1 00:00:01,085 --> 00:00:04,129 Хайде да влизаме. 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,976 Дами и господа, това е Мери Ан Фишър. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,940 Нося торбата с изненадите. 4 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 Торбата с изненадите? - Ще те закара на луната. 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,988 Подай си ръката. 6 00:00:29,029 --> 00:00:33,158 Мислех че си ми приятел, а ме караш да чакам. 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,120 Не се бъзикай с мен. 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,956 Накара ме да чакам. - Не е така. 9 00:00:38,998 --> 00:00:42,960 Когато се надрусаш дилърите те прецакват, трябва ви дисциплина. 10 00:00:43,002 --> 00:00:47,006 Няма да си губя времето. 11 00:00:47,089 --> 00:00:50,009 Да седя тук с теб и да споря за глупости. 12 00:00:52,928 --> 00:00:55,889 Ела да ми помогнеш. 13 00:00:56,098 --> 00:00:58,934 Хайде. 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,021 Погрижи се сам за себе си. Не си толкова велик. 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,191 Чао Мардж. - Чао. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,031 По дяволите. 17 00:01:16,869 --> 00:01:20,039 Няма по велико на този свят от Бог. 18 00:01:25,044 --> 00:01:28,047 Мардж! - Да? Какво има? 19 00:01:28,922 --> 00:01:31,050 Ще ги вдигнеш ли? 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 Трябва да ми помогнеш. 21 00:01:36,180 --> 00:01:38,974 Добре, но ако ми дадеш да пробвам. 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,060 Не, това не е за малки момиченца. 23 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 Аз не съм малко момиченце. 24 00:01:43,896 --> 00:01:47,024 Това ще те заведе на места, 25 00:01:47,066 --> 00:01:50,903 на които не искаш да бъдеш. - Искам да споделя това с теб. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,113 Слушай ме, ако чуя че употребяваш наркотици край с теб. 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,991 Чу ли ме? 28 00:01:56,075 --> 00:01:58,118 Вярвай в това повече отколкото вярваш в Бог. 29 00:01:59,119 --> 00:02:01,997 Не казвай това Рей. 30 00:02:03,957 --> 00:02:07,461 Рей, гледам те всяка вечер 31 00:02:07,586 --> 00:02:11,006 и всяка вечер е нова за мен. 32 00:02:11,048 --> 00:02:13,884 Може би защото е нова за теб. 33 00:02:13,926 --> 00:02:16,929 Какво е да изживяваш всяка дума? 34 00:02:17,930 --> 00:02:20,933 А си бил никой. 35 00:02:22,101 --> 00:02:24,937 Ще ми разбиеш сърцето. 36 00:02:24,979 --> 00:02:29,108 Ти си гениален. Искам и аз да бъда част от това. 37 00:02:30,901 --> 00:02:33,112 Искам да съм част от това. 38 00:03:30,001 --> 00:03:32,879 Виж го. Виж как трепери. 39 00:03:32,962 --> 00:03:35,131 Има наркоманското излъчване. 40 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 Напълно зависим е. 41 00:03:40,011 --> 00:03:42,013 Но чуй това. Брилянтно е. 42 00:03:42,138 --> 00:03:45,016 Не можеш да се довериш на наркоман. - Какво да направя? 43 00:03:45,058 --> 00:03:48,936 Чуй го. 44 00:03:59,072 --> 00:04:02,075 Честит рожден ден! 45 00:04:02,116 --> 00:04:05,078 Знаеш какво да правиш. Поеми дълбоко въздух. 46 00:04:05,119 --> 00:04:08,081 Давай. 47 00:04:09,082 --> 00:04:12,877 Духна ли ги? - Да, всичките. 48 00:04:28,977 --> 00:04:33,940 Искам да ви благодаря. Аплодисменти за г-ца Марджи Хендрикс. 49 00:04:34,065 --> 00:04:38,069 Благодаря ви много, лека нощ. 50 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 Знаеш ли колко е часа? - Какъв е проблема? 51 00:04:42,949 --> 00:04:44,993 Проблемът е, че имам договор. 52 00:04:45,034 --> 00:04:48,079 Рей остават още двайсет минути. 53 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 Какво да направя? - Трябва да изпълниш договора. 54 00:04:51,916 --> 00:04:54,043 Не го ласкай, аз ще се погрижа. 55 00:04:54,961 --> 00:04:58,881 Имаме още малко работа. 56 00:04:58,923 --> 00:05:01,175 Това беше последната песен от албума. 57 00:05:01,968 --> 00:05:04,887 Никога няма последна песен. Групата ще ме следва. 58 00:05:04,929 --> 00:05:07,098 Правете като мен и пейте с мен. 59 00:06:19,045 --> 00:06:21,881 За това говоря. 60 00:06:49,909 --> 00:06:52,078 От къде е тази песен? 61 00:06:52,120 --> 00:06:55,123 Не знам, все още не съществува, но ще я запишем. 62 00:07:25,111 --> 00:07:28,072 Точно така. 63 00:07:29,073 --> 00:07:32,118 Добре. 64 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Това е жестоко, това е хит. 65 00:07:36,080 --> 00:07:39,917 Фантастично е, но какво ще го правим? 66 00:07:39,917 --> 00:07:43,046 Много е дълго. - Ще го свирим всяка вечер 67 00:07:43,087 --> 00:07:46,924 и ще ги разбием. Гарантирано е. - Том изключи плейбека. 68 00:07:47,050 --> 00:07:50,011 Ела тук. 69 00:07:50,928 --> 00:07:54,932 Знам, че си прав Рей, но 70 00:07:54,932 --> 00:07:58,061 как ще го рекламираме? - Можем да отрежем втората част. 71 00:07:58,102 --> 00:08:01,105 И да остане само с припева. - Ако я отрежеш аз ще те срежа на две. 72 00:08:02,899 --> 00:08:04,984 Добре. 73 00:08:05,026 --> 00:08:07,153 Можем да я разделим. 74 00:08:07,945 --> 00:08:10,948 Ще направим за А страна и Б страна. И преди е правено. 75 00:08:10,948 --> 00:08:13,076 Какво толкова? 76 00:08:14,952 --> 00:08:18,039 Сексуално е. Прекалено е сексуално за децата. 77 00:08:18,081 --> 00:08:22,001 Да го направим. - За това те обичам. 78 00:08:22,001 --> 00:08:25,004 Какво толкова? Ние сме Атлантик. 79 00:08:25,004 --> 00:08:29,926 Щом децата свършат училище са готови да разпуснат. Ще ги разбием. 80 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 Добре. 81 00:08:33,137 --> 00:08:37,934 Том да видим как ще я разделим на две. 82 00:08:37,976 --> 00:08:40,895 Покажи ми гения си. - Дадено. 83 00:08:40,979 --> 00:08:45,066 Една за А страна и една за Б страна. 84 00:08:45,149 --> 00:08:48,152 Как се чувстваш Рей? - Добре. 85 00:08:48,152 --> 00:08:51,072 Говоря за наркотиците. - Какво? 86 00:08:51,114 --> 00:08:53,992 Започва да си личи. 87 00:08:54,033 --> 00:08:56,119 Постоянно се чешеш, не можеш да стоиш на едно място. 88 00:08:57,120 --> 00:08:59,956 Пропускал ли съм ангажимент? 89 00:08:59,998 --> 00:09:03,126 Не си. - Кой ви дава песните? 90 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Ти си по-добър от всеки друг когото познавам, 91 00:09:06,087 --> 00:09:08,923 но не ти говоря като бизнесмен. 