ми кажеш къде отиваме?
Стигнахме доста далечко.
123
00:09:18,960 --> 00:09:23,272
А сега се оплакваш. Това е много
интересно,като се има предвид,
че никои не те е канил.
124
00:09:23,440 --> 00:09:26,716
Преди да дойда, вие бяхте на скейтбордове.
125
00:09:32,800 --> 00:09:34,791
- Харесваш ли ги?
- Да, предполагам.
126
00:09:34,960 --> 00:09:38,191
- Е какво слушаш?
- Всичко.
127
00:09:38,680 --> 00:09:40,636
Не знам. Не слушам музика.
128
00:09:41,000 --> 00:09:43,560
- Пич, това е малко странно.
- Защо? Ти каква харесваш?
129
00:09:44,120 --> 00:09:46,588
Ъх, чакай да помисля... фънк.
130
00:09:46,760 --> 00:09:48,830
Съжалявам, но Avril Lavigne
не се брой за фънк.
131
00:09:49,000 --> 00:09:53,915
Така ли? Е, какво ще кажеш за Cramps?
Stiff Little Fingers? The Clash? Sex Pistols?
132
00:09:54,320 --> 00:09:57,756
Май слушам една и съща
музика с Мариса Купър?
133
00:09:57,920 --> 00:10:00,832
- Мисля, че трябва да се самоубия.
- Значи слушаш фънк, а?
134
00:10:01,000 --> 00:10:02,672
Аз съм разгневена.
135
00:10:04,280 --> 00:10:05,872
Ето тук е.
136
00:10:11,080 --> 00:10:14,356
- Изглежда страшно.
- Е, тогава можеш да останеш в колата.
137
00:10:17,800 --> 00:10:20,030
Познато ли ти е това място, Раян?
138
00:10:20,200 --> 00:10:21,918
- Това не е ли...
- Къде сме?
139
00:10:22,080 --> 00:10:24,594
Това е една от къщите на мама.
140
00:10:24,760 --> 00:10:27,593
Тя и моя дядо ги строят.
От това се очаква да е макетната къща,
141
00:10:27,760 --> 00:10:30,991
но така и не беше завършена.
142
00:10:31,400 --> 00:10:33,789
Защо? Да не би някой да е умрял тук,
и сега да е обитавана от духове?
143
00:10:33,960 --> 00:10:35,757
Да точно попадение.
144
00:10:35,920 --> 00:10:38,718
- Какво се е случило?
- Не знам
145
00:10:38,880 --> 00:10:41,235
Как така предприемачите не са дошли?
146
00:10:41,400 --> 00:10:44,870
Ако нямаме модел на къща
не постигаме никакъв напредък.
147
00:10:45,440 --> 00:10:49,513
Измина цял месец.
Няма да ви чакам повече.
148
00:10:51,480 --> 00:10:54,677
- Знаете къде да ме намерите.
- Няма ли следа от предприемачите?
149
00:10:54,840 --> 00:10:56,239
Никаква.
150
00:10:56,680 --> 00:10:59,638
Баща ми никога няма да ме
остави да разбера как е минало.
151
00:11:00,680 --> 00:11:02,750
Говори ли със Сед?
152
00:11:04,800 --> 00:11:06,836
Така мисля. Но не се самообвинявай.
153
00:11:07,000 --> 00:11:11,835
Не го правя. Но как мога да позволя
на такова странно момче да живее тук?
154
00:11:12,000 --> 00:11:14,275
Сет би трябвало да знае,
какво ще направи всяка майка.
155
00:11:15,720 --> 00:11:17,711
Говорех за предприемачите.
156
00:11:23,200 --> 00:11:25,350
Значи искаш от него да остане тук?
157
00:11:25,520 --> 00:11:28,592
Искам да кажа че, е ти знаеш,
мястото трябва да се
спретне малко,но...
158
00:11:28,760 --> 00:11:31,593
За бога, да не би току що да казах спретне?
159
00:11:31,760 --> 00:11:33,671
Е, Раян ,какво ще кажеш?
160
00:11:33,840 --> 00:11:35,751
Наистина не мога да
мисля сега за това.
161
00:11:35,920 --> 00:11:38,309
Но мястото е много
по-добро от публичен дом?
162
00:11:38,480 --> 00:11:40,675
Само изчакай да видиш и хубавата част.
163
00:11:49,320 --> 00:11:52,198
- Това е празен басейн.
- За някои хора.
164
00:11:54,800 --> 00:11:59,316
Какво става с майка ти.
Искам да кажа, че ще се върне, нали?
165
00:11:59,480 --> 00:12:03,758
Не знам... Майка ми е много безгрижна.
166
00:12:04,360 --> 00:12:06,669
Моята също.
167
00:12:10,520 --> 00:12:13,193
Ами баща ти?
Можеш ли да го потърсиш?
168
00:12:13,360 --> 00:12:16,557
Баща ми е в затвора.
За въоръжен грабеж.
169
00:12:16,840 --> 00:12:18,034
Впечатляващо, нали?
170
00:12:23,720 --> 00:12:28,840
Баша ми се занимава с финансови планове.
И си мисля, че е загазил.
171
00:12:29,720 --> 00:12:31,551
Нямам нощо напротив.
