1 00:00:25,340 --> 00:00:32,189 ДО ТЕБ 2 00:02:33,450 --> 00:02:36,123 Здравей, непознати! 3 00:03:10,447 --> 00:03:13,411 Извинявай. Търсех цигари. 4 00:03:13,828 --> 00:03:17,002 Не се отказвай. 5 00:03:17,921 --> 00:03:20,385 Благодаря. 6 00:03:21,471 --> 00:03:24,268 Отиваше ли някъде? - Отивах на работа. 7 00:03:25,397 --> 00:03:29,280 Харесали сандвича ми? - Не ям риба. 8 00:03:29,363 --> 00:03:33,080 Защо? - Рибите пишкат в морето... 9 00:03:33,122 --> 00:03:36,586 Малките деца също го правят... - Не яж малки деца. 10 00:03:37,463 --> 00:03:41,179 Какво работиш? - Аз съм вид журналист. 11 00:03:41,305 --> 00:03:45,063 Какъв вид? - Пиша некролози. 12 00:03:56,421 --> 00:03:59,219 Явно тук доста се чака... 13 00:04:00,473 --> 00:04:03,687 Била е на 21, когато са й казали да изчака. 14 00:04:04,814 --> 00:04:08,655 Боли ли те? - Ще оживея. 15 00:04:09,491 --> 00:04:11,871 Искаш ли да ти кача крака на стола? 16 00:04:12,122 --> 00:04:13,625 Да, моля. 17 00:04:28,449 --> 00:04:30,495 Кой ти резна кожичката на пишлето? 18 00:04:30,912 --> 00:04:34,545 Аз. Майка ти ли го направи, когато си бил малък? 19 00:04:34,586 --> 00:04:36,550 Да. Мисля, че тя го направи. 20 00:04:36,633 --> 00:04:41,184 Трябвало е само да го направиш. - Ти пък трябва да спреш цигарите. 21 00:04:42,478 --> 00:04:45,570 Колко време бях в безсъзнание? - Около 10 секунди. 22 00:04:45,570 --> 00:04:49,535 И после? - Отвори очи, погледна ме 23 00:04:49,577 --> 00:04:52,542 и ми каза, "Здравей, непознати!". 24 00:04:52,542 --> 00:04:55,925 Как съм могла да го кажа?! - Шофьорът се беше паникьосал. Крещеше, 25 00:04:55,967 --> 00:04:59,224 "Мамка му! Помислих си, че съм я убил!" - Казах му, да те закара в болницата. 26 00:04:59,266 --> 00:05:02,522 Той се поколеба! Сигурно е решил, че ще трябва да обяснява какво е станало, 27 00:05:02,522 --> 00:05:04,568 че може да го обвинят... После се намръщих и му казах, 28 00:05:04,610 --> 00:05:09,788 "Моля те, закарай ни в болницата." - Покажи ми как се намръщи. 29 00:05:10,289 --> 00:05:12,375 Изкарал си му ангелите! 30 00:05:12,835 --> 00:05:14,673 Благодаря. - Няма за какво. 31 00:05:23,360 --> 00:05:25,530 Не, благодаря. Казах ти, отказах ги. - Аз не мога. 32 00:05:25,571 --> 00:05:28,578 Тук ли живееш? - Точно пристигам... 33 00:05:28,913 --> 00:05:32,546 ...от Ню Йорк. - Идваш като на почивка? 34 00:05:32,587 --> 00:05:34,591 Всъщност, провеждам експедиция. 35 00:05:34,884 --> 00:05:37,389 Къде ти е багажът? 36 00:05:37,722 --> 00:05:41,273 Къде си отседнала? - Още не знам. 37 00:05:43,236 --> 00:05:45,699 Двуетажен, червен автобус. 38 00:05:46,535 --> 00:05:51,252 Полицаи... или палячовци. Разпознават се по смешните си шапки. 39 00:05:52,422 --> 00:05:55,511 Това там е катедралата "Сейнт Пол". Обърни внимание на масивността й. 40 00:05:55,596 --> 00:05:58,686 Правим си забавна обиколка на града. - Тук винаги има какво да се види. 41 00:05:58,728 --> 00:06:02,234 Какво е това? - Нямам представа. 42 00:06:22,695 --> 00:06:26,955 Това са хора, които са умрели за да спасят живота на много други. 43 00:06:27,706 --> 00:06:30,462 Бил съм тук и преди. 44 00:06:39,606 --> 00:06:43,031 ...Преди 20 години дойдохме тук. 45 00:06:43,615 --> 00:06:48,041 Тогава майка ми почина. С баща ми дойдохме тук следобеда, когато тя почина. 46 00:06:49,377 --> 00:06:51,592 Тя беше пушач. 47 00:06:51,633 --> 00:06:54,639 В интересен на истината, умря в болницата. - Баща ти жив ли е още? 48 00:06:54,681 --> 00:06:57,855 Все още да. Живее в старчески дом. 49 00:06:58,106 --> 00:07:01,446 Закъсняваш за работа. - Намекваш ми, че искаш да си тръгвам? 50 00:07:01,654 --> 00:07:04,076 Намеквам ти, че закъсняваш за работа. 51 00:07:04,118 --> 00:07:06,414 Как така се нави да пишеш некролози? 52 00:07:06,832 --> 00:07:11,718 Ами някога си мечтаех да стана писател, но нямах никакъв глас. 53 00:07:11,843 --> 00:07:14,056 Какви ги говоря?! Нямах талант. 54 00:07:14,097 --> 00:07:18,441 Започнах да пиша некролози. Един вид, намирам се в 55 00:07:18,691 --> 00:07:22,408 Разкажи ми по-подробно. Искам да си те представя в Сибир. 56 00:07:22,408 --> 00:07:24,663 Наистина ли? 57 00:07:25,539 --> 00:07:29,799 Основната част от един некролог се нарича "бяла страница". 58 00:07:30,676 --> 00:07:33,807 Колегата ми Хари създава визуалния изглед на некролога. 59 00:07:33,974 --> 00:07:38,442 Когато трябва да напиша... Сигурна ли си, че искаш да чуеш всичко това?! 60 00:07:39,194 --> 00:07:43,997 Ако някой важен човек е умрял правим обстойно проучване на... 61 00:07:46,751 --> 00:07:50,594 ...животът му и съставяме компютърен файл. 62 00:07:50,677 --> 00:07:53,684 В некролога трябва да са включени факти от живота на мъртвеца. 63 00:07:53,726 --> 00:07:57,525 Пишете некролози за хора, които все още са живи? - За някои хора, да. 64 00:07:58,695 --> 00:08:01,658 Колегата ми Хари решава чий некролог на известен жив човек ще пишем. 65 00:08:01,700 --> 00:08:03,831 Той вдига телефона, приема поръчките... 66 00:08:03,873 --> 00:08:06,669 С 18 часа преглеждаме обновената уеб-страница... 67 00:08:06,794 --> 00:08:09,593 ...с новите некролози. 68 00:08:09,718 --> 00:08:11,889 Правим последни промени... 69 00:08:11,930 --> 00:08:14,771 Вмъкваме по някой ефемизъм за да разнообразим страницата. 70 00:08:14,813 --> 00:08:16,942 Какви например? 71 00:08:18,739 --> 00:08:20,785 "Той беше човек с лесно ранима душа." 72 00:08:20,826 --> 00:08:23,581 Смисълът на тази фраза е, че човекът е бил алкохолик. 73 00:08:23,706 --> 00:08:25,879 "Той ценеше уединението си. " 74 00:08:26,045 --> 00:08:28,801 ...тоест бил е гей. "Той се наслаждаваше на уединението си. " 75 00:08:28,801 --> 00:08:31,223 ...тоест, ходил е по проститутки! 76 00:08:31,306 --> 00:08:33,728 Какво би написал за проститутка? 77 00:08:34,270 --> 00:08:37,696 "Тя беше обаятелна." - Това не е ефемизъм. 78 00:08:38,447 --> 00:08:41,496 Напротив, е. 79 00:08:48,803 --> 00:08:53,146 С какво се занимаваш в Ню Йорк? - Знаеш с какво! 80 00:08:54,858 --> 00:08:56,611 Всъщност, не знам. 81 00:08:56,778 --> 00:08:59,284 Да не би да... учиш? 82 00:08:59,367 --> 00:09:01,831 Стриптизьорка съм. 83 00:09:01,914 --> 00:09:04,670 Виж си само малките очички! 84 00:09:05,338 --> 00:09:08,595 Не мога да си видя малките очички! 85 00:09:12,855 --> 00:09:16,655 Защо отиде да живееш в Ню Йорк? - Имах проблем с мъжката част. 86 00:09:17,073 --> 00:09:19,661 Приятел? - Нещо такова. 87 00:09:20,204 --> 00:09:23,669 Изоставила си го просто така? Това е най-добрият начин да напуснеш някого. 88 00:09:23,796 --> 00:09:26,258 "Не те обичам повече. Сбогом!" 89 00:09:26,385 --> 00:09:30,057 Ами ако още обичаш въпросния човек? - Тогава просто не го напускаш. 90 00:09:30,392 --> 00:09:34,484 Никога не си напускала някого, когото още обичаш? - Не. 91 00:09:37,366 --> 00:09:39,871 Работя ето тук. 92 00:09:45,425 --> 00:09:48,390 Желая ти приятен престой в Лондон. 93 00:09:48,432 --> 00:09:52,232 Не забравяй, моля те, че тук движението е от дясно. 94 00:09:53,484 --> 00:09:55,906 Довижане. 95 00:10:07,389 --> 00:10:10,020 Имаш ли си приятелка? 96 00:10:10,061 --> 00:10:15,199 Да. Рут. ... Така се казва. Тя е лингвист. 97 00:10:15,867 --> 00:10:18,580 Ти как се казваш? - Алис. 98 00:10:19,165 --> 00:10:22,422 Казвам се Алис Ерънс. 99 00:10:28,683 --> 00:10:33,236 ...Готово. Ще сложа ново филмче. Имате ли време? 100 00:10:37,413 --> 00:10:40,836 Нещо против да запаля? - Щом е жизнено важно... 101 00:10:40,877 --> 00:10:44,218 Не е жизнено важно. - Тогава не палете. 102 00:10:55,910 --> 00:10:57,956 Книгата ви ми хареса. 103 00:10:58,249 --> 00:11:00,921 Благодаря. 104 00:11:01,381 --> 00:11:04,595 Кога ще бъде издадена? - Догодина. Как така сте я прочела? 105 00:11:04,637 --> 00:11:07,226 Издателят ви ми изпрати работният й вариант вчера вечерта. 106 00:11:08,020 --> 00:11:10,108 Четох чак до 4 часа сутринта. 107 00:11:11,027 --> 00:11:15,453 Поласкан съм. - Образът на героинята ви базиран ли е на някой ваш познат? 108 00:11:15,746 --> 00:11:18,376 Да. Запознах се с една интересна жена преди известно време. 109 00:11:18,460 --> 00:11:20,924 Как възприема факта, че сте й откраднал живота? 110 00:11:20,965 --> 00:11:25,475 Взех живота й на заем. Посветих книгата си на нея. Това ще й хареса. 111 00:11:34,035 --> 00:11:36,624 Правите ли изложби на творбите си? - Понякога. 112 00:11:36,707 --> 00:11:39,755 Догодина ще правя изложба. 113 00:11:44,474 --> 00:11:47,021 Изложба от лица? 114 00:11:47,982 --> 00:11:51,029 Чии лица? - Лица на непознати. 115 00:11:53,535 --> 00:11:56,876 Как тези непознати възприемат факта, че сте им откраднала лицата? 116 00:11:57,042 --> 00:11:59,798 Взимам им ги на заем. 117 00:12:00,049 --> 00:12:03,096 Аз непознат ли съм? - Не. 118 00:12:03,138 --> 00:12:05,978 Вие сте клиент. 119 00:12:06,020 --> 00:12:08,776 ...Освен това сте писател. Изправете се. 120 00:12:15,041 --> 00:12:16,627 Какво мислите за гледната точка? - Коя точка? 121 00:12:16,710 --> 00:12:19,132 Тази представена в книгата. 122 00:12:19,132 --> 00:12:22,056 Мисля, че гледната точка е обстойна. 123 00:12:22,097 --> 00:12:24,978 Обстойна към кое? - Към секса, 124 00:12:25,020 --> 00:12:27,775 към любовта... - Защо? 125 00:12:28,193 --> 00:12:31,784 Все пак вие сте написал книгата! - Вие пък сте я прочела!... Чак до 4 часа. 126 00:12:31,826 --> 00:12:34,792 Не повдигайте вежди. Това ви състарява. 127 00:12:43,101 --> 00:12:46,818 Все пак сте харесала книгата ми... - Да, но аз харесвам много книги. 128 00:12:52,830 --> 00:12:56,129 Изправете се. 129 00:13:00,345 --> 00:13:03,102 Някакви забележки? 130 00:13:04,062 --> 00:13:07,486 Не съм сигурна за заглавието. - Имате ли идея за по-добро? 131 00:13:08,155 --> 00:13:12,457 " Аквариумът"... - Значи обичате дълбочината на нещата? 