1 00:00:02,440 --> 00:00:04,670 - До сега в The O.C.: - Ти трябва да имаш някакъв план. 2 00:00:04,840 --> 00:00:05,955 Да бе. 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,510 - Кой си ти? - Аз откараднах кола. Блъснах я. 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,069 После майка ми ме изхвърли. И Г-н Коен ме приюти. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,595 - Ти си го довел в къщи? - Какво правите тук, момчета? 6 00:00:14,760 --> 00:00:17,593 - Какво мислиш за Нюпорт? - Мога да се забъркам в по-малко неприятности от там от където идвам.. 7 00:00:17,760 --> 00:00:20,115 - Нямаш си и най-малка представа. - Не трябва ли нейния приятел да прави това? 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,475 Разбира се те не правят нищо, което ние не бихме направили. 9 00:00:22,640 --> 00:00:25,234 - Баща ми го няма. - Просто нещо с един клиент. 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,799 - Свали го. - Хей, Раян. 11 00:00:27,680 --> 00:00:30,558 - Добре дошъл в О.С., кучко. - Не искам това хлапе в къщата си. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,595 Момчета,излизайте от басейна. Вечерята е почти готова. 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,116 Татко, знам. 14 00:01:02,240 --> 00:01:06,677 Разбирам колко важна е макетната къща за развитието на фирмата. 15 00:01:07,400 --> 00:01:10,756 Ще продадем много около коледа. Обещавам. 16 00:01:11,200 --> 00:01:12,838 Добре. чао. 17 00:01:15,840 --> 00:01:17,592 Иска ми се да можехме да направим още нещо. 18 00:01:17,760 --> 00:01:20,638 Скъпи, ти си негов адвокат, а не родител. 19 00:01:20,800 --> 00:01:24,475 Знам. Знам. Утре сутринта ще го заведа в службата за деца. 20 00:01:26,760 --> 00:01:29,911 Що за майка ще изостави детето си? 21 00:01:32,680 --> 00:01:35,513 - Какво ще се случи ако не я намерят? - Той ще отиде в системата. 22 00:01:35,680 --> 00:01:38,558 Ще се гиржат за него докато стане на 18. Ще се опитат да му намерят място... 23 00:01:38,720 --> 00:01:41,996 ...но на неговата възраст, ще бъде невъзможно. 24 00:01:50,280 --> 00:01:52,430 Знаеш ли какво? 25 00:01:54,120 --> 00:01:57,396 Мисля си, че това ще ти е последната нощ като самостоятелен човек и трябва да направим нещо. 26 00:01:57,920 --> 00:01:59,512 Незнам какво. 27 00:01:59,680 --> 00:02:04,071 Вероятно да си направим татуировки или да си наемем проститутки. Нали? 28 00:02:04,920 --> 00:02:09,391 Пич не знам. Има филм с акули по IMAX. 29 00:02:12,160 --> 00:02:13,912 Просто искам да го карам по-кротко. 30 00:02:19,760 --> 00:02:21,955 Как беше плуването? 31 00:02:22,120 --> 00:02:23,792 Чудесно. 32 00:02:23,960 --> 00:02:25,632 Какво е това? 33 00:02:26,360 --> 00:02:28,590 Модел на кьща. 34 00:02:30,720 --> 00:02:34,156 Аз... аз ги правя, но истинските, а не като тази тук. 35 00:02:34,320 --> 00:02:35,958 Можеш ли да ми построиш една? 36 00:02:37,920 --> 00:02:40,195 Извинявай. Лоша шега. 37 00:02:45,280 --> 00:02:46,713 Благодаря. 38 00:02:49,760 --> 00:02:50,988 Е... 39 00:02:51,160 --> 00:02:53,116 ...последната вечеря, а? 40 00:02:54,520 --> 00:02:56,192 Извинявай. Лоша шега. 41 00:02:56,360 --> 00:02:58,237 Просто не усещам чувство за хумор.. 42 00:02:58,400 --> 00:03:00,755 - Това изглежда наистина вкусно. - Да, твърде жалко че ще си ходиш. 43 00:03:00,920 --> 00:03:04,310 - Ние никога не ядем така. - Това не е вярно. Аз готвя през цялото време. 44 00:03:04,480 --> 00:03:05,833 Татко... 45 00:03:06,000 --> 00:03:08,514 Съжалявам, скъпа. 46 00:03:10,480 --> 00:03:11,469 Нека просто да вечеряме. 47 00:03:11,760 --> 00:03:13,876 Не казваме, че искаме да готвиш повече. 48 00:03:14,040 --> 00:03:16,793 - Помниш ли инцидента с рулото през'98? - Това си беше месо от гърдите на животно. 49 00:03:16,960 --> 00:03:19,952 Имено. 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,796 Като твой адвокат, ще прегледам тези формуляри. 51 00:03:26,960 --> 00:03:31,272 Те всъщност казват, че нямаш легален родител или жив настойник. 52 00:03:31,440 --> 00:03:35,433 Следователно сега съм собственост на правителството. По прякор: 0382965. 53 00:03:35,600 --> 00:03:38,433 Хей, По-добре е от смъртен акт. 54 00:03:38,600 --> 00:03:40,318 Или иначе не мога да си го представя. 55 00:03:41,440 --> 00:03:43,908 Ще се срещнем с твоя социален работник на сутринта. 56 00:03:44,080 --> 00:03:48,631 Тя ще те заведе в сиропиталището. 57 00:03:49,080 --> 00:03:53,278 Моите връзки ще ти осигурят стая само с още 2 деца, което е добре, 58 00:03:53,440 --> 00:03:56,989 - защото можеше да стане пренаселено. - Благодаря. Оценявам това. 59 00:03:57,800 --> 00:03:59,358 И те ще намерят някой... 60 00:03:59,520 --> 00:04:01,988 ... който да те осинови. 61 00:04:02,160 --> 00:04:04,833 Да бе, защото всеки иска нов новиничък тийнейджър. 62 00:04:06,400 --> 00:04:08,960 Съжалявам, че само аз виждам очевидното. 63 00:04:09,120 --> 00:04:11,554 Имаме свободни стаи и къща при басейна. 