172
00:12:33,720 --> 00:12:35,631
Той спря да ходи на работа и
173
00:12:35,800 --> 00:12:39,759
някакви типове непрекъснато го търсят.
174
00:12:39,920 --> 00:12:42,150
Но той не отговаря.
175
00:12:44,680 --> 00:12:47,717
- Досега не бях споделяла това с никой.
- Мога да пазя тайни.
176
00:12:54,600 --> 00:12:57,353
- Хей!
- Каде се загуби, момиче?
177
00:12:57,520 --> 00:13:00,193
Време е да идваш вече.
178
00:13:00,400 --> 00:13:02,595
Нолън е толкова пиян,
179
00:13:02,760 --> 00:13:04,955
че не може да си стъпи на краката.
180
00:13:06,280 --> 00:13:09,352
Липсваш ми, скъпа. Знаеш,
че без теб не е забавно на партито.
181
00:13:09,520 --> 00:13:11,511
- О, много мило.
- Какво става?
182
00:13:11,680 --> 00:13:13,432
Трябваше да си тук преди 1 час.
183
00:13:13,600 --> 00:13:15,511
Ще дойда възможно най-бързо.
184
00:13:16,080 --> 00:13:17,513
Много поздрави на останалите.
185
00:13:18,280 --> 00:13:20,350
Ще предам. Обичам те.
186
00:13:21,000 --> 00:13:22,592
Аз също.
187
00:13:23,400 --> 00:13:24,594
Чао.
188
00:13:36,280 --> 00:13:38,430
Е откога сте заедно?
189
00:13:38,600 --> 00:13:40,158
С Люк ли?
190
00:13:40,680 --> 00:13:42,272
- Хмм... не си спомням.
- Аз знам.
191
00:13:42,920 --> 00:13:45,150
От пети клас, когато вие двамата
се завихте с оная мушама,
по време на екскурзията,
192
00:13:45,320 --> 00:13:48,517
до музея на толерантността,
отзад в рейса.
194
00:13:50,000 --> 00:13:52,355
Какав ти е проблема, Коен?
195
00:13:52,600 --> 00:13:54,830
- Искам да кажа, какво съм ти направила?
- Нищо, Мариса.
196
00:13:55,000 --> 00:13:58,788
Живея точно до вратата ти от цял
живот и ти никога не си говорила с мен.
197
00:13:59,480 --> 00:14:01,630
О за бога, ти си този който не
ми е казвал и една думичка.
198
00:14:01,800 --> 00:14:03,836
Мислиш се за по-добър от всички.
199
00:14:04,000 --> 00:14:05,672
Така ли?
200
00:14:07,240 --> 00:14:10,357
Ако говориш за Люк, тогава да,
201
00:14:10,520 --> 00:14:12,954
защото това момче си бръсне гърдите!
202
00:14:14,360 --> 00:14:15,679
Той играе водна топка.
203
00:14:15,840 --> 00:14:18,434
Знаем, защото половината отбор
за малко не ни убиха снощи.
204
00:14:19,480 --> 00:14:21,516
Аз не съм толкова популярен тук.
205
00:14:21,680 --> 00:14:23,113
А твоето гадже е...
206
00:14:23,280 --> 00:14:24,349
...малко раздразнено.
207
00:14:24,520 --> 00:14:28,433
- А ти не му ли отвърна?
- Всъщност аз го ударих пръв.
208
00:14:28,600 --> 00:14:31,558
Е, трудно е да се каже,
че не си известен.
209
00:14:33,760 --> 00:14:36,228
Можеш да спиш в тази стая.
210
00:14:39,280 --> 00:14:41,748
Не знам все още дали е добре
за мен да се навъртам наоколо.
211
00:14:41,920 --> 00:14:43,876
Трябва да останеш.
212
00:14:45,880 --> 00:14:50,271
- Добре... но за кратко.
- Значи щом тя ти каже ти я слушаш?
213
00:14:53,000 --> 00:14:55,798
- Здравей Самър.
- Това Самър ли е?
214
00:14:57,000 --> 00:14:59,309
- Кажи и честит рожден ден от мен.
- Добре.
215
00:14:59,480 --> 00:15:01,789
Каде си? Идваме да те вземем.
216
00:15:01,960 --> 00:15:04,030
Недейте, идвам веднага.
217
00:15:04,200 --> 00:15:08,034
- Кажи и честит рожден ден от мен.
- Сет Коен те поздравява за Рожденния ден.
218
00:15:08,200 --> 00:15:10,953
- Кой?
- Kаза "Благодаря".
219
00:15:13,560 --> 00:15:16,199
Трябва да тръгвам. Добре. Чао.
220
00:15:17,400 --> 00:15:19,436
Трябва да ходя при прятелите ми.
221
00:15:20,200 --> 00:15:21,633
Искам да кажа, другите ми прятели.
222
00:15:21,800 --> 00:15:23,756
Ще се пребера с теб
за да те използвам за прикритие.
223
00:15:23,920 --> 00:15:27,913
Има още нещо. Трябва да обещаем да не
казваме на никого за това място?
224
00:15:28,080 --> 00:15:31,231
Раян не би го направилаз също.
225
00:15:31,400 --> 00:15:34,073
Така че това се отнася за Мариса.
226
00:15:34,240 --> 00:15:36,356
Мога да пазя тайна.