92 00:09:09,007 --> 00:09:11,134 Послушай ме. 93 00:09:11,926 --> 00:09:14,012 Тревожа се за теб. 94 00:09:14,095 --> 00:09:17,932 Като приятел ти казвам, че си на ръба. 95 00:09:18,933 --> 00:09:23,021 Много се тревожиш за това. 96 00:09:23,062 --> 00:09:26,983 Не се притеснявай, ако започне да ми тежи, 97 00:09:27,025 --> 00:09:30,028 ще го вложа в работата. 98 00:09:34,032 --> 00:09:36,909 "Whаt"d I Sау" на Рей Чарлз е най-добра песен до момента. 99 00:09:36,951 --> 00:09:39,996 Даун Бийт са го гласували за най-добър джаз изпълнител. 100 00:09:40,955 --> 00:09:44,083 Ако искаш да го задържиш във Филаделфия му намери по-големи изяви. 101 00:09:58,097 --> 00:10:02,101 "Whаt"d I Sау" излиза от R&В класациите и отива в поп класациите. 102 00:10:02,894 --> 00:10:06,147 Има хиляди заглавия за Рей Чарлз, а няма сделка. 103 00:10:08,941 --> 00:10:11,069 Страхотно. 104 00:10:29,003 --> 00:10:32,924 Имам задръжки за това. Не познавам никой в Л. А. 105 00:10:32,965 --> 00:10:35,885 Би, не искам децата ми да израснат на юг. 106 00:10:35,927 --> 00:10:39,931 В Л. А. негрите могат да размахат криле. 107 00:10:41,057 --> 00:10:44,936 Цялото ми семейство е в Тексас. - За това ние отиваме в Л. А. 108 00:10:45,103 --> 00:10:49,899 Кажи на момчетата, че могат да излязат във ваканция. 109 00:10:49,941 --> 00:10:52,944 Добре шефе, щом те настаня. 110 00:10:55,113 --> 00:10:57,949 Виж какво голямо кокосово дърво. 111 00:10:57,949 --> 00:11:01,119 Не го режи. Има много палми. 112 00:11:01,953 --> 00:11:05,915 Ето ти ключовете за новия живот. 113 00:11:08,084 --> 00:11:11,004 Рей! 114 00:11:13,047 --> 00:11:15,091 Рей това е прекалено. 115 00:11:15,133 --> 00:11:18,094 Не си видяла трапезарията. 116 00:11:20,138 --> 00:11:24,976 Но скъпи още сме октомври. - Исках да празнуваме по-рано, 117 00:11:24,976 --> 00:11:27,020 защото с групата ще свирим по празниците. 118 00:11:32,984 --> 00:11:36,029 Виж какво ти е донесъл Дядо Коледа. Сигурно си бил добър. 119 00:11:36,070 --> 00:11:39,907 Давай, Коледа подрани. - Хайде отивай. 120 00:11:39,991 --> 00:11:43,077 Китара. - Ще стане музикант като баща си. 121 00:11:44,120 --> 00:11:47,040 Ало? 122 00:11:48,916 --> 00:11:52,003 От къде взе този номер? - Ти как мислиш? 123 00:11:52,128 --> 00:11:55,089 Дай ми Рей. 124 00:11:55,131 --> 00:11:58,092 Рей, на телефона. 125 00:11:58,885 --> 00:12:01,012 Оправи се сам. - Важно е. 126 00:12:01,929 --> 00:12:04,849 На телефона. - Ей сега идвам. 127 00:12:04,974 --> 00:12:07,060 Кой е? 128 00:12:08,186 --> 00:12:10,980 Марджъри. 129 00:12:14,025 --> 00:12:17,028 Джуниър, ела да помогнеш на мама да сменим пелените на брат ти. 130 00:12:17,028 --> 00:12:20,031 Не искам. 131 00:12:20,073 --> 00:12:23,117 Не искам. - Не ме карай да повтарям. 132 00:12:23,868 --> 00:12:26,996 Здравей скъпи, изненада! 133 00:12:27,038 --> 00:12:29,040 Дойдох в Л. А. за да те изненадам. 134 00:12:29,082 --> 00:12:32,001 Да ме изненадаш? Луда ли си? С жена ми и децата съм. 135 00:12:32,043 --> 00:12:34,087 На турнетата аз съм г-жа Рей Чарлз. 136 00:12:34,170 --> 00:12:39,133 Това е на турнетата. - Стига скъпи, всичко съм приготвила за нас. 137 00:12:39,133 --> 00:12:42,053 Чу ли ме какво ти казах? 138 00:12:42,053 --> 00:12:45,098 Имам бутилка Болс. - Млъкни. 139 00:12:45,890 --> 00:12:48,977 Ще записваме след две седмици. Тогава ще се видим. 140 00:12:49,018 --> 00:12:52,021 Чакай малко Рей. - Чао. 141 00:13:32,937 --> 00:13:34,981 Един момент. Спрете. 142 00:13:35,064 --> 00:13:38,943 Знаете как трябва да звучи. Знаете хармонията за три гласа. 143 00:13:38,943 --> 00:13:41,112 Да започнем от начало. 144 00:13:46,951 --> 00:13:48,953 Какво беше това? 145 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 Знаех, че ще ти хареса. Това е за А страна. 146 00:13:51,956 --> 00:13:54,042 Можем да запишем всяка част поотделно. 147 00:13:54,083 --> 00:13:57,128 Нямам търпение да го видя. 148 00:13:57,920 --> 00:14:00,882 Какво е толкова смешно? - Нищо партньоре. 149 00:14:02,008 --> 00:14:04,135 Марджи е друсана Джеф. 150 00:14:05,053 --> 00:14:07,972 Да отиде вкъщи да се наспи. - Хайде Марджи. 151 00:14:08,056 --> 00:14:11,100 Ще си тръгна когато съм готова да си тръгна. 152 00:14:11,142 --> 00:14:14,145 Вече е готова. - Защо не ме накараш тъпако? 153 00:14:15,021 --> 00:14:17,940 Държиш се с мен сякаш съм парче месо. 154 00:14:18,024 --> 00:14:20,943 Не трябва ли да отидем там? 155 00:14:20,985 --> 00:14:23,154 Не. - Изкарайте ме ако искате да си вървя. 156 00:14:23,154 --> 00:14:26,991 Пила си. Джеф, разкарай ги всичките. 157 00:14:26,991 --> 00:14:29,994 Ти си студенокръвно копеле. Остави ме Джеф. 158 00:14:30,036 --> 00:14:33,873 Ти си студенокръвно копеле Рей. 159 00:14:33,915 --> 00:14:36,959 Не ме искаш когато ми кипне нали? - Определено. 160 00:14:37,001 --> 00:14:39,087 Пусни ме Джеф. 161 00:14:39,128 --> 00:14:42,006 Изпусна си обувката. 162 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Да се връщаме към работата. 163 00:14:45,093 --> 00:14:47,971 Ще оставим моя вокал. 164 00:14:48,012 --> 00:14:52,058 И ще довършим частта с хармонията. - Как ще направим хармонията 165 00:14:52,141 --> 00:14:55,061 като изпрати момичетата вкъщи? - Знам как да се оправя с тях. 166 00:14:55,144 --> 00:14:58,898 Ти включи на А страна, а аз ще изпълня женската част. 167 00:14:58,982 --> 00:15:01,109 И иди ми намери Олд Джони гърл. 168 00:15:02,860 --> 00:15:04,946 Един момент. 169 00:15:05,029 --> 00:15:07,949 Какво по дяволите е Олд Джони гърл? - Май имам представа. 170 00:15:37,020 --> 00:15:41,065 Целиш се до небето. Увеличил съм ти парите с 5000 долара на вечер. 171 00:15:41,107 --> 00:15:44,986 Ще стигнат до 15. - Репетицията е след 10 минути. 172 00:15:45,069 --> 00:15:47,113 Джеф ще ни донесеш ли цигари? 173 00:15:47,905 --> 00:15:50,074 Добре шефе. - Благодаря. 174 00:15:51,034 --> 00:15:54,078 15 а? 175 00:15:54,078 --> 00:15:57,040 Договорът ти с Атлантик изтича след 4 месеца. 176 00:15:57,915 --> 00:16:01,127 Да, но имам договор да ми удвоят турнетата. 177 00:16:02,128 --> 00:16:06,090 Преди да решиш исках да видиш какво друго има. 178 00:16:06,966 --> 00:16:10,053 Имах много ползотворен разговор с А ВС Парамаунт. 179 00:16:10,094 --> 00:16:13,931 А ВС? Защо го правиш? Добре знаеш че Атлантик са ми семейство. 180 00:16:14,015 --> 00:16:17,935 Както агенцията на Шоу. Работата ми е да сключа най-добрата сделка. 181 00:16:18,102 --> 00:16:20,938 А ВС са много заинтересувани. 182 00:16:20,938 --> 00:16:23,066 Не. 183 00:16:24,025 --> 00:16:26,110 Колко заинтересувани? 184 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 Какво ще кажеш за 15000 долара аванс? 