1 00:01:14,867 --> 00:01:17,035 Джейми Фокс. 2 00:01:23,834 --> 00:01:27,880 Рей 3 00:01:48,150 --> 00:01:53,864 Винаги помни какво ми обеща. Не давай на никой да те осакати. 4 00:01:59,077 --> 00:02:03,040 Северна Флорида 1948. 5 00:02:15,844 --> 00:02:18,847 Спираме за 45 минути. 6 00:02:18,931 --> 00:02:20,933 Хайде приятели раздвижете се. 7 00:02:21,016 --> 00:02:24,019 Тръгваме в 2.45. Не закъснявайте. 8 00:02:25,020 --> 00:02:27,981 Вътре има топло ядене и тоалетна. 9 00:02:28,065 --> 00:02:33,904 Вземете си сандвичи. Възползвайте се. 10 00:02:34,071 --> 00:02:36,907 До Каролина има само храсти. 11 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 Сър? 12 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 Мога ли да ти помогна синко? - Да сър. 13 00:02:44,081 --> 00:02:47,960 Сиатъл? С кой пътуваш? 14 00:02:48,043 --> 00:02:50,963 С никой, сам съм. 15 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 Не мога да поема отговорност за някакъв 16 00:02:53,048 --> 00:02:55,008 сляп негър, който е тръгнал да пътува 35000 мили сам. 17 00:02:55,050 --> 00:02:59,012 Платих си за билета и пише, че трябва да ме закарате в Сиатъл. 18 00:03:00,055 --> 00:03:03,016 Не ми се прави на умен момче. 19 00:03:03,851 --> 00:03:07,896 С цялото си уважение, но мисля че съм го заслужил. Загубил съм очите си, 20 00:03:07,896 --> 00:03:11,066 но не прося за подаяния. 21 00:03:11,066 --> 00:03:11,900 В Сиатъл ме чака работа. 22 00:03:13,902 --> 00:03:16,905 Бил си в армията? - Войската на плажа. 23 00:03:17,906 --> 00:03:20,909 Уличиха право в целта. 24 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 Съжалявам синко. 25 00:03:28,083 --> 00:03:32,004 Аз ще се погрижа за теб. Ще седнеш отзад. 26 00:04:15,047 --> 00:04:18,967 Две години по-рано - Какво по дяволите правиш? 27 00:04:18,967 --> 00:04:22,888 Успокой се малко. Намерих това момче на полето. 28 00:04:22,930 --> 00:04:24,973 Той свири джаз на пиано. 29 00:04:25,015 --> 00:04:29,019 Не ме интересува и да свири със задника си. Няма да го прави тук. 30 00:04:29,144 --> 00:04:32,981 Сър? - Момче сляп ли си? 31 00:04:32,981 --> 00:04:35,984 Да сър. 32 00:04:36,818 --> 00:04:40,030 Тогава нека ти помогна. Това е кънтри група. 33 00:04:40,072 --> 00:04:42,908 Не свирим буги-буги. 34 00:04:43,033 --> 00:04:45,077 Разбирам. Аз обичам кънтри музиката. 35 00:04:45,869 --> 00:04:50,040 Добре кажи какво харесваш в кънтри музиката. 36 00:04:50,874 --> 00:04:54,837 Харесват ми историите. Да се влюбиш, после животът те очуква. 37 00:04:54,920 --> 00:04:58,006 Светът те притиска и ти се чувстваш малък 38 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 и ти се иска да дадеш душата си на Бог, а задникът ти му принадлежи. 39 00:05:11,019 --> 00:05:14,064 Момче сигурен ли си, че си сляп? - Когато за последно проверих да. 40 00:05:27,035 --> 00:05:30,038 Хайде давай. 41 00:05:42,885 --> 00:05:45,846 Били мисля, че трябва да го вземем. 42 00:05:45,888 --> 00:05:49,099 Един проблем и слепият негър изчезва от тук. 43 00:05:51,059 --> 00:05:54,062 По дяволите. Ето. 44 00:05:54,897 --> 00:06:00,986 Сложи тези очила да не изплашиш някой до смърт. 45 00:06:06,033 --> 00:06:09,036 Сиатъл. 46 00:06:09,077 --> 00:06:12,998 Стигнахме в Сиатъл. Тук сменяме автобусите 47 00:06:13,040 --> 00:06:17,002 за Белихем, Ванкувър, Канада. 48 00:06:35,103 --> 00:06:37,981 Това е Денс, Илмъна. 49 00:06:38,106 --> 00:06:41,902 Да, а как е на обратно? 50 00:06:41,944 --> 00:06:43,946 Хайде затрудни ме. 51 00:06:43,946 --> 00:06:46,114 Без име. 52 00:06:46,949 --> 00:06:49,910 На какво свириш? - На пиано. 53 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 Идвам от Тампа, Флорида при партньора си 54 00:06:52,871 --> 00:06:56,875 за да добием повече опит и да покажем стила си. 55 00:06:56,917 --> 00:06:59,962 Знаеш ли какво? Ела вътре с мен. 56 00:07:00,003 --> 00:07:02,965 Ще ти покажа наоколо. - Добре. 57 00:07:02,965 --> 00:07:05,509 Тук е като у дома ми. Как се казваш? 58 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Рей Робинсън. - Аз съм Куинси Джоунс. 59 00:07:08,136 --> 00:07:11,890 Джери, това е приятелят ми Рей. 60 00:07:11,932 --> 00:07:14,893 Тук е да се види с приятеля си. Ще го разходя вътре. 61 00:07:14,977 --> 00:07:16,979 Той може да влезе, но не и ти. 62 00:07:17,020 --> 00:07:19,147 Държат ми сметка за дето пускам непълнолетни. 63 00:07:19,857 --> 00:07:21,984 Разкарай се от тук. - Не виждаш ли? 64 00:07:22,067 --> 00:07:25,988 Той е сляп. Трябва да му покажа. - Разкарай се. 65 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 Рей Робинсън, искаш ли да посвирим заедно? 66 00:07:29,116 --> 00:07:31,827 Може да е скъпо. 67 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Добре дошли студени котарани 68 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 и фенове. 69 00:07:36,081 --> 00:07:39,042 Дошли сте тук където се събират изтънчените вкусове 70 00:07:39,042 --> 00:07:43,005 и любителите на суинга. Съберете се и елате насам 71 00:07:43,088 --> 00:07:47,092 защото днес е Нощта на талантите в Люлеещия се стол. 72 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Моля посрещнете Денсинг аут. 73 00:08:00,022 --> 00:08:03,025 Госи се задява с една от сервитьорките ми. 74 00:08:03,066 --> 00:08:06,069 Не ми каза, че партньорът му е сляп безделник. 75 00:08:06,904 --> 00:08:09,072 Дъмър се обади преди малко. 76 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 Търман е болен. - Ами Саси? 77 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Спукала е гума. 78 00:08:21,084 --> 00:08:24,922 Добре, иди и покажи какво можеш. 79 00:08:24,963 --> 00:08:27,966 Не съм подготвен за тази вечер. 80 00:08:28,008 --> 00:08:31,053 Това ще е единственото прослушване което ще имаш, 81 00:08:31,053 --> 00:08:35,057 така че ако не се качиш там с Госи можете да си вървите на юг. Дръпни си от това. 82 00:08:40,062 --> 00:08:42,898 Това не е тютюн. - Задръж го, ще те успокои. 83 00:08:42,898 --> 00:08:46,652 Добре Оберон качвай се и го представи. 84 00:08:46,693 --> 00:08:47,903 Да госпожо. 85 00:08:48,111 --> 00:08:51,073 Хайде безделнико отивай. 86 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 Добре. 87 00:08:55,953 --> 00:08:59,957 Имам нещо специално за вас. 88 00:08:59,998 --> 00:09:03,001 И нямам предвид голямата гръмотевица на Оберон. 89 00:09:03,919 --> 00:09:07,965 Това е за друго шоу. Имаме нова кръв за вас. 90 00:09:08,048 --> 00:09:11,051 Направо от автобуса от Флорида. Представям ви 91 00:09:11,093 --> 00:09:14,012 Рей, не му викайте захарче, 92 00:09:14,054 --> 00:09:16,974 Робинсън. 93 00:09:24,940 --> 00:09:27,901 Как сте тази вечер? - По-добре от теб. 94 00:09:30,028 --> 00:09:33,866 Успокой се Рей, спокойно. - Добре. 95 00:09:35,993 --> 00:09:39,037 Всички ли сте тук? 96 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Какво ще кажеш за малко Нед Кинкол? 97 00:09:51,049 --> 00:09:54,052 Харесвате ли Нед Кинкол? 98 00:10:01,935 --> 00:10:04,980 Не е зле. - Спаси им задниците. 99 00:10:07,858 --> 00:10:10,903 Какво по дяволите прави Рей там? - На прослушване е и за теб Госи. 100 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 Без мен не е добър. 101 00:10:14,907 --> 00:10:19,870 Какво ще кажеш ти и безделника да свирите тук в съботите? 102 00:10:19,912 --> 00:10:22,915 Познавам добър бас китарист, а джаз триото ще има успех с подходящ мениджър. 103 00:10:23,081 --> 00:10:27,044 Мениджър? - Не бъди тесногръд Госи. 104 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 За да получиш трябва да дадеш. - И какво трябва да дам? 105 00:10:31,006 --> 00:10:33,967 25%, но ще ви уреждам и други изяви. 106 00:10:34,009 --> 00:10:37,846 Добре, а ето го и следващия въпрос. Какво ще получа? 107 00:10:37,930 --> 00:10:40,849 От какво имаш нужда? 108 00:10:40,849 --> 00:10:43,018 Аз да съм лидерът плюс 10%. 109 00:10:43,060 --> 00:10:47,022 Ами безделникът? - Той е зелен като тревата. 110 00:10:48,023 --> 00:10:50,943 Мога да се справя с него. 111 00:10:51,860 --> 00:10:54,029 Да, зелен е. 112 00:10:54,071 --> 00:10:57,866 Не се тревожи за хотелската стая за безделника. 