132 00:13:12,706 --> 00:13:15,378 Обичате аквариумите... - Повече ми харесват рибите в тях. 133 00:13:15,463 --> 00:13:17,049 Обичате да ходите в аквариуми, нали? 134 00:13:17,090 --> 00:13:19,638 Ходя, когато мога. - Ходите за да се срещате с непознати? 135 00:13:19,763 --> 00:13:23,103 Ходя за да снимам непознати. 136 00:13:31,665 --> 00:13:34,211 Ела насам. 137 00:13:50,246 --> 00:13:54,755 Много си красива. 138 00:14:00,182 --> 00:14:02,229 Не целувам непознати. 139 00:14:02,272 --> 00:14:05,194 Нито пък аз. 140 00:15:15,305 --> 00:15:18,936 С тази Алис да не би да живеете заедно? 141 00:15:22,652 --> 00:15:24,741 Да. 142 00:15:35,639 --> 00:15:38,312 Омъжена ли си? - Да! 143 00:15:38,647 --> 00:15:41,361 ...Не. Да. - Кое от двете? 144 00:15:41,611 --> 00:15:44,201 Разделени сме. 145 00:15:44,243 --> 00:15:45,661 Имаш ли деца? - Не. 146 00:15:45,703 --> 00:15:49,336 Искаш ли да си имаш? - Да, но не и днес. 147 00:15:49,378 --> 00:15:52,343 Алис не иска ли деца? 148 00:15:52,676 --> 00:15:55,390 Още е много млада. 149 00:15:55,431 --> 00:15:59,567 Работи в едно кафе наблизо. Ще дойде да ме вземе... 150 00:15:59,692 --> 00:16:03,158 ...много скоро. 151 00:16:03,701 --> 00:16:06,708 Защо само й губиш времето? 152 00:16:07,334 --> 00:16:10,423 Правиш си прибързани заключения. - Ти пък си двуличен. 153 00:16:10,465 --> 00:16:13,806 Не й губя времето. Тя е обичана 154 00:16:13,931 --> 00:16:19,735 и не мога да я изоставя. - Но не искаш друг да я докосва с мръсните си ръце? 155 00:16:20,277 --> 00:16:22,031 Ужасен си. - Всички сме еднакви. 156 00:16:22,072 --> 00:16:24,245 Пак си оставаш ужасен. 157 00:16:25,456 --> 00:16:27,419 Обичната ти половинка... 158 00:16:29,089 --> 00:16:32,930 Ти внасяш смисъл в живота ми. - Ще се справиш някак. 159 00:16:40,531 --> 00:16:43,370 Дан. 160 00:16:44,079 --> 00:16:49,382 Ризата ти... 161 00:16:56,856 --> 00:16:59,279 Здравей, Дан! - Здрасти. 162 00:16:59,320 --> 00:17:02,495 Как мина с фотографката? - Добре. Тя е истинска професионалистка. 163 00:17:02,537 --> 00:17:05,376 "Застани така, гледай напред... " Искаш ли да видиш снимките? 164 00:17:05,418 --> 00:17:08,007 Сега ли? - Така и така ще видиш календара. 165 00:17:11,471 --> 00:17:14,395 Хайде! 166 00:17:22,495 --> 00:17:25,461 Ана... 167 00:17:28,383 --> 00:17:30,055 Това е Алис. - Здравей. 168 00:17:30,096 --> 00:17:33,728 Съжалявам, че ви прекъснах работата. - Няма проблем. Вече бяхме приключили. 169 00:17:33,937 --> 00:17:37,445 Искаш ли чай? - Не, благодаря. Цял ден сервирам чай. 170 00:17:37,486 --> 00:17:41,120 Може ли да използвам тоалетната? - Разбира се. Ето там е. 171 00:17:48,426 --> 00:17:50,890 Тя също е красива. - Трябва да се видим. 172 00:17:50,974 --> 00:17:53,521 Не. - Това проява на лоялност ли е? 173 00:17:53,561 --> 00:17:55,650 Не искам проблеми. - Аз не съм проблем. 174 00:17:55,692 --> 00:17:57,654 Обвързан си. 175 00:17:59,450 --> 00:18:00,912 Трябва да те видя. - Няма да стане. 176 00:18:00,954 --> 00:18:05,214 Ти ме целуна! - Ти какво? Да не си на 12?! 177 00:18:06,967 --> 00:18:10,224 Боже, толкова ми е студено! 178 00:18:12,478 --> 00:18:17,279 Ще ме снимаш ли? Никога преди не съм била снимана от професионалист. 179 00:18:17,322 --> 00:18:19,995 Много ще се радвам ако ме снимаш. Ще ти платя... 180 00:18:19,995 --> 00:18:24,254 Не. Ще те снимам с удоволствие. - Имаш ли нещо против? 181 00:18:24,505 --> 00:18:28,055 Защо да имам? - Защото ще трябва да ни оставиш на саме. 182 00:18:28,138 --> 00:18:30,517 Не искаме да ни се пречка докато работим, нали? 183 00:18:30,851 --> 00:18:33,523 Не, не искаме. 184 00:18:35,529 --> 00:18:40,123 Добре. Ще бъда в кръчмата на ъгъла. Забавлявайте се. 185 00:18:41,248 --> 00:18:42,627 Благодаря ви. 186 00:18:43,879 --> 00:18:46,928 Успех с изложбата. - Успех с книгата. 187 00:19:02,587 --> 00:19:05,342 Ще правиш изложба, така ли? 188 00:19:05,844 --> 00:19:07,682 Да. 189 00:19:11,523 --> 00:19:14,279 Прочетох книгата на Дан. 190 00:19:14,487 --> 00:19:17,995 Имала си невероятен живот! 191 00:19:18,580 --> 00:19:20,667 Благодаря. 192 00:19:25,971 --> 00:19:30,354 Той ми каза, че работиш в кафене... - Работя като сервитьорка. 193 00:19:30,563 --> 00:19:34,281 Това временно ли е? - Не. 194 00:19:38,373 --> 00:19:41,463 Ела да седнеш ето тук. 195 00:19:58,625 --> 00:20:01,381 Тук ли живееш? - За момента, да. 196 00:20:01,549 --> 00:20:03,969 Не живееш с никого, така ли? - Да. 197 00:20:04,010 --> 00:20:06,474 Кой беше последният ти приятел? 198 00:20:06,684 --> 00:20:09,815 Съпругът ми. - Англичанин ли е? 199 00:20:10,024 --> 00:20:13,698 Да и то много. - Какво стана с него? 200 00:20:14,198 --> 00:20:16,663 Намери си по-млада. 201 00:20:18,292 --> 00:20:21,466 Имаш страхотно лице. 202 00:20:22,302 --> 00:20:24,556 Изненадана ли си? 203 00:20:25,308 --> 00:20:27,687 Мисля, че да. 204 00:20:27,729 --> 00:20:31,362 Прочетох книгата и поради някаква причина си мислех, че ще изглеждаш по... 205 00:20:31,613 --> 00:20:34,368 По какво? 206 00:20:35,663 --> 00:20:37,792 Не знам. 207 00:20:50,904 --> 00:20:55,163 Какво мислиш за него? За това, че ти използва живота... 208 00:20:55,247 --> 00:20:58,212 Това не ти влиза в работата. 209 00:21:02,930 --> 00:21:05,937 Когато ме посрещна долу на входа... 210 00:21:06,312 --> 00:21:08,609 лицето му беше придобило онова изражение... 211 00:21:10,320 --> 00:21:13,368 Чух разговорът ви. 212 00:21:17,628 --> 00:21:20,427 Не знам какво да кажа. 213 00:21:23,434 --> 00:21:26,397 Не съм крадец, Алис. 214 00:21:32,661 --> 00:21:35,752 Искаш ли нещо за пиене? - Имам бутилка водка в хладилника. Можем да пийнем. 215 00:21:35,794 --> 00:21:39,425 Снимай ме! 216 00:21:59,345 --> 00:22:01,682 Готово. 217 00:22:05,775 --> 00:22:09,783 Анонимен секс-чат канал. - Често ли влизаш тук? 218 00:22:09,825 --> 00:22:13,791 За първи път влизам. - Девствен, а! 219 00:22:13,833 --> 00:22:17,883 Добре дошъл! Как се казваш? 220 00:22:28,699 --> 00:22:30,828 Лари. А ти? 221 00:22:33,753 --> 00:22:36,758 Ана. 222 00:22:38,929 --> 00:22:42,770 Приятно ми е да се запознаем. 223 00:22:43,773 --> 00:22:46,820 Обожавам големи чепове! 224 00:22:48,951 --> 00:22:52,876 Търсиш си чеп, а? 225 00:22:55,841 --> 00:22:58,889 Искаш ли да правим секс? 226 00:23:13,796 --> 00:23:17,137 Да. Опиши ми се. 227 00:23:18,015 --> 00:23:22,982 Блондинка, имам голяма уста и големи гърди. 228 00:23:26,824 --> 00:23:31,209 Искам да ти правя "свирки" до припадък. 229 00:23:32,922 --> 00:23:36,470 Моля, заповядай. 230 00:23:40,855 --> 00:23:44,654 Седни на лицето ми, жребецо! 231 00:23:44,863 --> 00:23:46,992 Седнах. 232 00:23:48,829 --> 00:23:51,921 Нося прозрачните си килоти. 233 00:23:52,881 --> 00:23:54,927 Чудесно. 234 00:23:54,968 --> 00:23:58,017 Надарен ли си? 235 00:23:59,186 --> 00:24:02,652 Мамка му! "Надарен съм". 236 00:24:05,783 --> 00:24:08,872 Извади го. 237 00:24:27,330 --> 00:24:32,007 Момент само. Да. 238 00:24:32,382 --> 00:24:35,681 Какво е нивото на хемоглобина? 239 00:24:39,982 --> 00:24:44,658 ...Покачва се, така ли? Не. Това е нормална реакция. 240 00:24:44,867 --> 00:24:47,038 Добре. Чао! 241 00:24:52,008 --> 00:24:54,097 Ехо! 242 00:25:01,570 --> 00:25:04,702 По дяволите! 243 00:25:04,994 --> 00:25:07,959 Ана, къде си? 244 00:25:15,101 --> 00:25:19,651 Хей, Лари, какви са ти завоеванията? 245 00:25:22,950 --> 00:25:27,586 Много бивши гаджета. - В момента нямаш ли приятелка? 246 00:25:28,087 --> 00:25:30,967 Не. 247 00:25:37,063 --> 00:25:40,821 Разкажи ми последната си сексуална фантазия? 248 00:25:46,082 --> 00:25:49,842 В хотелска стая съм. Няколко жени са ме завързали, галят ме, не ме пускат. 249 00:25:49,926 --> 00:25:54,644 Бият се за мен, 6 езика облизват "чепа" ми, мачкат топките ми и т. н. 250 00:26:01,993 --> 00:26:05,541 По дяволите! Караш го като султан, а? 251 00:26:07,044 --> 00:26:10,218 Ана, ти по какво си падаш? 252 00:26:17,151 --> 00:26:21,117 Ана, каква е твоята последна сексуална фантазия. 253 00:26:21,158 --> 00:26:25,126 Заобиколена съм от непознати. Ти искат да изчукат някоя загоряла кучка. 254 00:26:25,167 --> 00:26:28,760 Един си вкарва и двете ръце, в "гаражчето" ми. 255 00:26:29,093 --> 00:26:35,064 И после? - Чукат ме в устата, мачкат ми циците, дърпат ми косата. 256 00:26:36,443 --> 00:26:37,987 Боже! 257 00:26:42,998 --> 00:26:45,169 После? 258 00:26:48,177 --> 00:26:51,517 Облизвам им го на всичките като долна кучка каквато всъщност съм. 259 00:26:51,559 --> 00:26:59,826 Всъщност, хванала съм два с една ръка и един ми го вкарва отзад... ох! 260 00:27:18,116 --> 00:27:21,748 Задоволиха ли те? 261 00:27:23,126 --> 00:27:25,173 Не. 262 00:27:28,178 --> 00:27:31,770 Какво да направя? 263 00:27:34,191 --> 00:27:37,741 Да се срещнем. 264 00:27:40,330 --> 00:27:43,879 Кога? - Веднага. 265 00:27:46,218 --> 00:27:49,309 Не мога. На смяна съм в момента. 266 00:27:50,227 --> 00:27:54,110 Да се срещнем утре в 13 часа. Кажи къде. 267 00:27:57,241 --> 00:28:02,419 В лондонският аквариум, а после отиваме в хотел. 268 00:28:03,170 --> 00:28:06,805 Как ще ме познаеш? 269 00:28:11,147 --> 00:28:13,945 Бъди облечен в голямо, бяла палто. 270 00:28:17,200 --> 00:28:20,166 Добре. Чао, Ана! 271 00:28:21,253 --> 00:28:24,217 Чао, Лари! ХХХ 272 00:28:39,248 --> 00:28:41,587 Хайде, деца! Време е да си тръгваме. 273 00:28:41,628 --> 00:28:44,260 Хайде! Побързайте. 274 00:29:18,208 --> 00:29:20,295 Ана. 275 00:29:23,262 --> 00:29:25,724 Облечен съм с палтото. 276 00:29:25,808 --> 00:29:28,230 ...С бялото палто. 277 00:29:29,274 --> 00:29:31,361 Виждам. 278 00:29:31,821 --> 00:29:34,285 Аз съм Лари, докторът. 279 00:29:34,326 --> 00:29:39,671 Здравей, доктор Лари! - Можеш да ме наричаш "Султане". 280 00:29:44,390 --> 00:29:48,023 Не мислех, че неща от този род наистина се случват. 281 00:29:48,273 --> 00:29:50,361 Мислех, че ще си някаква съсухрена, стара мома, 282 00:29:50,403 --> 00:29:54,036 но ти си оказа страхотна! 