185 00:16:29,947 --> 00:16:32,992 Всяка година, в продължение на три години ще правиш свои плочи. 186 00:16:33,951 --> 00:16:36,120 Ще извадят разходите по записа 187 00:16:36,954 --> 00:16:39,123 и ще ти дадат 7 5%. 188 00:16:42,001 --> 00:16:44,962 Ахмет и Джери ще са тук тази вечер. 189 00:16:45,129 --> 00:16:48,925 Ще ги оставиш ли настрани докато говоря с А ВС? 190 00:16:50,969 --> 00:16:53,930 Майка ми е казвала, че в говоренето няма нищо лошо. 191 00:16:54,138 --> 00:16:57,100 Стига с формалностите, да се връщаме в офиса Рей. 192 00:16:57,141 --> 00:17:00,019 Надявам се да мога да ти викам Рей. Искам да ти е удобно тук. 193 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 Всичко ще бъде по-добро с А ВС. 194 00:17:03,022 --> 00:17:06,067 Да се преместиш от малък в голям лейбъл означава, че 195 00:17:06,150 --> 00:17:08,945 ще продаваш много повече плочи и ще привличаш по-големи тълпи. 196 00:17:08,987 --> 00:17:10,154 Бели и негри. 197 00:17:10,905 --> 00:17:14,033 Но г-н Кларк бил съм в Атлантик много дълго време. 198 00:17:14,075 --> 00:17:17,036 Искам да им дам шанс поне 199 00:17:17,120 --> 00:17:20,081 да дадат съответна оферта. - Разбира се. 200 00:17:21,916 --> 00:17:24,919 Но се съмнявам да успеят като се има предвид делът ти тук. 201 00:17:24,961 --> 00:17:27,964 След като сам ще продуцирам музиката, се чудех 202 00:17:28,006 --> 00:17:30,133 дали не може да притежавам и хората които работят за мен. 203 00:17:37,932 --> 00:17:41,060 Рей, до сега не сме го правили. 204 00:17:41,144 --> 00:17:46,024 Никоя звукозаписна компания не го е правила. 205 00:17:46,065 --> 00:17:48,985 Тогава не виждам защо да напускам Атлантик Рекърдс. 206 00:17:57,035 --> 00:18:01,039 Ахмет мисли, че тук в Атлантик сме семейство, аз също. 207 00:18:01,080 --> 00:18:03,875 Очевидно ти не мислиш така. 208 00:18:03,916 --> 00:18:06,127 Не мога да повярвам. Знаеш ли какво каза? 209 00:18:06,878 --> 00:18:11,049 Той каза, че няма да ни изоставиш никога. Не и за Кларк. 210 00:18:12,008 --> 00:18:16,929 Сам Кларк е корпоративен червей, който не разбира нищо от музика. 211 00:18:24,020 --> 00:18:28,107 Дадохме ти да се развиеш тук. Никой не се е възползвал от теб. 212 00:18:28,900 --> 00:18:31,986 Но те насърчавахме. Оставихме те да правиш своята музика. 213 00:18:34,072 --> 00:18:36,115 По дяволите, заслужаваме нещо по-добро. 214 00:18:36,949 --> 00:18:39,118 Не мислете, че не оценявам всичко, което сте направили за мен. 215 00:18:39,911 --> 00:18:43,956 Гордея се с това, което направихме заедно, но Атлантик 216 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 спечели доста от моите записи нали? 217 00:18:46,084 --> 00:18:49,921 Да, добри пари направихме. 218 00:18:49,962 --> 00:18:53,049 Ти ми каза, че записите са бизнес и трябва да намеря най-доброто. 219 00:18:53,091 --> 00:18:56,094 7 5 цента от всеки долар и да притежавам хората, които работят за мен 220 00:18:56,177 --> 00:18:59,055 е доста добра сделка. 221 00:18:59,097 --> 00:19:02,016 Можеш ли да ми предложиш същото? 222 00:19:02,058 --> 00:19:04,978 Рей, с радост бихме предложили същото, 223 00:19:05,061 --> 00:19:07,105 но не можем. 224 00:19:07,897 --> 00:19:10,108 Тази сделка е по-добра и от на Синатра. 225 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 Гордея се с теб. 226 00:19:17,115 --> 00:19:20,952 Значи тези момчета ще опитат от истинската музика. 227 00:19:25,123 --> 00:19:29,043 Ще се оправи. Вие винаги намирате най-доброто. 228 00:20:23,014 --> 00:20:26,017 Чуй само какъв боклук. 229 00:20:26,017 --> 00:20:29,020 Не казвай, че А ВС не са се възпротивили. 230 00:20:29,062 --> 00:20:33,024 Възпротивиха се. Идеята е на Рей. 231 00:20:35,026 --> 00:20:37,945 Нещо ново. - А ние какво сме? 232 00:20:38,029 --> 00:20:39,947 Нещо старо? 233 00:20:40,031 --> 00:20:43,034 Ами ние? И ние трябва да ядем. 234 00:21:18,069 --> 00:21:20,989 Джаз фестивал Нюпорт 1961 . 235 00:21:21,072 --> 00:21:24,951 Това е хит, какво му е лошото? - Ще бъдеш на турне. 236 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 Оркестър, хор, Пери Комбъл! 237 00:21:28,037 --> 00:21:31,082 Ако усещам музиката значи е истинска. 238 00:21:31,124 --> 00:21:34,127 Рей Чарлз се продава като топъл хляб. 239 00:21:34,919 --> 00:21:37,922 Слепият Либерачи с люлеещ се стол. 240 00:21:37,964 --> 00:21:40,091 Куинси Джоунс. Можем ли да ги снимаме двамата? 241 00:21:40,174 --> 00:21:42,885 Здрасти. 242 00:21:42,927 --> 00:21:45,096 Интервюто свърши. 243 00:21:45,096 --> 00:21:48,057 Искам да ви събера заедно. - Някой друг път. 244 00:21:48,099 --> 00:21:51,060 Виж се само. Как си? Добре изглеждаш. 245 00:21:51,102 --> 00:21:53,938 И ти изглеждаш добре. 246 00:21:53,938 --> 00:21:56,983 Казват, че вече не се справям. 247 00:21:57,066 --> 00:22:00,028 Че няма да направя цяло турне. - Направи друг хит тогава. 248 00:22:00,111 --> 00:22:03,114 Не е лесно да си толкова готин. 249 00:22:03,114 --> 00:22:06,075 От къде идваш? 250 00:22:06,951 --> 00:22:09,996 Париж. - Бонжур! 251 00:22:10,079 --> 00:22:13,124 В Париж съм. 252 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 Това което правиш е жестоко. 253 00:22:16,044 --> 00:22:18,880 Трябва да запишем нещо заедно. 254 00:22:18,921 --> 00:22:21,924 Хората ще го харесат. Къде ще ходиш след фестивала? 255 00:22:21,966 --> 00:22:24,927 Ди Си, Ричмънд, 256 00:22:24,969 --> 00:22:28,931 Вирджиния, Джорджия. Като изкараш плоча трябва да я продадеш. 257 00:22:28,973 --> 00:22:31,893 На юг. 258 00:22:31,934 --> 00:22:35,021 Аз вече не го правя. - Там са парите. 259 00:22:35,146 --> 00:22:38,066 Когато напуснах Сиатъл с Хем, 260 00:22:38,149 --> 00:22:42,028 отидохме там и се почувствах като затворен в килия. 261 00:22:42,987 --> 00:22:45,990 Чернокожият в Мисисипи е слуга. 262 00:22:46,032 --> 00:22:48,993 Дори да е на 80 години. 263 00:22:51,120 --> 00:22:54,082 Повече никога няма да свиря в Джим Кроу. 264 00:22:54,082 --> 00:22:57,043 Щом така смяташ. - Сериозно Рей. 265 00:22:57,960 --> 00:23:00,129 Трябва да направим нещо. 266 00:23:01,089 --> 00:23:05,134 Какво толкова. Така ще има повече пари за мен. 267 00:23:07,011 --> 00:23:10,014 Добре дошъл. 268 00:23:11,057 --> 00:23:14,936 Хотел Териса, Харлем. 269 00:23:24,112 --> 00:23:27,031 Готова ли си за работа? - За каква работа? 270 00:23:27,198 --> 00:23:31,077 Ела тук да ми помогнеш с музиката. 271 00:23:45,133 --> 00:23:47,927 Знаеш ли какво казват за мен? 272 00:23:47,969 --> 00:23:52,015 Казват, че съм загубил нещо по средата на пътя. И за теб се отнася. 