227
00:15:37,560 --> 00:15:39,596
Добре. Ще се видим утре.
228
00:15:40,200 --> 00:15:42,191
С мен също.Ще трябва да пооправим това място.
229
00:15:47,280 --> 00:15:49,396
- Супер.
- Раян, казах ти че...
230
00:15:49,600 --> 00:15:51,511
...този план е съвсем безопасен.
231
00:16:07,800 --> 00:16:09,358
Раян!
232
00:16:10,600 --> 00:16:12,830
Раян готов ли си?
233
00:16:28,920 --> 00:16:32,674
При мен всичко е О.К.
Ти приготви ли се?
234
00:16:32,840 --> 00:16:36,196
Да ама има куки пред къщата ти.
Мислиш ли че е безопасно?
235
00:16:36,360 --> 00:16:39,591
Аз ще се оправя с закона.
Освен ако... те е шубе.
236
00:16:39,760 --> 00:16:40,954
Нека се срещнем на шосето.
237
00:16:44,760 --> 00:16:48,389
Не може да е стигнал далеч.
Ще претърсим квартала.
238
00:16:48,560 --> 00:16:52,030
Сет.Тъкмо щях да те извикам.
Искам да поговорим за Раян.
239
00:16:55,520 --> 00:16:58,239
Мариса. Виж кой е тук.
240
00:17:00,600 --> 00:17:04,070
- Люк! Здрасти.
- Здрасти.
241
00:17:04,320 --> 00:17:06,993
Исках малко да похапна
преди да се качим на яхтата.
242
00:17:07,160 --> 00:17:08,593
Яхта ли?
243
00:17:08,760 --> 00:17:10,512
Да ще се качим на яхтата на татко.
244
00:17:10,680 --> 00:17:13,433
Ще покараме малко водни ски, ще обядваме.
245
00:17:20,440 --> 00:17:22,556
Значи си нямаш и представа къде е Раян?
246
00:17:22,720 --> 00:17:24,153
Не.
247
00:17:24,320 --> 00:17:26,470
Спомена нещо, че ще ходи до Мексико..
248
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
...и ще залага на бой с петли,
но не знам до колко е бил сериозен....
249
00:17:29,360 --> 00:17:31,510
Спри да се шегуваш.
Ще отговориш ли на въпроса?
250
00:17:31,680 --> 00:17:36,754
Не знам какво би направил Раян,
така и нямах възмажност да го опозная.
251
00:17:40,000 --> 00:17:41,149
Направила сам яйца.
252
00:17:41,920 --> 00:17:44,673
Ще заведа Кейтлин в конюшната,
затова се нуждая от малко пари.
253
00:17:45,040 --> 00:17:46,678
Кейтлин наистина ли се нуждае от пони?
254
00:17:46,840 --> 00:17:49,195
След няколко месеца,
тя дори няма да харесва конете.
255
00:17:49,360 --> 00:17:52,193
Какво?! Аз обичам Чайна.
Тя е най-красивото пони.
256
00:17:52,360 --> 00:17:53,509
Няма да продаваме Чайна.
257
00:17:53,680 --> 00:17:56,513
А сега отивай в колата.
Мама идва след малко.
258
00:18:01,760 --> 00:18:05,150
Джими, тази работа те
прави много напрегнат.
259
00:18:05,320 --> 00:18:06,992
Виж имам да ти...
260
00:18:07,160 --> 00:18:08,957
да ти казвам някои неща
свързани с работата.
261
00:18:09,120 --> 00:18:11,680
Скъпи, знаеш че не обичам да говоря за това
262
00:18:11,840 --> 00:18:14,912
Направил съм...
263
00:18:15,080 --> 00:18:17,071
...няколко грешки...
264
00:18:17,240 --> 00:18:18,878
...и не знам до колко са...
265
00:18:19,040 --> 00:18:22,032
Джими не си болен от рак, нали.
Никой не умира.
266
00:18:22,200 --> 00:18:26,239
Каквото и да си направил
съм сигурна че ще го поправиш.
267
00:18:26,400 --> 00:18:29,437
Сега можеш ли да подпишеш този чек?
Не искам Кеитлин да закъснява.
268
00:18:30,960 --> 00:18:34,350
Суки е удивителна. Не те боли
когато ти слагат восък.
269
00:18:34,520 --> 00:18:36,112
но е много трудно да си вземеш час при нея.
270
00:18:36,280 --> 00:18:38,635
Защо не си направиш маникюр?
Ще доидеш с мен.
271
00:18:38,800 --> 00:18:40,995
Той не е само за момичета.
272
00:18:41,160 --> 00:18:43,390
Ти върви. Ще се видим по-късно.
273
00:18:43,560 --> 00:18:45,278
Холи има нещо...
274
00:18:46,120 --> 00:18:48,111
- Аз ше ходя у Холи.
- Идеално.
275
00:18:56,040 --> 00:19:00,750
- Значи не им каза нишо?
- Не, но ако някой попита ти си Суки.
276
00:19:02,480 --> 00:19:04,118
Значи не им каза нищо.
277
00:19:05,280 --> 00:19:08,989
Всъщност им казах,
че си в Мексико за бой с петли.
278
00:19:09,160 --> 00:19:10,991
Дори и да не ми повярват...