283 00:29:54,287 --> 00:29:57,125 Благодаря. 284 00:29:58,295 --> 00:30:01,885 Риби... Човек трябва да ги уважава. 285 00:30:02,303 --> 00:30:04,390 Ти уважаваш ли ги? - Разбира се. 286 00:30:04,725 --> 00:30:07,900 Много отдавна и ние сме били риби... 287 00:30:07,942 --> 00:30:10,989 ...преди да сме станали маймуни. 288 00:30:13,244 --> 00:30:15,373 Спомена нещо за хотел... 289 00:30:15,791 --> 00:30:18,381 Трябва да побързаме. 290 00:30:19,257 --> 00:30:22,723 Трябва да побързаме, защото имам операция в 3 часа. 291 00:30:23,266 --> 00:30:27,107 Ще те оперират, така ли? - Не. Аз ще оперирам. 292 00:30:27,400 --> 00:30:31,031 Наистина ли си лекар? - Казах ти, че съм. 293 00:30:31,324 --> 00:30:34,914 Казваш се Ана, нали? 294 00:30:35,332 --> 00:30:39,007 Извинявай, но да не би да съм те снимала... 295 00:30:39,383 --> 00:30:41,388 ...или пък сме се срещали някъде? - Стига. 296 00:30:41,430 --> 00:30:44,812 Не си играй с мен, компютърна нимфо! 297 00:30:45,105 --> 00:30:47,359 Моля? - Запознахме се вчера в чата? 298 00:30:47,443 --> 00:30:51,452 Така ли? - Да! Каза, че искат да ти го вкарат в устата. 299 00:30:51,827 --> 00:30:54,374 Да ти се изпразнят в лицето... 300 00:30:54,666 --> 00:30:58,298 Каза, че си загоряла за секс кучка... - Ясно! 301 00:30:59,843 --> 00:31:03,518 Защо се чувствам като идиот? 302 00:31:03,895 --> 00:31:08,071 Мисля, че си станал жертва но доста разпространена шега. 303 00:31:11,369 --> 00:31:15,002 Много съжалявам. - Няма нищо. 304 00:31:18,343 --> 00:31:20,431 Не... 305 00:31:20,515 --> 00:31:23,396 Вчера вечерта си говорихме в чата. След това ти предложи да се видим... 306 00:31:23,437 --> 00:31:27,654 Вчера не съм влизала в никакъв чат. - Къде беше между 6 и 7 вчера вечерта? 307 00:31:27,696 --> 00:31:31,872 Това не ти влиза в работата. Ти къде беше? - Бях в чата и разговарях с теб. 308 00:31:32,372 --> 00:31:36,047 Определено говорех с някой. - Някой, който се е представил за мен. 309 00:31:39,388 --> 00:31:42,353 Мисля, че си разговарял с Даниел Уолф. 310 00:31:42,395 --> 00:31:45,027 С кого? - Познавам го. Той е способен на това. 311 00:31:45,068 --> 00:31:48,491 Не. Определено разговарях с жена. - От къде знаеш? 312 00:31:48,533 --> 00:31:51,873 Повярвай ми, разговарях с жена. Каза неща, които... 313 00:31:51,915 --> 00:31:55,214 Не е била жена, нали? - Не. 314 00:31:55,381 --> 00:31:58,219 Какво подло копеле! 315 00:32:02,480 --> 00:32:06,405 От къде го познаваш? - Не може да се каже, че го познавам. Аз... 316 00:32:06,822 --> 00:32:10,372 ...го снимах за корицата на книгата му. - Дано потъне в дън земя! 317 00:32:10,413 --> 00:32:14,089 Определено е на път! - Значи все пак има справедливост в този свят! 318 00:32:14,381 --> 00:32:17,220 Как се казва книгата му? 319 00:32:25,405 --> 00:32:28,536 " Аквариумът". - Какъв нещастник! 320 00:32:28,577 --> 00:32:32,084 Прави си реклама! 321 00:32:32,126 --> 00:32:35,134 Защо се е престорил на теб? 322 00:32:35,466 --> 00:32:38,809 Мисля, че ме харесва. - По интересен начин изразява чувствата си. 323 00:32:38,851 --> 00:32:42,233 Не може ли да измисли нещо друго?! - Интернет е нещо невероятно. 324 00:32:42,525 --> 00:32:45,698 Дава възможност за моментална глобална комуникация. 325 00:32:45,781 --> 00:32:47,995 Това е най-демократичното изобретение. 326 00:32:48,078 --> 00:32:51,043 Абсолютно! Това е бъдещето. 327 00:32:51,084 --> 00:32:53,548 Мъжете мърсувате из кибер-пространството... 328 00:32:53,883 --> 00:32:56,804 Той мърсуваше! 329 00:32:57,139 --> 00:33:00,396 Ще го каза, с цел да си изясня нещата. 330 00:33:01,231 --> 00:33:03,988 Той влюбен ли е в теб? - Не знам. 331 00:33:04,113 --> 00:33:06,452 Не. - Ти влюбена ли си в него? 332 00:33:06,494 --> 00:33:10,459 Едва го познавам. - ... Но си заинтригувана до известна степен. 333 00:33:10,542 --> 00:33:15,513 Той е интересно явление. - Не! На всички снимки изглеждам като престъпник. 334 00:33:15,554 --> 00:33:19,271 Моля те! Днес имам рожден ден. - Наистина ли? 335 00:33:27,329 --> 00:33:29,584 Ето този... 336 00:33:29,626 --> 00:33:33,175 Насам, моля! Хайде на балоните! 337 00:33:35,514 --> 00:33:37,686 Честит рожден ден! 338 00:33:40,024 --> 00:33:41,611 Благодаря. - Ана Камерън. "Непознати". 339 00:33:41,653 --> 00:33:45,954 Днес един мъж дойде в кафето и каза, "Хей, сервитьорке! 340 00:33:46,037 --> 00:33:49,294 "Какво още чакаш?!" - Много забавен тип. 341 00:33:49,586 --> 00:33:53,552 Отидох при него и му казах, "Чакам да дойде някой хубав мъж в това кафене 342 00:33:53,594 --> 00:33:57,562 и да не изчука в тоалетната просто ей така!" 343 00:33:57,645 --> 00:34:02,073 Ти какво ти отвърна? - Поръча си чаша чай с две захарчета. 344 00:34:13,554 --> 00:34:16,437 Очаквам да го направиш. - Да направя какво? 345 00:34:17,980 --> 00:34:20,486 Да ме напуснеш. 346 00:34:20,569 --> 00:34:24,703 Как така да те напусна?! Обичам те! От къде ти идват такива мисли? 347 00:34:25,246 --> 00:34:29,212 Моля те, нека дойда с теб. Искам да съм с теб. 348 00:34:29,588 --> 00:34:32,053 Срам ли те е от мен? - Разбира се, че не! Вече ти казах... 349 00:34:32,137 --> 00:34:35,602 Искам да бъда сам. - Защо? 350 00:34:36,689 --> 00:34:41,323 За да остана сам с мъката си, за да мисля... 351 00:34:42,951 --> 00:34:46,418 Обичам те. Защо не ми позволиш да дойде? - Става дума само за един уикенд. 352 00:34:46,543 --> 00:34:49,591 Защо да не дойда с теб? Обичам те! 353 00:34:52,180 --> 00:34:55,729 Знам! 354 00:34:59,613 --> 00:35:03,037 Искам да остана за малко сам. Няма да се бавя. 355 00:35:03,120 --> 00:35:05,666 Няма са ме има само една вечер. Ще се върна преди да си се усетила. 356 00:35:05,708 --> 00:35:08,590 Ясно? 357 00:35:36,901 --> 00:35:39,615 Ана, коя е любимата ти фотография? 358 00:35:39,615 --> 00:35:42,121 Според мен и двете имате качества за фото модели. 359 00:35:42,162 --> 00:35:45,461 Говоря сериозна. Имате голямо бъдеще. 360 00:35:45,795 --> 00:35:50,139 Ти си първият, който ми го казва. - Трябва да дойдете в студиото ми... 361 00:36:05,713 --> 00:36:07,885 Харесва ли ви? 362 00:36:09,765 --> 00:36:12,229 Не. 363 00:36:13,272 --> 00:36:16,027 Какво ви е натъжило толкова много? 364 00:36:16,195 --> 00:36:19,786 Животът ме натъжи. - Мислите ли, че си заслужава сълзите? 365 00:36:21,748 --> 00:36:25,171 Какво мислите за всичко това? ... По принцип. 366 00:36:25,214 --> 00:36:28,805 Искате да говорим за изкуство? - Вулгарно е да обсъждаме изкуството, 367 00:36:28,846 --> 00:36:33,232 съдейки по неговите субекти, но все някой трябва да го прави. 368 00:36:34,734 --> 00:36:37,908 Говоря сериозно. Какво мислите? 369 00:36:38,243 --> 00:36:41,792 Всичко е лъжа. Това са просто една тълпа непознати, 370 00:36:41,833 --> 00:36:46,302 които са заснети красиво и които биват гледани от голям брой нещастници, 371 00:36:46,343 --> 00:36:49,057 които ценят изкуството. 372 00:36:49,140 --> 00:36:52,480 Казваме, че снимките са красиви, защото искаме да ги видим красиви. 373 00:36:52,732 --> 00:36:57,409 Хората на снимките обаче, са тъжни и самотни, 374 00:36:57,451 --> 00:37:01,209 но самите снимки правят света да изглежда красив. 375 00:37:01,209 --> 00:37:04,381 В този смисъл, изложбата е чудесна, 376 00:37:04,381 --> 00:37:05,801 но всичко в нея е лъжа 377 00:37:05,843 --> 00:37:09,309 и освен това не харесвам онази дебела лъжкиня, фотографката. 378 00:37:09,351 --> 00:37:12,818 Аз съм приятелят на дебелата лъжкиня. - Ах ти, копеле! 379 00:37:12,860 --> 00:37:16,407 Лари. - Алис. 380 00:37:17,869 --> 00:37:21,794 Значи ти си гаджето на Ана? - Може да се каже че съм принцът на принцесата. 381 00:37:21,836 --> 00:37:22,880 Или нещастниът. - Щастливецът. 382 00:37:22,922 --> 00:37:24,841 Нещастниът. - Щастливец, жаба, омар. 383 00:37:24,883 --> 00:37:29,812 Всички си приличат в нещо. - И от колко време сте заедно? 384 00:37:29,895 --> 00:37:33,236 От 4 месеца. Беше любов от пръв поглед. 385 00:37:33,529 --> 00:37:37,370 Чувствам се като в рая. Всичките ми гадни навици я забавляват. 386 00:37:37,412 --> 00:37:39,583 Не трябва да пушиш. - Майната ти! 387 00:37:39,625 --> 00:37:42,256 Аз съм лекар. Предполага се да казвам такива неща. 388 00:37:42,297 --> 00:37:44,803 Искаш ли една? - Не. 389 00:37:44,928 --> 00:37:49,270 Да. Не... Майната му! Да! 390 00:37:49,770 --> 00:37:52,235 Не. 391 00:37:52,277 --> 00:37:54,824 Отказах ги. 392 00:37:56,328 --> 00:37:59,126 Ана ми каза, че приятелят ти е написал книга. 393 00:37:59,293 --> 00:38:02,465 Добре ли е? - Разбира се. 394 00:38:02,506 --> 00:38:04,888 В нея се говори за теб, нали? 395 00:38:04,929 --> 00:38:09,022 За определена част от мен. - Така ли? Какво не е включил? 396 00:38:09,815 --> 00:38:11,903 Истината. 397 00:38:11,945 --> 00:38:14,909 Тук ли е приятелят т - Да. Ето та . 398 00:38:14,950 --> 00:38:19,627 Говори с твоето пиленце. 399 00:38:20,463 --> 00:38:22,884 Приятелят ми е тук. 400 00:38:23,385 --> 00:38:27,812 Така ли? Къде е? - Ето там. 401 00:38:28,940 --> 00:38:33,366 Този при Алис? - Мисля, че вече сте се срещали. 402 00:38:37,333 --> 00:38:40,464 Никога преди не съм го виждал. - Не си. 403 00:38:41,508 --> 00:38:45,600 ...Но си разговарял с него. Комуникирали сте си... 404 00:38:45,852 --> 00:38:48,690 ...или общували... - Писал съм си с него? 405 00:38:48,940 --> 00:38:53,660 В чата. Изпратил си го в аквариума и се случи и аз да съм там. 406 00:38:53,952 --> 00:38:57,502 Добра работа, перверзнико! 407 00:38:59,881 --> 00:39:02,721 Трябва да поговорим. - Не, не трябва. 408 00:39:02,888 --> 00:39:04,934 Той е голям красавец. 409 00:39:05,311 --> 00:39:08,651 Тя пък е много висока... 410 00:39:10,946 --> 00:39:12,993 Значи... 411 00:39:13,035 --> 00:39:15,832 ...времето ти с него изтича. 