273 00:23:52,890 --> 00:23:56,019 Можеше да продадеш групата, винаги си пияна. 274 00:23:58,104 --> 00:24:01,065 Пияна до козирката. 275 00:24:01,899 --> 00:24:04,152 Защо просто не се махнеш? 276 00:24:06,070 --> 00:24:08,906 Не съм пияна Рей. 277 00:24:08,906 --> 00:24:10,992 Бременна съм. 278 00:24:11,075 --> 00:24:14,078 Точно така, нося бебето ти. 279 00:24:14,162 --> 00:24:16,998 Не можеш да го направиш. 280 00:24:17,915 --> 00:24:20,918 Иди на лекар да го махнеш. 281 00:24:21,961 --> 00:24:25,923 Защото не съм безценната ти Би? 282 00:24:26,090 --> 00:24:28,968 Не съм достойна да родя бебето? 283 00:24:29,927 --> 00:24:32,055 Всяка нощ лежиш в моето легло. 284 00:24:32,096 --> 00:24:34,098 В моето легло. 285 00:24:35,016 --> 00:24:37,935 Ще родя бебето Рей. 286 00:24:39,979 --> 00:24:42,106 Недей Рей. 287 00:24:42,899 --> 00:24:45,985 Загрижен съм за теб. Не искам да ти се случи нищо лошо. 288 00:24:46,027 --> 00:24:48,029 Ще платя за всичко. - Не! 289 00:24:48,112 --> 00:24:50,948 Ще ти струва повече от пари. 290 00:24:50,948 --> 00:24:53,951 Искам да я напуснеш и да дойдеш при нашето бебе. 291 00:24:53,951 --> 00:24:56,954 Луда ли си? Знаеше правилата още в началото. 292 00:24:57,080 --> 00:24:59,957 Знаеш, че няма да напусна семейството си. 293 00:25:01,000 --> 00:25:03,044 Да напуснеш семейството си? 294 00:25:03,127 --> 00:25:05,964 Ти си глупак. 295 00:25:06,047 --> 00:25:09,092 Между дрогата, музиката и мен 296 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 вече си изоставил семейството си. 297 00:25:12,971 --> 00:25:16,891 Тъжното е, че дори не го осъзнаваш. 298 00:25:23,145 --> 00:25:25,982 Знаеш ли какво? 299 00:25:26,023 --> 00:25:29,026 От сега нататък между нас ще има само бизнес отношения. 300 00:25:31,988 --> 00:25:34,991 Точно така, задръж този гняв. 301 00:26:35,051 --> 00:26:37,053 Рей, Сам е. 302 00:26:37,136 --> 00:26:39,889 Чуваш ли ме? Сам е. 303 00:26:39,972 --> 00:26:42,099 "Нit Тhе Rоаd" е вторият ни сингъл номер едно. 304 00:26:42,183 --> 00:26:45,895 А ВС се занимава с продажбите. 305 00:26:46,020 --> 00:26:48,898 Поздравления за номинацията за Грами. 306 00:26:48,939 --> 00:26:51,108 Знам, че ще спечелиш. 307 00:26:52,068 --> 00:26:54,111 Добре ли си? 308 00:26:54,904 --> 00:26:57,073 Радвай се, добре се справяш. 309 00:26:57,114 --> 00:27:00,951 Благодаря ти, наистина се радвам. 310 00:27:02,036 --> 00:27:04,121 Така е. 311 00:27:06,957 --> 00:27:10,044 Мини през стаята на Джеф и ми вземи парите. 312 00:27:17,093 --> 00:27:19,929 Рей! 313 00:27:20,054 --> 00:27:22,098 Марджи не ме напускай. 314 00:27:22,098 --> 00:27:25,101 Участвам в твоя хит. Ако искам да направя соло сега е моментът. 315 00:27:25,935 --> 00:27:29,105 Не искам да напускаш. 316 00:27:29,981 --> 00:27:33,109 Веднъж правя нещо за себе си. 317 00:27:34,902 --> 00:27:37,113 Помниш ли птичката? 318 00:27:37,947 --> 00:27:40,950 Какво? 319 00:27:40,992 --> 00:27:44,036 Птичката Би. 320 00:27:53,963 --> 00:27:56,924 Не искам да си тръгваш. 321 00:28:09,103 --> 00:28:12,940 Някой ще те вземе от автобуса в Сейнт А угустин. 322 00:28:12,940 --> 00:28:16,152 Когато стигнеш им покажи бележката и им кажи че се казваш Рей Чарлз Робинсън. 323 00:28:18,029 --> 00:28:20,990 И не изяждай сандвичите наведнъж. 324 00:28:20,990 --> 00:28:24,994 Моля те не ме изпращай. Ще бъда като нормалните деца. 325 00:28:25,036 --> 00:28:29,040 Ще бъда добър като Джордж. - Това няма нищо общо с Джордж. 326 00:28:29,123 --> 00:28:31,917 Водя те възможно най-далече. 327 00:28:31,959 --> 00:28:34,962 В училището за слепи ще те научат на неща, на които аз не мога. 328 00:28:35,004 --> 00:28:38,007 Трябва ти добро образование за този свят. 329 00:28:38,049 --> 00:28:41,010 Не искам образование. - Не го казвай. 330 00:28:41,010 --> 00:28:44,930 Не искам. Искам да остана с теб. - Престани Рей. Няма да живееш тук като мен. 331 00:28:45,973 --> 00:28:48,976 Ако искаш да направи нещо, с което мама да се гордее 332 00:28:49,143 --> 00:28:53,022 ми обещай че няма да позволиш на никой да те превърне в инвалид. 333 00:28:53,064 --> 00:28:56,984 Няма да живееш от помощи, ще си стъпиш на краката. 334 00:28:57,026 --> 00:29:00,029 Обещавам. - Обичам те скъпи. 335 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Много се гордея с теб. 336 00:29:20,934 --> 00:29:25,773 Стига разделение! 337 00:29:31,862 --> 00:29:34,865 Оугуста, Джорджия. 338 00:29:37,701 --> 00:29:40,746 Добре дошъл Рей. Радвам се да те видя. 339 00:29:43,874 --> 00:29:47,711 Какво ще кажете? - Махнете се. 340 00:29:47,836 --> 00:29:51,715 Рей Чарлз няма какво да каже в момента. 341 00:29:52,716 --> 00:29:55,803 Г- н Шоу как сте? 342 00:29:55,844 --> 00:29:58,764 Само за бели е нали? Негрите не ги приемат. 343 00:29:58,806 --> 00:30:01,850 Така е. Тук е Джорджия. 344 00:30:01,892 --> 00:30:04,812 Мислиш ли че не знаем? Всеки ден негрите биват преследвани. 345 00:30:04,812 --> 00:30:09,858 Какво да направя аз? Аз съм тук да забавлявам. Всички ще сме в Джим Кроу. 346 00:30:10,734 --> 00:30:12,861 Разкарай се от тук момче. - Не е нужно да е така. 347 00:30:12,903 --> 00:30:14,905 Можем да променим нещата. Тук и сега. 348 00:30:15,739 --> 00:30:17,866 Нищо не мога да направя. - Чу ли това момче? 349 00:30:17,908 --> 00:30:22,746 Никой не може да промени нещата, разкарай си черния задник с другите боклуци. 350 00:30:24,748 --> 00:30:26,917 Един момент. Той е прав. 351 00:30:27,751 --> 00:30:29,878 Качи го на автобуса. - Сигурен ли си? 352 00:30:29,920 --> 00:30:33,924 Качи го на автобуса. - Чу го. 353 00:30:33,966 --> 00:30:38,720 Всички да се качат обратно в автобуса. - Сериозно ли? 354 00:30:38,762 --> 00:30:40,806 Какво по дяволите е това? - Нищо не мога да направя за теб. 355 00:30:40,848 --> 00:30:44,768 Познаваш ме. Няма да загубя пари, защото си станал религиозен. - Съжалявам. 356 00:30:45,769 --> 00:30:47,938 Имаш договор с мен. Ще те съдя. 357 00:30:47,938 --> 00:30:50,732 Прави каквото трябва. 358 00:30:50,774 --> 00:30:52,693 Ще те смажа. - Прави каквото трябва. 359 00:30:52,734 --> 00:30:54,945 Аз те притежавам Рей. - Добре. 360 00:30:56,780 --> 00:31:00,868 Благодаря ви г-н Чарлз. Вие може да сте първия. Не, аз ти благодаря. 361 00:31:00,951 --> 00:31:03,829 Прав си. 362 00:31:03,871 --> 00:31:06,790 Повече няма да работиш в Джорджия. 363 00:31:07,833 --> 00:31:10,836 Завел е дело. Повече от глоба е. 364 00:31:11,753 --> 00:31:14,882 Иска повече да не свириш в Джорджия. 