279
00:19:11,160 --> 00:19:12,991
...никога няма да те търсят тук.
280
00:19:14,880 --> 00:19:17,474
- Найстина ли донесе люфа ??
- Какво е люфа ?
281
00:19:17,640 --> 00:19:19,596
Ти каза да взема разни неща.
282
00:19:19,760 --> 00:19:23,116
Но имах предвиде полезни неща,
като въжета или пушки, а не...
283
00:19:23,280 --> 00:19:27,512
...поддържащи кожата кремове.
284
00:19:32,680 --> 00:19:35,672
- Това е много добро хващане.
- Това е хубаво
285
00:19:44,280 --> 00:19:45,759
Хей.
286
00:19:47,120 --> 00:19:48,951
Слушай това. Има от всичко по малко.
287
00:19:49,560 --> 00:19:51,232
Нека образованието ти да започне.
288
00:19:54,120 --> 00:19:56,475
Това място е чудесно.
Напълно е безопасно.
289
00:19:56,640 --> 00:19:59,108
Раян, какво ще кажеш по въпроса?
290
00:19:59,280 --> 00:20:02,511
- От какво още се нуждаеш?
- Някой да е донесъл храна?
291
00:20:03,520 --> 00:20:06,114
Май потегляме за мисия.
292
00:20:24,640 --> 00:20:26,232
По-бързо! Хайде!
293
00:20:49,560 --> 00:20:53,758
Обади ми се ако Раян се появи.
294
00:20:53,920 --> 00:20:56,195
- Няма го по болниците.
- Сигурна съм, че ще се върне.
295
00:20:56,360 --> 00:20:58,078
Не и ако е умен де.
Мисля,че Сет знае каде е.
296
00:20:58,240 --> 00:21:02,438
Да не би да го обвиняваш, че лъже?
Ще ти се ядоса и то много.
297
00:21:02,600 --> 00:21:06,309
- Нека полицията се заеме с това..
- Искаше ми се да не се беше
обаждала в полицията.
298
00:21:06,480 --> 00:21:08,789
Те нямат никакви средства.
299
00:21:08,960 --> 00:21:10,473
Раян ще им избяга без затруднения.
300
00:21:10,640 --> 00:21:12,631
Санди, колко от тези случай си разгледал...
301
00:21:12,800 --> 00:21:15,360
...Или са преминали през бюрото ти?
302
00:21:20,000 --> 00:21:21,274
Защо да е по-различно с това момче?
303
00:21:22,120 --> 00:21:25,669
Казах, че ще му помогна...
а до сега не сам направил нищо.
304
00:21:25,840 --> 00:21:27,796
Аз бях същия.
305
00:21:28,640 --> 00:21:30,676
Ако никой не ми беше помогнал...
306
00:21:32,520 --> 00:21:34,397
...нямаше да съм тук.
307
00:21:40,400 --> 00:21:41,958
Здравей?
308
00:21:47,280 --> 00:21:51,034
- Как си?
- Добре. Бих искал да...
309
00:21:51,200 --> 00:21:53,156
...да ми помогнеш с нещо.
310
00:21:53,320 --> 00:21:54,753
Разбира се.
311
00:21:56,000 --> 00:21:59,549
Чайна е болна от оплешивяване.
Трябва да се обадим на ветеринара.
312
00:22:03,440 --> 00:22:06,876
- Свободна ли си за обяд?
- Ми... да.
313
00:22:07,040 --> 00:22:11,079
Имам малко работа, но звучи прекрасно.
314
00:22:11,920 --> 00:22:14,798
Мислих за един план.
315
00:22:15,480 --> 00:22:18,313
Да останеш тук е много
добро първо място като...
316
00:22:18,480 --> 00:22:21,119
...за нашето пътешествие
из Северна Америка.
317
00:22:21,280 --> 00:22:23,953
Точно като в 'На пътя'?
Това ми е любимата книга.
318
00:22:25,360 --> 00:22:27,078
Моята, също.
319
00:22:28,040 --> 00:22:29,473
Значи ето как ще стане.
320
00:22:29,640 --> 00:22:33,553
Майка ми има едно гадже.
Той ми предложи да работя като стройтел.
321
00:22:33,720 --> 00:22:38,157
Но тогава те скъсаха и той отиде в Остин.
322
00:22:38,680 --> 00:22:40,079
В Тексас?
323
00:22:40,240 --> 00:22:43,710
- Каза ми ако някога отида
на там да го потърся...
- Ами, искам да кажа...
324
00:22:43,880 --> 00:22:47,668
Това е много мило. Ние си
мислехме за Лонг биич за
да може да останем заедно.
325
00:22:47,840 --> 00:22:50,673
Трябва да си намеря работа за
няколко дни така,че да може
да спестя пари за патуването.
326
00:22:50,840 --> 00:22:52,637
Ние можем да ти дадем пари.
327
00:22:57,760 --> 00:23:00,354
Трябва да имаш голям късмет.
328
00:23:00,520 --> 00:23:04,354
Местиш се,почваш от начало и
се захващаш за работа,
която дори не харесваш.
329
00:23:04,520 --> 00:23:06,954
Това е много добре измислен план.
330
00:23:12,800 --> 00:23:14,074
Хей.
331
00:23:15,360 --> 00:23:17,715
- What's it take to get a menu?