412 00:39:15,874 --> 00:39:18,964 Да. И? 413 00:39:41,471 --> 00:39:43,935 Обвързана си. 414 00:39:43,977 --> 00:39:47,651 Така е. Ти също. 415 00:39:55,126 --> 00:39:58,925 ...Радвам се, че сте тук. 416 00:40:06,025 --> 00:40:09,782 И по този начин... - Извинете ме. Беше ми приятно. 417 00:40:17,089 --> 00:40:19,845 Ще ме запознаеш ли с приятелят си? - Да, разбира се. 418 00:40:20,138 --> 00:40:22,936 Твоята снимка беше най-хубавата. 419 00:40:22,977 --> 00:40:26,443 Другите бяха грозни. - От къде се взеха всички тези ценители на изкуството?! 420 00:40:26,653 --> 00:40:30,160 Ама ти от коя планета си?! - Просто се интересувам. 421 00:40:34,043 --> 00:40:36,924 Ти използвай таксито. Ще си изпуснеш влака. 422 00:40:36,966 --> 00:40:39,806 Ще стигна на време. Спокойно. Всичко е наред. 423 00:40:46,026 --> 00:40:48,825 Ще се видим в неделя. 424 00:40:53,002 --> 00:40:55,131 Пази се! 425 00:40:58,554 --> 00:41:01,185 Такси! 426 00:41:11,040 --> 00:41:14,882 Извинете ме. - Първо мислете, а после викайте такси! 427 00:41:19,682 --> 00:41:23,858 Лека вечер. Много ви благодаря, че дойдохте. 428 00:41:24,026 --> 00:41:27,159 Ще ти се обадя утре. До скоро. - Лека нощ. 429 00:41:31,209 --> 00:41:34,840 Мислех, че вече си си тръгнал. - Забравих си чантата. 430 00:41:36,052 --> 00:41:38,056 Значи той е травматолог, така ли? 431 00:41:38,098 --> 00:41:41,188 Можеше да стане нещо повече, нали? - Какво? Автор на некролози? 432 00:41:41,230 --> 00:41:44,069 Извинявай, но аз съм провалил се писател. 433 00:41:44,111 --> 00:41:47,910 Съжалявам за книгата ти. - Благодаря. За всичко е виновно заглавието. 434 00:41:48,078 --> 00:41:51,127 Нямате да повярвате какво ми се случи миналата Коледа. 435 00:41:51,168 --> 00:41:55,176 Един мъж ме нападна. После каза на полицията, че искал да ме пита за часа. 436 00:41:55,427 --> 00:41:59,060 Представяте ли си? Не можеш да повярвам като го чух. 437 00:41:59,102 --> 00:42:04,196 След това ми каза, "Г-це, бих искал да ви почерпя някъде. " Откачен тип... 438 00:42:04,698 --> 00:42:07,454 От цяла година не съм те виждала. 439 00:42:07,579 --> 00:42:11,086 Напротив. - Видях те как се взираше в прозореца на студиото ми от улицата. 440 00:42:11,128 --> 00:42:15,429 Не съм се взирал. Гледах. - И когато ме нямаше ти ме търсеше с поглед! 441 00:42:15,471 --> 00:42:19,354 Как би могъл да знаеш след като не си бил там? - Бях там! 442 00:42:19,771 --> 00:42:22,778 Взирах се в прозореца ти по от далеч. 443 00:42:29,877 --> 00:42:31,923 Погледни ме. 444 00:42:32,173 --> 00:42:35,013 Кажи ми, че не ме обичаш! 445 00:42:35,138 --> 00:42:37,644 Не те обичам. 446 00:42:40,108 --> 00:42:42,946 Излъга ме. 447 00:42:47,833 --> 00:42:51,800 Аз съм твоят непознат! Скачай! 448 00:43:19,150 --> 00:43:22,156 Здравей, непозната! - Здравей! 449 00:43:22,239 --> 00:43:25,831 Напрегнат ли беше разговора? 450 00:43:26,374 --> 00:43:29,214 Баща му е починал. 451 00:43:29,714 --> 00:43:33,055 Шпионираше ли ме? - Наблюдавах те с влюбен поглед. 452 00:43:33,222 --> 00:43:36,062 ...И с телескоп. 453 00:43:37,230 --> 00:43:39,692 На снимката изглежда по-нисък. 454 00:43:39,902 --> 00:43:42,241 Снимала съм само лицето му. - Да. 455 00:43:42,282 --> 00:43:47,211 Главата му е присъща за човек с малко тяло. Главата му е подвеждаща. 456 00:43:47,628 --> 00:43:50,260 Подвеждаща? - Да. Всъщност, той е доста висок. 457 00:43:50,301 --> 00:43:52,388 Голям измамник излезе. 458 00:43:53,265 --> 00:43:55,352 Как е възможно? 459 00:43:55,520 --> 00:43:59,236 Какво? - Умрял е баща му и е дошъл да си излее мъката тук?! 460 00:43:59,278 --> 00:44:03,036 Какъв нещастник! Каза ли му, че го наричаме перверзник? 461 00:44:03,704 --> 00:44:07,212 Не. Това си е наша приказка. 462 00:44:08,380 --> 00:44:10,427 Побъбрих си с приятелката му Алис. 463 00:44:10,802 --> 00:44:13,600 Хареса ли я? - Разбира се, но не толкова колкото харесвам теб. 464 00:44:13,641 --> 00:44:16,607 И защо така? - Ти си жена, тя е момиче. 465 00:44:16,648 --> 00:44:19,989 Запазила е невинната красота на младостта, но е все още неулегнала. 466 00:44:20,240 --> 00:44:21,952 На мен ми се видя доста предизвикателна. 467 00:44:21,994 --> 00:44:25,753 Да. Така иска да изглежда. Забравяш, че пред теб стои клиничен наблюдател 468 00:44:25,795 --> 00:44:28,049 на човешката природа. - Така ли? 469 00:44:28,090 --> 00:44:29,302 О, да! 470 00:44:29,344 --> 00:44:33,937 Ако можеше да се видиш от срани как я гледаше само... 471 00:44:38,946 --> 00:44:42,788 Това е най-гадното нещо, което си ми казвала някога. 472 00:44:45,378 --> 00:44:49,011 Ужасно е! Извинявай. 473 00:44:50,263 --> 00:44:52,142 Много съжалявам. 474 00:45:40,037 --> 00:45:44,004 Къде беше? - Имах да свърша някои неща. 475 00:45:44,339 --> 00:45:48,596 Бях с Хари. Бях с онзи гей Хари. - Той е влюбен в теб. 476 00:45:48,722 --> 00:45:53,065 Не, не е. Влюбен ли е в мен? 477 00:45:54,402 --> 00:45:58,745 Гладен ли си? Ще ти приготвя нещо. 478 00:45:59,372 --> 00:46:02,168 Не съм гладен. 479 00:46:23,006 --> 00:46:25,510 Какво? 480 00:46:27,681 --> 00:46:29,603 От това ще те заболи. 481 00:46:30,396 --> 00:46:32,567 Бях с Ана. 482 00:46:32,692 --> 00:46:35,447 Влюбен съм в нея. 483 00:46:35,489 --> 00:46:38,205 Виждаме се от цяла година. 484 00:46:38,497 --> 00:46:40,584 Чувствам, че... 485 00:46:56,578 --> 00:46:59,458 Пристигнахме. - Заповядайте. 486 00:47:21,549 --> 00:47:26,141 Не мърдай! Искам да запомня този момент завинаги. 487 00:47:26,434 --> 00:47:28,939 Връщам се от командировка, влизам през вратата 488 00:47:29,148 --> 00:47:32,489 и ме посреща... съпругата ми. 489 00:47:32,530 --> 00:47:35,495 От този момент нататък душата ми може да живее в мир. 490 00:47:35,536 --> 00:47:39,211 Благодаря ти, че си тук и ме чакаш, скъпа! 491 00:47:39,921 --> 00:47:42,511 Любима моя! 492 00:47:45,850 --> 00:47:49,525 Липсваше ми. - Искаш ли чай? 493 00:47:49,943 --> 00:47:53,534 Германците са ужасни хора! - Успя ли да поспиш в самолета? 494 00:47:53,575 --> 00:47:58,378 Не, защото дебелият немец, който седеше до мен хъркаше ужасно силно! 495 00:47:58,461 --> 00:48:00,590 Колко е часът? - Някъде към полунощ. 496 00:48:00,632 --> 00:48:03,556 Времето е един малък, гаден елемент! 497 00:48:03,973 --> 00:48:07,314 Главата ми е като разцепена. Дори изпитвам болка. 498 00:48:07,356 --> 00:48:10,612 Искаш ли да хапнеш нещо? - Не. Искам да се изкъпя. 499 00:48:10,904 --> 00:48:14,370 Ще ти напълня ваната. - Не. Предпочитам да взема душ. 500 00:48:14,496 --> 00:48:17,627 Добре ли си? - Да. Как мина конференцията? 501 00:48:17,669 --> 00:48:21,679 Годишната конференция на дарматолозите е най-скучното събитие в годината. 502 00:48:22,095 --> 00:48:27,524 Как беше хотелът? - Казах ми че красивите камериерки на малкото ми хотелче, 503 00:48:27,566 --> 00:48:31,658 рецепционистката, сервитьорките... Ти знаеше ли това? 504 00:48:31,700 --> 00:48:34,623 Всички били проститутки. - Всичко го знаят. 505 00:48:35,207 --> 00:48:37,587 Аз не го знаех. 506 00:48:38,757 --> 00:48:41,679 Какво ще кажеш да дойдеш да ми правиш компания в банята? 507 00:48:42,557 --> 00:48:44,685 Изкъпах се преди малко. 508 00:48:45,646 --> 00:48:50,574 Ясно. Сам ще се наслаждавам на абстрактно обзаведената баня. 509 00:48:50,616 --> 00:48:54,040 Ти избра банята. - Всеки път, когато излизам от там се чувствам по-мръсен. 510 00:48:54,125 --> 00:48:56,586 В момента съм по-чист от нея. Имам такова усещане. 511 00:48:56,628 --> 00:48:59,092 Сякаш огледалото ми казва, "Кой си ти, по дяволите?" 512 00:48:59,134 --> 00:49:01,556 Ти избра банята! - Това не означава, че я харесвам. 513 00:49:01,597 --> 00:49:03,643 Не трябва да имаме такава баня. 514 00:49:03,685 --> 00:49:07,067 Чувам роптанието на средната класа. - Чуваш роптанието на работещата класа. 515 00:49:07,109 --> 00:49:10,241 Защо си облечена след като си се изкъпала преди малко? 516 00:49:11,076 --> 00:49:13,623 Наложи се да отида до магазина за мляко. 517 00:49:13,666 --> 00:49:15,795 Добре ли си? - Да. 518 00:49:15,920 --> 00:49:19,344 А ти? - Да! 519 00:49:22,143 --> 00:49:24,689 Тръгвам си. - Съжалявам. 520 00:49:24,732 --> 00:49:27,111 Да, бе! 521 00:49:27,153 --> 00:49:31,035 За какво съжаляваш? - За всичко. 522 00:49:31,076 --> 00:49:34,418 Защо не ми го каза по-рано? - Нямах куража да го направя. 523 00:49:35,712 --> 00:49:39,639 Обичаш я защото е успееш на професията си ли? - Не. Обичам я защото... 524 00:49:39,681 --> 00:49:42,270 ...тя няма нужда от мен. 525 00:49:44,273 --> 00:49:46,736 Водил ли си я тук? 526 00:49:48,366 --> 00:49:50,703 Да. 527 00:49:53,628 --> 00:49:56,592 Тя не се ли омъжи? - Направи го след като престанахме да се виждаме. 528 00:49:57,051 --> 00:50:01,979 Когато заминахме в провинцията за да празнуваме 3 години от връзката ни... 529 00:50:03,731 --> 00:50:07,364 Тогава се обади на нея от хотела нали? Умолявал си я да се върне при теб... 530 00:50:07,406 --> 00:50:10,120 След това се любехме! - Да! 531 00:50:10,161 --> 00:50:14,547 Ти си едно копеле! - Заблудата е жестоко нещо. Не претендирам за нещо друго. 532 00:50:14,630 --> 00:50:18,431 Как? Как стават тези неща? 533 00:50:18,974 --> 00:50:22,022 Как си бил способен да ми причиниш такова нещо? 534 00:50:22,773 --> 00:50:25,654 Не съм доволна от отговора! 535 00:50:25,821 --> 00:50:29,329 Влюбен съм в Ана. - Значи не си имал друг избор, така ли?! 536 00:50:29,329 --> 00:50:32,711 Има един момент. Винаги го има. Казваш си, "Мога да се отдам на желанието! 537 00:50:32,753 --> 00:50:36,845 "Мога и да не му се отдам!" Не знам когато е настъпил този момент при теб. 538 00:50:36,887 --> 00:50:38,724 Обзалагам се обаче, че е имало такъв момент. 539 00:50:38,766 --> 00:50:41,730 Тръгвам си. 540 00:50:42,816 --> 00:50:45,363 Навън не е безопасно. - А тук безопасно ли е? 541 00:50:45,697 --> 00:50:49,038 Ами нещата ти? - Нямам нужда от тях. 542 00:50:49,080 --> 00:50:52,421 Къде ще отидеш? - Просто ще изчезна. 