113 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Може да отседне при мен. 114 00:11:00,911 --> 00:11:03,914 Никога няма да се промениш. 115 00:11:09,920 --> 00:11:12,923 Рей идваш ли в леглото? 116 00:11:13,966 --> 00:11:16,009 Исках да пия вода. - Виждам. 117 00:11:16,051 --> 00:11:18,971 Но мама не е свършила. 118 00:11:19,054 --> 00:11:23,851 Представям ви за пръв път триото Максън. 119 00:11:28,897 --> 00:11:31,900 Рей кога ще излезеш? - След минута. 120 00:11:32,901 --> 00:11:35,904 Мама има още къпинов сладкиш за теб. 121 00:11:36,905 --> 00:11:40,909 По дяволите. 122 00:11:45,956 --> 00:11:49,084 Парти по случай 4ти юли с любимите ни Максън. 123 00:11:50,002 --> 00:11:53,881 Продължават до Деня на благодарността. 124 00:11:53,964 --> 00:11:58,093 Ще ни трябват повече от 5 долара на ден. Защо не ни плащат след всяко участие? 125 00:11:58,886 --> 00:12:01,889 Похарчвате всичко, което изкарате. 126 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 Клубовете ми пращат чековете, за да ги вложа в банка. 127 00:12:04,933 --> 00:12:06,977 Просто искам да си видя собствените чекове, това е. 128 00:12:07,060 --> 00:12:09,938 Ти не можеш да ги видиш, сляп си скъпи. 129 00:12:09,980 --> 00:12:12,107 Забрави ли го? 130 00:12:12,107 --> 00:12:15,110 Искаш ли да останеш сам и да видиш как ще се справиш? 131 00:12:24,036 --> 00:12:24,995 Рей? Къде е той? 132 00:12:25,871 --> 00:12:29,124 Горе. 133 00:12:35,047 --> 00:12:37,883 Рей, къде си? 134 00:12:37,925 --> 00:12:39,968 Къде си? 135 00:12:39,968 --> 00:12:42,971 Лайнъл Хемптън ме повика да свиря с него на турне. 136 00:12:43,013 --> 00:12:45,974 Лайнъл Хемптън човече. - Тогава какво правиш още тук? 137 00:12:46,892 --> 00:12:48,977 Чуй това. Жена му! 138 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Изрита ме от автобуса за турнето. 139 00:12:50,979 --> 00:12:53,857 Каза ми да се върна когато започна да се бръсна. Представяш ли си? 140 00:12:53,941 --> 00:12:56,902 Ще ми направиш ли услуга като затвориш куфара вместо мен? 141 00:12:56,985 --> 00:12:59,905 Имаш две ръце, защо не го направиш сам? - И два крака имам. 142 00:12:59,988 --> 00:13:02,950 Ще го затвориш ли? - Добре, схванах. 143 00:13:04,076 --> 00:13:07,871 Извинете господине! 144 00:13:07,913 --> 00:13:10,040 Ще закъснеем. 145 00:13:10,082 --> 00:13:12,918 Трябва да си взема собствено жилище Госи. 146 00:13:13,085 --> 00:13:16,880 Защо? Нали имаш безплатен наем? 147 00:13:16,922 --> 00:13:18,966 Друг път е безплатен. 148 00:13:22,970 --> 00:13:25,931 Стига Рей, защо искаш да оставиш нещо хубаво? 149 00:13:25,973 --> 00:13:29,893 Обзалагам се, че ако продължиш да спиш с нея тя ще те направи богат. 150 00:13:30,018 --> 00:13:32,896 Извинете господине! 151 00:13:59,882 --> 00:14:02,968 Току що завърнали се от страхотното си турне 152 00:14:03,010 --> 00:14:07,890 трио Максън. Те ще бъдат тук по същото време на същото място 153 00:14:07,890 --> 00:14:10,017 и следващата седмица. 154 00:14:12,936 --> 00:14:16,899 Хей звучиш като Краля. 155 00:14:19,067 --> 00:14:21,945 Как се казваш? - Рей Робинсън. 156 00:14:22,070 --> 00:14:24,907 Аз съм Джак Лодърдейл. Съмъртайм рекърдс. 157 00:14:24,907 --> 00:14:27,951 Как си Джак? 158 00:14:27,993 --> 00:14:30,829 Добре. Какво ще кажеш да направим запис заедно? 159 00:14:30,871 --> 00:14:33,916 Страхотно, да го направим. - Мога ли да ви помогна? 160 00:14:33,999 --> 00:14:37,085 Не мисля. Говорим си по работа. 161 00:14:37,878 --> 00:14:39,963 Значи трябва да говориш с мен, защото аз съм му мениджър. 162 00:14:41,882 --> 00:14:44,468 Я виж ти от къде духал вятъра. - Вятърът духа, да. 163 00:14:44,510 --> 00:14:47,054 Джак Лодърдейл. Съмъртайм рекърдс. - Марлин Андре. 164 00:14:47,095 --> 00:14:49,932 Госи Макгии. 165 00:14:49,932 --> 00:14:51,975 Скъпи, сега ще поговорим с г-н Лодърдейл. 166 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 И аз ще дойда да говоря... - Хайде Джак, аз черпя. 167 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 Невероятен си. - Благодаря. 168 00:14:57,940 --> 00:14:59,983 Нека поговорим за този запис. 169 00:15:00,025 --> 00:15:03,862 Нека Марлин се заеме с това. Кажи на Оберон да ти хване такси. 170 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 Но аз... 171 00:15:07,074 --> 00:15:10,035 Искаш ли цигара? 172 00:15:10,994 --> 00:15:14,873 Имам нещо свежо, чисто и без семки. 173 00:15:14,915 --> 00:15:16,959 Значи така? 174 00:15:17,000 --> 00:15:19,920 Напушваш ме докато те говорят за бизнес. 175 00:15:19,962 --> 00:15:22,005 Не аз ти играя номера. 176 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Оберон чуй ме. 177 00:15:26,969 --> 00:15:29,805 Марлин и Госи те играят Рей. 178 00:15:29,888 --> 00:15:32,975 Какво? Разпределиха пая още първият път когато свири. 179 00:15:33,016 --> 00:15:36,979 35% от надницата плюс Госи да бъде лидер. 180 00:15:36,979 --> 00:15:39,940 Ако някой е лидер, това трябва да съм аз. 181 00:15:41,859 --> 00:15:44,027 Ще поема по свой път. 182 00:15:44,069 --> 00:15:47,990 Кой ще ти урежда участията? Марлин те е хванала натясно. 183 00:15:48,031 --> 00:15:50,951 И няма да се откаже от златната си гъска. 184 00:15:57,040 --> 00:15:59,918 Рей Робинсън, ти си невероятен. 185 00:15:59,960 --> 00:16:02,921 Точно така, дай лапа. 186 00:16:03,922 --> 00:16:05,924 Какво е това? - Визитката на Джак. 187 00:16:05,966 --> 00:16:08,093 Взех номера му от хотела. 188 00:16:14,057 --> 00:16:17,019 Не е толкова сложно, хайде изсвири го. 189 00:16:17,060 --> 00:16:20,981 Си бемол, после до и даваш отново. 190 00:16:23,066 --> 00:16:26,028 Точно така. 191 00:16:27,029 --> 00:16:29,990 Рей какво ти казах за готвенето на тъмно? 192 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Искаш да подпалиш къщата ли? 193 00:16:33,076 --> 00:16:35,245 Марлин това което правя ми доставя удоволствие. 194 00:16:35,287 --> 00:16:37,873 Не е нужно да готвиш. Можеш да репетираш при Оскар. 195 00:16:37,915 --> 00:16:40,083 Вземи си парите обратно, и тук мога да репетирам. 196 00:16:40,918 --> 00:16:42,961 Хайде, готово е. 197 00:16:43,003 --> 00:16:47,007 Време беше. - Домашно приготвено. 198 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Не благодаря. 199 00:16:49,885 --> 00:16:51,970 Трябва му малко лютив сос. 200 00:16:52,054 --> 00:16:55,933 Какво каза Джак Лодърдейл? - Направи се, че е в играта. 201 00:16:56,016 --> 00:16:58,018 Оказа се пълен мошеник. - Така ли? 202 00:16:58,060 --> 00:17:03,065 Явно вратите на суинга са се отворили за пари само преди. 203 00:17:03,899 --> 00:17:06,068 А какво стана с това че иска да записва с мен? 204 00:17:06,068 --> 00:17:09,905 Ще те запише ако си платим скъпо. - Извади живота ти крадецът. 205 00:17:10,906 --> 00:17:14,034 Какво трябва да означава това? - Това. 206 00:17:14,076 --> 00:17:17,079 Днес се видях с Джак Лодърдейл и той ми даде 5000 долара 207 00:17:17,120 --> 00:17:20,582 в аванс за записа. Каза още че ще ме пусне на турне 208 00:17:20,624 --> 00:17:21,875 и ще ми плаща три пъти повече от теб. 209 00:17:21,917 --> 00:17:25,087 Това е лъжа. - Няма да пусне сляп човек на турне. 210 00:17:25,879 --> 00:17:28,924 Помисли си малко. Някой трябва да се грижи за теб. 211 00:17:29,049 --> 00:17:32,010 Той няма време да се грижи за теб както съм се грижил аз. 212 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 Ти се грижеше за мен, така ли Госи? За това ли ти плащат двойно? 213 00:17:37,099 --> 00:17:39,893 Кой ти го каза? - Истина е нали? 214 00:17:39,935 --> 00:17:41,937 Ти и Марлин сте ме работили откакто дойдох тук. 215 00:17:41,979 --> 00:17:43,981 Рей, скъпи, изслушай ме. - Достатъчно те слушах. 216 00:17:44,022 --> 00:17:48,902 Исках да говоря с теб за това. - Защо не говори тогава? 217 00:17:50,946 --> 00:17:54,867 Рей да не правим глупости. - Може да съм сляп, но не съм глупав. 218 00:17:54,950 --> 00:17:57,870 Кю донеси ми куфара отгоре. - Какво? 219 00:17:57,911 --> 00:18:00,122 Донеси го. - Сега ли? 220 00:18:00,164 --> 00:18:01,081 Рей, минали сме през толкова много заедно. 