- Добре, аз ще ги задържа..
332
00:23:17,880 --> 00:23:19,916
- Няма проблем. И сам ще се справя.
- Забрави ли колко си известен?
333
00:23:20,080 --> 00:23:23,470
Знаете ли какво, защо не се измъкнете отзад?
334
00:23:25,920 --> 00:23:27,717
Какво става с вас двамата?
335
00:23:28,160 --> 00:23:30,515
Как върви?
336
00:23:31,840 --> 00:23:35,310
Страхотно. Наистина е страхотно.
337
00:23:37,280 --> 00:23:39,840
Ей! Излиза се от предната врата.
338
00:23:44,240 --> 00:23:47,357
- Мислех си че няма да е лошо
да отидем до Холи.
- Благодаря.
339
00:23:47,520 --> 00:23:49,397
- Звучи добре.
- Страхотно.
340
00:23:49,560 --> 00:23:51,835
Какво правите момчета тук днес?
341
00:23:55,800 --> 00:23:58,837
Здравейте, момчета. Какво правите?
И ти ли харесваш храната тук?
Много е добра.
342
00:23:59,000 --> 00:24:00,797
Млъкни откачалко.
343
00:24:01,560 --> 00:24:03,357
Е, поне не си бръсна гърдите.
344
00:24:03,520 --> 00:24:05,431
- Какво каза?
- Люк, седни.
345
00:24:05,600 --> 00:24:08,319
Казах, че изглеждаш добре в тази
желетка. Това беше комплимент.
346
00:24:08,480 --> 00:24:11,517
- Да не би да искаш да те смачкам, Коен?
- Здрасти.
347
00:24:12,640 --> 00:24:15,234
Няма начин, вижте кой се е завърнал.
348
00:24:15,400 --> 00:24:19,188
- Знаеш ли че си малко далече от осмата миля.
- Люк, недей!
349
00:24:19,360 --> 00:24:22,318
На какво се правиш.
На говорителя на Америка ли?
350
00:24:22,960 --> 00:24:25,428
Знаеш ли какво им харесвам
на богатите глезльовци?
351
00:24:26,640 --> 00:24:27,629
Нищо.
352
00:24:28,560 --> 00:24:30,755
- Това беше велико!
- Ела тук, боклук!
353
00:24:30,920 --> 00:24:32,797
Ела пич! Ела тук!
354
00:24:34,760 --> 00:24:38,309
Коен, мъртав си човече!
Мъртав си!
355
00:24:38,480 --> 00:24:39,879
Давай!
356
00:24:41,040 --> 00:24:43,508
Хайде, глупако! Ти си мъртав!
357
00:24:51,480 --> 00:24:53,436
"Знаеш ли какво им харесвам
на богатите глезльовци?"
358
00:24:54,320 --> 00:24:55,594
Нищо. " Хей, Раян...
359
00:24:55,760 --> 00:24:59,196
...нали не ме смяташ за богато момче?
Аз съм повече като от средната класа.
360
00:25:02,400 --> 00:25:03,913
Какво става, глупчо?
361
00:25:04,680 --> 00:25:06,716
- Знаеш, че не трябваше да го удряш.
- Извинявай.
362
00:25:06,880 --> 00:25:09,189
Бармана вече извика полицията.
363
00:25:12,880 --> 00:25:15,792
Незнам защо Люк направи това.
364
00:25:15,960 --> 00:25:18,235
- Той е просто...
- Задник?
365
00:25:18,720 --> 00:25:20,551
Покровителствен.
366
00:25:28,080 --> 00:25:29,991
Забога, майка ми е.
367
00:25:33,360 --> 00:25:35,794
И... баща ти.
368
00:25:38,640 --> 00:25:40,437
Мина доста време.
369
00:25:40,600 --> 00:25:44,479
В каква ужасна форма е това място, нали.
370
00:25:50,760 --> 00:25:54,514
Ето с какво се занимавали предприемачите.
371
00:25:56,240 --> 00:25:58,674
Тази къща е невероятна!
372
00:25:58,840 --> 00:26:00,990
- Не мислиш ли, че е прекалено?
- Прекалено ли?
373
00:26:01,160 --> 00:26:03,469
Говориш на мъж чиято жена туко
що си поръча керамичен звънец
374
00:26:03,640 --> 00:26:06,950
със завеска от Morocco.
375
00:26:10,240 --> 00:26:14,074
Това местенце е разкошно.
Високия таван и формата.
376
00:26:14,240 --> 00:26:16,390
Напомня ми за...
377
00:26:16,560 --> 00:26:18,516
- Къщата на родителите ти.
- На Елм Гроув.
378
00:26:18,680 --> 00:26:23,595
Да, с онзи таван с формата на свод.
Помниш ли това?
379
00:26:23,760 --> 00:26:25,796
Да. Обожавах тази къща.
380
00:26:25,960 --> 00:26:29,714
Аз също обичах това място.
Там беше първата ми целувка.
381
00:26:29,880 --> 00:26:31,518
Моята също.
382
00:26:33,000 --> 00:26:35,560
Та какво става Джими?
383
00:26:39,600 --> 00:26:42,876
Имах много лоша година с пазара
и направих една беля...
384
00:26:43,040 --> 00:26:46,919
и сега се боря да продължавам да...