64 00:04:11,720 --> 00:04:15,190 А вие искате да го изпратите в сиропиталище? 65 00:04:15,360 --> 00:04:18,875 Само аз ли осъзнавам коклко зле е положението? Всичко е наред. Наистина. 66 00:04:24,440 --> 00:04:26,556 Успех с къщата. Изглежда перфектно. 67 00:04:28,000 --> 00:04:30,833 Лека нощ. Лека нощ. 68 00:05:48,560 --> 00:05:51,154 Искаш ли да поиграем на... 69 00:05:51,320 --> 00:05:53,276 Playstation... може би? 70 00:05:53,440 --> 00:05:56,352 - Бягаш ли? - Върни се в къщата, Сет! 71 00:05:56,520 --> 00:05:58,636 Хей, хей, хей. Не можеш просто да си тръгнеш. 72 00:05:58,800 --> 00:06:02,236 Какво си мислеше? Какво ще стане със службата за деца, ами с баща ми? 73 00:06:05,000 --> 00:06:07,116 Добре тогава чакай. Искам да дойда с теб. 74 00:06:07,960 --> 00:06:11,396 Знаеш какво искам да направя, освен да отплавам за Таити. Искам да обикалям без да знам каде да отида. 75 00:06:11,560 --> 00:06:15,155 да спираме от ресторантче на ресторантче, да си правим пикник някъде из Северна Америка. 76 00:06:16,520 --> 00:06:17,794 - Не. 77 00:06:17,960 --> 00:06:20,520 - Къде ще отидеш? - Не знам. 78 00:06:20,800 --> 00:06:22,631 Може би в някое ново градче,ще си намеря работа и ще спестя малко пари. 79 00:06:22,800 --> 00:06:24,756 Страхотен план.Звучи сякаш си мислил много по въпроса. 80 00:06:24,920 --> 00:06:26,751 Имаш ли по-добра идея? 81 00:06:30,320 --> 00:06:32,311 Всъщност, имам. 82 00:06:42,440 --> 00:06:44,078 Сет? 83 00:06:50,640 --> 00:06:52,790 Хей... може ли да поговорим? 84 00:06:54,080 --> 00:06:55,832 Татко. 85 00:06:57,560 --> 00:07:00,836 - Съмна ли се вече? - Да не би да спеше? 86 00:07:01,760 --> 00:07:04,115 Да,спях. Какво става? 87 00:07:04,520 --> 00:07:06,192 ами... 88 00:07:06,360 --> 00:07:07,873 ...Искам да поговорим за Раян. 89 00:07:08,040 --> 00:07:10,270 Да знам, всичко е наред. Не е нужно да го обсъждаме. 90 00:07:10,440 --> 00:07:14,592 Е, аз мисля че трябва. Искам да кажа, знам че си разтревожен, майка ти и аз сме разтревожени. 91 00:07:14,760 --> 00:07:17,115 Наше задължение е е да се грижим за семейството си. 92 00:07:17,280 --> 00:07:20,113 Всичко е наред. Напълно ви разбирам. Имам в предвид, че става въпрос за човешки живот, 93 00:07:20,280 --> 00:07:22,635 и трябва да го оставим в ръцете на властите. 94 00:07:22,800 --> 00:07:25,473 - Няма място за сарказъм. - Аз не съм саркастичен. 95 00:07:26,080 --> 00:07:28,071 Е, трудно е да се каже понякога. 96 00:07:28,240 --> 00:07:30,231 Татко? 97 00:07:30,400 --> 00:07:32,868 Всичко е наред. Наистина. 98 00:07:33,480 --> 00:07:37,792 - Когато искаш да си поговорим... - Да,знам.Ти си този с когото мога да си поговоря. Схванах. 99 00:07:37,960 --> 00:07:39,279 Лека нощ. 100 00:07:41,160 --> 00:07:43,549 - Лека нощ. 101 00:07:53,360 --> 00:07:54,998 Побързай, Сет. 102 00:08:00,560 --> 00:08:03,916 Добре, ще съм там след около 20 минути. 103 00:08:10,160 --> 00:08:12,958 - Хей. - Хей. 104 00:08:13,720 --> 00:08:15,915 Не мислех че ще се видим отново. 105 00:08:17,560 --> 00:08:20,154 Искам да ти благодаря за вчера вечерта. 106 00:08:21,000 --> 00:08:22,911 Винаги ли пиеш така? 107 00:08:25,880 --> 00:08:30,192 - Помислих си, че си тръгна. - Така е. 108 00:08:30,360 --> 00:08:33,796 Раян, всичко е готово. Ти готов ли си? 109 00:08:34,880 --> 00:08:36,472 Здрасти, Мариса.. 110 00:08:36,640 --> 00:08:39,359 - Какво ще правиш? - Нищо. Ние просто се мотаем. 111 00:08:39,520 --> 00:08:42,592 О виж, изглежда че някой има рожден ден. Предполагам, че поканата ми се е загубила в пощата. 112 00:08:42,760 --> 00:08:44,796 На моята приятелка Самър е. 113 00:08:44,960 --> 00:08:47,076 Рожденния ден на Самър не беше ли в Сряда. 114 00:08:48,080 --> 00:08:50,116 Поне така разбрах. Опитвам се да отгатна. 115 00:08:50,280 --> 00:08:52,475 Да не би да сте замислили нещо. 116 00:08:52,880 --> 00:08:56,395 - Пич, какво и каза? - Нищо не съм и казал. 117 00:08:57,160 --> 00:08:59,549 Мисля, че черната ти яка и намеква нещо.. 118 00:08:59,720 --> 00:09:03,633 Виж, трябваше да сме безшумни и да се измъкнем незабелязано, така че 119 00:09:03,800 --> 00:09:06,234 наистина трябва да тръгваме. Забавлявай се на партито. 120 00:09:06,400 --> 00:09:09,312 Вероятно трябва да си тръгваш. Попаднала си на местопрестъплението. 121 00:09:11,280 --> 00:09:13,111 Така ли? 122 00:09:15,200 --> 00:09:18,795 Защо не искаш да ми кажеш къде отиваме? Стигнахме доста далечко. 123 00:09:18,960 --> 00:09:23,272 А сега се оплакваш. Това е много интересно,като се има предвид, че никои не те е канил. 124 00:09:23,440 --> 00:09:26,716 Преди да дойда, вие бяхте на скейтбордове. 125 00:09:32,800 --> 00:09:34,791 - Харесваш ли ги? - Да, предполагам. 126 00:09:34,960 --> 00:09:38,191 - Е какво слушаш? - Всичко. 127 00:09:38,680 --> 00:09:40,636 Не знам. Не слушам музика. 128 00:09:41,000 --> 00:09:43,560 - Пич, това е малко странно. - Защо? Ти каква харесваш? 