365 00:31:15,841 --> 00:31:18,802 Но ще оттегли иска ако си изпълниш ангажимента. 366 00:31:19,803 --> 00:31:21,805 Не и ако ще има разделение. 367 00:31:21,847 --> 00:31:23,724 Рей! 368 00:31:24,892 --> 00:31:29,688 Възхищавам ти се, но не можеш да си го позволиш. 369 00:31:29,730 --> 00:31:32,941 Няма да свиря в Джим Кроу повече, разбра ли? 370 00:31:33,942 --> 00:31:35,944 Да, разбрах. 371 00:31:36,737 --> 00:31:42,868 Джеф дай да направим репетицията. - Хайде. 372 00:31:55,714 --> 00:31:58,675 Джорджия забранява Рей Чарлз завинаги. 373 00:31:58,717 --> 00:32:00,844 Индианаполис 374 00:32:11,188 --> 00:32:13,774 Хайде танцувайте! 375 00:32:13,816 --> 00:32:15,859 Танцувайте. 376 00:32:24,868 --> 00:32:27,788 Какво става по дяволите? - Няколко хлапета танцуват на сцената. 377 00:32:27,913 --> 00:32:30,707 Нали за това са тук. 378 00:32:30,749 --> 00:32:34,753 Не ги наранявайте, нека танцуват. 379 00:32:55,732 --> 00:32:57,943 Слезте! 380 00:33:19,840 --> 00:33:22,885 Г- н Чарлз, Уестърн Юниън. Имаме телеграма за вас. 381 00:33:23,802 --> 00:33:26,764 Трябва да я разпишете. - Идвам. 382 00:33:30,934 --> 00:33:33,854 Полиция Минеаполис, докладваха ни за силен шум. 383 00:33:33,896 --> 00:33:35,939 Къде отиваш? 384 00:33:37,733 --> 00:33:40,819 Ела тук. - Закопчай го. 385 00:33:41,820 --> 00:33:44,948 Разпознаваш ли това? Притежанието на хероин е престъпление. 386 00:33:44,948 --> 00:33:48,744 Не го продавам. Не преча на никой. 387 00:33:48,786 --> 00:33:53,707 Пречиш на всички. Музиката ти промива мозъците на децата ни. 388 00:33:53,791 --> 00:33:56,794 Ще махнем черния ти задник завинаги. 389 00:33:56,794 --> 00:34:02,716 Имам жена и деца. Имам отговорности. - Кажи го на тези хора. 390 00:34:02,758 --> 00:34:04,843 Реймънд! 391 00:34:09,005 --> 00:34:11,966 От колко време си на хероин Рей? 392 00:34:56,135 --> 00:34:58,929 Здравей скъпа. - Дейвид. 393 00:34:58,971 --> 00:35:01,891 Може да остане. - Не, хайде скъпи. 394 00:35:02,016 --> 00:35:04,101 Би? - Какво? 395 00:35:05,061 --> 00:35:08,022 От както се върнах... - От както те пуснаха. 396 00:35:11,067 --> 00:35:13,110 От както дойдох не си казала повече от две думи. 397 00:35:13,903 --> 00:35:16,072 Какво да кажа? 398 00:35:16,072 --> 00:35:19,950 Думите ми не значат нищо за теб. Може би никога не са значели. 399 00:35:20,034 --> 00:35:23,996 Стига Би, знаеш че те обичам. - Тогава ще спреш ли? 400 00:35:26,123 --> 00:35:30,086 Не разбираш, в тези хора има много злоба. 401 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 Да. 402 00:35:37,927 --> 00:35:40,012 Рей! 403 00:35:42,098 --> 00:35:45,059 Трябваше да взема Джуниър от училище днес, 404 00:35:45,101 --> 00:35:48,980 заради това което говорят децата. - Не го мислят. 405 00:35:49,063 --> 00:35:52,525 Трябва да се преместим в Бевърли Хилс. - Няма да се местим. 406 00:35:52,608 --> 00:35:56,028 Не е заради това къде живеем, а заради това което си причиняваш. 407 00:35:56,946 --> 00:35:58,990 Момчетата те боготворят. 408 00:35:59,031 --> 00:36:01,075 Искаш и те да започнат да се тровят ли? 409 00:36:01,951 --> 00:36:03,995 Не е честно. - Кое не е честно? 410 00:36:04,036 --> 00:36:07,957 Кое не е честно Рей? - Стига Би. 411 00:36:10,001 --> 00:36:12,128 Ало? 412 00:36:12,920 --> 00:36:14,964 Не се шегувай. 413 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 Не се шегувай. Сериозно? 414 00:36:17,925 --> 00:36:20,970 Добре, кажи на Сам, че му благодаря. 415 00:36:21,053 --> 00:36:23,931 Добре. 416 00:36:25,099 --> 00:36:28,144 Какво Рей? Кажи ми. 417 00:36:28,894 --> 00:36:30,938 Какво стана? 418 00:36:30,980 --> 00:36:34,066 А ВС потулиха случая. Полицията не е имала заповед а обиск. 419 00:36:34,942 --> 00:36:36,944 Купили са ги. 420 00:36:36,986 --> 00:36:39,989 Да не искаш да отида в затвора? 421 00:36:40,031 --> 00:36:42,074 Искам да спреш да се лъжеш, а това май е невъзможно. 422 00:36:42,116 --> 00:36:45,911 Има някои неща, които не разбираш. - Накарай ме да разбера! 423 00:36:45,953 --> 00:36:49,123 Когато изляза през вратата, излизам сам в тъмното. 424 00:36:49,206 --> 00:36:53,127 Опитвам се да правя нещо, което никой друг не е правил в музиката и бизнеса. 425 00:36:53,878 --> 00:36:56,047 Но не мога ако съм сам където и да отида. 426 00:36:57,006 --> 00:36:59,508 Не искам да съм сам тук. 427 00:36:59,508 --> 00:37:01,969 Не и в собствения ми дом. 428 00:37:04,930 --> 00:37:07,141 Ако ти не ме разбираш, 429 00:37:08,017 --> 00:37:11,020 тогава кой? 430 00:37:16,025 --> 00:37:19,028 Не знам Рей. 431 00:37:21,906 --> 00:37:24,116 Дейвид идвам, мама идва. 432 00:37:30,081 --> 00:37:34,001 Рей, ние те изкарваме от огъня а ти искаш кънтри музика? 433 00:37:34,043 --> 00:37:37,004 Пял съм кънтри музика цял живот. 434 00:37:37,046 --> 00:37:39,924 Свирил съм с Плейбоите от Флорида. 435 00:37:39,966 --> 00:37:42,969 Инвестирали сме много в теб и това ни се отплаща добре. 436 00:37:43,010 --> 00:37:45,012 И на двама ни. 437 00:37:45,054 --> 00:37:48,099 Не искаме да изгубим феновете ти. - Имаш право, но 438 00:37:48,891 --> 00:37:52,019 мисля че имаме повече да спечелим, отколкото да изгубим. 439 00:37:53,020 --> 00:37:55,940 Рей, идеята е лоша. 440 00:37:57,942 --> 00:38:02,071 Когато дойдох в А ВС сключихме договор да избирам сам музиката си. 441 00:38:03,072 --> 00:38:05,908 Искате ли да ви прочета параграфа? 442 00:38:09,078 --> 00:38:11,914 На страница три. 443 00:38:12,039 --> 00:38:14,917 Няма нужда. 444 00:38:23,050 --> 00:38:27,096 Добър вечер Сейнт Луис. Време е за основната атракция. 445 00:38:27,888 --> 00:38:31,017 Новаторът на соула, самият гений, 446 00:38:31,100 --> 00:38:34,937 Рей Чарлз. 447 00:38:59,962 --> 00:39:01,964 Много ви благодаря. 448 00:39:02,006 --> 00:39:05,051 Знам, че много от вас не знаят, 449 00:39:05,092 --> 00:39:07,887 че съм израснал на юг. 450 00:39:07,928 --> 00:39:11,098 Като включиш радиото на юг чуваш великия Апон. 451 00:39:11,140 --> 00:39:14,101 Това съм пял докато растях. 452 00:39:14,143 --> 00:39:19,940 Надявам се да нямате против. Ще ви покажа малко кънтри. 453 00:39:20,066 --> 00:39:22,985 Unсhаin Му Неаrt! 454 00:39:28,908 --> 00:39:31,911 Светлините да са в средата по сцената. 455 00:39:31,994 --> 00:39:34,997 Да свалим всичко и да осветим Рей. 456 00:39:35,081 --> 00:39:38,042 Ще го направим като че е нощ. 457 00:39:41,128 --> 00:39:44,131 Пет, четири... 458 00:40:30,052 --> 00:40:32,013 Готово. - Добре. 459 00:40:32,054 --> 00:40:36,100 Татко, ако не виждаш как избираш цветовете? 460 00:40:36,976 --> 00:40:39,895 Ей сега ще ти покажа. 