385
00:26:47,080 --> 00:26:49,196
От колко пари се нуждаеш Джими?
386
00:26:51,600 --> 00:26:55,229
От... От доста пари.
От прекалено много.
387
00:26:55,400 --> 00:26:57,311
Джими.
388
00:26:58,640 --> 00:27:02,315
- От 100 000 долара.
- Ще се обадя на банката.
389
00:27:02,920 --> 00:27:04,512
- Не си длъжна да ми помагаш
- Но ще го направя.
390
00:27:05,520 --> 00:27:07,590
Ще ти се издължа.
391
00:27:10,640 --> 00:27:12,790
Но ще ми отнеме няколко месеца.
392
00:27:12,960 --> 00:27:14,712
Знам къде живееш.
393
00:27:18,480 --> 00:27:20,630
Това място ще стане перфектно.
394
00:27:21,120 --> 00:27:25,272
Надявам се да е така. Новите
предриемачи ще дойдат утре.
По-добре работата да е свършена.
395
00:27:25,440 --> 00:27:28,876
Нови предприемачи, а.
Това звучи като кошмар.
396
00:27:29,040 --> 00:27:30,996
Може да се каже.
397
00:27:32,440 --> 00:27:34,271
Добре ли си?
398
00:27:41,280 --> 00:27:43,999
Значи новите предприемачи
ще започнат утре.
399
00:27:44,360 --> 00:27:46,669
Предполагам, че това означава
да се изнасям.
400
00:27:48,560 --> 00:27:52,633
Един билет до Остин. 08:00 сутринта.
401
00:27:54,040 --> 00:27:56,190
"Искате ли да купите??"
402
00:28:02,240 --> 00:28:05,550
- Хей.
- Хей. Не чукаш ли вече?
403
00:28:05,720 --> 00:28:07,438
Съжалявам. Какво правиш?
404
00:28:07,600 --> 00:28:09,192
Просто съм зает.
405
00:28:09,800 --> 00:28:13,156
- Та ти винаги си зает.
- Това е цената на славата. Ще тръгвам.
406
00:28:13,320 --> 00:28:15,197
Намери ли са Раян.
407
00:28:16,800 --> 00:28:20,031
Или по-скоро са го забелязали.
Имало е сбиване на кея.
408
00:28:20,600 --> 00:28:21,669
Наистина ли?
409
00:28:21,840 --> 00:28:23,876
Което означава,че той вероятно
още е някъде на близо.
410
00:28:24,040 --> 00:28:27,476
Ще трябва да го намерим преди
полицията.И преди да се забърка
в нови неприятности..
411
00:28:27,640 --> 00:28:30,359
- Наистина ли се нуждаеш от мен?
Тъкмо излизах.|
412
00:28:30,520 --> 00:28:32,636
- Сет, той ти е приятел..
413
00:28:34,240 --> 00:28:35,798
Добре де добре
414
00:28:43,320 --> 00:28:45,311
- Хей.
- Хей.
415
00:28:45,480 --> 00:28:47,994
Е какво става? Много странно
се държиш на последък.
416
00:28:48,160 --> 00:28:49,798
Така ли?
417
00:28:49,960 --> 00:28:52,030
- Не знам. Мислил ли си
418
00:28:52,200 --> 00:28:55,988
как изглеждаш в очите на някого другиго?
419
00:28:56,160 --> 00:28:59,197
- Точно за това си говоря.
Какво става с теб?
420
00:28:59,360 --> 00:29:01,351
- Нищо, просто...
421
00:29:01,520 --> 00:29:03,988
- Свежa маргарита!
- Това е много слаба маргарита.
422
00:29:04,160 --> 00:29:06,310
Както и да е.И без това не
423
00:29:07,040 --> 00:29:10,112
можеш да държиш на алкохол.
- Надявам се че родителите ти
никога няма да се преберат.
424
00:29:10,280 --> 00:29:13,272
Какво ще кажеш да намерим някой
педал и да го изгорим на пода.
425
00:29:13,440 --> 00:29:14,429
За кого намекваш?
426
00:29:14,600 --> 00:29:16,397
За откачалката от Чино.
Той заглеждаше прятелката на Люк.
427
00:29:16,560 --> 00:29:19,677
Може би се друса с OxyContin.
OxyContin е извратено..
428
00:29:19,840 --> 00:29:21,432
Чух, че е някакyв психопат.
429
00:29:21,600 --> 00:29:24,637
Той е голям тапак. Ако го видя
да се мотае отново наоколо,
ще го наритам.
430
00:29:24,800 --> 00:29:27,712
- Обади се на полицията за по-сигурно.
- Трябва да тръгвам.
431
00:29:32,160 --> 00:29:35,311
- Хей чакай малко. На къде тръгна?
- Не мога да остана точно сега.
432
00:29:36,400 --> 00:29:38,152
- Какъв е проблема?
- Ти не го познаваш.
433
00:29:38,320 --> 00:29:39,958
Не знаеш нищо за него.
434
00:29:46,400 --> 00:29:48,630
- Той може да е навсякаде.
- Татко, сигурен съм че Раян си е добре.
435
00:29:48,800 --> 00:29:51,234
Трябва да го потърсим пак когато се съмне.
436
00:29:51,400 --> 00:29:55,029
- Тогава може да е твърде късно.