129 00:09:44,120 --> 00:09:46,588 Ъх, чакай да помисля... фънк. 130 00:09:46,760 --> 00:09:48,830 Съжалявам, но Avril Lavigne не се брой за фънк. 131 00:09:49,000 --> 00:09:53,915 Така ли? Е, какво ще кажеш за Cramps? Stiff Little Fingers? The Clash? Sex Pistols? 132 00:09:54,320 --> 00:09:57,756 Май слушам една и съща музика с Мариса Купър? 133 00:09:57,920 --> 00:10:00,832 - Мисля, че трябва да се самоубия. - Значи слушаш фънк, а? 134 00:10:01,000 --> 00:10:02,672 Аз съм разгневена. 135 00:10:04,280 --> 00:10:05,872 Ето тук е. 136 00:10:11,080 --> 00:10:14,356 - Изглежда страшно. - Е, тогава можеш да останеш в колата. 137 00:10:17,800 --> 00:10:20,030 Познато ли ти е това място, Раян? 138 00:10:20,200 --> 00:10:21,918 - Това не е ли... - Къде сме? 139 00:10:22,080 --> 00:10:24,594 Това е една от къщите на мама. 140 00:10:24,760 --> 00:10:27,593 Тя и моя дядо ги строят. От това се очаква да е макетната къща, 141 00:10:27,760 --> 00:10:30,991 но така и не беше завършена. 142 00:10:31,400 --> 00:10:33,789 Защо? Да не би някой да е умрял тук, и сега да е обитавана от духове? 143 00:10:33,960 --> 00:10:35,757 Да точно попадение. 144 00:10:35,920 --> 00:10:38,718 - Какво се е случило? - Не знам 145 00:10:38,880 --> 00:10:41,235 Как така предприемачите не са дошли? 146 00:10:41,400 --> 00:10:44,870 Ако нямаме модел на къща не постигаме никакъв напредък. 147 00:10:45,440 --> 00:10:49,513 Измина цял месец. Няма да ви чакам повече. 148 00:10:51,480 --> 00:10:54,677 - Знаете къде да ме намерите. - Няма ли следа от предприемачите? 149 00:10:54,840 --> 00:10:56,239 Никаква. 150 00:10:56,680 --> 00:10:59,638 Баща ми никога няма да ме остави да разбера как е минало. 151 00:11:00,680 --> 00:11:02,750 Говори ли със Сед? 152 00:11:04,800 --> 00:11:06,836 Така мисля. Но не се самообвинявай. 153 00:11:07,000 --> 00:11:11,835 Не го правя. Но как мога да позволя на такова странно момче да живее тук? 154 00:11:12,000 --> 00:11:14,275 Сет би трябвало да знае, какво ще направи всяка майка. 155 00:11:15,720 --> 00:11:17,711 Говорех за предприемачите. 156 00:11:23,200 --> 00:11:25,350 Значи искаш от него да остане тук? 157 00:11:25,520 --> 00:11:28,592 Искам да кажа че, е ти знаеш, мястото трябва да се спретне малко,но... 158 00:11:28,760 --> 00:11:31,593 За бога, да не би току що да казах спретне? 159 00:11:31,760 --> 00:11:33,671 Е, Раян ,какво ще кажеш? 160 00:11:33,840 --> 00:11:35,751 Наистина не мога да мисля сега за това. 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,309 Но мястото е много по-добро от публичен дом? 162 00:11:38,480 --> 00:11:40,675 Само изчакай да видиш и хубавата част. 163 00:11:49,320 --> 00:11:52,198 - Това е празен басейн. - За някои хора. 164 00:11:54,800 --> 00:11:59,316 Какво става с майка ти. Искам да кажа, че ще се върне, нали? 165 00:11:59,480 --> 00:12:03,758 Не знам... Майка ми е много безгрижна. 166 00:12:04,360 --> 00:12:06,669 Моята също. 167 00:12:10,520 --> 00:12:13,193 Ами баща ти? Можеш ли да го потърсиш? 168 00:12:13,360 --> 00:12:16,557 Баща ми е в затвора. За въоръжен грабеж. 169 00:12:16,840 --> 00:12:18,034 Впечатляващо, нали? 170 00:12:23,720 --> 00:12:28,840 Баша ми се занимава с финансови планове. И си мисля, че е загазил. 171 00:12:29,720 --> 00:12:31,551 Нямам нощо напротив. 172 00:12:33,720 --> 00:12:35,631 Той спря да ходи на работа и 173 00:12:35,800 --> 00:12:39,759 някакви типове непрекъснато го търсят. 174 00:12:39,920 --> 00:12:42,150 Но той не отговаря. 175 00:12:44,680 --> 00:12:47,717 - Досега не бях споделяла това с никой. - Мога да пазя тайни. 176 00:12:54,600 --> 00:12:57,353 - Хей! - Каде се загуби, момиче? 177 00:12:57,520 --> 00:13:00,193 Време е да идваш вече. 178 00:13:00,400 --> 00:13:02,595 Нолън е толкова пиян, 179 00:13:02,760 --> 00:13:04,955 че не може да си стъпи на краката. 180 00:13:06,280 --> 00:13:09,352 Липсваш ми, скъпа. Знаеш, че без теб не е забавно на партито. 181 00:13:09,520 --> 00:13:11,511 - О, много мило. - Какво става? 182 00:13:11,680 --> 00:13:13,432 Трябваше да си тук преди 1 час. 183 00:13:13,600 --> 00:13:15,511 Ще дойда възможно най-бързо. 184 00:13:16,080 --> 00:13:17,513 Много поздрави на останалите. 185 00:13:18,280 --> 00:13:20,350 Ще предам. Обичам те. 186 00:13:21,000 --> 00:13:22,592 Аз също. 187 00:13:23,400 --> 00:13:24,594 Чао. 188 00:13:36,280 --> 00:13:38,430 Е откога сте заедно? 189 00:13:38,600 --> 00:13:40,158 С Люк ли? 190 00:13:40,680 --> 00:13:42,272 - Хмм... не си спомням. - Аз знам. 191 00:13:42,920 --> 00:13:45,150 От пети клас, когато вие двамата се завихте с оная мушама, по време на екскурзията, 192 00:13:45,320 --> 00:13:48,517 до музея на толерантността, отзад в рейса. 194 00:13:50,000 --> 00:13:52,355 Какав ти е проблема, Коен? 195 00:13:52,600 --> 00:13:54,830 - Искам да кажа, какво съм ти направила? - Нищо, Мариса. 196 00:13:55,000 --> 00:13:58,788 Живея точно до вратата ти от цял живот и ти никога не си говорила с мен. 197 00:13:59,480 --> 00:14:01,630 О за бога, ти си този който не ми е казвал и една думичка. 