221 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 Рей почакай малко мога да ти обясня всичко. 222 00:18:04,835 --> 00:18:07,880 Помисли какво правиш. 223 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 Правиш голяма грешка, той не може да се погрижи за теб. 224 00:18:10,966 --> 00:18:14,052 Ще сключим нова сделка както ти харесва на теб. 225 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Сделката е да се разкараш. 226 00:18:16,096 --> 00:18:19,099 Ще си счупиш врата като слизаш по стълбите сам. 227 00:18:21,894 --> 00:18:24,062 Рей никога не съм те виждал такъв. Никога. 228 00:18:24,855 --> 00:18:26,940 Това не е нищо. 229 00:18:45,083 --> 00:18:47,961 Арета! 230 00:18:48,921 --> 00:18:51,089 Арета Робинсън да не си се побъркала? 231 00:18:51,131 --> 00:18:54,968 Обеща че ще делим на всеки кош честно и по равно. 232 00:18:55,010 --> 00:18:58,931 Така и направих. Друг път. Взимаш парите на белите, а не ми плащаш. 233 00:18:58,931 --> 00:19:01,975 Кой ще изпере тези? - Ти! Сега ми плати. 234 00:19:05,979 --> 00:19:09,942 Добре ще ти дам два долара, но не очаквай повече работа от мен. 235 00:19:10,025 --> 00:19:13,028 Достатъчно получих от теб. 236 00:19:13,028 --> 00:19:16,865 Рей, Джордж елате! Точно така, махнете се от двора ми и не се връщайте! 237 00:19:19,910 --> 00:19:22,412 Трябва да се научиш да пишеш и четеш много добре, 238 00:19:22,538 --> 00:19:24,957 за да не ти се налага да работиш за такива хора. 239 00:19:24,998 --> 00:19:27,918 Работи, но не за крадци. Разбрахте ли? 240 00:19:27,960 --> 00:19:30,879 Да мамо. 241 00:19:42,015 --> 00:19:44,935 Помириши това Рей. Помириши успехът. 242 00:19:45,060 --> 00:19:49,064 В Л.А. сме - мястото където негрите могат да разперят криле. 243 00:19:49,064 --> 00:19:51,984 Не виждам, но това Арт Тейлър ли е? 244 00:19:52,067 --> 00:19:54,069 Определено, знаеш ли го? 245 00:19:54,111 --> 00:19:56,989 Арт Тейлър е върхът. 246 00:20:01,994 --> 00:20:05,873 Рей трябва да поговорим за името ти. 247 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 Робинсън. Шугар Рей продаде Робинсън. 248 00:20:09,084 --> 00:20:12,004 Мисля да вземем презимето ти. 249 00:20:12,045 --> 00:20:15,048 Чарлз. Рей Чарлз. 250 00:20:15,090 --> 00:20:18,051 Не ме интересува как ми викаш стига името ми да е на плочата. 251 00:20:19,011 --> 00:20:21,930 Да вдигнем тост за това. - Какво става Джак? 252 00:20:21,930 --> 00:20:24,975 Дай лапа. - Как си? 253 00:20:25,058 --> 00:20:27,936 Лоуел Фулсъм запознай се с новият си пианист. 254 00:20:27,978 --> 00:20:29,938 Рей Чарлз. 255 00:20:29,938 --> 00:20:30,981 Рей Чарлз, басовата част. 256 00:20:32,941 --> 00:20:36,945 По дяволите, това може да го използваме. 257 00:20:36,987 --> 00:20:39,114 Обожавам музиката ви г-н Фулсъм. 258 00:20:39,114 --> 00:20:43,118 Човекът има вкус. - Човекът не е бил на турне преди. 259 00:20:43,869 --> 00:20:46,914 Така че се грижи за него. - Като за свой брат. 260 00:20:50,876 --> 00:20:53,837 Рей след малко се връщам. 261 00:20:53,879 --> 00:20:55,964 Добре. 262 00:21:28,872 --> 00:21:31,083 Не влизай вътре нали знаеш какво каза мама. 263 00:21:31,124 --> 00:21:34,002 Прибирай се и не казвай нищо на мама. 264 00:21:34,086 --> 00:21:37,005 Прибирай се Джордж. 265 00:21:40,092 --> 00:21:42,970 Махай се. 266 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 Хей момче, кой те пусна вътре? 267 00:22:10,539 --> 00:22:13,000 Ти сигурно си сина на Арета. 268 00:22:13,041 --> 00:22:15,919 Да сър, Рей Чарлз Робинсън. 269 00:22:15,961 --> 00:22:18,922 Виждал съм те да навърташ наоколо. 270 00:22:18,964 --> 00:22:21,008 Харесва ти пианото нали? 271 00:22:21,049 --> 00:22:25,053 Искаш ли да се научиш да свириш? Ела да те науча. 272 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Ела да те науча да свириш. 273 00:22:28,932 --> 00:22:31,894 Ще ти покажа три ноти. 274 00:22:31,894 --> 00:22:34,897 Това е първата нота. 275 00:22:35,063 --> 00:22:37,941 Изсвири я. 276 00:22:37,983 --> 00:22:40,944 Ето я втората. 277 00:22:41,904 --> 00:22:43,947 Изсвири я. 278 00:22:43,989 --> 00:22:46,909 Ето я и третата нота. 279 00:22:48,952 --> 00:22:53,040 Виж сега как звучи. 280 00:22:55,876 --> 00:22:58,086 Свири. 281 00:22:58,837 --> 00:23:00,923 Добре. 282 00:23:00,964 --> 00:23:04,051 Пробвай нотите. 283 00:23:09,932 --> 00:23:12,935 Във всеки клуб, в който свирим, 284 00:23:12,976 --> 00:23:15,938 ти трябва да прослушаш групата. 285 00:23:15,938 --> 00:23:19,983 Има някои мързеливци и ти трябва да не им даваш да се размотават. 286 00:23:20,108 --> 00:23:23,946 Трябва да са готови и облечени, за да открият шоуто. 287 00:23:23,946 --> 00:23:27,991 Преди да дойде Нед трябва да правиш своето докато той излезе. 288 00:23:28,033 --> 00:23:30,994 И после докато свирят ще държиш групата нащрек. 289 00:23:31,036 --> 00:23:34,998 Има още нещо. Джак каза ли ти че трябва да ми се плаща по един долар? 290 00:23:35,040 --> 00:23:38,877 Свърши си работата и ще си получиш парите. 291 00:24:01,984 --> 00:24:04,862 Как получи прякора Дебелан? - Не искате да чуете. 292 00:24:04,903 --> 00:24:07,030 Не казвай. - Но ето какво. 293 00:24:07,072 --> 00:24:10,993 Казаха ми че съм готин и дамите могат да получат добра пържолка. 294 00:24:11,827 --> 00:24:14,913 Имаш предвид нещо голямо, дебело и сочно? 295 00:24:14,955 --> 00:24:17,916 Точно така. 296 00:24:17,958 --> 00:24:20,043 Къде ще ходите момчета? 297 00:24:20,961 --> 00:24:23,005 Той не е толкова сляп. 298 00:24:23,922 --> 00:24:27,092 Съжалявам Рей, но по закон в таксито могат да се возят само шестима. 299 00:24:27,968 --> 00:24:31,138 Хайде дами да вървим. 300 00:25:52,928 --> 00:25:56,932 Не съм стрелял откакто бях на 12 години. 301 00:25:56,932 --> 00:26:00,936 Никога не стреляй по парите. 302 00:26:17,035 --> 00:26:19,997 Това е защото закъсняхте за автобуса. - Ти долно малко... 303 00:26:20,038 --> 00:26:23,083 Изчезвай. 304 00:26:26,879 --> 00:26:29,965 Г- н Един долар. 305 00:26:30,924 --> 00:26:34,052 5, 10, 15, 20. 306 00:26:35,929 --> 00:26:38,015 Започни да броиш отначало. 307 00:26:39,099 --> 00:26:41,935 Добре мамка ти. 308 00:26:44,855 --> 00:26:48,025 Не съм виждал такова нещо до сега. 309 00:27:06,043 --> 00:27:08,879 Отвори трябва да се изпикая. 310 00:27:11,924 --> 00:27:14,009 Какво правиш? Затвори вратата. 311 00:27:14,885 --> 00:27:16,845 Рей, малко ще се позабавим тук. 312 00:27:16,970 --> 00:27:19,014 Иди долу. 313 00:27:19,014 --> 00:27:22,059 Натам. 314 00:27:42,120 --> 00:27:44,081 О Боже. 315 00:27:44,873 --> 00:27:47,000 Добре ли си Рей? 316 00:27:47,876 --> 00:27:51,129 Подхлъзнах се на мокрото. Навсякъде има вода. 317 00:27:51,880 --> 00:27:54,049 Виждаш ли я? 318 00:27:54,049 --> 00:27:57,052 Престани да си играеш, няма да се бавим много. 319 00:28:05,894 --> 00:28:08,021 От къде си Рей? - Северна Флорида. 320 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Северна Флорида? Там още ли има хора? 321 00:28:12,109 --> 00:28:15,112 Не. - Добре. 322 00:28:15,904 --> 00:28:19,074 Извинявай че питам, но как се оправяш 323 00:28:19,116 --> 00:28:21,952 толкова добре без бастун или куче? 324 00:28:21,994 --> 00:28:24,872 А ти как се оправяш без бастун или куче? 325 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Извинявай не исках да любопитствам. 326 00:28:29,001 --> 00:28:32,004 Ушите ми трябва да са ми очи. 327 00:28:32,004 --> 00:28:36,049 Всичко има различен звук. За това са ми обувките. 328 00:28:36,091 --> 00:28:40,053 С тях стъпките ми отекват от стената, така че като минавам през врата 329 00:28:40,929 --> 00:28:44,057 звукът се променя. - Жестоко. 330 00:28:44,099 --> 00:28:47,102 Трябва да се учиш бързо, когато си сам. 331 00:28:48,061 --> 00:28:52,941 По време на войната трябваше да се науча на много неща бързо. 332 00:28:55,110 --> 00:28:58,947 Да виждаш толкова смърт не е нормално. 333 00:28:59,948 --> 00:29:02,993 Да виждаш толкова смърт не е нормално. 334 00:29:06,872 --> 00:29:09,958 Махни се от там. 335 00:29:10,000 --> 00:29:12,085 Хвани ме! 336 00:29:16,924 --> 00:29:20,928 Измийте се, вечерята скоро ще е готова. 