461 00:40:40,062 --> 00:40:44,942 Виждаш ли ето тук? Заших това, така че да го напипвам. 462 00:40:45,026 --> 00:40:48,988 Две е за кафяво. Едно е за черно. Три е за синьо. 463 00:40:49,071 --> 00:40:51,115 Кое е четири? 464 00:40:51,907 --> 00:40:54,910 Знаеш го. 465 00:41:32,114 --> 00:41:34,950 Имаме две минути да разтоварим нещата. 466 00:41:34,950 --> 00:41:37,995 Ще се преоблечем в хотела. - От къде го извади това кънтри? 467 00:41:38,037 --> 00:41:40,957 Невероятен си. 468 00:41:40,957 --> 00:41:43,125 В кънтри музиката ми харесват историите. Страхотни истории. 469 00:41:43,918 --> 00:41:47,880 Искам да те представя на Джо Адамс. 470 00:41:47,922 --> 00:41:51,092 Хайл Зиглър нае Джо да прави представянето до края на турнето. 471 00:41:51,133 --> 00:41:55,972 Знам кой си. Слушах радиопредаването ти в Л. А. през 50те. 472 00:41:56,055 --> 00:41:58,140 Много време мина от тогава. 473 00:41:58,891 --> 00:42:02,019 Какво направи там? 474 00:42:02,103 --> 00:42:07,066 Изключих светлините над публиката, за да пееш вместо да крещиш. 475 00:42:07,149 --> 00:42:11,070 Кой ти каза да го направиш? - Никой, просто трябваше. 476 00:42:11,988 --> 00:42:17,034 Това ми харесва, да каже, че е трябвало да стане. 477 00:42:17,076 --> 00:42:19,912 А не да каже, че не е негова работа. 478 00:42:19,954 --> 00:42:22,999 Разкажи ми за Сентръл Авеню. Знам, че познаваш Джак Лодърдейл. 479 00:42:24,083 --> 00:42:27,044 Здравей Ню Йорк. Здравей Бостън. 480 00:42:27,044 --> 00:42:30,089 Здравей Сейнт Луис. Добър вечер Сан Франциско. 481 00:42:32,091 --> 00:42:35,886 Албумът на Рей се изкачва като живак през лятото. 482 00:42:37,972 --> 00:42:41,058 Имам добри новини за теб Рей. Получихме корицата на Кеш Бокс. 483 00:42:41,142 --> 00:42:44,061 Най-добре продаващия се албум на нацията. Модерния саунд на кънтри и уестърн. 484 00:42:44,145 --> 00:42:46,063 По-горещ си от ада. 485 00:42:46,188 --> 00:42:50,109 Така казват. Албумът ти е на върха, концертите ти се продават. 486 00:42:50,192 --> 00:42:54,030 Трябва да помислиш за убежище за парите си. 487 00:42:54,030 --> 00:42:56,907 Нося всички инструменти. 488 00:42:56,949 --> 00:42:59,869 Джо Адамс е бил във филм на Кармен Джоунс. 489 00:42:59,910 --> 00:43:01,996 Кой беше директор? - Адол Пърниджър. 490 00:43:02,038 --> 00:43:05,124 Беше и на Бродуей с Лина Хорн. 491 00:43:05,875 --> 00:43:07,960 Тя беше звездата, аз само я подкрепях. 492 00:43:08,085 --> 00:43:10,129 Така ли? 493 00:43:10,921 --> 00:43:13,007 Подгответе се за невероятна музикална вечер. 494 00:43:13,049 --> 00:43:17,053 Може би най-новаторския, уникален и енергичен музикален глас днес. 495 00:43:17,053 --> 00:43:19,889 Моля посрещнете на сцената... 496 00:43:19,972 --> 00:43:22,892 Посрещнете топло на единствения... 497 00:43:22,975 --> 00:43:26,020 Представям ви Рей Чарлз. 498 00:44:03,057 --> 00:44:05,977 В края на улицата има място за момчетата. 499 00:44:06,060 --> 00:44:08,062 От там се вижда басейна. 500 00:44:08,104 --> 00:44:11,065 И в Бевърли Хилс няма такава гледка. - Как е Би? 501 00:44:12,066 --> 00:44:15,945 Харесва ти нали? - Не знам още не съм го видяла. 502 00:44:16,779 --> 00:44:20,032 Направена е да впечатли всеки, който прекрачи прага. 503 00:44:20,950 --> 00:44:23,077 Има голяма вита стълба като в Отнесени от вихъра. 504 00:44:23,119 --> 00:44:26,080 Трябва да си вземем чардаци с надпис Ред и Скот. 505 00:44:26,998 --> 00:44:30,960 Елате насам. Чакай да видиш какво те чака в хола. 506 00:44:31,002 --> 00:44:34,046 Какво има? Накарах ги да ти направят камина от мрамор. 507 00:44:34,130 --> 00:44:37,008 Висока е колкото два етажа. 508 00:44:37,049 --> 00:44:39,051 Харесва ли ти Би? 509 00:44:39,093 --> 00:44:41,804 Много е голяма. - Така е. 30000 квадратни метра. 510 00:44:41,846 --> 00:44:43,973 Най-голямата къща в квартала. 511 00:44:43,973 --> 00:44:45,975 Одобряваш ли я? - Невероятно. 512 00:44:46,100 --> 00:44:51,022 Мислиш, че това е голямо? Чакай да видиш 100000 кв. метра студио. 513 00:44:51,105 --> 00:44:53,024 Централата. 514 00:44:53,149 --> 00:44:55,943 Това е новото ти звукозаписно студио. 515 00:44:55,985 --> 00:44:58,029 Донесе ли всичко, което исках? 516 00:44:58,070 --> 00:45:00,990 Абсолютно. Том Дауд направи мястото за миксиране. 517 00:45:00,990 --> 00:45:04,076 Два магнетофона. Всичко работи. Тази стая е по-голяма от къща. 518 00:45:05,036 --> 00:45:09,123 От ляво имаш собствена баня. Зад теб е моят офис. 519 00:45:09,915 --> 00:45:12,043 Тук е собственият ти бар. 520 00:45:12,084 --> 00:45:15,129 Има бутилки Болс. - Много добре. 521 00:45:15,921 --> 00:45:18,049 Аз съм точно до теб. 522 00:45:18,132 --> 00:45:21,010 Хубаво е. - Това е домът на Рей. 523 00:45:21,093 --> 00:45:23,929 Нали. 524 00:45:34,106 --> 00:45:37,902 Рей Джуниър по-бавно. Това не е бейзбол. 525 00:45:38,110 --> 00:45:40,529 По-бавно. 526 00:45:40,613 --> 00:45:42,865 На телефона. 527 00:45:42,865 --> 00:45:45,076 Г- н Чарлз. 528 00:45:45,117 --> 00:45:48,913 Доведи момчето. Имам хот-дог с името му. 529 00:45:48,955 --> 00:45:50,998 Ало? 530 00:45:51,082 --> 00:45:53,876 Да, аз съм. 531 00:45:54,085 --> 00:45:56,963 Какво? О Боже, не. 532 00:45:57,088 --> 00:45:59,966 Рей? - Ще хвана самолет. 533 00:46:00,007 --> 00:46:02,927 Ще дойда възможно най-скоро. - Какво е станало? 534 00:46:05,054 --> 00:46:07,098 Мардж е мъртва. - О Боже! 535 00:46:07,890 --> 00:46:10,101 Как? 536 00:46:10,184 --> 00:46:13,062 Свръхдоза. 537 00:46:15,064 --> 00:46:18,025 Не съм я карал да започва. 538 00:46:18,109 --> 00:46:21,904 Не й давах да го прави около мен. 539 00:46:21,946 --> 00:46:24,991 Сигурна съм Рей. Добър пример си. 540 00:46:29,078 --> 00:46:31,914 Ами детето й? 541 00:46:35,126 --> 00:46:37,128 Ти си знаела? 542 00:46:37,128 --> 00:46:39,922 Казва се Чарлз Уейн. 543 00:46:39,964 --> 00:46:42,091 Роден е на 1 октомври в Ню Йорк. 544 00:46:42,925 --> 00:46:46,012 На три години е. - Сигурно е добре. 545 00:46:47,013 --> 00:46:49,098 При сестра й е. 546 00:46:50,933 --> 00:46:52,935 Добре, ще им пращам пари. 547 00:46:53,060 --> 00:46:55,938 Не е нужно. Пращам им всеки месец. 548 00:47:20,129 --> 00:47:25,009 Г- н Чарлз ще е тук след 5 минути и ще е готов. 549 00:47:25,051 --> 00:47:27,970 Частта на Джеф трябва да отиде в края... 550 00:47:28,929 --> 00:47:31,057 Закъсня. Глобата е 50 долара. 551 00:47:31,140 --> 00:47:34,935 Не съм закъснял. - Дадох му още 10 минути Джо. 552 00:47:34,977 --> 00:47:38,105 2:05 е. Закъснял е и ще бъде глобен с 50 долара. 