198 00:14:01,800 --> 00:14:03,836 Мислиш се за по-добър от всички. 199 00:14:04,000 --> 00:14:05,672 Така ли? 200 00:14:07,240 --> 00:14:10,357 Ако говориш за Люк, тогава да, 201 00:14:10,520 --> 00:14:12,954 защото това момче си бръсне гърдите! 202 00:14:14,360 --> 00:14:15,679 Той играе водна топка. 203 00:14:15,840 --> 00:14:18,434 Знаем, защото половината отбор за малко не ни убиха снощи. 204 00:14:19,480 --> 00:14:21,516 Аз не съм толкова популярен тук. 205 00:14:21,680 --> 00:14:23,113 А твоето гадже е... 206 00:14:23,280 --> 00:14:24,349 ...малко раздразнено. 207 00:14:24,520 --> 00:14:28,433 - А ти не му ли отвърна? - Всъщност аз го ударих пръв. 208 00:14:28,600 --> 00:14:31,558 Е, трудно е да се каже, че не си известен. 209 00:14:33,760 --> 00:14:36,228 Можеш да спиш в тази стая. 210 00:14:39,280 --> 00:14:41,748 Не знам все още дали е добре за мен да се навъртам наоколо. 211 00:14:41,920 --> 00:14:43,876 Трябва да останеш. 212 00:14:45,880 --> 00:14:50,271 - Добре... но за кратко. - Значи щом тя ти каже ти я слушаш? 213 00:14:53,000 --> 00:14:55,798 - Здравей Самър. - Това Самър ли е? 214 00:14:57,000 --> 00:14:59,309 - Кажи и честит рожден ден от мен. - Добре. 215 00:14:59,480 --> 00:15:01,789 Каде си? Идваме да те вземем. 216 00:15:01,960 --> 00:15:04,030 Недейте, идвам веднага. 217 00:15:04,200 --> 00:15:08,034 - Кажи и честит рожден ден от мен. - Сет Коен те поздравява за Рожденния ден. 218 00:15:08,200 --> 00:15:10,953 - Кой? - Kаза "Благодаря". 219 00:15:13,560 --> 00:15:16,199 Трябва да тръгвам. Добре. Чао. 220 00:15:17,400 --> 00:15:19,436 Трябва да ходя при прятелите ми. 221 00:15:20,200 --> 00:15:21,633 Искам да кажа, другите ми прятели. 222 00:15:21,800 --> 00:15:23,756 Ще се пребера с теб за да те използвам за прикритие. 223 00:15:23,920 --> 00:15:27,913 Има още нещо. Трябва да обещаем да не казваме на никого за това място? 224 00:15:28,080 --> 00:15:31,231 Раян не би го направилаз също. 225 00:15:31,400 --> 00:15:34,073 Така че това се отнася за Мариса. 226 00:15:34,240 --> 00:15:36,356 Мога да пазя тайна. 227 00:15:37,560 --> 00:15:39,596 Добре. Ще се видим утре. 228 00:15:40,200 --> 00:15:42,191 С мен също.Ще трябва да пооправим това място. 229 00:15:47,280 --> 00:15:49,396 - Супер. - Раян, казах ти че... 230 00:15:49,600 --> 00:15:51,511 ...този план е съвсем безопасен. 231 00:16:07,800 --> 00:16:09,358 Раян! 232 00:16:10,600 --> 00:16:12,830 Раян готов ли си? 233 00:16:28,920 --> 00:16:32,674 При мен всичко е О.К. Ти приготви ли се? 234 00:16:32,840 --> 00:16:36,196 Да ама има куки пред къщата ти. Мислиш ли че е безопасно? 235 00:16:36,360 --> 00:16:39,591 Аз ще се оправя с закона. Освен ако... те е шубе. 236 00:16:39,760 --> 00:16:40,954 Нека се срещнем на шосето. 237 00:16:44,760 --> 00:16:48,389 Не може да е стигнал далеч. Ще претърсим квартала. 238 00:16:48,560 --> 00:16:52,030 Сет.Тъкмо щях да те извикам. Искам да поговорим за Раян. 239 00:16:55,520 --> 00:16:58,239 Мариса. Виж кой е тук. 240 00:17:00,600 --> 00:17:04,070 - Люк! Здрасти. - Здрасти. 241 00:17:04,320 --> 00:17:06,993 Исках малко да похапна преди да се качим на яхтата. 242 00:17:07,160 --> 00:17:08,593 Яхта ли? 243 00:17:08,760 --> 00:17:10,512 Да ще се качим на яхтата на татко. 244 00:17:10,680 --> 00:17:13,433 Ще покараме малко водни ски, ще обядваме. 245 00:17:20,440 --> 00:17:22,556 Значи си нямаш и представа къде е Раян? 246 00:17:22,720 --> 00:17:24,153 Не. 247 00:17:24,320 --> 00:17:26,470 Спомена нещо, че ще ходи до Мексико.. 248 00:17:26,640 --> 00:17:29,200 ...и ще залага на бой с петли, но не знам до колко е бил сериозен.... 249 00:17:29,360 --> 00:17:31,510 Спри да се шегуваш. Ще отговориш ли на въпроса? 250 00:17:31,680 --> 00:17:36,754 Не знам какво би направил Раян, така и нямах възмажност да го опозная. 251 00:17:40,000 --> 00:17:41,149 Направила сам яйца. 252 00:17:41,920 --> 00:17:44,673 Ще заведа Кейтлин в конюшната, затова се нуждая от малко пари. 253 00:17:45,040 --> 00:17:46,678 Кейтлин наистина ли се нуждае от пони? 254 00:17:46,840 --> 00:17:49,195 След няколко месеца, тя дори няма да харесва конете. 255 00:17:49,360 --> 00:17:52,193 Какво?! Аз обичам Чайна. Тя е най-красивото пони. 256 00:17:52,360 --> 00:17:53,509 Няма да продаваме Чайна. 257 00:17:53,680 --> 00:17:56,513 А сега отивай в колата. Мама идва след малко. 258 00:18:01,760 --> 00:18:05,150 Джими, тази работа те прави много напрегнат. 259 00:18:05,320 --> 00:18:06,992 Виж имам да ти... 260 00:18:07,160 --> 00:18:08,957 да ти казвам някои неща свързани с работата. 261 00:18:09,120 --> 00:18:11,680 Скъпи, знаеш че не обичам да говоря за това 262 00:18:11,840 --> 00:18:14,912 Направил съм... 263 00:18:15,080 --> 00:18:17,071 ...няколко грешки... 264 00:18:17,240 --> 00:18:18,878 ...и не знам до колко са... 265 00:18:19,040 --> 00:18:22,032 Джими не си болен от рак, нали. Никой не умира. 266 00:18:22,200 --> 00:18:26,239 Каквото и да си направил съм сигурна че ще го поправиш. 