- Може би е по-добре когато сам си се гледа.
437
00:29:55,520 --> 00:29:57,158
Какво означава това?
438
00:29:59,360 --> 00:30:01,999
Добре, и да го намерим, какво?
439
00:30:02,160 --> 00:30:06,392
Ако извади късмет ще отиде
пак при майка си?
И аз щях да избягам.
440
00:30:07,600 --> 00:30:12,549
Обещай ми че никога няма да правиш
това, че никога няма да бягаш,
без значение колко си затънал.
441
00:30:12,720 --> 00:30:15,871
- Майка ти и аз винаги ще бъдем до теб.
- Татко, по-полека.
442
00:30:16,640 --> 00:30:18,517
От минутата в която се роди...
443
00:30:19,200 --> 00:30:22,670
...наех че нямаше да мога
да си поема дъх без да знам
че си в безопасност..
444
00:30:23,480 --> 00:30:24,833
Значи съм ти нещо като астма?
445
00:30:25,000 --> 00:30:28,788
Тревожа се за теб. Ако някога
...решиш да бягаш аз ще дойда с теб
446
00:30:31,600 --> 00:30:33,670
Предполагам че трябва да
продължим да търсим.
447
00:30:54,800 --> 00:30:57,189
Тази песен ми напомня за теб.
448
00:30:59,520 --> 00:31:02,398
Мислех си че ще си с Люк.
Бях.
449
00:31:05,160 --> 00:31:08,436
Не знам защо съм тук.
Просто исках да те видя.
450
00:31:10,520 --> 00:31:14,513
Искам да кажа че тръгваш утре и...?
451
00:31:14,680 --> 00:31:16,318
Ние Никога...?
452
00:31:20,800 --> 00:31:22,916
Може би бих могла да перкарам нощта...
453
00:31:23,080 --> 00:31:24,991
...с теб .
454
00:31:30,760 --> 00:31:32,796
Не можеш да останеш.
455
00:31:33,600 --> 00:31:37,036
Ако останеш, ако прекараме ноща...
456
00:31:37,200 --> 00:31:39,430
- Незнам дали ще мога да си тръгна.
- Тогава недей.
457
00:31:39,600 --> 00:31:44,355
Ти ще тръгнеш на училище и аз какво.
Просто ще се мотая наоколо?
458
00:31:44,880 --> 00:31:47,110
Криейки се като призрак?
459
00:31:47,360 --> 00:31:49,669
Докато не ме намерят полицайте
и тогава пак ще трябва да бягам?
460
00:31:56,120 --> 00:31:58,076
Ние сме от различни светове
461
00:31:59,680 --> 00:32:01,033
Това не е вярно.
462
00:32:02,080 --> 00:32:03,991
Аз не съм като теб.
463
00:32:06,720 --> 00:32:08,358
Върви си.
464
00:32:08,520 --> 00:32:10,158
Моля те.
465
00:32:10,640 --> 00:32:11,959
Върви си.
466
00:32:47,960 --> 00:32:50,076
Хей, Алън.
467
00:32:50,240 --> 00:32:55,234
Добре съм. Знам че е късно,
но трябва да изтегля малко пари.
468
00:32:56,680 --> 00:32:58,716
Разбире се, ще изчакам малко.
469
00:33:25,760 --> 00:33:27,751
Сет горе съм!
470
00:33:28,720 --> 00:33:30,915
Взе ли билетите?
471
00:33:31,080 --> 00:33:32,877
Билетите?
472
00:33:34,760 --> 00:33:37,149
Никъде няма да ходиш.
473
00:33:38,920 --> 00:33:41,354
Какво правиш тук?
474
00:33:41,520 --> 00:33:43,556
Какво правиш с момичето ми?
475
00:33:44,480 --> 00:33:46,072
Нищо.
476
00:33:46,240 --> 00:33:48,151
Не ми изглежда така.
477
00:33:49,160 --> 00:33:50,878
Кажи ми...
478
00:33:51,040 --> 00:33:54,271
...или ще те убия.
- Тогава го направи и престани
да говориш за това..
479
00:34:19,040 --> 00:34:22,271
Пич, къщата гори. Трябва да тръгваме!
480
00:34:31,760 --> 00:34:33,318
Да тръгваме, човече!
481
00:34:54,800 --> 00:34:56,677
Хайде идвай, човече!
482
00:34:56,840 --> 00:34:58,558
Бягай!
483
00:35:14,280 --> 00:35:16,191
Мислех че баскетболния сезон приключи.
484
00:35:16,360 --> 00:35:19,875
Това е ЕСПН класика.
Повтарят всички стари игри.
485
00:35:20,040 --> 00:35:22,793
Тази тук е Лейкърс срещу Пистънс.Нали?
486
00:35:22,960 --> 00:35:27,351
1986. Финалите. Седми рунд.
Помниш ли, че гледаше това,
487
00:35:27,520 --> 00:35:30,432
когато беше бременна с Мариса
488
00:35:30,600 --> 00:35:32,830
Спомних си. Бях много надута.
489
00:35:33,000 --> 00:35:34,911
Мразя Дедройт.
490
00:35:35,080 --> 00:35:37,435
- Isiah, Laimbeer.
- Да.
491
00:35:37,600 --> 00:35:39,431
Dumars. Oh, my...