543 00:50:54,759 --> 00:50:58,558 Султанът се завърна и носи подарък за принцесата. 544 00:51:00,688 --> 00:51:02,859 Благодаря. 545 00:51:06,784 --> 00:51:09,708 Красиви са. - Няма да повярваш. 546 00:51:09,749 --> 00:51:12,841 Алис също беше в хотела. 547 00:51:12,923 --> 00:51:16,556 Какво? - В лобито продаваха много интересни картички. 548 00:51:16,682 --> 00:51:19,479 Купих ти една за да доставя наслада на душата ти. 549 00:51:21,191 --> 00:51:24,490 "Млада жена в Лондон. " 550 00:51:25,325 --> 00:51:28,914 Проверих за книгата ти в музея на съвременното изкуство 551 00:51:28,956 --> 00:51:32,506 и я намерих! Един човек си купи едно копие. 552 00:51:32,883 --> 00:51:35,806 Купи си я някакъв мъж с много смешна, дълга брада. 553 00:51:35,806 --> 00:51:38,520 Възхищаваше се на снимката ти на вътрешната страна на корицата. 554 00:51:38,562 --> 00:51:40,691 Кой знае какво си представяше. 555 00:51:40,733 --> 00:51:44,449 Почувствах се толкова горд с теб! Направо си завзела Ню Йорк! 556 00:51:44,742 --> 00:51:48,626 Чудесен си. - Никога не ги забравяй. 557 00:51:52,801 --> 00:51:56,559 Мога ли от време на време да те виждам? 558 00:51:59,107 --> 00:52:01,903 Дан, мога ли да те виждам? Отговори ми! 559 00:52:01,945 --> 00:52:05,578 Не мога да не те виждам. Бях си обещал никога да не те напускам. 560 00:52:05,620 --> 00:52:09,211 Какво ще направиш ако си намеря някой друг? - Ще те ревнувам. 561 00:52:10,047 --> 00:52:12,886 Ще си мислиш ли за мен от време на време? 562 00:52:13,178 --> 00:52:16,644 Разбира се. - Лъжеш. 563 00:52:17,856 --> 00:52:20,945 Лицето ти не трепна... 564 00:52:22,782 --> 00:52:25,622 Ще ме прегърнеш ли? 565 00:52:29,964 --> 00:52:32,846 Знаех, че не си бил щастлив! Знаех, че не ме обичаш! 566 00:52:32,888 --> 00:52:36,646 Не! - Наистина ли ме обичаше? 567 00:52:37,857 --> 00:52:40,820 Винаги ще те обичам. Мразя се за дето те наранявам в момента. 568 00:52:40,820 --> 00:52:43,660 Защо го правиш тогава? 569 00:52:43,828 --> 00:52:45,957 Защото съм егоист. 570 00:52:45,999 --> 00:52:49,717 Не мисля, че ще съм по-щастлив с нея. - Няма да си! 571 00:52:49,884 --> 00:52:52,680 Ще ти липсвам! 572 00:52:52,889 --> 00:52:56,522 Никой друг няма да те обича така, както те обичам аз. 573 00:52:56,856 --> 00:52:59,862 Защо любовта ми не ти е достатъчна? 574 00:53:00,321 --> 00:53:02,827 Няма да те напусна! Знам, че би трябвало да го направя, 575 00:53:02,868 --> 00:53:05,707 но няма да те напусна! 576 00:53:18,946 --> 00:53:21,409 Направи ми чай. 577 00:54:06,214 --> 00:54:08,970 Алис. 578 00:54:12,018 --> 00:54:15,610 Защо си облечен? 579 00:54:17,321 --> 00:54:21,789 Защото мисля, че ще искаш да си тръгна и не искам да губя време в обличане. 580 00:54:25,630 --> 00:54:28,721 Преспах с една жена в Ню Йорк. 581 00:54:29,013 --> 00:54:31,143 ...С една курва. 582 00:54:31,644 --> 00:54:34,735 Съжалявам. 583 00:54:37,490 --> 00:54:42,209 Защо ми го казваш? - Не мога да те лъжа. 584 00:54:42,335 --> 00:54:46,636 Защо? - Защото те обичам. 585 00:55:02,043 --> 00:55:05,092 Всичко е наред. - Така ли? 586 00:55:05,133 --> 00:55:08,014 Защо? 587 00:55:11,063 --> 00:55:13,860 Нещо не е наред... 588 00:55:17,075 --> 00:55:20,040 Кажи ми. 589 00:55:22,044 --> 00:55:24,550 Напускаш ме... 590 00:55:28,099 --> 00:55:30,898 Заради курвата ли? 591 00:55:32,693 --> 00:55:35,072 Тогава защо? 592 00:55:36,033 --> 00:55:38,120 Заради Дан. 593 00:55:39,290 --> 00:55:42,046 Заради перверзника?! 594 00:55:42,172 --> 00:55:44,845 Той е глупак. 595 00:55:44,929 --> 00:55:47,516 Обичам го. 596 00:55:47,808 --> 00:55:50,815 Виждате се, така ли? 597 00:55:52,109 --> 00:55:55,074 И от кога така? 598 00:55:59,124 --> 00:56:02,715 От изложбата ми миналата година. 599 00:56:03,217 --> 00:56:06,724 Отвратителна съм. 600 00:56:07,602 --> 00:56:11,067 Направо си феноменална. 601 00:56:11,109 --> 00:56:13,948 Толкова си умна. 602 00:56:15,076 --> 00:56:17,915 Защо се ожени за мен? 603 00:56:18,207 --> 00:56:21,130 Спрях да се виждам с него. Исках нещата между нас да се получат. 604 00:56:21,171 --> 00:56:24,095 Защо ми каза, че искаш деца? - Защото наистина искам. 605 00:56:24,137 --> 00:56:27,812 Сега обаче искаш деца от него? - Да. 606 00:56:29,107 --> 00:56:32,071 ...Вече не знам. - Но... 607 00:56:34,074 --> 00:56:36,538 ...ние сме щастливи. 608 00:56:36,663 --> 00:56:39,837 Нали? 609 00:56:43,555 --> 00:56:46,143 Ще пренесеш ли при него? - Остани да живееш тук, ако искаш. 610 00:56:46,185 --> 00:56:49,525 Въобще не ми пука за къщата! 611 00:56:50,234 --> 00:56:53,993 От първият ни ден като семейство ти си ме мамела. Така е. 612 00:56:54,118 --> 00:56:56,205 Защо не ми каза, че ме напускаш веднага щом влязох през вратата? 613 00:56:56,246 --> 00:57:01,468 Бях уплашена. - Не ти стискаше да ми го кажеш, нали кучко?! 614 00:57:01,593 --> 00:57:05,017 Помисля си, че може да те ударя. Затова ли си облечена? 615 00:57:07,607 --> 00:57:10,237 За какъв ме мислиш? - Преди са ме удряли. 616 00:57:10,278 --> 00:57:13,954 Аз не съм те удрял! 617 00:57:14,203 --> 00:57:17,252 Добър ли е в леглото? 618 00:57:17,711 --> 00:57:21,176 Не го прави. - Просто ми отговори на въпроса! 619 00:57:21,761 --> 00:57:25,019 Добър ли е? - Да. 620 00:57:27,692 --> 00:57:30,991 По-добър ли е то мен? - Различен е. 621 00:57:31,072 --> 00:57:32,910 По-добър... 622 00:57:34,329 --> 00:57:37,211 По-нежен. - Какво означава това? 623 00:57:37,463 --> 00:57:39,592 Знаеш за какво говоря. - Кажи ми. 624 00:57:39,800 --> 00:57:42,098 Не. - Отнасям се с теб като с курва? 625 00:57:42,140 --> 00:57:44,351 Понякога. - Кога съм се държал така? 626 00:57:44,519 --> 00:57:48,987 Съжалявам. Ти си... - Не го казвай! Не смей да ми кажеш нещо от рода... 627 00:57:49,279 --> 00:57:51,701 "Ти си твърде добър за мен. " Такъв съм, но не го казвай. 628 00:57:51,868 --> 00:57:55,793 Правиш най-голямата грешка в живота си. 629 00:57:56,294 --> 00:57:59,843 Напускаш ме, защото смяташ, че не заслужаваш да си щастлива но не е така! 630 00:57:59,927 --> 00:58:02,308 Заслужаваш, Ана! 631 00:58:04,312 --> 00:58:07,861 Напускаш ме само защото си правила секс с него? 632 00:58:08,237 --> 00:58:11,202 Ако не беше правила, нямаше да ми кажеш за него... 633 00:58:11,745 --> 00:58:14,960 Тогава щеше да се чувстваш по-малко виновна? 634 00:58:15,210 --> 00:58:19,009 Как се чувстваш? - Виновна. 635 00:58:20,304 --> 00:58:25,650 Обичала ли си ме някога? - Да. 636 00:58:56,465 --> 00:58:59,389 Правили ли сте го тук? 637 00:59:00,810 --> 00:59:04,150 Не. - Защо? 638 00:59:06,320 --> 00:59:10,455 Иска ти се да бяхме ли? - Просто ми кажи истината. 639 00:59:11,999 --> 00:59:15,090 Да, правили сме го и тук. 640 00:59:16,633 --> 00:59:20,309 Къде? 641 00:59:23,023 --> 00:59:25,321 Ето там. 642 00:59:26,406 --> 00:59:29,453 На канапето ли? 643 00:59:32,334 --> 00:59:35,301 Първият път с теб го направихме точно там. 644 00:59:35,342 --> 00:59:39,059 Сети ли се за мен? 645 00:59:39,853 --> 00:59:42,316 Кога? 646 00:59:44,320 --> 00:59:48,286 Кога го направихте тук? Отговори ми на въпроса! 647 00:59:48,328 --> 00:59:51,335 Тази вечер. 648 00:59:53,631 --> 00:59:56,386 Хареса ли ти? 649 00:59:57,348 --> 00:59:59,896 Защо ме питаш за всичко това. - Защото искам да знам. 650 01:00:01,523 --> 01:00:04,196 Да, хареса ми. - Колко пъти го направихте? 651 01:00:04,322 --> 01:00:06,368 Два пъти. - Как? 652 01:00:06,409 --> 01:00:09,457 Легна върху мен и ме изчука. - В каква поза бяхте? 653 01:00:09,958 --> 01:00:12,965 В началото бях върху него, след това той ме изчука изотзад. 654 01:00:13,006 --> 01:00:16,054 И след няколко минути сте го направили отново? - Господи! 655 01:00:16,471 --> 01:00:21,065 Защо сексът е толкова важен за теб? - Защото съм като пещерните хора! 656 01:00:21,358 --> 01:00:23,112 Опипваше ли се докато той те чукаше? - Да. 657 01:00:23,112 --> 01:00:24,782 Произнасяше ли името му? - На моменти, да. 658 01:00:24,824 --> 01:00:28,498 Крещеше ли? - Правихме всичко, което хората правят при секс! 659 01:00:28,540 --> 01:00:29,750 Хареса ли ти да му го лапаш? - Да! 660 01:00:29,792 --> 01:00:31,129 Хареса ли ти пишката му? - И още как! 661 01:00:31,170 --> 01:00:32,382 Хареса ли ти да те чука в устата? - Да! 662 01:00:32,424 --> 01:00:35,388 Какъв вкус имаше? - Имаше вкус като на твоя, но беше по-сладък! 663 01:00:35,430 --> 01:00:38,271 Това вече е настроение. Благодаря ти. Благодаря ти за честността. 664 01:00:38,729 --> 01:00:41,401 Майната ти и да пукнеш дано! 665 01:00:41,860 --> 01:00:44,282 Ти си една мръсна уличница! 666 01:02:06,877 --> 01:02:10,218 Обичам те. 667 01:02:10,510 --> 01:02:13,265 Благодаря. 668 01:02:14,477 --> 01:02:17,066 Как се нарича тази стая? - "Мъжки рай". 669 01:02:17,108 --> 01:02:19,613 Само тук човек може да преживее такова... 670 01:02:19,613 --> 01:02:22,495 ...преживяване. 671 01:02:27,003 --> 01:02:31,263 Трябва ли да ти платя за да говорим? - Не, но ако ти се дават пари, моля. 672 01:02:36,608 --> 01:02:38,654 Благодаря. 673 01:02:38,696 --> 01:02:42,538 За последен път бях тук преди много време. Тогава това беше шоу-клуб. 674 01:02:42,872 --> 01:02:45,544 Сцената беше... 675 01:02:48,007 --> 01:02:50,597 Момичетата или бяха девствени или не. 676 01:02:50,680 --> 01:02:52,684 Това беше преди 20 години. 677 01:02:52,768 --> 01:02:55,567 Ти на колко години си? - На 30. 678 01:02:55,608 --> 01:03:00,534 Боже! Когато съм бил тук ти още не си имала цици. - Родена съм с цици. 679 01:03:00,618 --> 01:03:03,500 Имаш лице като на ангел. - Благодаря. 680 01:03:03,541 --> 01:03:07,300 Как е сценичният ти прякор? - Божествената. 681 01:03:11,557 --> 01:03:14,106 От колко време се занимаваш с това? - От 3 месеца. 682 01:03:14,147 --> 01:03:19,284 Започнала си веднага щом той те е напуснал? - Никой не ме е напуснал. 