267 00:18:26,400 --> 00:18:29,437 Сега можеш ли да подпишеш този чек? Не искам Кеитлин да закъснява. 268 00:18:30,960 --> 00:18:34,350 Суки е удивителна. Не те боли когато ти слагат восък. 269 00:18:34,520 --> 00:18:36,112 но е много трудно да си вземеш час при нея. 270 00:18:36,280 --> 00:18:38,635 Защо не си направиш маникюр? Ще доидеш с мен. 271 00:18:38,800 --> 00:18:40,995 Той не е само за момичета. 272 00:18:41,160 --> 00:18:43,390 Ти върви. Ще се видим по-късно. 273 00:18:43,560 --> 00:18:45,278 Холи има нещо... 274 00:18:46,120 --> 00:18:48,111 - Аз ше ходя у Холи. - Идеално. 275 00:18:56,040 --> 00:19:00,750 - Значи не им каза нишо? - Не, но ако някой попита ти си Суки. 276 00:19:02,480 --> 00:19:04,118 Значи не им каза нищо. 277 00:19:05,280 --> 00:19:08,989 Всъщност им казах, че си в Мексико за бой с петли. 278 00:19:09,160 --> 00:19:10,991 Дори и да не ми повярват... 279 00:19:11,160 --> 00:19:12,991 ...никога няма да те търсят тук. 280 00:19:14,880 --> 00:19:17,474 - Найстина ли донесе люфа ?? - Какво е люфа ? 281 00:19:17,640 --> 00:19:19,596 Ти каза да взема разни неща. 282 00:19:19,760 --> 00:19:23,116 Но имах предвиде полезни неща, като въжета или пушки, а не... 283 00:19:23,280 --> 00:19:27,512 ...поддържащи кожата кремове. 284 00:19:32,680 --> 00:19:35,672 - Това е много добро хващане. - Това е хубаво 285 00:19:44,280 --> 00:19:45,759 Хей. 286 00:19:47,120 --> 00:19:48,951 Слушай това. Има от всичко по малко. 287 00:19:49,560 --> 00:19:51,232 Нека образованието ти да започне. 288 00:19:54,120 --> 00:19:56,475 Това място е чудесно. Напълно е безопасно. 289 00:19:56,640 --> 00:19:59,108 Раян, какво ще кажеш по въпроса? 290 00:19:59,280 --> 00:20:02,511 - От какво още се нуждаеш? - Някой да е донесъл храна? 291 00:20:03,520 --> 00:20:06,114 Май потегляме за мисия. 292 00:20:24,640 --> 00:20:26,232 По-бързо! Хайде! 293 00:20:49,560 --> 00:20:53,758 Обади ми се ако Раян се появи. 294 00:20:53,920 --> 00:20:56,195 - Няма го по болниците. - Сигурна съм, че ще се върне. 295 00:20:56,360 --> 00:20:58,078 Не и ако е умен де. Мисля,че Сет знае каде е. 296 00:20:58,240 --> 00:21:02,438 Да не би да го обвиняваш, че лъже? Ще ти се ядоса и то много. 297 00:21:02,600 --> 00:21:06,309 - Нека полицията се заеме с това.. - Искаше ми се да не се беше обаждала в полицията. 298 00:21:06,480 --> 00:21:08,789 Те нямат никакви средства. 299 00:21:08,960 --> 00:21:10,473 Раян ще им избяга без затруднения. 300 00:21:10,640 --> 00:21:12,631 Санди, колко от тези случай си разгледал... 301 00:21:12,800 --> 00:21:15,360 ...Или са преминали през бюрото ти? 302 00:21:20,000 --> 00:21:21,274 Защо да е по-различно с това момче? 303 00:21:22,120 --> 00:21:25,669 Казах, че ще му помогна... а до сега не сам направил нищо. 304 00:21:25,840 --> 00:21:27,796 Аз бях същия. 305 00:21:28,640 --> 00:21:30,676 Ако никой не ми беше помогнал... 306 00:21:32,520 --> 00:21:34,397 ...нямаше да съм тук. 307 00:21:40,400 --> 00:21:41,958 Здравей? 308 00:21:47,280 --> 00:21:51,034 - Как си? - Добре. Бих искал да... 309 00:21:51,200 --> 00:21:53,156 ...да ми помогнеш с нещо. 310 00:21:53,320 --> 00:21:54,753 Разбира се. 311 00:21:56,000 --> 00:21:59,549 Чайна е болна от оплешивяване. Трябва да се обадим на ветеринара. 312 00:22:03,440 --> 00:22:06,876 - Свободна ли си за обяд? - Ми... да. 313 00:22:07,040 --> 00:22:11,079 Имам малко работа, но звучи прекрасно. 314 00:22:11,920 --> 00:22:14,798 Мислих за един план. 315 00:22:15,480 --> 00:22:18,313 Да останеш тук е много добро първо място като... 316 00:22:18,480 --> 00:22:21,119 ...за нашето пътешествие из Северна Америка. 317 00:22:21,280 --> 00:22:23,953 Точно като в 'На пътя'? Това ми е любимата книга. 318 00:22:25,360 --> 00:22:27,078 Моята, също. 319 00:22:28,040 --> 00:22:29,473 Значи ето как ще стане. 320 00:22:29,640 --> 00:22:33,553 Майка ми има едно гадже. Той ми предложи да работя като стройтел. 321 00:22:33,720 --> 00:22:38,157 Но тогава те скъсаха и той отиде в Остин. 322 00:22:38,680 --> 00:22:40,079 В Тексас? 323 00:22:40,240 --> 00:22:43,710 - Каза ми ако някога отида на там да го потърся... - Ами, искам да кажа... 324 00:22:43,880 --> 00:22:47,668 Това е много мило. Ние си мислехме за Лонг биич за да може да останем заедно. 325 00:22:47,840 --> 00:22:50,673 Трябва да си намеря работа за няколко дни така,че да може да спестя пари за патуването. 326 00:22:50,840 --> 00:22:52,637 Ние можем да ти дадем пари. 327 00:22:57,760 --> 00:23:00,354 Трябва да имаш голям късмет. 328 00:23:00,520 --> 00:23:04,354 Местиш се,почваш от начало и се захващаш за работа, която дори не харесваш. 329 00:23:04,520 --> 00:23:06,954 Това е много добре измислен план. 330 00:23:12,800 --> 00:23:14,074 Хей. 331 00:23:15,360 --> 00:23:17,715 - What's it take to get a menu? - Добре, аз ще ги задържа.. 332 00:23:17,880 --> 00:23:19,916 - Няма проблем. И сам ще се справя. - Забрави ли колко си известен? 