492
00:35:39,600 --> 00:35:43,513
James Worthy,той ни спаси.
493
00:35:43,960 --> 00:35:45,359
Беше невероятно.
494
00:35:47,000 --> 00:35:49,355
Сещаш ли се за онова нещо
за което исках да по говорим?
495
00:35:49,520 --> 00:35:53,354
- Джими!
- Само исках да кажа,
че вече съм се погрижил.
496
00:35:54,920 --> 00:35:57,718
- Знаех си.
- Така ли?
497
00:36:00,360 --> 00:36:04,990
Не мислех, че ще остарея до толкова,
че да гледам типове по шорти
как играят баскетбол.
498
00:36:07,640 --> 00:36:09,358
Хей, Мариса.
499
00:36:10,000 --> 00:36:11,399
Мариса?
500
00:36:15,400 --> 00:36:17,152
Аз ще отида.
501
00:36:17,320 --> 00:36:18,912
Започва се.
502
00:36:24,960 --> 00:36:26,598
Хей.
503
00:36:27,960 --> 00:36:29,996
Какво става?
504
00:36:31,440 --> 00:36:34,034
Какво има? Хайде.
505
00:36:34,200 --> 00:36:36,589
Можеш да ми кажеш.
506
00:36:38,320 --> 00:36:40,675
Дай ми прегръдка, прегърни ме.
507
00:36:43.202 --> 00:36:43,753
Какво има?
508
00:36:45,680 --> 00:36:49,309
Можеш да ми кажеш.
Казваме си всичко.
509
00:36:51,480 --> 00:36:52,879
Така ли?
510
00:37:01,800 --> 00:37:03,233
Здравей?
511
00:37:06,120 --> 00:37:08,111
Ще се срещнем там.
512
00:37:17,360 --> 00:37:19,874
- Здрасти.
- Мариса връщала ли се е?
513
00:37:20,040 --> 00:37:22,110
Миришеш ми на дим.
514
00:37:23,400 --> 00:37:25,789
Пушихме в колата на Нелсън.
515
00:37:25,960 --> 00:37:28,520
И не ме поканихте?
516
00:37:31,480 --> 00:37:34,074
Пич, оня оплеска нещата.
517
00:37:34,600 --> 00:37:37,353
- Но той дишаше.
- Надявам се да е така.
518
00:37:45,480 --> 00:37:48,313
Не мога да повярвам.
Тази къща е прокълната.
519
00:37:49,480 --> 00:37:51,789
- Вие ли сте собственика?
- Да. Какво се е случило?
520
00:37:51,960 --> 00:37:54,713
Не сме сигурни, но изглежда,
че някой е живял тук.
521
00:37:54,880 --> 00:37:56,233
Какво?
522
00:37:57,320 --> 00:37:58,958
Вината е моя.
523
00:38:31,200 --> 00:38:33,953
- Добре ли си.
- Разочарован ли си?
524
00:38:34,880 --> 00:38:36,836
На каде си тръгнал?
525
00:38:37,640 --> 00:38:39,517
Не знам.
526
00:38:39,680 --> 00:38:43,832
И двамата ще си мълчим за това.
Те няма как да разберат, че сме били ние.
527
00:38:53,600 --> 00:38:55,830
- Какво правиш?
- Ще ме закараш.
528
00:38:56,000 --> 00:38:58,833
Не знам какво е станало.Не
знам защо къщата е изгоряла.
529
00:38:59,000 --> 00:39:01,719
Какво правеше той там?
Защо не ни каза?
530
00:39:01,880 --> 00:39:03,836
Защото той не иска да отиде в сиропителище.
531
00:39:04,000 --> 00:39:06,833
Не искаше и да си тръгва, а и аз също.
532
00:39:07,000 --> 00:39:09,958
Все ме караш да живея в твоята
среда и изведнъж...
533
00:39:10,120 --> 00:39:13,396
...срещнах готин приятел,
а ти го изрита от дома ни..
534
00:39:21,080 --> 00:39:23,514
Направих най-доброто което можех.
535
00:39:23,680 --> 00:39:25,511
Аз също.
536
00:39:31,560 --> 00:39:34,757
Полицията иска да ни
зададе няколко въпроса.
538
00:39:38,000 --> 00:39:39,558
Благодаря.
539
00:39:44,320 --> 00:39:46,231
Трябва да поговорим.
540
00:39:51,400 --> 00:39:55,712
Трябва да поговорим.
И този път искам истината.
541
00:40:25,040 --> 00:40:28,589
- Съжалявам.
- Раян Атууд?
542
00:40:30,320 --> 00:40:32,515
Имаме малко въпроси към теб.
543
00:40:39,520 --> 00:40:43,035
- Беше нещастен случай.
- И ти ли беше там?
544
00:40:48,840 --> 00:40:50,034
Да.
545
00:40:50,200 --> 00:40:52,668
Тогава имам няколко въпроса
и към теб също.
546
00:40:56,040 --> 00:40:58,759
Полицай, аз съм адвокат на мистър Атууд.
547
00:40:58,920 --> 00:41:01,992
Моля ви не го разпитвайте докато не дойда.
548
00:41:02,960 --> 00:41:05,952
Раян, не им казвай нищо.
549
00:41:07,080 --> 00:41:08,798
Ти, също.