683 01:03:19,702 --> 01:03:22,581 Хубава перука. - Благодаря. 684 01:03:22,958 --> 01:03:25,713 Клиентите възбуждат ли те? - Понякога. 685 01:03:25,755 --> 01:03:29,222 Така ли? Казваш им, че си възбудена, защото това искат да чуят. 686 01:03:29,265 --> 01:03:31,519 Мислиш, че ще се възбудя от факта, че ти си възбудена. 687 01:03:31,561 --> 01:03:35,778 Не е приятно когато някакъв си непознат не успее да ме възбуди. 688 01:03:35,903 --> 01:03:38,534 Не ти е лесно. Разбирам. 689 01:03:41,165 --> 01:03:44,087 Флиртуваш ли с мен? - Може би. 690 01:03:44,796 --> 01:03:47,051 Позволено ли ти е да флиртуваш с мен? - Разбира се. 691 01:03:47,093 --> 01:03:47,970 Наистина ли? 692 01:03:48,012 --> 01:03:50,642 Всъщност, не. Нарушавам правилата. - Шегуваш се! 693 01:03:50,684 --> 01:03:53,734 Да. Разрешено ми е да флиртувам. - Плащам и правиш каквото поискам. 694 01:03:53,775 --> 01:03:57,451 Плащаш и ще направя каквото пожелаеш. - Само без докосвания. 695 01:03:57,783 --> 01:04:00,749 Докосвания не са разрешени. - Разтвори си краката. 696 01:04:00,790 --> 01:04:04,673 По-широко! 697 01:04:12,565 --> 01:04:13,776 Покажи ми. 698 01:04:19,205 --> 01:04:22,671 Какво ще стане ако те докосна? - Ще повикам охраната. 699 01:04:22,712 --> 01:04:26,178 Какво ще направят? - Ще те помолят да си тръгнеш и да не идваш повече. 700 01:04:26,220 --> 01:04:28,725 Ако откажа да си тръгна? - Ще те изведат на сила. 701 01:04:28,767 --> 01:04:32,276 В тавана има вградени охранителни камери. 702 01:04:34,780 --> 01:04:37,704 Няма да правя опити да те докосвам. 703 01:04:37,787 --> 01:04:40,209 С удоволствие ще те докосна... 704 01:04:40,251 --> 01:04:42,672 ...по-късно. - Не съм курва. 705 01:04:42,714 --> 01:04:45,553 Няма да ти плащам. 706 01:04:45,678 --> 01:04:47,766 Защо те е изоставил, мамка му?! 707 01:04:48,017 --> 01:04:50,648 Тебе какво те засяга?! - Въпросът... ти ми зададе въпрос. 708 01:04:50,690 --> 01:04:52,527 И? - Бронята ти се пропука. 709 01:04:52,570 --> 01:04:56,202 Нямам никаква броня. - Напротив. Защо те наричат Джейн? 710 01:04:56,243 --> 01:04:59,793 Защото така се казвам. - И двамата знаем, че не е така. 711 01:05:01,087 --> 01:05:03,885 Всички стриптизьорки се опитвате да прикриете самоличността си. 712 01:05:03,927 --> 01:05:06,682 Там има едно момиче, което се казва Венис. Как е истинското й име? 713 01:05:06,766 --> 01:05:09,563 Фрида. - Ти си коварна? 714 01:05:09,688 --> 01:05:12,569 Искаш ли да престана? - Не. 715 01:05:13,196 --> 01:05:16,037 А ти как се казваш? 716 01:05:16,329 --> 01:05:18,709 Даниел. 717 01:05:18,751 --> 01:05:21,589 Даниел дарматологът! - Не съм ти казвал какво работя. 718 01:05:21,673 --> 01:05:24,638 Просто предположих. - Просто знаеш. 719 01:05:25,766 --> 01:05:29,817 Знам, че си тръгнала с онзи идиот и в последствие, той те е зарязал. 720 01:05:29,817 --> 01:05:33,700 Кой би предположил, че идиотът ще те зареже! - Не беше идиот, а момче. 721 01:05:33,741 --> 01:05:37,331 Искам да ми кажеш как се казваш! 722 01:05:41,425 --> 01:05:44,848 Моля те. - Благодаря. 723 01:05:45,266 --> 01:05:47,353 Казвам се Джейн. 724 01:05:47,729 --> 01:05:50,570 Питам за истинското ти име. 725 01:05:50,695 --> 01:05:53,827 Благодаря. - Истинското ми име е Джейн. 726 01:05:53,869 --> 01:05:57,835 Не прекалявай. 727 01:05:58,836 --> 01:06:03,639 Благодаря. Все още се казвам Джейн. - Започва да ми писва, знаеш ли? 728 01:06:03,764 --> 01:06:06,018 Защо просто не вземеш всичките шибани пари?! 729 01:06:06,102 --> 01:06:09,526 Кажи ми истинското си име... 730 01:06:09,777 --> 01:06:13,410 ...Алис. - Обещавам. 731 01:06:14,120 --> 01:06:16,793 Благодаря. 732 01:06:16,876 --> 01:06:20,257 Истинското ми име е... 733 01:06:20,299 --> 01:06:23,431 ...Джейн Джоунс. - Може да съм богат, но не съм глупав. 734 01:06:23,515 --> 01:06:27,733 Колко жалко, докторе. Обичам богатите и тъпи мъже. - Не си играй с мен! 735 01:06:27,900 --> 01:06:30,780 Извинявам се. - Приема се. 736 01:06:30,948 --> 01:06:37,421 Всички жени в тук са кукли, които искат пари и ти не си по-различна! 737 01:06:37,462 --> 01:06:40,217 Танцувате на пилона и се представяте за други. 738 01:06:40,259 --> 01:06:43,809 Готови сте на всичко за да доставите кеф на група непознати. 739 01:06:43,851 --> 01:06:45,938 Опитвам се да проведа обикновен разговор! - Не мога да ти помогна. 740 01:06:45,980 --> 01:06:47,985 Платил съм за стаята! - Приказките не влизат в цената. 741 01:06:48,027 --> 01:06:50,031 Запознахме се миналата година! - Беше много отдавна. 742 01:06:50,072 --> 01:06:53,080 Говори с мен! - Говоря. 743 01:06:53,164 --> 01:06:56,670 Да поговорим за истинския живот. Не знаех, че ще те намеря тук. 744 01:06:57,171 --> 01:07:01,138 Зная коя си. Обичам те. 745 01:07:02,599 --> 01:07:05,646 Обичам всичко в теб, повярвай ми. 746 01:07:17,924 --> 01:07:21,098 Тогава не пожела да се видим. 747 01:07:21,139 --> 01:07:23,854 Изпитваш същото, каквото и аз. Знам го. 748 01:07:23,896 --> 01:07:27,028 Не можеш да плачеш тук. - Прегърни ме. 749 01:07:27,070 --> 01:07:30,618 Нека те прегърна. - Не са позволени никакви физически контакти. 750 01:07:30,869 --> 01:07:33,375 Ела с мен. Няма от какво да се страхуваш. Нека се погрижа за теб. 751 01:07:33,375 --> 01:07:35,922 Нямам нужда от грижите ти. - Всеки има нужда от някого. 752 01:07:35,964 --> 01:07:38,844 Няма да ме изчукаш на пук на жена си! 753 01:07:39,220 --> 01:07:40,931 Ще ти платя. - Не ми трябват парите ти. 754 01:07:40,973 --> 01:07:41,851 ...Но ги прие. 755 01:07:41,851 --> 01:07:43,938 Благодаря. - "Благодаря!" Това някаква заучена реплика ли е? 756 01:07:43,980 --> 01:07:46,737 Просто се държа учтиво. 757 01:07:48,908 --> 01:07:51,038 И друг път ти се е случвало клиенти да плачат, нали? 758 01:07:51,749 --> 01:07:56,925 От време на време. - Някога желаела ли си някой клиент? 759 01:07:57,427 --> 01:08:02,980 Да. - Кажи, желаеш ли ме заради това, че бях ти разкрих чувствата си? 760 01:08:03,521 --> 01:08:06,069 Чувства ли? - Както и да е. 761 01:08:06,488 --> 01:08:08,950 Не, не те желая. 762 01:08:09,535 --> 01:08:11,917 Благодаря. 763 01:08:11,958 --> 01:08:15,297 Благодаря за откровеността. 764 01:08:23,107 --> 01:08:28,368 Мислиш че нищо не даваш от себе си? Че след като не ги обичаш нито желаеш 765 01:08:28,409 --> 01:08:32,585 нито дори харесваш... мислиш, че си спечелила? - Това не е война. 766 01:08:38,931 --> 01:08:41,939 Ако ти кажа да се съблечеш точно сега, ще се съблечеш ли? - Разбира се. 767 01:08:41,981 --> 01:08:44,695 Искаш ли? - Не. 768 01:08:45,155 --> 01:08:48,788 Алис, кажи ми нещо истинско. 769 01:08:49,122 --> 01:08:53,756 Най-забавното нещо след това да се събличаш е да лъжеш. 770 01:08:54,008 --> 01:08:57,013 Най-добрият вариант е да правиш и двете. 771 01:08:58,016 --> 01:09:02,608 Студена си. Сърцето ти е като камък. 772 01:09:03,986 --> 01:09:09,750 Колко трябва да платя за да получа интимност?! - Може би следващият път. 773 01:09:10,460 --> 01:09:11,837 Не. Ето какво ще направиш. 774 01:09:12,004 --> 01:09:14,509 Искам да останеш напълно гола. 775 01:09:14,634 --> 01:09:19,354 След това ще се обърнеш много бавно и ще се наведеш напред. 776 01:09:19,562 --> 01:09:22,151 Ще се наведеш чак до шибания под 777 01:09:22,527 --> 01:09:24,783 за да ми доставиш удоволствие. 778 01:09:25,033 --> 01:09:27,789 Това ли искаш? 779 01:09:28,122 --> 01:09:31,002 Какво друго мога да поискам?! 780 01:10:37,104 --> 01:10:39,233 Съжалявам. 781 01:10:41,113 --> 01:10:43,912 Какво стана? - Имаше задръстване. 782 01:10:45,122 --> 01:10:47,962 Сигурно отзад ще има места. - Ела да пийнем по нещо. 783 01:10:52,178 --> 01:10:54,224 Изглеждаш чудесно! 784 01:10:55,102 --> 01:10:57,189 За миг си помислих, че няма да дойдеш. 785 01:10:57,231 --> 01:10:58,651 Водка с тоник? - Да. 786 01:10:58,693 --> 01:11:02,910 Водка с тоник и едно уиски, моля. - Веднага. 787 01:11:03,161 --> 01:11:05,541 Как мина? 788 01:11:05,750 --> 01:11:08,214 Добре. - Обядвахте заедно? 789 01:11:08,256 --> 01:11:12,013 Да. - И после? 790 01:11:12,806 --> 01:11:15,897 След това се разделихме. - И? 791 01:11:16,147 --> 01:11:18,903 Няма "и". 792 01:11:20,198 --> 01:11:24,206 Не сте се виждали от 4 месеца. Все трябва да приключите. 793 01:11:24,248 --> 01:11:28,215 Как е той? - Много е зле. 794 01:11:35,313 --> 01:11:38,946 Задръжте рестото. - Благодаря, сър. 795 01:11:41,786 --> 01:11:44,041 Как върви дерматолигията му? 796 01:11:44,083 --> 01:11:46,295 Отворил е частен кабинет. 797 01:11:46,588 --> 01:11:49,177 Така ли? 798 01:11:50,220 --> 01:11:52,309 Плака ли през цялото време? 799 01:11:52,809 --> 01:11:55,106 На моменти, да. 800 01:11:55,148 --> 01:12:00,159 Горкият нещастник! Отново ли беше избухлив? 801 01:12:01,829 --> 01:12:04,168 Сърдиш ли ми се за дето се видях с него? 802 01:12:04,209 --> 01:12:06,924 Не. Просто... 803 01:12:07,174 --> 01:12:11,809 ...и аз ще се видя с Алис. - Не можеш да се видиш с Алис. Не знаеш къде е. 804 01:12:11,851 --> 01:12:14,815 Ще се опитам да я открия. 805 01:12:15,233 --> 01:12:19,201 Знаеш защо се видяхме. От месец ме моли да се видим. Подписа документите. 806 01:12:19,284 --> 01:12:22,833 Какво е подписал? - Документите... 807 01:12:26,257 --> 01:12:28,303 Поздравления! 808 01:12:28,512 --> 01:12:31,226 Разводът ти вече е факт. 809 01:12:31,352 --> 01:12:34,900 Вторият ти развод вече е факт! 810 01:12:35,360 --> 01:12:39,870 Извинявай. Как се чувстваш? 811 01:12:40,372 --> 01:12:43,211 Страх ме е. 812 01:12:45,842 --> 01:12:49,975 Обичам те, но трябва да отида до тоалетната. 813 01:13:26,679 --> 01:13:29,268 Мразя това място. 814 01:13:29,352 --> 01:13:34,028 Мястото е централно. - Мразя центъра. Центъра на Лондон е ужасен. 815 01:13:35,239 --> 01:13:37,662 Мразя този ресторант, мразя бъдещето... 