337 00:29:20,969 --> 00:29:24,932 Чухте ли ме? 338 00:29:25,098 --> 00:29:28,018 Хванах те. - Не си. 339 00:29:28,101 --> 00:29:30,979 Не лъжи Рей. - Добре де, хвана ме. 340 00:29:30,979 --> 00:29:34,024 Но и аз те хванах. - Аз повече не играя. 341 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Женчо. 342 00:29:37,861 --> 00:29:40,030 Хайде да отидем да плуваме Рей. 343 00:29:41,990 --> 00:29:44,868 Да плуваме във ваната на мама. 344 00:29:45,869 --> 00:29:47,996 Хайде Рей, ела с мен. 345 00:29:48,038 --> 00:29:51,959 Чакай само да те види мама. - Аз съм гигант. 346 00:29:55,921 --> 00:29:58,924 Страхотен гигант. 347 00:29:58,966 --> 00:30:01,009 Стига Джордж, няма да играя. 348 00:30:01,969 --> 00:30:05,013 Не е смешно. 349 00:30:05,848 --> 00:30:08,016 Направила съм курабийки. 350 00:30:08,058 --> 00:30:10,978 А и от вчера е останало ядене. 351 00:30:11,019 --> 00:30:14,022 А ако сте много добри може да ви дам две парчета прасковен пай. 352 00:30:15,899 --> 00:30:19,027 Не ви ли казах да влизате? 353 00:30:21,947 --> 00:30:25,951 О не! 354 00:30:27,911 --> 00:30:31,081 Това е момчето на Арета. - Дишай скъпи! 355 00:30:31,123 --> 00:30:35,085 Дишай! Изкарай го! 356 00:30:35,127 --> 00:30:38,046 Моля те дишай! 357 00:30:38,046 --> 00:30:41,884 Защо не направи нещо? 358 00:30:41,925 --> 00:30:47,973 Защо не ме извика? 359 00:30:57,983 --> 00:31:00,944 Добре, пристигнахме. 360 00:31:00,986 --> 00:31:03,906 Отвори. 361 00:31:05,115 --> 00:31:07,993 Храната е топла. Имате 45 минути. 362 00:31:08,076 --> 00:31:11,997 Къде има тоалетна? - Ето там. 363 00:31:13,916 --> 00:31:16,960 45 минути не са достатъчни. 364 00:31:18,045 --> 00:31:21,006 Трябват ни повече Джак. - Не и за да ядете. 365 00:31:21,048 --> 00:31:24,843 Ако имаш друга работа избирай, защото автобуса ще тръгне навреме. 366 00:31:24,885 --> 00:31:28,889 Хайде Мерседес има баня отзад. 367 00:31:28,931 --> 00:31:31,892 А ти миришеш. 368 00:31:33,101 --> 00:31:38,023 Ще ми помогнеш ли? - Разбира се. 369 00:31:38,106 --> 00:31:42,110 Здравей Мерседес. - Надявам се да не сте яли преди да дойдете. 370 00:31:42,945 --> 00:31:45,781 Вземи това. - Банята е отсреща. 371 00:31:45,781 --> 00:31:49,076 Добре, от тук ще се оправя. - Да ти наглася ли чинията? 372 00:31:49,076 --> 00:31:52,079 Не, ще се оправя. - Добре. 373 00:31:54,581 --> 00:31:56,750 Давай човече. - Дълго пътуване беше. 374 00:31:57,626 --> 00:31:59,753 Хайде! Стига бе човек. 375 00:31:59,795 --> 00:32:02,631 Столът е надолу по коридора. - Знам къде е стола. 376 00:32:02,631 --> 00:32:04,800 Какво правите? - Направи си услуга и се махни. 377 00:32:05,592 --> 00:32:07,636 Ще си тръгна когато съм готов. 378 00:32:07,636 --> 00:32:10,639 Давай! - Това не е трева Рей. 379 00:32:10,639 --> 00:32:12,641 И това не е шега. 380 00:32:12,683 --> 00:32:16,520 От това ще ти заври задника. 381 00:32:16,562 --> 00:32:19,648 Така че се разкарай. - Празно като живота ми. 382 00:32:20,524 --> 00:32:23,569 Ще съм си като у дома си. - Няма да чакам цяла нощ. 383 00:32:23,610 --> 00:32:25,737 Ако иска му дай. 384 00:32:27,698 --> 00:32:30,576 Ела да ти вземем... - Ще си тръгна като пробвам. 385 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Рей! - Какво ще правиш? Рейсът потегля. 386 00:32:33,745 --> 00:32:36,665 Аз нямам нищо общо. Предупредих те Рей. 387 00:32:36,790 --> 00:32:40,586 Бях предупреден. - Седни там. 388 00:32:40,627 --> 00:32:42,671 Ще те уредя, но ще ти струва пари. 389 00:32:42,671 --> 00:32:46,592 Имаш ли пари? - Това става ли? 390 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Става. 391 00:32:50,554 --> 00:32:53,682 Къде беше? Къде са другите глупаци? Елате докато е топло. 392 00:32:54,683 --> 00:32:57,686 Ще усетиш леко убождане. 393 00:32:59,730 --> 00:33:02,691 Не съм се отказала от теб момче. 394 00:33:02,733 --> 00:33:04,776 Добре ли си? 395 00:33:05,569 --> 00:33:08,572 Поеми по пътя. 396 00:33:08,614 --> 00:33:12,576 По-добро е от секса. - Няма нищо по-добро от секса. 397 00:34:39,746 --> 00:34:42,624 Девет месеца по-късно. 398 00:35:09,776 --> 00:35:12,738 Рей ела да ти сложа този мехлем от д-р Маклауд. 399 00:35:12,779 --> 00:35:14,698 Не го искам, смърди. 400 00:35:14,740 --> 00:35:17,743 Ела тук. Платих цял долар, дано си струва. 401 00:35:17,784 --> 00:35:21,747 Дръж си главата нагоре както каза доктора. 402 00:35:22,581 --> 00:35:24,666 Ще ти олекне. 403 00:35:28,670 --> 00:35:30,797 Рей влез вътре за вечеря. 404 00:35:30,839 --> 00:35:33,634 И спри да си търкаш очите. 405 00:35:44,770 --> 00:35:48,690 Рей няма да те лъжа. Ослепяваш. 406 00:35:48,690 --> 00:35:51,693 Докторът каза, че не може да направи нищо, така че трябва да се оправим сами. 407 00:35:51,735 --> 00:35:54,530 Знам, но... 408 00:35:54,571 --> 00:35:57,574 Престани веднага. Няма време за сълзи. 409 00:35:57,741 --> 00:36:00,702 Никой няма да те съжалява само защото ослепяваш. 410 00:36:00,744 --> 00:36:03,705 Избърши си очите. 411 00:36:05,624 --> 00:36:07,709 Ще ти покажа как да направиш нещо веднъж. 412 00:36:07,709 --> 00:36:10,754 Ще ти помогна ако го оплескаш на втория път. Но на третия си сам, 413 00:36:11,547 --> 00:36:13,715 защото така е в реалността. 414 00:36:13,715 --> 00:36:16,677 Сега стани. 415 00:36:16,760 --> 00:36:19,680 Запомни че ослепяваш, но не си глупав. 416 00:36:22,599 --> 00:36:25,602 Помниш ли колко бяха стълбите? - Четири. 417 00:36:25,644 --> 00:36:28,605 Добре, трябва да се научиш да използваш спомените си. 418 00:36:28,772 --> 00:36:33,569 Обърни се, дръж ръцете си напред и ги използвай като очи. 419 00:36:33,569 --> 00:36:36,572 Намери вратата. 420 00:36:36,613 --> 00:36:39,658 Добре, много добре. 421 00:37:30,709 --> 00:37:33,629 Направил е един запис и си мисли, че има група. 422 00:37:33,795 --> 00:37:36,798 Има нещо в него. 423 00:37:36,798 --> 00:37:39,760 Не може да влезе в класациите. 424 00:37:39,801 --> 00:37:42,638 Ти все още си върхът. 425 00:37:49,603 --> 00:37:51,688 Не беше ли весело? 426 00:37:51,730 --> 00:37:54,775 Добре е, добре. 427 00:37:55,734 --> 00:37:58,737 Вижте Рей. Виждате ли? 428 00:37:58,779 --> 00:38:02,699 Тревожи се, защото си мисли, че това е начинът да я свали. 429 00:38:02,825 --> 00:38:05,702 Хвърлил съм ти око. 430 00:38:05,744 --> 00:38:08,539 Но този път ще успее. 431 00:38:09,665 --> 00:38:11,750 Ще отиде с него. 432 00:38:11,792 --> 00:38:15,671 Някой да е виждал красавицата с жълтата рокля? 433 00:38:17,673 --> 00:38:20,634 Чу ли? - Забавиш ли се, губиш. 434 00:38:20,676 --> 00:38:23,679 Ще те глобим два долар от рейса. 435 00:38:23,720 --> 00:38:26,640 Добре. 436 00:38:54,585 --> 00:38:56,670 Кой е следващият? 437 00:38:56,712 --> 00:39:00,632 Срамота Джими. Внимавай какво правиш. 438 00:39:00,674 --> 00:39:02,634 Не ми казвай какво да си правя с парите. 439 00:39:03,719 --> 00:39:07,556 Ела насам сензация за един долар. 440 00:39:11,768 --> 00:39:14,605 Ще ги преброиш ли пак? 441 00:39:14,646 --> 00:39:16,773 Какво ти става? 50 долара не ти ли стигат? 442 00:39:17,566 --> 00:39:19,735 Не са 50. Продължавай да броиш. 443 00:39:19,818 --> 00:39:22,779 Май си на подаяния понеже плочата ти не се продава. 444 00:39:26,700 --> 00:39:30,579 Бой! - Рей! 445 00:39:36,585 --> 00:39:39,671 Какво става? - Опитвам се да му платя парите. 446 00:39:39,713 --> 00:39:43,008 Той ме излъга, напускам. - Лъжлив кучи син. 447 00:39:43,008 --> 00:39:47,638 Аз все пак разбирам. Няма да търся по един долар за този глупак. 448 00:39:47,721 --> 00:39:50,682 Тук има 50 долара Рей. - Чу ли глупако? 449 00:39:50,766 --> 00:39:53,602 Млъкни. От сега аз ще ти плащам Рей. 450 00:39:53,644 --> 00:39:56,688 Писна ми. Ще говоря с Джак да намери друг. 451 00:39:56,730 --> 00:39:59,650 Сигурен ли си? Навън е студено. Не се тревожи. Мога да се грижа за себе си. 452 00:39:59,650 --> 00:40:02,611 Рей! По дяволите Уилбо. - Остави го да си върви. 453 00:40:02,653 --> 00:40:04,780 Какво ще правим сега? 454 00:40:05,697 --> 00:40:09,618 Харлем 1952 455 00:40:15,749 --> 00:40:18,544 Моят слуга Мойсей е мъртъв. 