333 00:23:20,080 --> 00:23:23,470 Знаете ли какво, защо не се измъкнете отзад? 334 00:23:25,920 --> 00:23:27,717 Какво става с вас двамата? 335 00:23:28,160 --> 00:23:30,515 Как върви? 336 00:23:31,840 --> 00:23:35,310 Страхотно. Наистина е страхотно. 337 00:23:37,280 --> 00:23:39,840 Ей! Излиза се от предната врата. 338 00:23:44,240 --> 00:23:47,357 - Мислех си че няма да е лошо да отидем до Холи. - Благодаря. 339 00:23:47,520 --> 00:23:49,397 - Звучи добре. - Страхотно. 340 00:23:49,560 --> 00:23:51,835 Какво правите момчета тук днес? 341 00:23:55,800 --> 00:23:58,837 Здравейте, момчета. Какво правите? И ти ли харесваш храната тук? Много е добра. 342 00:23:59,000 --> 00:24:00,797 Млъкни откачалко. 343 00:24:01,560 --> 00:24:03,357 Е, поне не си бръсна гърдите. 344 00:24:03,520 --> 00:24:05,431 - Какво каза? - Люк, седни. 345 00:24:05,600 --> 00:24:08,319 Казах, че изглеждаш добре в тази желетка. Това беше комплимент. 346 00:24:08,480 --> 00:24:11,517 - Да не би да искаш да те смачкам, Коен? - Здрасти. 347 00:24:12,640 --> 00:24:15,234 Няма начин, вижте кой се е завърнал. 348 00:24:15,400 --> 00:24:19,188 - Знаеш ли че си малко далече от осмата миля. - Люк, недей! 349 00:24:19,360 --> 00:24:22,318 На какво се правиш. На говорителя на Америка ли? 350 00:24:22,960 --> 00:24:25,428 Знаеш ли какво им харесвам на богатите глезльовци? 351 00:24:26,640 --> 00:24:27,629 Нищо. 352 00:24:28,560 --> 00:24:30,755 - Това беше велико! - Ела тук, боклук! 353 00:24:30,920 --> 00:24:32,797 Ела пич! Ела тук! 354 00:24:34,760 --> 00:24:38,309 Коен, мъртав си човече! Мъртав си! 355 00:24:38,480 --> 00:24:39,879 Давай! 356 00:24:41,040 --> 00:24:43,508 Хайде, глупако! Ти си мъртав! 357 00:24:51,480 --> 00:24:53,436 "Знаеш ли какво им харесвам на богатите глезльовци?" 358 00:24:54,320 --> 00:24:55,594 Нищо. " Хей, Раян... 359 00:24:55,760 --> 00:24:59,196 ...нали не ме смяташ за богато момче? Аз съм повече като от средната класа. 360 00:25:02,400 --> 00:25:03,913 Какво става, глупчо? 361 00:25:04,680 --> 00:25:06,716 - Знаеш, че не трябваше да го удряш. - Извинявай. 362 00:25:06,880 --> 00:25:09,189 Бармана вече извика полицията. 363 00:25:12,880 --> 00:25:15,792 Незнам защо Люк направи това. 364 00:25:15,960 --> 00:25:18,235 - Той е просто... - Задник? 365 00:25:18,720 --> 00:25:20,551 Покровителствен. 366 00:25:28,080 --> 00:25:29,991 Забога, майка ми е. 367 00:25:33,360 --> 00:25:35,794 И... баща ти. 368 00:25:38,640 --> 00:25:40,437 Мина доста време. 369 00:25:40,600 --> 00:25:44,479 В каква ужасна форма е това място, нали. 370 00:25:50,760 --> 00:25:54,514 Ето с какво се занимавали предприемачите. 371 00:25:56,240 --> 00:25:58,674 Тази къща е невероятна! 372 00:25:58,840 --> 00:26:00,990 - Не мислиш ли, че е прекалено? - Прекалено ли? 373 00:26:01,160 --> 00:26:03,469 Говориш на мъж чиято жена туко що си поръча керамичен звънец 374 00:26:03,640 --> 00:26:06,950 със завеска от Morocco. 375 00:26:10,240 --> 00:26:14,074 Това местенце е разкошно. Високия таван и формата. 376 00:26:14,240 --> 00:26:16,390 Напомня ми за... 377 00:26:16,560 --> 00:26:18,516 - Къщата на родителите ти. - На Елм Гроув. 378 00:26:18,680 --> 00:26:23,595 Да, с онзи таван с формата на свод. Помниш ли това? 379 00:26:23,760 --> 00:26:25,796 Да. Обожавах тази къща. 380 00:26:25,960 --> 00:26:29,714 Аз също обичах това място. Там беше първата ми целувка. 381 00:26:29,880 --> 00:26:31,518 Моята също. 382 00:26:33,000 --> 00:26:35,560 Та какво става Джими? 383 00:26:39,600 --> 00:26:42,876 Имах много лоша година с пазара и направих една беля... 384 00:26:43,040 --> 00:26:46,919 и сега се боря да продължавам да... 385 00:26:47,080 --> 00:26:49,196 От колко пари се нуждаеш Джими? 386 00:26:51,600 --> 00:26:55,229 От... От доста пари. От прекалено много. 387 00:26:55,400 --> 00:26:57,311 Джими. 388 00:26:58,640 --> 00:27:02,315 - От 100 000 долара. - Ще се обадя на банката. 389 00:27:02,920 --> 00:27:04,512 - Не си длъжна да ми помагаш - Но ще го направя. 390 00:27:05,520 --> 00:27:07,590 Ще ти се издължа. 391 00:27:10,640 --> 00:27:12,790 Но ще ми отнеме няколко месеца. 392 00:27:12,960 --> 00:27:14,712 Знам къде живееш. 393 00:27:18,480 --> 00:27:20,630 Това място ще стане перфектно. 394 00:27:21,120 --> 00:27:25,272 Надявам се да е така. Новите предриемачи ще дойдат утре. По-добре работата да е свършена. 395 00:27:25,440 --> 00:27:28,876 Нови предприемачи, а. Това звучи като кошмар. 396 00:27:29,040 --> 00:27:30,996 Може да се каже. 397 00:27:32,440 --> 00:27:34,271 Добре ли си? 398 00:27:41,280 --> 00:27:43,999 Значи новите предприемачи ще започнат утре. 399 00:27:44,360 --> 00:27:46,669 Предполагам, че това означава да се изнасям. 400 00:27:48,560 --> 00:27:52,633 Един билет до Остин. 08:00 сутринта. 401 00:27:54,040 --> 00:27:56,190 "Искате ли да купите??" 402 00:28:02,240 --> 00:28:05,550 - Хей. - Хей. Не чукаш ли вече? 403 00:28:05,720 --> 00:28:07,438 Съжалявам. Какво правиш? 