816 01:13:37,829 --> 01:13:42,004 Какво ми остава? Върни се при мен. 817 01:13:42,381 --> 01:13:47,975 Обеща ми, че няма да... - Върни се при мен. 818 01:13:49,396 --> 01:13:53,989 Как е работата? - Господи! Работата е ужасна, ясно? 819 01:14:01,337 --> 01:14:05,764 Тук дали има сервитьорки?! Обичам те! Моля те, върни се при мен. 820 01:14:06,056 --> 01:14:08,059 Няма да се върна. 821 01:14:13,489 --> 01:14:17,957 Подпиши ги. - Нямам химикалка. 822 01:14:22,550 --> 01:14:25,389 Ето химикалка. 823 01:14:26,600 --> 01:14:30,065 Пусни ми ръката. 824 01:14:38,042 --> 01:14:41,841 Подпиши ги. 825 01:14:45,976 --> 01:14:48,438 Ще ги подпиша при едно условие. 826 01:14:49,985 --> 01:14:52,907 Ще пропуснем обяда, ще отидем в новия ми кабинет 827 01:14:53,031 --> 01:14:56,373 и ще се изчукаме за последен път върху леглото за пациенти. 828 01:14:56,415 --> 01:15:00,465 Знам, че е гадно знам, че ме мислиш за извратен за дето го искам, 829 01:15:00,507 --> 01:15:02,554 но в крайна сметка, това искам. 830 01:15:02,596 --> 01:15:05,433 Да си спомни доброто старо време. 831 01:15:05,433 --> 01:15:08,231 Обсебен съм от мисълта за теб. 832 01:15:08,398 --> 01:15:11,238 Не мога да се примиря, освен ако... 833 01:15:12,033 --> 01:15:17,084 Мисля, че трябва да ми се реваншираш за това, че така ловко си ме лъгала. 834 01:15:17,418 --> 01:15:22,888 Заради всичко това те умолявам да ми отдадеш тялото си. 835 01:15:24,099 --> 01:15:29,234 Ще задоволиш желанията ми и в замяна ще получиш свободата си. 836 01:15:31,406 --> 01:15:35,082 Ако го направиш, кълна се, повече няма да ти създавам проблеми. 837 01:15:39,509 --> 01:15:42,263 Отивам до бара. 838 01:15:42,389 --> 01:15:45,229 Предполагам, че все още пиеш водката с тоник... 839 01:16:06,983 --> 01:16:10,158 Преспала си с него, нали? 840 01:16:35,587 --> 01:16:39,053 Какво очакваш да направя? - Да ме разбереш. 841 01:16:39,596 --> 01:16:43,939 Защо не ме излъга? - Защото си обещахме винаги да си казваме истината. 842 01:16:43,980 --> 01:16:46,528 Какво й е толкова хубаво на истината? Лъжата е по-приемлива. 843 01:16:46,569 --> 01:16:49,117 Целият свят е изграден върху лъжи. 844 01:16:50,702 --> 01:16:56,132 Изпълних желанието му и сега той ще ни остави на мира. 845 01:16:58,680 --> 01:17:01,519 Обичам те! 846 01:17:01,561 --> 01:17:05,192 Не съм му дала нищо от себе си. - Ами тялото си?! 847 01:17:05,735 --> 01:17:09,119 Ако Алис дойде при теб отчаяна... 848 01:17:09,161 --> 01:17:12,543 ...и все още до болка влюбена в теб 849 01:17:12,585 --> 01:17:16,551 и ти каже, че има нужда от един последен момент знам, че би спал с нея. 850 01:17:16,593 --> 01:17:19,599 Нямаше да ми хареса, но щях да ти простя. 851 01:17:19,640 --> 01:17:22,521 Това е вид... - Не! Това е страхлива постъпка! 852 01:17:22,563 --> 01:17:25,445 Ти... Дори и да го намразиш пак би преспала с него. 853 01:17:37,554 --> 01:17:41,312 Ще го направя, защото се чувствам виновна и защото те съжалявам. 854 01:17:41,354 --> 01:17:44,528 Наясно си с това, нали? - Да. 855 01:17:44,736 --> 01:17:48,411 Доволен ли си от себе си? - Не. 856 01:17:58,058 --> 01:18:02,274 Не мога да повярвам! Вече връзката ни не е така чиста. 857 01:18:02,567 --> 01:18:04,737 Недей! Не спирай да ме обичаш! 858 01:18:04,779 --> 01:18:08,705 Виждам лицето ти. Ядосваш се. Аз съм, забрави ли? 859 01:18:09,165 --> 01:18:12,589 Знам, че постъпката ми е глупава, но не означаваше нищо. 860 01:18:12,714 --> 01:18:16,472 Ако ме обичаш ще ми простиш. - Изпробваш ли ме? 861 01:18:16,597 --> 01:18:20,022 Не! Разбирам те. 862 01:18:20,063 --> 01:18:23,361 Не. Той разбира. 863 01:18:24,155 --> 01:18:27,454 Виждам отпечатъка му върху цялото ти тяло. 864 01:18:27,703 --> 01:18:29,792 Постъпил е умно. 865 01:18:30,084 --> 01:18:33,050 ...Бившият ти съпруг. 866 01:18:33,091 --> 01:18:35,972 Почти му се възхищавам. 867 01:18:38,645 --> 01:18:41,400 Ще му кажеш ли? 868 01:18:42,195 --> 01:18:44,699 Не знам. 869 01:18:55,723 --> 01:18:58,522 Трябва да сте честни за всичко един към друг. 870 01:19:06,330 --> 01:19:09,754 Подпиши. 871 01:19:15,850 --> 01:19:18,690 Прощавам ти! 872 01:19:20,777 --> 01:19:23,741 Подпиши. 873 01:19:25,872 --> 01:19:28,753 Хареса ли ти? 874 01:19:28,794 --> 01:19:30,841 Преспал е в леглото 875 01:19:31,092 --> 01:19:34,557 и след това си се изсмяла на старите му шеги! Какво странно съвпадение! 876 01:19:34,682 --> 01:19:36,770 Мисля, че си си прекарала страхотно! 877 01:19:36,812 --> 01:19:40,487 Той не би ме излъгал! Ще го попитам! - Давай. 878 01:20:29,092 --> 01:20:31,765 Да. 879 01:20:31,806 --> 01:20:34,645 Може да влезете. 880 01:20:41,327 --> 01:20:44,208 Искам си Ана обратно. - Тя вече направи своя избор. 881 01:20:44,374 --> 01:20:47,799 Дължа ти извинение. Влюбих се в нея, но нямах намерение да... 882 01:20:47,840 --> 01:20:50,596 ...те карам да страдаш. - Къде ти е извинението? 883 01:20:50,846 --> 01:20:54,563 Не можеш да се извиниш. - Извинявам ти се. 884 01:20:54,730 --> 01:20:57,736 Ако я обичаш, откажи се от нея за да може да бъде щастлива. 885 01:20:57,778 --> 01:21:00,785 Тя не иска да бъде щастлива. - Всеки иска да бъде щастлив! 886 01:21:00,827 --> 01:21:04,001 Депресираните не искат. Искат да са нещастни за да оправдаят депресията. 887 01:21:04,001 --> 01:21:06,131 Ако са щастливи повече не могат да бъдат депресирани. 888 01:21:06,172 --> 01:21:08,177 Ако са щастливи ще се наложи да излезат навън и да живеят, 889 01:21:08,260 --> 01:21:11,683 което може да се окаже депресиращо. - Ана не е депресирана! 890 01:21:11,809 --> 01:21:13,479 Така ли? - Обичам я! 891 01:21:13,521 --> 01:21:18,281 А! Аз също. - Върна се при теб, защото не може да понесе че страдаш. 892 01:21:18,281 --> 01:21:20,075 Въобще не я познаваш! 893 01:21:20,827 --> 01:21:22,916 Обичаш я какво кучето обича стопанина си. 894 01:21:22,958 --> 01:21:26,340 На свой ред, собственикът обича кучето именно заради това. - Нараняваш я. 895 01:21:26,382 --> 01:21:29,765 Така и не й прости. - Разбира се, че й простих. Отдавна й простих. 896 01:21:29,806 --> 01:21:32,897 Ако не прощаваме ще се превърнем в диваци. С теб е свършено. 897 01:21:32,938 --> 01:21:35,944 Запозна се с нея благодарение на мен! - Да! Благодаря ти. 898 01:21:36,028 --> 01:21:38,992 Всичко е една шега. Бракът ти е една шега! - Така мислиш? 899 01:21:39,034 --> 01:21:41,916 Тя така и не изпрати документите за развод на адвоката си! 900 01:21:41,957 --> 01:21:44,879 В сравнение с романтичен, интелигентен герой като теб 901 01:21:44,879 --> 01:21:48,846 аз определено бледнея, но аз съм мъжът, когото тя избра 902 01:21:48,889 --> 01:21:51,896 и трябва да уважим решението й. 903 01:21:52,940 --> 01:21:57,408 Ако пак се доближиш до нея, кълна се, 904 01:21:57,490 --> 01:21:59,996 ще те убия. 905 01:22:01,082 --> 01:22:03,044 Ало. 906 01:22:03,421 --> 01:22:06,886 Добре. Извини ме, но имам работа. 907 01:22:06,970 --> 01:22:08,849 Когато го направихте тук, според теб, на нея хареса ли й? 908 01:22:08,890 --> 01:22:11,647 Не преспах с нея за да й доставя удоволствие. 909 01:22:11,689 --> 01:22:14,193 Изчукаш я за да прецакам теб. 910 01:22:14,319 --> 01:22:17,784 Войната никога не е честна. Да, разбира се, че й хареса. 911 01:22:17,909 --> 01:22:20,707 Много добре го знаеш. Тя обича да се чука, кога се чувства виновна. 912 01:22:20,791 --> 01:22:23,714 Ти си животно. - Така ли? А ти какво си? 913 01:22:23,756 --> 01:22:26,804 Мислиш, че любовта е просто нещо. Мислиш, че сърцето е като диаграма. 914 01:22:26,888 --> 01:22:30,353 Виждал ли си някога сърце на човек? Има вид на юмрук, потопен в кръв. 915 01:22:30,395 --> 01:22:33,779 Върви на майната си! Нещастен писател! 916 01:22:33,862 --> 01:22:37,368 Лъжец! - По-добре си върви преди да ме засърбят ръцете. 917 01:22:37,410 --> 01:22:40,249 Тя мрази ръцете ти. Мрази пошлостта ти. 918 01:22:40,292 --> 01:22:42,880 През цялата изминала седмица тя не спря да ми говори за теб. 919 01:22:42,922 --> 01:22:46,263 Знам всичките ти малки номерца. Ана каза че си я чукал със затворени очи. 920 01:22:46,304 --> 01:22:50,397 Каза ми, че се будиш нощем и плачеш за майка си, женчо! 921 01:22:50,481 --> 01:22:52,986 Мога да говоря още. 922 01:22:54,196 --> 01:22:57,620 Ще приключим ли с всичко това? 923 01:23:01,504 --> 01:23:05,264 Всичко свърши. Приеми го. 924 01:23:09,939 --> 01:23:12,988 Нещото, което е най-важно при любовта, 925 01:23:13,029 --> 01:23:16,578 в случай, че още не си разбрал, се нарича компромис. 926 01:23:24,597 --> 01:23:26,016 Не плачи пред мен. 927 01:23:26,057 --> 01:23:28,813 Съжалявам. 928 01:23:30,108 --> 01:23:32,863 Не знам какво да правя! 929 01:23:32,989 --> 01:23:36,663 Искаш ли съвета ми? Върни се при Алис. 930 01:23:39,044 --> 01:23:42,007 Не знам къде е. 931 01:23:42,467 --> 01:23:45,349 Тя просто изчезна! - Не е изчезнала. 932 01:23:45,474 --> 01:23:47,938 Открих я съвсем случайно. 933 01:23:47,980 --> 01:23:50,736 Работи в един клуб. 934 01:23:51,111 --> 01:23:53,825 Да, видях я гола. 935 01:23:54,452 --> 01:23:57,040 Не, не съм я чукал. 936 01:23:57,124 --> 01:23:59,171 Говори ли с нея? 937 01:24:04,056 --> 01:24:07,062 Да. Да, знам. Минутка само. 938 01:24:07,522 --> 01:24:10,904 Как е тя? - Обича те... 939 01:24:12,115 --> 01:24:14,912 ...без никакво съмнение. 940 01:24:15,162 --> 01:24:18,086 Това ще ти трябва. 941 01:24:18,128 --> 01:24:21,135 На този адрес се намира клубът, в който работи. 942 01:24:22,555 --> 01:24:25,060 Иди при нея. 943 01:24:25,227 --> 01:24:28,066 Благодаря. 944 01:24:30,195 --> 01:24:33,077 Все още ли мърсуваш из интернет? 945 01:24:34,120 --> 01:24:37,210 Скоро не съм го правил. - В онзи момент ми се искаше да те убия. 946 01:24:37,545 --> 01:24:39,757 Останах с впечатлението, че искаше да ме чукаш. 947 01:24:40,050 --> 01:24:42,848 Мислех, че си жена. 948 01:24:43,515 --> 01:24:46,064 Между другото, книгата ти ми хареса. 