456 00:40:18,585 --> 00:40:21,547 Тогава Той каза. 457 00:40:21,588 --> 00:40:23,757 Не се плаши, защото Бог е с теб. 458 00:40:23,799 --> 00:40:26,677 Г- н Чарлз? 459 00:40:26,802 --> 00:40:30,681 Кой е? Г-н Чарлз казвам се Ахмет Ертегун. Може ли един момент? 460 00:40:33,809 --> 00:40:36,645 Какво искаш? На църква съм. 461 00:40:36,645 --> 00:40:38,689 Съжалявам ще дойда по-късно. 462 00:40:38,730 --> 00:40:41,650 Кажи какво искаш. 463 00:40:42,526 --> 00:40:45,779 Компанията ми Атлантик Рекърдс получи договора ви от Суинг Тайм. 464 00:40:46,613 --> 00:40:48,657 Бих искал да обсъдим бъдещето ви. 465 00:40:48,699 --> 00:40:51,660 Не ме занимавай сега. Не се продавам. 466 00:40:51,743 --> 00:40:54,705 Мога ли да седна? 467 00:40:55,747 --> 00:40:58,584 Виждате ли г-н Чарлз, 468 00:40:58,667 --> 00:41:00,752 Джак Лодърдейл, как да кажа, 469 00:41:00,794 --> 00:41:03,630 се е разпрострял малко повече. 470 00:41:03,672 --> 00:41:05,799 Така че трябваше да се разтовари от малко от талантите си. 471 00:41:06,633 --> 00:41:09,720 Щом името ви изскочи се възползвах от шанса да работя с вас. Голям фен съм. 472 00:41:09,845 --> 00:41:12,556 Ами ако искам да отида към друга компания? 473 00:41:12,639 --> 00:41:15,726 Има човек, който ще ми плати по 7 цента на запис. 474 00:41:15,767 --> 00:41:20,564 Вие можете ли? - Аз мога да ви обещая 15 цента на запис. 475 00:41:21,565 --> 00:41:24,651 Но няма да си ги получите както и той няма да ви плати 7. 476 00:41:27,571 --> 00:41:29,656 Ще ви обещая 5 цента на запис 477 00:41:29,698 --> 00:41:32,576 и ще ви плащам по 5 цента на запис. 478 00:41:32,701 --> 00:41:35,746 Ако мислите в пенита, ще получавате пенита г-н Чарлз. 479 00:41:36,705 --> 00:41:39,666 Ако мислите в долари, 480 00:41:39,708 --> 00:41:42,628 ще получавате долари. 481 00:41:43,545 --> 00:41:46,548 Хареса ми как изложихте нещата. 482 00:41:46,632 --> 00:41:49,593 Знаеш ли какво Амлет? 483 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Няма проблеми с мен. 484 00:41:51,720 --> 00:41:53,972 Ахмет. - Ахмет? Що за име? 485 00:41:54,014 --> 00:41:54,723 Турчин съм. 486 00:41:55,599 --> 00:41:59,728 Изглежда лошото име на Джак Лодърдейл е в моя полза. 487 00:41:59,728 --> 00:42:02,731 Знаех, че Атлантик Рекърдс са по-големи от Суинг Тайм. 488 00:42:02,773 --> 00:42:04,775 Правите добра музика. Атлантик ми харесват. 489 00:42:05,567 --> 00:42:09,696 Можеше да ме излъжеш. - Трябва да ви държа под око гражданчетата. 490 00:42:09,822 --> 00:42:12,616 От вкъщи съм се научил. 491 00:42:14,618 --> 00:42:17,621 Само че там нямаше турци. 492 00:42:34,721 --> 00:42:38,684 Какво мислиш? - Никой не иска друг Нед Кинкол. 493 00:42:54,783 --> 00:42:58,579 Ахмет този е като Чарлз Браун. 494 00:43:00,539 --> 00:43:02,708 Добре ще поговоря с него. 495 00:43:05,711 --> 00:43:08,630 Добре приятели това е достатъчно. 496 00:43:08,797 --> 00:43:11,633 Приятели! - Починете си 5 минути. 497 00:43:11,633 --> 00:43:13,802 Не го схващаш. трябва да имаш оригинален саунд. 498 00:43:14,595 --> 00:43:16,638 Иначе нямаш нищо. 499 00:43:16,638 --> 00:43:19,600 Какво мислиш Ахмет? 500 00:43:19,641 --> 00:43:22,728 Искам да ти кажа нещо, но не го приемай грешно. Тогава ми го кажи правилно. 501 00:43:22,811 --> 00:43:26,565 Взех те, защото усетих нещо специално в теб. 502 00:43:26,648 --> 00:43:29,693 Не защото звучиш като Нед Кол или Чарлз Браун. 503 00:43:29,693 --> 00:43:32,779 Мислех че ти харесва музиката ми. 504 00:43:32,863 --> 00:43:35,741 Харесва ни гласът ти, уменията ти, енергията. 505 00:43:35,782 --> 00:43:40,579 Но не и музиката ми. - Не съм го казал. 506 00:43:41,538 --> 00:43:44,666 Това правя. Трябва да преживявам. Хората искат това, не знам друг начин. 507 00:43:44,750 --> 00:43:47,628 Трябва да ти помогнем да намериш. 508 00:43:47,669 --> 00:43:50,672 Да променим темпото. Знаеш ли какво е право пиано? 509 00:43:50,714 --> 00:43:53,800 Шегуваш ли се? Човекът от когото се научих да свиря е цар на пианото. 510 00:43:54,593 --> 00:43:56,553 Имам една песен. 511 00:43:56,637 --> 00:43:59,556 Казва се "Размотаване". - Готино име. Кой я написа? 512 00:44:00,682 --> 00:44:03,602 Аз. - Ти си я написал? 513 00:44:03,727 --> 00:44:06,688 Изпей ми я. - Да ти я изпея? 514 00:44:06,688 --> 00:44:08,774 Да. Не мога да прочета текста нали? 515 00:44:09,525 --> 00:44:11,693 В сол минор е. 516 00:44:11,735 --> 00:44:14,780 Добре, сол минор. 517 00:44:15,614 --> 00:44:18,784 Прилича на Пит Джонсън. 518 00:44:19,660 --> 00:44:22,621 Пит Джонсън. 519 00:44:22,663 --> 00:44:24,790 Точно така. - Харесва ли ти? 1, 2, 3. 520 00:44:41,765 --> 00:44:44,726 Добре, сега съм аз. 521 00:45:26,768 --> 00:45:29,771 Сега вече имаме нещо. - Добре беше. 522 00:45:31,732 --> 00:45:34,776 Какво мислиш? - Страхотно Рей. 523 00:45:35,611 --> 00:45:37,613 Невероятно. - Кой е това? 524 00:45:37,654 --> 00:45:40,616 Рей, запознай се с новият ми партньор Джери. Г-н Рей Чарлз, 525 00:45:40,657 --> 00:45:42,743 Джери Уекслър. 526 00:45:42,784 --> 00:45:45,662 Не се тревожи, аз ще стоя отстрани ще гледам и ще се уча. 527 00:45:47,289 --> 00:45:50,292 Как се продуцира плоча. Невероятно. 528 00:45:50,375 --> 00:45:54,254 Страхотно беше. - Това ще те накара да се разкрещиш. 529 00:46:02,387 --> 00:46:07,309 Слушате новото парче наречено "Размотаване" от Рей Чарлз от Атланта. 530 00:46:08,185 --> 00:46:11,146 Той е тук на живо в студиото ни. 531 00:46:11,271 --> 00:46:14,274 Когато не правиш собствена музика какво слушаш? 532 00:46:14,441 --> 00:46:18,320 Много обичам госпел. 533 00:46:18,320 --> 00:46:21,281 Едни от любимите ми са тук от Хюстън - 534 00:46:21,281 --> 00:46:24,159 Сисъл Шоу. 535 00:46:24,201 --> 00:46:27,162 Сами чухте. Рей Чарлз харесва Сисъл Шоу от Хюстън. 536 00:46:27,204 --> 00:46:31,166 Цяла неделя ще пускаме госпел, но сега нека чуем още малко от това 537 00:46:31,166 --> 00:46:34,169 "Размотаване" на Рей Чарлз. 538 00:46:36,255 --> 00:46:39,174 Ало? 539 00:46:41,260 --> 00:46:46,223 Да, тук е. Г-ца Дела Би Антоан от Сисъл Шоу е. 540 00:46:49,351 --> 00:46:54,273 Здравейте г-це Дела Би Антоан. Вие изпяхте "Господ ми е пастир" нали? 541 00:46:54,314 --> 00:46:56,358 Да. 542 00:46:56,358 --> 00:47:01,321 Как ме избрахте? - Аз чувам както вие виждате. 543 00:47:02,197 --> 00:47:04,324 Като птичката отвън през прозореца. 544 00:47:11,290 --> 00:47:14,209 Аз не я чувам. - Трябва да слушаш. 545 00:47:32,227 --> 00:47:34,354 Да. 546 00:47:34,396 --> 00:47:37,399 Разбира се че можеш. Чу ли това? 547 00:47:38,192 --> 00:47:41,361 Какво? - Сърцето ми започна да тупти. 548 00:47:44,239 --> 00:47:46,241 Хареса ли ти плочата ми? 549 00:47:46,283 --> 00:47:48,410 Тази в която свиреше Кинг Би. 550 00:47:50,245 --> 00:47:53,373 Беше много хубава. По-различна от другите. 551 00:47:54,416 --> 00:47:56,376 Слушала съм много от твоята музика. 552 00:47:57,127 --> 00:48:01,381 И тя ли беше много хубава? Ако не ви харесва не е нужно да 553 00:48:01,465 --> 00:48:04,259 преигравате. Майка ми никога не го е правила. 554 00:48:04,301 --> 00:48:08,347 Не че не ми харесва, но сякаш съм я чувала и преди. 555 00:48:08,388 --> 00:48:11,350 Чудя се как звучи истинският Рей Чарлз. 556 00:48:11,350 --> 00:48:15,187 Рей Чарлз. Кой е той? - Никой ако не знаеш. 557 00:48:18,232 --> 00:48:20,234 Извинявай, трябваше да си затварям устата. 558 00:48:20,275 --> 00:48:23,320 Не, тогава нямаше да си ти. 559 00:48:23,403 --> 00:48:26,365 Не че не съм го чувал и преди, 560 00:48:27,157 --> 00:48:29,284 просто тогава не съм се вслушвал. 561 00:48:31,161 --> 00:48:34,206 Никой не го е казвал толкова мило. 562 00:48:51,223 --> 00:48:55,185 Г- це Дела Би Антоан, знаеш ли че си едно истинско момиче от провинцията? 563 00:48:55,227 --> 00:48:57,271 Да, от къде знаеш? 564 00:48:57,312 --> 00:49:01,441 Разбрах от начина, по който си поръча меласа с кафето. 565 00:49:02,359 --> 00:49:07,322 Ти си отраснал във ферма така ли? - Майка ми се занимаваше със земеделие. 