553 00:47:38,147 --> 00:47:40,983 Какво? Къде е Рей? 554 00:47:41,025 --> 00:47:43,069 Не е нужно да говориш с Рей, говориш с мен. 555 00:47:43,152 --> 00:47:45,905 Ще говоря с когото поискам. 556 00:47:45,988 --> 00:47:47,990 И това определено не си ти. 557 00:47:53,955 --> 00:47:56,958 Този глупак Джо Адамс се 558 00:47:56,999 --> 00:47:59,085 опитва да ме глоби, защото закъснявам. 559 00:47:59,168 --> 00:48:01,963 В колко часа дойде? - Какво? 560 00:48:02,004 --> 00:48:04,966 Преди малко. Групата още не е готова. 561 00:48:05,091 --> 00:48:07,510 Джеф никога... - Аз не съм Джеф. 562 00:48:07,510 --> 00:48:08,928 Определено. 563 00:48:10,012 --> 00:48:12,974 Рей, ти каза че за групата отговарям аз. 564 00:48:13,015 --> 00:48:15,935 Така е. 565 00:48:16,018 --> 00:48:18,020 Отиди да репетираш. 566 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 Рей! 567 00:48:20,106 --> 00:48:22,984 Знаеш как стоят нещата. 568 00:48:22,984 --> 00:48:25,069 Нека аз се заема. 569 00:48:25,111 --> 00:48:28,030 Хайде Фатей. 570 00:48:30,908 --> 00:48:34,954 Ще ми кажеш ли какво става? Няма да правя нищо, за което не съм помолен. 571 00:48:35,037 --> 00:48:39,000 Рей се занимава с бизнес. Не трябва да си губи времето с това защо 572 00:48:39,125 --> 00:48:42,128 закъсняват хората. - Не говоря с теб Джо, говоря с Рей. 573 00:48:48,009 --> 00:48:50,970 Знам, че ме мислиш за мек, 574 00:48:51,012 --> 00:48:53,055 но те ще направят каквото ги помоля. 575 00:48:53,097 --> 00:48:58,019 Но ако излизаш с това въртене на бизнес ще изгубиш добри хора. 576 00:48:58,060 --> 00:49:01,147 Музикантите чакат в редица да свирят с Рей Чарлз. Не за дълго. 577 00:49:01,939 --> 00:49:04,066 Щом те видят. 578 00:49:04,108 --> 00:49:06,986 Ти си лидерът Рей. Бъди такъв. 579 00:49:07,069 --> 00:49:09,989 Нещата се промениха. 580 00:49:10,072 --> 00:49:13,909 Не е като преди. 581 00:49:13,909 --> 00:49:15,953 Ако не беше толкова зает да ме крадеш щеше да го забележиш. 582 00:49:15,995 --> 00:49:18,039 Значи знаеш за това? 583 00:49:18,080 --> 00:49:20,082 Знам всичко. 584 00:49:20,124 --> 00:49:22,877 Само се опитвам да измисля как го направи. 585 00:49:22,918 --> 00:49:26,088 Мислиш, че крада от теб? - Ако агенцията на Шоу ти даде дял 586 00:49:26,172 --> 00:49:29,967 значи ми бъркаш в джоба. 587 00:49:30,968 --> 00:49:33,095 Остави ни насаме, трябва да поговорим. 588 00:49:34,055 --> 00:49:37,099 Рей? - Остави ни. 589 00:49:39,894 --> 00:49:43,105 Ще бъда в офиса си. 590 00:49:47,026 --> 00:49:50,988 Знам че това завистливо копеле те лъже. 591 00:49:51,113 --> 00:49:54,075 Но не съм крал от теб и никога няма да го направя. 592 00:49:54,116 --> 00:49:58,120 Имам малък бизнес и Уил Шоу ми е давал малко отгоре, но не съм крадец. 593 00:50:01,123 --> 00:50:05,127 Промотира суинга, а направи странични сделки и ми взе надницата. 594 00:50:05,920 --> 00:50:08,965 Как можа? Минали сме през толкова много. 595 00:50:09,006 --> 00:50:11,092 Бяхме като братя. - Знаеш ли Рей? 596 00:50:12,134 --> 00:50:16,055 Бяхме като братя. 597 00:50:16,055 --> 00:50:18,975 Защо плащаш на Джо повече от на мен? 598 00:50:18,975 --> 00:50:22,019 Ти ми разби сърцето. 599 00:50:22,144 --> 00:50:25,147 А ти разби моето много отдавна. 600 00:50:25,982 --> 00:50:28,150 Не беше нарочно. 601 00:50:34,991 --> 00:50:37,994 Един ден ще си го получиш. 602 00:50:38,035 --> 00:50:41,998 И ще се моля на Бог да се смили над душата ти, копеле. 603 00:50:49,880 --> 00:50:52,091 Всичко наред ли е Рей? 604 00:50:52,967 --> 00:50:55,886 Ти как мислиш? 605 00:51:06,063 --> 00:51:09,025 Кажи му. 606 00:51:11,027 --> 00:51:14,030 Татко, ще играя с Гейз в четвъртък. 607 00:51:14,071 --> 00:51:17,033 Страхотно. 608 00:51:17,033 --> 00:51:21,037 Няма да съм в града, ще имам турне. Да ви купя ли нови екипи? 609 00:51:21,078 --> 00:51:23,956 Кажи на треньора, че няма значение колко струват. Добре. 610 00:51:23,998 --> 00:51:26,959 Синко, ще прибереш ли куфара на татко си вкъщи? 611 00:51:27,001 --> 00:51:29,086 Самолетът за Монреал излита в 11 . Ще те взема в 8.30. 612 00:51:29,170 --> 00:51:31,922 Добре. 613 00:51:31,964 --> 00:51:35,926 Знаеш ли колко много означава това за сина ти? 614 00:51:36,010 --> 00:51:38,971 Имам си проблеми. Трябваше да уволня Джеф. 615 00:51:39,013 --> 00:51:41,015 Какво? - Той крадеше. 616 00:51:41,057 --> 00:51:43,100 Джеф? Не вярвам. 617 00:51:43,184 --> 00:51:46,020 Ще ни бъде по-добре без него. 618 00:52:12,964 --> 00:52:17,927 Монреал 1965 619 00:52:25,059 --> 00:52:29,063 Бостън 620 00:52:46,956 --> 00:52:50,001 Добър ден господа. 621 00:52:50,042 --> 00:52:52,128 Ще ни трябват паспортите ви. 622 00:52:52,169 --> 00:52:54,130 От Монреал ли пристигате? 623 00:52:54,922 --> 00:52:57,967 Да, има ли проблем? - В самолета има наркотици. 624 00:52:58,134 --> 00:53:00,928 Това е нечувано. Искам да се обадя на адвоката ни. 625 00:53:00,970 --> 00:53:02,972 Адвокатът ще е в международните терминали. 626 00:53:02,972 --> 00:53:05,057 Ще претърсим всички на самолета. 627 00:53:05,933 --> 00:53:08,019 Г- н Чарлз ще започнем от вас. 628 00:53:08,102 --> 00:53:11,939 Искам да ви видя палтото. - Нямам против. 629 00:53:11,981 --> 00:53:14,984 Не казвай нищо Рей. - Какво е това? 630 00:53:16,944 --> 00:53:18,988 Рей, това не е някакъв съдия в Индияна. 631 00:53:19,030 --> 00:53:22,908 Това са федералните. Могат да те обвинят в контрабанда и да те вкарат в затвора. 632 00:53:24,035 --> 00:53:26,954 Адвокатите ни ще направят каквото могат, но... 633 00:53:46,974 --> 00:53:49,935 Ало? 634 00:53:50,144 --> 00:53:52,980 Не можеш да се криеш тук. 635 00:53:53,022 --> 00:53:55,107 Това е домът ми, още не съм в затвора. - Не, това е моят дом. 636 00:53:55,191 --> 00:53:57,985 Не си бил тук повече от шест дни откакто се нанесохме. 637 00:53:58,027 --> 00:54:00,071 Не Рей. 638 00:54:00,112 --> 00:54:02,615 Само Бог може да ти помогне Рей. - Мръдни се. 639 00:54:02,698 --> 00:54:05,117 Защо говориш за Бог? Знаеш ли какво е да ослепееш? 640 00:54:05,952 --> 00:54:08,913 Да те е страх от тъмното. 641 00:54:08,955 --> 00:54:10,998 Молиш се за малко светлина, но не получаваш нищо. 642 00:54:11,040 --> 00:54:13,042 Господ не слуша хора като мен. - Не говори така. 643 00:54:13,084 --> 00:54:16,921 Аз правя каквото си поискам. С Бог сме на равно. 644 00:54:16,963 --> 00:54:19,006 Ако искам да стрелям, ще стрелям. 645 00:54:19,048 --> 00:54:23,052 Давай, но като излезеш през тази врата ще направя нещо, което трябваше 646 00:54:23,135 --> 00:54:25,972 да направя отдавна. Ще си взема момчетата и ще си тръгна. 