404 00:28:07,600 --> 00:28:09,192 Просто съм зает. 405 00:28:09,800 --> 00:28:13,156 - Та ти винаги си зает. - Това е цената на славата. Ще тръгвам. 406 00:28:13,320 --> 00:28:15,197 Намери ли са Раян. 407 00:28:16,800 --> 00:28:20,031 Или по-скоро са го забелязали. Имало е сбиване на кея. 408 00:28:20,600 --> 00:28:21,669 Наистина ли? 409 00:28:21,840 --> 00:28:23,876 Което означава,че той вероятно още е някъде на близо. 410 00:28:24,040 --> 00:28:27,476 Ще трябва да го намерим преди полицията.И преди да се забърка в нови неприятности.. 411 00:28:27,640 --> 00:28:30,359 - Наистина ли се нуждаеш от мен? Тъкмо излизах.| 412 00:28:30,520 --> 00:28:32,636 - Сет, той ти е приятел.. 413 00:28:34,240 --> 00:28:35,798 Добре де добре 414 00:28:43,320 --> 00:28:45,311 - Хей. - Хей. 415 00:28:45,480 --> 00:28:47,994 Е какво става? Много странно се държиш на последък. 416 00:28:48,160 --> 00:28:49,798 Така ли? 417 00:28:49,960 --> 00:28:52,030 - Не знам. Мислил ли си 418 00:28:52,200 --> 00:28:55,988 как изглеждаш в очите на някого другиго? 419 00:28:56,160 --> 00:28:59,197 - Точно за това си говоря. Какво става с теб? 420 00:28:59,360 --> 00:29:01,351 - Нищо, просто... 421 00:29:01,520 --> 00:29:03,988 - Свежa маргарита! - Това е много слаба маргарита. 422 00:29:04,160 --> 00:29:06,310 Както и да е.И без това не 423 00:29:07,040 --> 00:29:10,112 можеш да държиш на алкохол. - Надявам се че родителите ти никога няма да се преберат. 424 00:29:10,280 --> 00:29:13,272 Какво ще кажеш да намерим някой педал и да го изгорим на пода. 425 00:29:13,440 --> 00:29:14,429 За кого намекваш? 426 00:29:14,600 --> 00:29:16,397 За откачалката от Чино. Той заглеждаше прятелката на Люк. 427 00:29:16,560 --> 00:29:19,677 Може би се друса с OxyContin. OxyContin е извратено.. 428 00:29:19,840 --> 00:29:21,432 Чух, че е някакyв психопат. 429 00:29:21,600 --> 00:29:24,637 Той е голям тапак. Ако го видя да се мотае отново наоколо, ще го наритам. 430 00:29:24,800 --> 00:29:27,712 - Обади се на полицията за по-сигурно. - Трябва да тръгвам. 431 00:29:32,160 --> 00:29:35,311 - Хей чакай малко. На къде тръгна? - Не мога да остана точно сега. 432 00:29:36,400 --> 00:29:38,152 - Какъв е проблема? - Ти не го познаваш. 433 00:29:38,320 --> 00:29:39,958 Не знаеш нищо за него. 434 00:29:46,400 --> 00:29:48,630 - Той може да е навсякаде. - Татко, сигурен съм че Раян си е добре. 435 00:29:48,800 --> 00:29:51,234 Трябва да го потърсим пак когато се съмне. 436 00:29:51,400 --> 00:29:55,029 - Тогава може да е твърде късно. - Може би е по-добре когато сам си се гледа. 437 00:29:55,520 --> 00:29:57,158 Какво означава това? 438 00:29:59,360 --> 00:30:01,999 Добре, и да го намерим, какво? 439 00:30:02,160 --> 00:30:06,392 Ако извади късмет ще отиде пак при майка си? И аз щях да избягам. 440 00:30:07,600 --> 00:30:12,549 Обещай ми че никога няма да правиш това, че никога няма да бягаш, без значение колко си затънал. 441 00:30:12,720 --> 00:30:15,871 - Майка ти и аз винаги ще бъдем до теб. - Татко, по-полека. 442 00:30:16,640 --> 00:30:18,517 От минутата в която се роди... 443 00:30:19,200 --> 00:30:22,670 ...наех че нямаше да мога да си поема дъх без да знам че си в безопасност.. 444 00:30:23,480 --> 00:30:24,833 Значи съм ти нещо като астма? 445 00:30:25,000 --> 00:30:28,788 Тревожа се за теб. Ако някога ...решиш да бягаш аз ще дойда с теб 446 00:30:31,600 --> 00:30:33,670 Предполагам че трябва да продължим да търсим. 447 00:30:54,800 --> 00:30:57,189 Тази песен ми напомня за теб. 448 00:30:59,520 --> 00:31:02,398 Мислех си че ще си с Люк. Бях. 449 00:31:05,160 --> 00:31:08,436 Не знам защо съм тук. Просто исках да те видя. 450 00:31:10,520 --> 00:31:14,513 Искам да кажа че тръгваш утре и...? 451 00:31:14,680 --> 00:31:16,318 Ние Никога...? 452 00:31:20,800 --> 00:31:22,916 Може би бих могла да перкарам нощта... 453 00:31:23,080 --> 00:31:24,991 ...с теб . 454 00:31:30,760 --> 00:31:32,796 Не можеш да останеш. 455 00:31:33,600 --> 00:31:37,036 Ако останеш, ако прекараме ноща... 456 00:31:37,200 --> 00:31:39,430 - Незнам дали ще мога да си тръгна. - Тогава недей. 457 00:31:39,600 --> 00:31:44,355 Ти ще тръгнеш на училище и аз какво. Просто ще се мотая наоколо? 458 00:31:44,880 --> 00:31:47,110 Криейки се като призрак? 459 00:31:47,360 --> 00:31:49,669 Докато не ме намерят полицайте и тогава пак ще трябва да бягам? 460 00:31:56,120 --> 00:31:58,076 Ние сме от различни светове 461 00:31:59,680 --> 00:32:01,033 Това не е вярно. 462 00:32:02,080 --> 00:32:03,991 Аз не съм като теб. 463 00:32:06,720 --> 00:32:08,358 Върви си. 464 00:32:08,520 --> 00:32:10,158 Моля те. 465 00:32:10,640 --> 00:32:11,959 Върви си. 466 00:32:47,960 --> 00:32:50,076 Хей, Алън. 467 00:32:50,240 --> 00:32:55,234 Добре съм. Знам че е късно, но трябва да изтегля малко пари. 468 00:32:56,680 --> 00:32:58,716 Разбире се, ще изчакам малко. 469 00:33:25,760 --> 00:33:27,751 Сет горе съм! 470 00:33:28,720 --> 00:33:30,915 Взе ли билетите? 