566 00:49:07,322 --> 00:49:11,410 Още ли е там? Мир на праха й,почина като отидох на училище. 567 00:49:12,161 --> 00:49:15,330 Съжалявам. - Никога не е била много здрава. 568 00:49:15,330 --> 00:49:18,292 Умори се от работа горката. 569 00:49:18,333 --> 00:49:21,211 За това не искаше и аз да се занимавам с това. 570 00:49:21,211 --> 00:49:24,339 Отидох на училище. Там играеха баскетбол. 571 00:49:24,381 --> 00:49:27,301 Правеха други неща. - Но не и ти. 572 00:49:27,342 --> 00:49:30,220 Заради дарбата си. - Заради очите. 573 00:49:30,387 --> 00:49:33,348 Мога да имитирам всеки. 574 00:49:34,183 --> 00:49:37,311 Живея прилично добре, но ако променя стила си 575 00:49:37,352 --> 00:49:40,314 и хората не го харесат какво ще правя. 576 00:49:40,314 --> 00:49:43,358 Когато си сляп г-це Антоан, 577 00:49:44,318 --> 00:49:46,361 нямаш толкова много възможности. 578 00:49:47,154 --> 00:49:50,199 Според мен имаш много възможности. 579 00:49:51,241 --> 00:49:54,203 Бог ти е дал дарбата да звучиш като когото си поискаш. 580 00:49:54,244 --> 00:49:56,371 Дори като себе си. 581 00:49:57,247 --> 00:49:59,333 Пристигнахме. Тук живея. 582 00:50:00,209 --> 00:50:02,377 Дали проповедникът ще ме приеме? 583 00:50:02,419 --> 00:50:04,421 Грешник съм, но ми трябва молитва. 584 00:50:05,172 --> 00:50:07,257 Жена му не обича да имам мъжка компания. 585 00:50:07,299 --> 00:50:10,260 Кажи им че една душа се нуждае от спасение. 586 00:50:11,261 --> 00:50:15,182 Наистина ме накара да се замисля. 587 00:50:16,391 --> 00:50:19,394 За какво? - За живота ми. 588 00:50:20,354 --> 00:50:23,232 За музиката ми. 589 00:50:23,357 --> 00:50:26,193 За всичко. 590 00:50:27,277 --> 00:50:30,280 Рейнолд не мислиш ли че избързваме? 591 00:50:32,407 --> 00:50:36,286 Ще отида в Ню Йорк за няколко седмици и като се върна 592 00:50:37,329 --> 00:50:42,334 може да е колкото си искаш бавно. 593 00:50:42,376 --> 00:50:45,295 Добре г-н Чарлз. 594 00:50:45,337 --> 00:50:48,215 Добре г-це Антоан. 595 00:50:48,257 --> 00:50:51,426 Ще се видим след няколко седмици. - Нека ти повикам такси. 596 00:50:51,426 --> 00:50:54,388 Ще се оправя. Три пресечки нагоре, левия за две, 597 00:50:55,138 --> 00:50:59,268 десния за едно, 50 крачки и съм в хотела. 598 00:51:07,276 --> 00:51:09,403 "Размотаване" беше положителна стъпка за нас Рей. 599 00:51:10,195 --> 00:51:13,157 Напредваме. Стига Ахмет, прекалено си добър за да си признаеш. 600 00:51:13,282 --> 00:51:15,284 Не съм ви направил хитове. 601 00:51:15,284 --> 00:51:18,162 Атлантик Рекърдс са добри с мен, но ако искате нещо специално 602 00:51:18,203 --> 00:51:20,289 ще ми трябва собствена група. 603 00:51:20,289 --> 00:51:23,292 Да отидеш с група на турне е трудно. 604 00:51:23,292 --> 00:51:26,336 Дори Джон Морис има проблеми с групата си. 605 00:51:26,378 --> 00:51:29,214 Аз не съм Джон Морис. 606 00:51:29,256 --> 00:51:32,384 Ти ми каза, че ако мисля в пенита ще получа пенита. Аз мисля в долари. 607 00:51:34,219 --> 00:51:37,264 Рут Браун има турне в Джоржия. 608 00:51:38,265 --> 00:51:41,185 Тя се нуждае от група. - Съгласен съм. 609 00:51:41,226 --> 00:51:45,147 Мога да и пиша нотите, мога да съм бек вокал, а мога и да подгрявам. 610 00:51:48,317 --> 00:51:52,196 Добре, но ще бъдеш финансово отговорен. 611 00:51:52,279 --> 00:51:54,281 Трябва да го задействаш Рей. 612 00:51:54,323 --> 00:51:57,159 Ще го направя. 613 00:52:10,255 --> 00:52:14,176 Рей? - Г-це Антоан, минаха две седмици. 614 00:52:14,218 --> 00:52:17,179 Минаха три. 615 00:52:21,433 --> 00:52:26,188 Къде са проповедникът и жена му? - В Далас са до понеделник. 616 00:52:26,271 --> 00:52:28,357 Алилуя! 617 00:52:38,242 --> 00:52:42,287 Дела Би, като пчеличка. 618 00:52:46,250 --> 00:52:49,211 Може ли да ти викам Би? 619 00:52:49,211 --> 00:52:51,380 Да, харесва ми. 620 00:52:54,174 --> 00:52:57,344 Има само двама човека, на които съм се доверявал. 621 00:52:59,304 --> 00:53:02,391 Джеф Браун, мениджъра на турнето. 622 00:53:03,308 --> 00:53:06,228 Наемателят ми. 623 00:53:08,188 --> 00:53:10,315 А сега и ти. 624 00:53:17,281 --> 00:53:21,201 Но трябва да ми направиш услуга. Винаги да ми казваш истината. 625 00:53:21,243 --> 00:53:23,287 Както и преди. 626 00:53:23,412 --> 00:53:26,248 Не ме съжалявай само защото съм сляп. 627 00:53:27,374 --> 00:53:30,294 Как мога да съжалявам някой, на когото се възхищавам? 628 00:53:35,299 --> 00:53:37,384 Може ли да изсвиря нещо? 629 00:53:37,426 --> 00:53:40,304 Сега ли? - Да. 630 00:53:40,345 --> 00:53:43,307 Не. - Да, сега. 631 00:53:44,224 --> 00:53:46,393 Рей! 632 00:53:47,186 --> 00:53:50,189 Ето там. 633 00:53:50,230 --> 00:53:52,274 Добре. 634 00:53:52,316 --> 00:53:55,194 Ти свири, а аз ще дръпна пердетата. 635 00:53:55,235 --> 00:53:58,280 Не искам съседите да надничат. 636 00:54:13,212 --> 00:54:15,297 Рей! 637 00:54:17,341 --> 00:54:21,428 Рей! Това е религиозно. 638 00:54:22,387 --> 00:54:25,307 Какво? - Това е госпел. 639 00:54:26,225 --> 00:54:28,310 Знам какво е, аз я написах. 640 00:54:28,393 --> 00:54:31,313 Ти ми каза да намеря собствения си стил. 641 00:54:31,313 --> 00:54:35,275 Това е. 642 00:54:35,275 --> 00:54:39,154 Не е правилно да променяш госпел музиката. - Да не е дяволска музика? 643 00:54:39,154 --> 00:54:42,157 Зла музика. Мислиш ли че съм зъл? 644 00:54:42,366 --> 00:54:45,369 Цял живот съм свирил госпел и блус. 645 00:54:46,161 --> 00:54:49,164 Това съм аз и ако ще бъда себе си 646 00:54:49,164 --> 00:54:52,167 трябва да съм естествен. 647 00:54:53,168 --> 00:54:55,337 Пея за чувствата ми към теб. 648 00:54:56,171 --> 00:54:58,298 За това, че те обичам. 649 00:55:00,259 --> 00:55:03,220 Какво може да е по-естествено от това? 650 00:55:03,387 --> 00:55:06,348 Кажи ми Би. 651 00:55:08,225 --> 00:55:10,310 По-естествено от теб и мен. 652 00:55:10,352 --> 00:55:13,272 Рей! 653 00:55:28,203 --> 00:55:31,373 Ще откажем всички дати за турнето, но какво ще кажем на Рей? 654 00:55:32,207 --> 00:55:35,335 Ще му кажем истината. Рут Браун е бременна и няма турне, това е. 655 00:55:36,211 --> 00:55:39,173 Можем да кажем на Лавър Брекет да поеме турнето. 656 00:55:39,256 --> 00:55:41,425 Тя няма запис, няма какво да промотираме. 657 00:55:42,176 --> 00:55:45,262 Ти и Джеси запишете няколко песни и я вкарайте в студиото. 658 00:55:45,345 --> 00:55:48,307 Ще ни отнеме месеци да го направим. 659 00:55:48,307 --> 00:55:51,226 Какво да направим? Трябва да направим нещо. Рей има група и чака. 660 00:55:51,351 --> 00:55:53,395 Как по дяволите е съставил група толкова бързо? 661 00:55:53,395 --> 00:55:56,315 Шефе, тук са! 662 00:55:56,356 --> 00:55:59,276 Добре, да им покажем. 663 00:56:00,194 --> 00:56:02,404 Значи аз да го кажа на Рей? 664 00:56:03,197 --> 00:56:06,241 Защо аз? - Защото Рут Браун беше твоя идея. 665 00:56:07,201 --> 00:56:10,204 Рут Браун си беше добра идея. 666 00:56:35,270 --> 00:56:37,773 Ахмет? - Да? 667 00:56:37,815 --> 00:56:39,191 Трябва да запишем тази песен. 668 00:56:40,234 --> 00:56:42,319 О да. 669 00:56:42,402 --> 00:56:46,156 Чуйте това Ню Йорк, звукът е невероятен. 670 00:56:46,240 --> 00:56:48,325 Но на тази плоча има само седем песни. 671 00:56:48,367 --> 00:56:51,286 Това е новият Рей Чарлз. 672 00:56:51,286 --> 00:56:53,288 И няма нищо подобно на него. 673 00:56:53,330 --> 00:56:56,375 А вие го чухте първи в Муун Дог Шоу. 674 00:57:05,342 --> 00:57:09,221 Агенцията на Шоу за ангажименти е най-добрата. 675 00:57:09,304 --> 00:57:13,308 Милт Шоу, запознай се с Рей Чарлз. 676 00:57:13,308 --> 00:57:16,228 Бащата на Милт Били ми привлече пръв вниманието към един сляп пианист. 677 00:57:16,228 --> 00:57:19,231 Рей Чарлз! 678 00:57:19,273 --> 00:57:23,235 Вярваме в таланта ти, искаме да участваме в бизнеса с Рей Чарлз. 679 00:57:23,277 --> 00:57:25,279 Заявили сме участието ти на турне в десет града 680 00:57:25,320 --> 00:57:28,282 с Рой Милтън и Салад Сандърс. 681 00:57:28,323 --> 00:57:31,326 Чудесно. - И екзотичната танцьорка Тангула. 682 00:57:31,410 --> 00:57:34,329 Тя е невероятна. 683 00:57:34,371 --> 00:57:38,250 Мислим, че тук става дума за нещо голямо. 