949 01:24:46,105 --> 01:24:49,070 Благодаря. - Накрая героят остава сам. 950 01:24:49,112 --> 01:24:51,909 ...Аз си имам Ана. 951 01:24:52,034 --> 01:24:54,121 Все още ли пишеш некролози? 952 01:24:54,163 --> 01:24:57,088 Има ли работа? - Всъщност, повишиха ме. 953 01:24:57,088 --> 01:25:00,720 Така ли? И защо? - Предишният началник умря. 954 01:25:03,518 --> 01:25:08,569 Умря от алкохолно отравяне. Прекара цяла седмица в болницата. 955 01:25:09,572 --> 01:25:13,162 Извини ме, но трябва да работя. 956 01:25:14,164 --> 01:25:17,798 Благодаря ти. - За какво? 957 01:25:18,090 --> 01:25:20,930 За това, че беше мил. - Аз по принцип съм си мил. 958 01:25:21,098 --> 01:25:23,561 Ти ме накара да стана груб. 959 01:25:30,242 --> 01:25:32,330 Дан! 960 01:25:36,757 --> 01:25:39,177 Излъгах те. 961 01:25:39,762 --> 01:25:42,977 Изчуках Алис. 962 01:25:44,147 --> 01:25:48,824 Извинявай, че ти го казах. Не съм да ти простя. 963 01:25:50,452 --> 01:25:53,124 Копеле! 964 01:26:22,731 --> 01:26:25,987 Покажи ми как се мръщиш. 965 01:26:27,408 --> 01:26:31,040 Страхотен си! - Ще събудиш целия хотел. 966 01:26:38,180 --> 01:26:40,268 Чукай ме! 967 01:26:40,310 --> 01:26:43,192 Отново? Вече не го ли направихме 6 пъти? 968 01:26:43,233 --> 01:26:46,240 Как е възможно един мъж да е толкова мързелив?! 969 01:26:46,324 --> 01:26:48,702 В това ми е чара. 970 01:26:49,162 --> 01:26:52,879 Та, къде ще ходим? - В Манчестър. 971 01:26:53,296 --> 01:26:55,258 Къде отиваме? - Ще те заведа в света на чудесата. 972 01:26:55,384 --> 01:26:58,726 От там няма връщане. - Къде отиваме?! 973 01:27:00,311 --> 01:27:02,400 В Ню Йорк! 974 01:27:04,571 --> 01:27:07,244 Ти си истински ангел. 975 01:27:08,286 --> 01:27:11,210 Не си забравила да занесеш паспорта ми за заверка, нали? - Не. 976 01:27:11,210 --> 01:27:13,172 Едва успях да го намеря. - Къде го намери? 977 01:27:13,214 --> 01:27:18,978 В едно малко чекмедже. Там намерих и моите паспортни снимки. 978 01:27:22,318 --> 01:27:26,118 Скоро ще се станат 4 години от както сме заедно. 979 01:27:27,202 --> 01:27:30,251 Ами малкото прекъсване? - Говориш за временното ни разделяне? 980 01:27:30,334 --> 01:27:34,177 Не гледай назад! Честита годишнина! 981 01:27:39,312 --> 01:27:42,361 Отивам да си измия зъбите. 982 01:27:44,324 --> 01:27:47,329 С какво са любимите ми сандвичи? - С риба-тон. 983 01:27:47,747 --> 01:27:50,586 С колко шева ме зашиха? - С два! 984 01:27:50,712 --> 01:27:55,723 Но е трябвало да са три. Какъв беше ефемизмът за теб? 985 01:27:55,765 --> 01:27:59,021 Обаятелна. Този беше лесно, копеле! 986 01:27:59,063 --> 01:28:02,278 Следващият! - Онзи парк с фонтанчето... 987 01:28:02,320 --> 01:28:04,408 С кого бях там? 988 01:28:04,784 --> 01:28:07,331 С баща си. 989 01:28:07,414 --> 01:28:09,502 Какъв цвят беше болницата, в която бяхте? Сива или синя? 990 01:28:11,297 --> 01:28:13,427 Нямам представа. - Болницата беше зелена. 991 01:28:13,469 --> 01:28:16,476 Това беше подвеждащ въпрос. 992 01:28:22,322 --> 01:28:25,120 Как така досега никога не сме ходили на почивка? 993 01:28:25,413 --> 01:28:30,631 Веднъж ходихме в провинцията. - Не се брои. Ти все звънеше на онази... 994 01:28:31,133 --> 01:28:33,386 ...вещица, за която не говорим. 995 01:28:38,398 --> 01:28:42,074 Ела в леглото! - Трябва да запаля. 996 01:28:43,911 --> 01:28:46,958 Как успя да ги откажеш? - Притежавам желязна воля. 997 01:28:57,774 --> 01:29:00,488 Защо аз? 998 01:29:00,863 --> 01:29:03,995 Можеше да си избереш когото поискаш. Защо избра мен? 999 01:29:04,455 --> 01:29:08,045 Защото ти беше първият, когото видях след като онзи ме блъсна. 1000 01:29:10,384 --> 01:29:12,513 Обичам те. 1001 01:29:14,936 --> 01:29:18,486 Кога ще престанеш да се събличаш? - Скоро. 1002 01:29:18,528 --> 01:29:23,079 Пристрастена си към събличането. - Не съм. Плащат ми за да ги правя. 1003 01:29:24,915 --> 01:29:27,379 Кажи ми какво се случи? 1004 01:29:28,507 --> 01:29:30,386 Нищо не се е случило. 1005 01:29:30,428 --> 01:29:32,389 Но той е дошъл в клуба... 1006 01:29:32,431 --> 01:29:36,065 Много мъже идват в клуба. Ти самият дойде в клуба. 1007 01:29:49,469 --> 01:29:53,144 Да се беше видял само! - Ти да се беше видяла! 1008 01:29:54,397 --> 01:29:57,152 Как ме погледна само! И онази перка! 1009 01:30:02,455 --> 01:30:05,420 Лицето ти ме заплени. 1010 01:30:06,463 --> 01:30:08,927 Беше като видение. 1011 01:30:09,512 --> 01:30:11,976 Ти вървеше право срещу мен и ме гледаше. 1012 01:30:12,017 --> 01:30:14,482 Това беше най-хубавият момент в живота ми. 1013 01:30:14,816 --> 01:30:18,156 Не е възможно. - Ти си съвършена. 1014 01:30:18,533 --> 01:30:20,661 Не, не съм. 1015 01:30:21,454 --> 01:30:23,500 По пътя за болницата... 1016 01:30:23,543 --> 01:30:27,467 ...те целунах по лицето. - Копеле такова! 1017 01:30:27,551 --> 01:30:30,597 И шофьорът така си помисли. Видя целувката и ме попита, "Тя твоя ли е?" 1018 01:30:30,639 --> 01:30:33,564 Казах му, "Да, моя е. " 1019 01:30:34,482 --> 01:30:37,489 Тя е моя. 1020 01:30:43,585 --> 01:30:46,467 Та, той дойде в клуба и те гледаше как се събличаш? 1021 01:30:46,550 --> 01:30:49,223 После сте си поговорили за малко и това е било всичко? 1022 01:30:50,894 --> 01:30:53,567 Да. 1023 01:30:56,655 --> 01:30:59,495 Не ми вярваш. 1024 01:30:59,578 --> 01:31:02,542 Обичам те, в безопасност си... 1025 01:31:03,086 --> 01:31:05,508 Имаш всички предпоставки! Просто искам да знам. 1026 01:31:05,548 --> 01:31:09,140 Защо? - Защото искам да знам всичко. 1027 01:31:09,767 --> 01:31:12,607 Защото съм ненормален. 1028 01:31:13,526 --> 01:31:15,530 Кажи ми. 1029 01:31:16,574 --> 01:31:19,539 Нищо не се случи. 1030 01:31:20,457 --> 01:31:23,004 Ти си този, който живееше с друга жена. - Оправдаваш ли се? 1031 01:31:23,088 --> 01:31:25,593 Няма за какво да се оправдавам. Просто ти го казвам. - Какво казваш? 1032 01:31:25,635 --> 01:31:29,267 Нищо не ти казвам. - Просто искам да знам истината! 1033 01:31:30,519 --> 01:31:33,401 Къде отиваш? - Излизам за цигари. 1034 01:31:34,571 --> 01:31:38,788 Навсякъде е затворено. - Ще отида до летището. 1035 01:31:39,457 --> 01:31:40,708 Когато се върна... 1036 01:31:41,543 --> 01:31:44,717 ...моля те, кажи ми истината. 1037 01:31:45,595 --> 01:31:50,439 Защо? - Защото съм пристрастен към нея! Защото... 1038 01:31:51,024 --> 01:31:54,030 ...без истината се превръщаме в животни. 1039 01:31:54,113 --> 01:31:56,911 Довери ми се. 1040 01:33:01,717 --> 01:33:04,180 Повече не те обичам. 1041 01:33:04,640 --> 01:33:07,605 И от кога така? - От този момент. 1042 01:33:07,772 --> 01:33:10,612 ...От преди малко. 1043 01:33:10,654 --> 01:33:15,414 Не мога да те лъже, не мога да ти кажа истината, така че... 1044 01:33:15,665 --> 01:33:19,381 ...Всичко свърши. - Няма значение. 1045 01:33:19,673 --> 01:33:22,136 Обичам те. Нищо друго няма значение! 1046 01:33:22,262 --> 01:33:25,059 Вече е твърде късно. 1047 01:33:25,685 --> 01:33:28,650 Вече не те обичам. 1048 01:33:29,235 --> 01:33:33,704 Сбогом. 1049 01:33:35,749 --> 01:33:37,836 Това е истината. 1050 01:33:38,421 --> 01:33:41,595 Сега вече можеш да ме намразиш. 1051 01:33:42,764 --> 01:33:46,355 Лари ме чука цяла нощ. 1052 01:33:46,732 --> 01:33:49,571 Това е истината. 1053 01:33:49,696 --> 01:33:51,868 Хареса ми... 1054 01:33:54,080 --> 01:33:56,669 Ти си по-добър от него. 1055 01:33:58,172 --> 01:34:00,761 Сега си върви. 1056 01:34:02,473 --> 01:34:04,727 Знаех за това. 1057 01:34:04,770 --> 01:34:06,775 Той ми каза. 1058 01:34:06,816 --> 01:34:10,115 Знаел си? - Исках обаче да го чуя от теб. 1059 01:34:10,366 --> 01:34:13,456 Защо? - Защото той можеше да ме е излъгал. 1060 01:34:13,456 --> 01:34:16,087 Трябваше да го чуя от теб. - Никога нямаше да ти кажа, 1061 01:34:16,128 --> 01:34:20,471 защото ти никога не би ми просто такова нещо. - Щях. Трябваше! 1062 01:34:20,763 --> 01:34:23,227 Защо ти е казал?! - Защото е мръсно копеле. 1063 01:34:23,227 --> 01:34:25,690 Как е могъл?! - Защото е искал да се скараме. 1064 01:34:25,731 --> 01:34:28,112 Тогава защо ме тестваш? - Защото съм идиот! 1065 01:34:28,153 --> 01:34:32,455 Така е! Щях да те обичам... 1066 01:34:33,458 --> 01:34:36,546 ...завинаги. 1067 01:34:36,839 --> 01:34:39,218 Моля те, върви си. - Не говори така, Алис! Нека поговорим. 1068 01:34:39,218 --> 01:34:43,229 Говоря с теб. Майната ти! - Съжалявам. Разбери ме! 1069 01:34:43,354 --> 01:34:44,815 Не исках да... - Напротив! 1070 01:34:44,857 --> 01:34:45,734 Обичам те. 1071 01:34:45,776 --> 01:34:47,238 Къде? - Какво? 1072 01:34:47,280 --> 01:34:51,705 Покажи ми я! Къде е любовта ти? Аз... 1073 01:34:51,747 --> 01:34:54,794 ...не мога да я видя, не мога да я докосна. 1074 01:34:54,836 --> 01:34:59,763 Не мога да я почувствам. - Мога да я чуя. Мога да чуя думите ти, 1075 01:34:59,804 --> 01:35:03,521 но празните ти думи не са достатъчни. 1076 01:35:03,772 --> 01:35:06,780 Каквото и да кажеш... вече е твърде късно. - Моля те! 1077 01:35:06,821 --> 01:35:09,619 Не го прави! - Вече го направих. 1078 01:35:09,870 --> 01:35:13,836 Сега, моля те, върви си защото иначе ще повикам охраната. 1079 01:35:13,920 --> 01:35:17,511 Не си в стриптийз-клуба. Тук няма охрана. 1080 01:35:20,809 --> 01:35:22,145 Защо го изчука? - Защото исках. 1081 01:35:22,187 --> 01:35:23,815 Защо? - Желаех го. 1082 01:35:23,856 --> 01:35:25,903 Защо?! - Теб те нямаше! 1083 01:35:25,987 --> 01:35:28,785 Защо точно с него?! - Той ме попита учтиво. 1084 01:35:28,827 --> 01:35:30,038 Лъжеш. - И? 1085 01:35:30,080 --> 01:35:32,836 Коя си ти? - Аз съм никоя! 1086 01:35:35,215 --> 01:35:37,469 Давай. Удари ме. Щом това искаш. 1087 01:35:37,511 --> 01:35:40,936 Удари ме, копеле! 1088 01:37:00,065 --> 01:37:03,072 Добре дошла у дома, г-це Джейн Джоунс. - Благодаря. 1089 01:38:01,281 --> 01:38:03,203 Алис Ерънс- дъщеря на зидар, спасила три деца от горяща къща.