471 00:33:31,080 --> 00:33:32,877 Билетите? 472 00:33:34,760 --> 00:33:37,149 Никъде няма да ходиш. 473 00:33:38,920 --> 00:33:41,354 Какво правиш тук? 474 00:33:41,520 --> 00:33:43,556 Какво правиш с момичето ми? 475 00:33:44,480 --> 00:33:46,072 Нищо. 476 00:33:46,240 --> 00:33:48,151 Не ми изглежда така. 477 00:33:49,160 --> 00:33:50,878 Кажи ми... 478 00:33:51,040 --> 00:33:54,271 ...или ще те убия. - Тогава го направи и престани да говориш за това.. 479 00:34:19,040 --> 00:34:22,271 Пич, къщата гори. Трябва да тръгваме! 480 00:34:31,760 --> 00:34:33,318 Да тръгваме, човече! 481 00:34:54,800 --> 00:34:56,677 Хайде идвай, човече! 482 00:34:56,840 --> 00:34:58,558 Бягай! 483 00:35:14,280 --> 00:35:16,191 Мислех че баскетболния сезон приключи. 484 00:35:16,360 --> 00:35:19,875 Това е ЕСПН класика. Повтарят всички стари игри. 485 00:35:20,040 --> 00:35:22,793 Тази тук е Лейкърс срещу Пистънс.Нали? 486 00:35:22,960 --> 00:35:27,351 1986. Финалите. Седми рунд. Помниш ли, че гледаше това, 487 00:35:27,520 --> 00:35:30,432 когато беше бременна с Мариса 488 00:35:30,600 --> 00:35:32,830 Спомних си. Бях много надута. 489 00:35:33,000 --> 00:35:34,911 Мразя Дедройт. 490 00:35:35,080 --> 00:35:37,435 - Isiah, Laimbeer. - Да. 491 00:35:37,600 --> 00:35:39,431 Dumars. Oh, my... 492 00:35:39,600 --> 00:35:43,513 James Worthy,той ни спаси. 493 00:35:43,960 --> 00:35:45,359 Беше невероятно. 494 00:35:47,000 --> 00:35:49,355 Сещаш ли се за онова нещо за което исках да по говорим? 495 00:35:49,520 --> 00:35:53,354 - Джими! - Само исках да кажа, че вече съм се погрижил. 496 00:35:54,920 --> 00:35:57,718 - Знаех си. - Така ли? 497 00:36:00,360 --> 00:36:04,990 Не мислех, че ще остарея до толкова, че да гледам типове по шорти как играят баскетбол. 498 00:36:07,640 --> 00:36:09,358 Хей, Мариса. 499 00:36:10,000 --> 00:36:11,399 Мариса? 500 00:36:15,400 --> 00:36:17,152 Аз ще отида. 501 00:36:17,320 --> 00:36:18,912 Започва се. 502 00:36:24,960 --> 00:36:26,598 Хей. 503 00:36:27,960 --> 00:36:29,996 Какво става? 504 00:36:31,440 --> 00:36:34,034 Какво има? Хайде. 505 00:36:34,200 --> 00:36:36,589 Можеш да ми кажеш. 506 00:36:38,320 --> 00:36:40,675 Дай ми прегръдка, прегърни ме. 507 00:36:43.202 --> 00:36:43,753 Какво има? 508 00:36:45,680 --> 00:36:49,309 Можеш да ми кажеш. Казваме си всичко. 509 00:36:51,480 --> 00:36:52,879 Така ли? 510 00:37:01,800 --> 00:37:03,233 Здравей? 511 00:37:06,120 --> 00:37:08,111 Ще се срещнем там. 512 00:37:17,360 --> 00:37:19,874 - Здрасти. - Мариса връщала ли се е? 513 00:37:20,040 --> 00:37:22,110 Миришеш ми на дим. 514 00:37:23,400 --> 00:37:25,789 Пушихме в колата на Нелсън. 515 00:37:25,960 --> 00:37:28,520 И не ме поканихте? 516 00:37:31,480 --> 00:37:34,074 Пич, оня оплеска нещата. 517 00:37:34,600 --> 00:37:37,353 - Но той дишаше. - Надявам се да е така. 518 00:37:45,480 --> 00:37:48,313 Не мога да повярвам. Тази къща е прокълната. 519 00:37:49,480 --> 00:37:51,789 - Вие ли сте собственика? - Да. Какво се е случило? 520 00:37:51,960 --> 00:37:54,713 Не сме сигурни, но изглежда, че някой е живял тук. 521 00:37:54,880 --> 00:37:56,233 Какво? 522 00:37:57,320 --> 00:37:58,958 Вината е моя. 523 00:38:31,200 --> 00:38:33,953 - Добре ли си. - Разочарован ли си? 524 00:38:34,880 --> 00:38:36,836 На каде си тръгнал? 525 00:38:37,640 --> 00:38:39,517 Не знам. 526 00:38:39,680 --> 00:38:43,832 И двамата ще си мълчим за това. Те няма как да разберат, че сме били ние. 527 00:38:53,600 --> 00:38:55,830 - Какво правиш? - Ще ме закараш. 528 00:38:56,000 --> 00:38:58,833 Не знам какво е станало.Не знам защо къщата е изгоряла. 529 00:38:59,000 --> 00:39:01,719 Какво правеше той там? Защо не ни каза? 530 00:39:01,880 --> 00:39:03,836 Защото той не иска да отиде в сиропителище. 531 00:39:04,000 --> 00:39:06,833 Не искаше и да си тръгва, а и аз също. 532 00:39:07,000 --> 00:39:09,958 Все ме караш да живея в твоята среда и изведнъж... 533 00:39:10,120 --> 00:39:13,396 ...срещнах готин приятел, а ти го изрита от дома ни.. 534 00:39:21,080 --> 00:39:23,514 Направих най-доброто което можех. 535 00:39:23,680 --> 00:39:25,511 Аз също. 536 00:39:31,560 --> 00:39:34,757 Полицията иска да ни зададе няколко въпроса. 538 00:39:38,000 --> 00:39:39,558 Благодаря. 539 00:39:44,320 --> 00:39:46,231 Трябва да поговорим. 540 00:39:51,400 --> 00:39:55,712 Трябва да поговорим. И този път искам истината. 541 00:40:25,040 --> 00:40:28,589 - Съжалявам. - Раян Атууд? 542 00:40:30,320 --> 00:40:32,515 Имаме малко въпроси към теб. 543 00:40:39,520 --> 00:40:43,035 - Беше нещастен случай. - И ти ли беше там? 544 00:40:48,840 --> 00:40:50,034 Да. 545 00:40:50,200 --> 00:40:52,668 Тогава имам няколко въпроса и към теб също. 546 00:40:56,040 --> 00:40:58,759 Полицай, аз съм адвокат на мистър Атууд. 547 00:40:58,920 --> 00:41:01,992 Моля ви не го разпитвайте докато не дойда. 548 00:41:02,960 --> 00:41:05,952 Раян, не им казвай нищо. 549 00:41:07,080 --> 00:41:08,798 Ти, също.