684 00:57:38,292 --> 00:57:41,295 До сега никой не е комбинирал ар енд би с госпел. 685 00:57:41,336 --> 00:57:45,340 Имам една жена, която е хит, ти трябва да я последваш. 686 00:57:45,382 --> 00:57:49,219 Добре звучи. Трябва да отида в Тексас да свърша нещо. 687 00:57:49,261 --> 00:57:51,346 После се връщам. 688 00:57:51,430 --> 00:57:55,267 Трябва да стане бързо. Готов съм да продавам. 689 00:57:55,267 --> 00:57:57,436 Стига да ме запишеш преди Тангула. 690 00:57:58,395 --> 00:58:01,398 Само още една снимка. Стой там Рей. 691 00:58:03,317 --> 00:58:07,154 Още една снимка. 692 00:58:07,237 --> 00:58:11,200 Внимавай Рей, това са последните ти стълби като свободен. 693 00:58:11,241 --> 00:58:14,203 Не отваряй вратата. 694 00:58:16,205 --> 00:58:20,125 Трябва да я пренесеш през прага. 695 00:58:21,418 --> 00:58:25,172 Точно така. 696 00:58:28,383 --> 00:58:32,262 Дай да ти помогна. Да ти покажа как се прави. 697 00:58:43,357 --> 00:58:46,360 Рей! 698 00:58:48,278 --> 00:58:51,281 Мога ли да вляза? 699 00:58:51,406 --> 00:58:53,283 Един момент. 700 00:58:53,325 --> 00:58:56,245 Какво става Рей? 701 00:58:59,248 --> 00:59:01,291 Отвори вратата. 702 00:59:01,416 --> 00:59:04,253 Защо заключваш? 703 00:59:04,253 --> 00:59:07,339 Къщата е малка. Трябва ни малко уединение. 704 00:59:07,381 --> 00:59:10,175 Трябва ни по-голяма къща. 705 00:59:10,217 --> 00:59:12,386 Ще ни трябва повече място като си създадем семейство. 706 00:59:14,346 --> 00:59:17,224 Аз ще бъда на път през по-голямата част от годината. 707 00:59:17,391 --> 00:59:20,227 Рей! 708 00:59:20,269 --> 00:59:22,354 Ами ако не съм добър баща? 709 00:59:23,397 --> 00:59:27,317 Баща ми никога не беше с нас. Имаше три различни семейства. 710 00:59:29,278 --> 00:59:31,446 Но ти... 711 00:59:32,156 --> 00:59:34,158 ще имаш едно. 712 00:59:34,283 --> 00:59:37,161 Започвайки сега. - Сега? 713 00:59:38,287 --> 00:59:40,330 Какво мислиш? 714 00:59:40,372 --> 00:59:43,208 Това го мога. 715 01:00:22,331 --> 01:00:25,250 Престанете. Не може така. 716 01:00:25,292 --> 01:00:28,253 Един момент. 717 01:00:28,295 --> 01:00:32,174 Махни си ръцете от мен. 718 01:00:32,299 --> 01:00:36,220 Не слушайте този дявол. 719 01:00:36,303 --> 01:00:39,306 Давате парите си на Сатаната. 720 01:00:39,348 --> 01:00:42,351 Имате проблем ли? 721 01:00:42,434 --> 01:00:45,187 Да, имам проблем. Това е госпел, Сатана. 722 01:00:45,270 --> 01:00:48,357 Изкарваш пари на гърба на Бог. 723 01:00:49,274 --> 01:00:54,238 Не ми се усмихвайте. Всички ще отидете в ада. 724 01:00:54,321 --> 01:00:57,366 Права е. - Успокой се. 725 01:00:58,158 --> 01:01:00,702 Всичко това е грешно. 726 01:01:00,786 --> 01:01:03,247 Няма нищо, пусни го. 727 01:01:03,288 --> 01:01:05,332 Имате право да вярвате, в каквото искате. 728 01:01:05,415 --> 01:01:09,211 Ще отидеш в ада. - Да отменя ли шоуто? 729 01:01:09,253 --> 01:01:12,214 Няма да отменям шоуто. Само ми намери музикант за утре. 730 01:01:12,256 --> 01:01:16,260 Искам само да попитам хората ако искат да продължавам да пея 731 01:01:16,301 --> 01:01:19,263 да кажат: " Амин". - Амин! 732 01:01:20,264 --> 01:01:25,144 Намери ми момиче, което може да пее като в църква. 733 01:01:25,185 --> 01:01:28,313 Добре. Давайте. 734 01:01:46,248 --> 01:01:49,251 Рей, взе ли си часовника? - Да. 735 01:01:49,293 --> 01:01:52,296 Добре. Синята ти риза е отгоре. 736 01:01:52,296 --> 01:01:55,299 Панталонът е по средата, а бялата риза е отдолу. 737 01:01:56,300 --> 01:01:59,261 Ето ти очилата. 738 01:02:00,387 --> 01:02:04,183 Защо не дойдеш с нас на турнето? 739 01:02:04,349 --> 01:02:08,228 Какво ще правя с вас на турне? 740 01:02:08,270 --> 01:02:11,273 Ще правиш каквото ти кажа да правиш. 741 01:02:11,315 --> 01:02:14,234 А и искам да вкараме женски глас в групата. 742 01:02:14,276 --> 01:02:17,196 Защо не вземеш Джами да се поклаща по сцената? 743 01:02:17,237 --> 01:02:19,364 Голяма е колкото къща. - Не ставай лоша. 744 01:02:20,240 --> 01:02:22,326 Знам какво можем да направим. 745 01:02:23,327 --> 01:02:27,289 Стига, не започвай щом не можеш да довършиш. Джеф чака. 746 01:02:29,333 --> 01:02:33,295 Знаеш, че не мога да дойда докато нося бебето ти. 747 01:02:34,254 --> 01:02:36,381 Ще ти донеса нещата за бръснене. 748 01:02:37,341 --> 01:02:40,177 Аз ще си ги взема. 749 01:02:40,219 --> 01:02:42,346 Чакай. 750 01:02:45,432 --> 01:02:48,268 Нека аз си ги взема. 751 01:02:48,310 --> 01:02:51,146 От колко време криеш това от мен? 752 01:02:52,272 --> 01:02:54,316 Рей? 753 01:02:54,441 --> 01:02:57,319 Аз съм ти съпруга. - Бях развълнуван да те видя. 754 01:02:57,361 --> 01:03:00,322 Забравих да ги оставя при групата. Това е всичко. 755 01:03:00,322 --> 01:03:03,200 Дай да го взема. Това са само малко лекарства. 756 01:03:03,283 --> 01:03:06,328 Не е лекарство. Лъжеш единствено себе си. 757 01:03:07,162 --> 01:03:10,207 Не го продавам, искам само да добия малко вкус. 758 01:03:10,249 --> 01:03:13,293 Тази отрова убива. Трябва да спреш. 759 01:03:13,377 --> 01:03:16,171 Не трябва да правя нищо. 760 01:03:16,213 --> 01:03:18,215 Ами аз? 761 01:03:18,257 --> 01:03:21,218 Ами бебето ти? 762 01:03:21,385 --> 01:03:24,221 Не е нарочно. 763 01:03:24,263 --> 01:03:28,267 Ако преценя че ми пречи на музиката или на теб, 764 01:03:28,308 --> 01:03:30,352 или на бебето щях да спра веднага. Но знам, че не пречи. 765 01:03:30,352 --> 01:03:33,272 От къде знаеш? 766 01:03:33,313 --> 01:03:38,152 Можеш да говориш до посиняване, но аз няма да спра. 767 01:03:38,193 --> 01:03:41,196 Тогава ще дойда с теб. Нали ти сам го каза. 768 01:03:41,321 --> 01:03:43,365 Не, мисля че е както ти каза. 769 01:03:44,366 --> 01:03:47,369 Не е подходящо ти и бебето да ходите на път. 770 01:03:50,372 --> 01:03:53,292 Какво ми казваш Рей? 771 01:03:53,333 --> 01:03:58,380 Казвам, че се надявам като се върна да си тук в дома ми. 772 01:03:59,173 --> 01:04:01,341 В твоя дом? 773 01:04:05,179 --> 01:04:08,223 Джеф донеси куфара. 774 01:04:10,309 --> 01:04:13,228 Здравей Дела Би. 775 01:04:18,192 --> 01:04:20,277 Добре ли си? 776 01:04:53,393 --> 01:04:56,271 Благодаря. - Как изглежда? 777 01:04:56,271 --> 01:04:59,191 Много е хубава. Чернокожа. 778 01:05:05,364 --> 01:05:08,367 Страхотно. Харесва ми гласът ти. Как ти беше името? 779 01:05:09,243 --> 01:05:11,370 Мери Ан. 780 01:05:11,411 --> 01:05:17,167 Мери Ан Фишър. - Ще изпееш ли песен с госпел? 781 01:05:18,126 --> 01:05:20,295 Госпел музиката е за любов така или иначе. 782 01:05:20,337 --> 01:05:24,216 Да. Ще ти изглежда ли като грях? 783 01:05:25,384 --> 01:05:29,388 Бог ме обича и аз обичам Бог, но не съм лицемерна. 784 01:05:33,267 --> 01:05:36,395 Трудно е да ме излъжеш, но е невъзможно да излъжеш с музиката. 785 01:05:36,436 --> 01:05:41,233 Искаш ли да запишем песента? 786 01:05:41,316 --> 01:05:44,278 Добре. - Шефе, трябва да вървим. 787 01:05:44,319 --> 01:05:46,321 Ти върви, аз ще дойда след малко. 788 01:05:46,363 --> 01:05:49,366 Усещам духа ти. - Сигурен ли си шефе? 789 01:05:54,329 --> 01:05:57,249 Да вървим. 790 01:06:42,377 --> 01:06:45,339 Невероятен си. - Ти също скъпа. 791 01:06:46,215 --> 01:06:48,342 Ела и седни до мен. 792 01:06:54,389 --> 01:06:57,309 Какво мислиш? 793 01:07:14,201 --> 01:07:16,328 Рей, на телефона. - Нека оставят съобщение. 794 01:07:18,372 --> 01:07:21,291 Дела Би е. - По дяволите. 795 01:07:23,293 --> 01:07:26,380 Кажи й че съм зает. - Стига, няма да лъжа Би. 796 01:07:28,215 --> 01:07:30,300 Жена ти ли е? 797 01:07:31,301 --> 01:07:34,263 Млъквай. 798 01:07:35,222 --> 01:07:37,391 Ей сега идвам. 799 01:07:38,225 --> 01:07:41,228 И не се занимавай с тези боклуци. 800 01:07:41,395 --> 01:07:44,189 Само ще ти навреди. 801 01:07:47,401 --> 01:07:50,279 Има ли си всички пръсти на ръцете и краката? 802 01:07:50,445 --> 01:07:53,282 Да. 803 01:07:56,326 --> 01:07:59,288 Може ли да... 804 01:08:01,373 --> 01:08:04,293 Вижда ли? 805 01:08:05,127 --> 01:08:07,254 Да. 806 01:08:09,214 --> 01:08:12,259 Искаш ли да го подържиш? 807 01:08:12,301 --> 01:08:16,221 Не знам как. - Хайде Рей. За това си дошъл. 