647 00:54:26,013 --> 00:54:28,057 Нямаш къде да отидеш. 648 00:54:28,182 --> 00:54:29,642 Нямам ли? - Не. 649 00:54:29,684 --> 00:54:31,060 Мислиш, че ме е страх да изгубя това? 650 00:54:31,978 --> 00:54:34,063 Беше ме страх единствено да не загубя теб. 651 00:54:34,939 --> 00:54:37,900 Къде щях да намеря друг Рей Робинсън? 652 00:54:39,068 --> 00:54:41,988 Приемала съм ужасни неща и може би 653 00:54:42,071 --> 00:54:45,074 имам вина за това, но 654 00:54:45,074 --> 00:54:48,035 вече не ме е страх. - Знаеш че те обичам, теб и момчетата 655 00:54:48,077 --> 00:54:51,038 повече от всичко на света. - Това е лъжа и сам го знаеш. 656 00:54:52,123 --> 00:54:56,002 Виждал ли си това някога наистина? 657 00:54:56,919 --> 00:55:00,006 Рей Чарлз Джуниър е най-ценен играч. 658 00:55:00,965 --> 00:55:03,092 Беше толкова горд в този ден. 659 00:55:04,051 --> 00:55:07,013 Докато ти не се върна прекалено друсан 660 00:55:07,054 --> 00:55:11,934 за да отидеш на неговото тържество. Има нещо, което обичаш повече от мен 661 00:55:12,018 --> 00:55:14,103 и момчетата, повече от всички жени с които си спал по турнетата, 662 00:55:14,103 --> 00:55:16,105 повече от дрогата която взимаш. - За какво говориш? 663 00:55:16,897 --> 00:55:19,066 За музиката. 664 00:55:22,109 --> 00:55:24,903 Ако не спреш да използваш тази игла 665 00:55:24,945 --> 00:55:27,948 ще ти отнемат музиката и ще те вкарат в затвора. 666 00:55:32,094 --> 00:55:34,179 Заслужава ли си заради тази отрова да изгубиш всичко? 667 00:55:59,246 --> 00:56:03,041 Център за рехабилитация Сейнт Франсис. 668 00:56:15,956 --> 00:56:18,041 Г- н Чарлз? 669 00:56:29,094 --> 00:56:31,137 Г- н Чарлз, 670 00:56:31,888 --> 00:56:34,015 не е нужно да го правите. 671 00:56:34,057 --> 00:56:38,144 Имаме заместител, който може да ви спаси от хероина. 672 00:56:38,937 --> 00:56:41,106 Мога да го направя. 673 00:56:41,982 --> 00:56:44,109 Мога да го направя. Не ме пипайте. 674 00:56:48,029 --> 00:56:51,116 Добре, ще го направим по вашия начин. 675 00:57:03,003 --> 00:57:05,088 Г- н Чарлз! 676 00:57:06,006 --> 00:57:08,049 Г- н Чарлз идвам! 677 00:57:08,133 --> 00:57:11,970 Не са му останали течности. Донесете анайдин. 678 00:57:12,053 --> 00:57:14,222 Сложете му иглата. - Не игла. 679 00:57:14,264 --> 00:57:15,181 Много е важно. 680 00:57:15,890 --> 00:57:17,892 Избяга. 681 00:57:17,976 --> 00:57:20,895 Не. 682 00:57:20,937 --> 00:57:23,898 Хванете го. 683 00:57:24,024 --> 00:57:26,443 Завържете го. 684 00:57:26,484 --> 00:57:28,903 Без игли. 685 00:58:18,954 --> 00:58:22,082 Май си загазил. 686 00:58:32,008 --> 00:58:34,052 По дяволите пак ме би. 687 00:58:34,094 --> 00:58:37,055 Не мога да загубя по един и същи начин два пъти. 688 00:58:37,055 --> 00:58:40,141 Говорих със съдията в Бостън и той се съгласи на изпитателен срок. 689 00:58:40,892 --> 00:58:43,019 Беше впечатлен от аргументите на адвоката ти. 690 00:58:43,103 --> 00:58:45,939 Вярва, че заслужаваш още един шанс. 691 00:58:45,981 --> 00:58:50,944 Това е чудесно. Но трябва да свършиш с програмата и да си правиш тестове. 692 00:58:50,944 --> 00:58:54,990 Много хора не вярват, че съм приключил с това. 693 00:58:55,991 --> 00:58:58,118 Кой е Джордж? 694 00:59:02,080 --> 00:59:06,876 Премина през най-лошото от физическите реакции. 695 00:59:07,168 --> 00:59:10,046 Трябва да започнем с психотерапията. 696 00:59:10,046 --> 00:59:14,009 Да минем без психотерапията, ще се погрижа. 697 00:59:19,014 --> 00:59:23,935 Г- н Чарлз, не сте първият известен наркоман, когото лекувам. 698 00:59:23,935 --> 00:59:26,896 Никой не ме подкупва на никаква цена. 699 00:59:26,980 --> 00:59:30,108 Не се и опитвам. Ако искаш да дам положителен доклад на съдията 700 00:59:30,984 --> 00:59:33,069 ще трябва да се бориш. 701 00:59:36,031 --> 00:59:39,034 Докторе? 702 00:59:40,035 --> 00:59:42,871 Докторе? 703 01:00:20,909 --> 01:00:22,994 Той не е там. 704 01:00:30,919 --> 01:00:33,046 Говори с мен сине. 705 01:00:33,171 --> 01:00:36,967 Аз не съм лош сън, аз съм част от теб. 706 01:00:37,175 --> 01:00:40,053 Дори цялата дрога не можа да ме държи настрана. 707 01:00:42,931 --> 01:00:45,016 Мамо аз спазих обещанието си. 708 01:00:45,058 --> 01:00:48,979 Силен си. Стигна на места, за които не съм и мечтала. 709 01:00:49,104 --> 01:00:51,982 Но все пак стана инвалид. 710 01:00:57,112 --> 01:01:00,115 Ела тук скъпи. 711 01:01:14,921 --> 01:01:17,132 Вината не беше твоя. 712 01:01:21,970 --> 01:01:26,474 Обещай ни, че няма да позволиш на никой да те превърне 713 01:01:26,474 --> 01:01:30,895 в инвалид. Никога повече. Че ще стоиш прав на краката си. 714 01:01:31,980 --> 01:01:34,941 Обещавам. 715 01:01:39,946 --> 01:01:42,907 През следващите 40 години 716 01:01:42,991 --> 01:01:47,954 Рей продължи да прави хитове, да печели Грами и да разпродава концертите си. 717 01:01:48,872 --> 01:01:53,126 Той стана един от най-обичаните изпълнители. 718 01:01:54,085 --> 01:01:57,672 Тук сме, за да отсъдим дали е правилно или грешно това, което се е случило 719 01:01:57,672 --> 01:01:59,966 с един от родните ни синове преди около 20 години. 720 01:02:00,050 --> 01:02:05,013 През 1961 на Рей Чарлз е забранено да свири в щата Джорджия, 721 01:02:05,096 --> 01:02:08,933 защото е отказал да свири пред разделена публика. 722 01:02:08,975 --> 01:02:11,936 За щастие от тогава извървяхме дълъг път. 723 01:02:12,020 --> 01:02:15,023 Някои от нас се бориха за равенство чрез политиката. 724 01:02:15,899 --> 01:02:18,068 Но Рей Чарлз промени американската култура 725 01:02:18,109 --> 01:02:21,112 като докосна сърцата на хората. 726 01:02:21,154 --> 01:02:24,115 Така че днес, на 7 март 1979, 727 01:02:24,908 --> 01:02:27,953 ние избраните представители на щата Джорджия 728 01:02:27,994 --> 01:02:32,082 не само обявяваме "Gеоrgiа Оn Му Мind" за официална песен на щата, 729 01:02:32,874 --> 01:02:35,919 но и предлагаме на г-н Рей Чарлз публичното си извинение 730 01:02:36,002 --> 01:02:39,005 и го приветстваме за добре дошъл вкъщи. 731 01:02:57,941 --> 01:03:00,902 Де да беше майка ти тук. 732 01:03:00,902 --> 01:03:04,072 Тя е тук. Никога не си е тръгвала. 733 01:03:09,035 --> 01:03:12,080 Рей спази обещанието си. Повече никога не докосна хероин. 734 01:03:12,122 --> 01:03:16,001 Въпреки цялата слава, той не забрави корените си. 735 01:03:16,042 --> 01:03:19,045 Дари над 20 милиона долара на афро-американските колежи 736 01:03:19,087 --> 01:03:21,006 и като благотворителност за слепите и глухите.