808 01:08:16,305 --> 01:08:20,184 Дръж му главата с тази ръка. 809 01:08:20,225 --> 01:08:22,394 Точно така. 810 01:08:29,151 --> 01:08:31,320 Няма нищо. 811 01:08:31,361 --> 01:08:33,405 Това е татко ти. 812 01:08:34,156 --> 01:08:36,158 Да. 813 01:08:36,325 --> 01:08:38,368 И молитвите не са достатъчно за това. 814 01:08:40,245 --> 01:08:42,206 Благодаря ти. 815 01:08:42,247 --> 01:08:46,168 Това не е подарък за теб Рей. Той ти е син. 816 01:08:47,169 --> 01:08:50,172 Знаеш, че ще се грижа за вас. 817 01:08:52,299 --> 01:08:54,384 Обичам те. 818 01:08:55,260 --> 01:08:59,181 И аз те обичам, но трябва да ти кажа нещо. 819 01:08:59,264 --> 01:09:02,226 Знам че си музикант и работиш, 820 01:09:02,267 --> 01:09:05,187 но повече не носи работата си вкъщи. 821 01:09:05,270 --> 01:09:07,356 В дома, който аз правя за теб и децата ни. 822 01:09:08,148 --> 01:09:10,317 Обещавам да не го правя. 823 01:09:11,151 --> 01:09:13,362 Просто има някои неща... - Не казвай повече. 824 01:09:14,363 --> 01:09:17,157 Не съм глупава. 825 01:09:17,199 --> 01:09:19,284 Ти си единствената жена, която някога ще обичам. 826 01:09:32,256 --> 01:09:37,386 Мамо помогни ми. 827 01:09:37,427 --> 01:09:40,222 Помогни ми. 828 01:09:40,264 --> 01:09:42,307 Имам нужда от теб. 829 01:09:46,353 --> 01:09:49,356 Мамо помогни ми. 830 01:09:51,275 --> 01:09:54,236 Мамо! 831 01:11:44,388 --> 01:11:48,350 И теб те чувам мамо. Ето там си. 832 01:11:56,191 --> 01:11:58,360 Така е. 833 01:12:01,530 --> 01:12:05,367 Защо плачеш? - Защото съм щастлива. 834 01:12:09,246 --> 01:12:12,082 Чичо Джеф е. 835 01:12:12,082 --> 01:12:15,085 Нося си фотоапарата. Ела тук Сара. 836 01:12:15,127 --> 01:12:17,296 Сложи цветята отзад. 837 01:12:18,172 --> 01:12:20,257 Усмихнете се широко! 838 01:13:16,104 --> 01:13:19,149 Виж се само. - Здравей младши. 839 01:13:19,274 --> 01:13:22,152 Да го заведем вкъщи да хапне нещо. 840 01:13:22,277 --> 01:13:25,113 Има от бисквитите, които харесваш. 841 01:13:35,165 --> 01:13:37,209 Шефе ако пробваме новите неща, ще закъснеем. 842 01:13:37,251 --> 01:13:40,254 Остани в границите. 843 01:13:40,295 --> 01:13:44,258 Добре. - Хайде да си вземем онова място в Мемфис. 844 01:13:45,092 --> 01:13:48,178 Така ще си имаме собствен дом. - Няма да напусна Хюстън. 845 01:13:49,263 --> 01:13:52,182 Обзалагам се, че тя не прави това. 846 01:13:53,142 --> 01:13:56,228 Спри, не прави това. 847 01:13:57,104 --> 01:13:59,148 Няма да изоставя семейството си. 848 01:13:59,189 --> 01:14:02,317 Добре скъпи. 849 01:14:03,152 --> 01:14:07,114 Тогава защо не ми дадеш да правя нещо повече в програмата? 850 01:14:08,031 --> 01:14:10,242 Какво ще кажеш за едно соло? - Не се отказваш нали? 851 01:14:11,201 --> 01:14:14,204 Аз отивам в Ню Йорк за една седмица. 852 01:14:14,246 --> 01:14:17,249 Ти остани тук и намери материал. Като се върна ще поговорим. 853 01:14:17,291 --> 01:14:20,252 Добре. 854 01:14:22,296 --> 01:14:25,174 Добре. 855 01:14:37,227 --> 01:14:40,189 Благодаря. 856 01:14:40,272 --> 01:14:44,109 Ню Йорк ми харесва. Всеки има собствено звучене. 857 01:14:44,193 --> 01:14:47,196 Хареса им. Рей, те те обикнаха. Трябва ни билборд. 858 01:14:47,279 --> 01:14:50,199 Ще имам сесия тук в Харлем, какво ще кажеш за утре? 859 01:14:50,240 --> 01:14:53,118 И групата ли е тук? - Да. 860 01:14:53,160 --> 01:14:57,122 Всички без Мери Ан. Трябва ми нещо по-различно. 861 01:14:57,164 --> 01:15:00,125 Нещо като танц. 862 01:15:00,167 --> 01:15:03,128 Като един мъж и три жени. - Забавно, може ли да гледам? 863 01:15:03,128 --> 01:15:05,214 Имам предвид танц на гласовете. 864 01:15:05,297 --> 01:15:09,051 Какво имаш предвид? Свободни жени като Мери Ан? 865 01:15:09,134 --> 01:15:12,179 Това е леко. Трябва ми нещо по-сурово. 866 01:15:12,179 --> 01:15:16,266 Ами Бисквитките? - Бисквитките са сладки. 867 01:15:53,095 --> 01:15:55,264 Той се задейства. 868 01:15:56,265 --> 01:15:59,059 Може би трябва да сключим договор с тези момичета. 869 01:15:59,101 --> 01:16:01,186 До колкото познавам Рей едва ли ще имаме тази възможност. 870 01:16:40,142 --> 01:16:43,103 По-добре не може да стане. - Хареса ми. 871 01:16:43,145 --> 01:16:47,065 Ще го оставим така. - До сега не съм записвала. 872 01:16:47,149 --> 01:16:50,194 Бисквитките са сладки нали? 873 01:16:50,235 --> 01:16:54,072 Изглежда ми на място. - Знам, тръпки ме побиват. 874 01:16:54,156 --> 01:16:57,075 Само защото не си се облякла дебело. 875 01:16:57,117 --> 01:16:59,203 Имам въпрос към вас. 876 01:16:59,244 --> 01:17:02,080 Искате ли да дойдете на турне с мен? 877 01:17:05,167 --> 01:17:08,170 Колко ще ни платите? - Ахмет се грижи за това. 878 01:17:08,170 --> 01:17:11,173 Значи той не те слуша? - Напротив. 879 01:17:11,298 --> 01:17:14,218 Не се тревожете. Рей ще се погрижи за вас. 880 01:17:14,301 --> 01:17:18,138 Мама ме е учила да се грижа сама за себе си. 881 01:17:18,222 --> 01:17:21,141 Тя тук ли е? - Не е. 882 01:17:21,183 --> 01:17:23,185 Но аз говоря от наше име. - Не е вярно. 883 01:17:23,227 --> 01:17:25,354 Добре кажи. 884 01:17:26,063 --> 01:17:28,273 Какво ще кажете за 20 долара на седмица? - 40 за всяка. 885 01:17:29,024 --> 01:17:31,235 За всяка по 40? 886 01:17:31,276 --> 01:17:34,196 Чу ме. Ами 25? 887 01:17:34,238 --> 01:17:38,283 Ще се съгласим на 30. - Добре, преди да сте ме обрали съвсем. 888 01:17:40,118 --> 01:17:43,080 30 на седмица! - Дадено. 889 01:17:43,288 --> 01:17:46,208 Дадено. - Марджи нали? 890 01:17:46,291 --> 01:17:50,212 От сега ще се казвате Рейлетс. 891 01:17:51,088 --> 01:17:54,049 Това значи ли че ще трябва да пускаме на Рей? 892 01:17:54,174 --> 01:17:57,177 Не знам какво ще ви правя. - Сигурна съм че ще измислиш нещо. 893 01:17:59,179 --> 01:18:03,100 30 на седмица. 894 01:18:05,227 --> 01:18:08,230 Далас 1957. 895 01:18:10,232 --> 01:18:14,194 Няма друго място като Джърси. 896 01:18:14,236 --> 01:18:18,073 Той е силен... 897 01:18:19,158 --> 01:18:22,161 Знаете за какво говоря. 898 01:18:26,248 --> 01:18:30,127 Хайде Рей ще закъснеем. 899 01:18:31,170 --> 01:18:34,214 Един момент. 900 01:18:34,256 --> 01:18:37,092 От сега ще свирим в хармония на четири гласа. 901 01:18:37,176 --> 01:18:41,263 Етел да пее алт, Мардж тенор, Пат сопрано, а Мери Ан бас. 902 01:18:43,056 --> 01:18:45,100 Аз не съм бас, а сопрано 903 01:18:45,100 --> 01:18:48,270 Аз ще пея бас. Ние можем да пеем всичко. 904 01:18:50,105 --> 01:18:52,274 Говорим за пеене скъпа, а не за дране. 905 01:18:52,274 --> 01:18:55,110 Какво? - Това беше грубо. 906 01:18:55,110 --> 01:18:58,113 Кого обиждаш? - Ами така ти приляга. 907 01:18:58,155 --> 01:19:02,117 Я си затвори устата, преди да дойда аз. - Спрете. 908 01:19:02,201 --> 01:19:05,120 За какво е кавгата? 909 01:19:05,287 --> 01:19:08,165 Мери Ан имам нещо специално за теб. 910 01:19:08,248 --> 01:19:10,292 Соло. - Соло? 911 01:19:11,043 --> 01:19:13,295 Ела да ти го изсвиря. 912 01:19:47,120 --> 01:19:50,165 Етел, ела да видиш новото пиано на Рей. 913 01:19:50,249 --> 01:19:53,168 Нарича се йоника. 914 01:19:53,168 --> 01:19:56,171 Какво? 915 01:20:00,134 --> 01:20:03,137 Донесох ти питие скъпи. 916 01:20:08,183 --> 01:20:11,353 Не свири това. - Искаш да изсвиря друго ли? 917 01:20:40,257 --> 01:20:43,218 Страхотно господа. 918 01:20:43,218 --> 01:20:46,221 Това е кола. 919 01:20:49,224 --> 01:20:52,227 Какво е това? - Готин автомобил. 920 01:20:59,067 --> 01:21:03,197 Виж това. - Хайде да направим едно кръгче. 921 01:21:03,238 --> 01:21:07,075 Трябва да ми дадете аз да карам. 922 01:21:07,075 --> 01:21:10,204 Не се шегувай Рей. 923 01:21:20,088 --> 01:21:22,174 Добре ли си? - Да. 924 01:21:22,257 --> 01:21:26,094 В коя си? - Шестстотин и някоя. 925 01:21:26,136 --> 01:21:29,139 Харесвам те такъв. Сериозно в коя стая си? 926 01:21:30,265 --> 01:21:34,102 626. - 624... 927 01:21:34,186 --> 01:21:37,272 Не мога да чакам. - Недей така. 928 01:21:37,272 --> 01:21:41,109 Ето я 626. 929 01:21:42,110 --> 01:21:45,197 Къде е ключа? Трябва да го намеря. 930 01:21:46,240 --> 01:21:49,159 Това той ли е? - Може би.