1 00:00:00,091 --> 00:00:06,051 Някой те вика, ти бавно отвръщаш 2 00:00:06,171 --> 00:00:11,091 Момиче с очи като калейдоскоп 3 00:00:13,811 --> 00:00:18,931 Найлонови цветя в жълто и зелено 4 00:00:19,051 --> 00:00:22,731 Се натрупват над главата ти 5 00:00:24,171 --> 00:00:29,531 Търсиш момичето със слънцето в нейните очи, а нея я няма 6 00:00:31,571 --> 00:00:44,971 Люси в небето от диаманти (LSD) 7 00:00:49,091 --> 00:00:54,571 Вървиш след нея, стигате мост около един фонтан 8 00:00:54,691 --> 00:01:00,851 Където куфеещи кентаври ядат сладки от маршмалоу 9 00:01:00,971 --> 00:01:05,931 Всеки ти се усмихва Като се носиш из цветята 10 00:01:06,800 --> 00:01:12,000 Израснали невероятно високи 11 00:01:13,811 --> 00:01:18,611 На брега хартиени таксита 12 00:01:18,731 --> 00:01:23,331 Чакат да те отведат 13 00:01:23,451 --> 00:01:28,891 Качваш се отзад, главата ти е в облаците и изчезваш 14 00:01:48,491 --> 00:01:53,611 Представи си се във влак на гарата 15 00:01:53,731 --> 00:02:00,051 С пластелинови портиери С вратовръзки като очила 16 00:02:00,171 --> 00:02:05,291 Изведнъж забелязваш някой на входа 17 00:02:05,411 --> 00:02:10,811 Момичето с очи като калейдоскоп 18 00:02:38,760 --> 00:02:40,240 Давайте, момчета, давайте! 19 00:02:40,320 --> 00:02:42,080 Със сигурност продължаваме. 20 00:02:45,320 --> 00:02:46,680 Усещам течение. 21 00:02:46,760 --> 00:02:49,240 Трябва да сме до Морето на дупките. 22 00:02:50,240 --> 00:02:53,560 Не мислите ли, че трябва да помолим някой да ни упъти? 23 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 Извинете! 24 00:02:55,720 --> 00:02:57,480 Ще ни покажете ли пътя за Пиперландия? 25 00:03:01,800 --> 00:03:02,760 Благодаря. 26 00:03:06,160 --> 00:03:07,560 По дяволите, вижте всичкия този прах! 27 00:03:09,200 --> 00:03:10,480 Как се е появил? 28 00:03:10,520 --> 00:03:12,560 Химическа грешка, объркали са всичко. 29 00:03:12,640 --> 00:03:15,360 Това е подправка. 30 00:03:15,600 --> 00:03:18,560 Прав е, това е пипер. - Пипер? 31 00:03:19,040 --> 00:03:20,240 Пипер. 32 00:04:06,440 --> 00:04:07,640 Джон? 33 00:04:08,240 --> 00:04:09,200 Пол? 34 00:04:09,680 --> 00:04:10,760 Джордж? 35 00:04:11,400 --> 00:04:13,040 Има ли някой? 36 00:04:13,240 --> 00:04:15,640 Къде сме? - Морето на дупките. 37 00:04:15,720 --> 00:04:18,160 Това място ми напомня за Блекбърн, Ланкашир. 38 00:04:18,240 --> 00:04:19,400 О, друже... 39 00:04:20,320 --> 00:04:21,720 Колко, мислиш, че са общо? 40 00:04:21,800 --> 00:04:24,760 Достатъчно да запълнят Албърт Хол. 41 00:04:25,160 --> 00:04:27,920 Старият Фред не спомена ли нещо за морето на дупките... 42 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 Че е точно преди Зеленото море? 43 00:04:29,680 --> 00:04:32,280 Да, някоя от дупките води до Зеленото море. 44 00:04:32,360 --> 00:04:34,520 Но коя, коя?? 45 00:04:35,240 --> 00:04:37,680 Теза, антитеза, 46 00:04:37,920 --> 00:04:39,080 синтез, 47 00:04:39,760 --> 00:04:42,000 предизвиква причинна причина. 48 00:04:43,760 --> 00:04:45,200 Джеръми, 49 00:04:45,520 --> 00:04:48,560 какво знаеш за дупките? 50 00:04:48,600 --> 00:04:51,240 В знанията ми няма дупки. 51 00:04:52,880 --> 00:04:56,400 Искаш да кажеш, че не си написал цяла книга? 52 00:04:56,480 --> 00:04:58,960 Страхотно! И какво ще правим? 53 00:04:59,000 --> 00:05:01,200 Бъди емпиричен! Наблюдавай! 54 00:05:01,240 --> 00:05:03,200 Глупакът говори все по-смислено. 55 00:05:03,280 --> 00:05:05,080 Става все по-добре. 56 00:05:05,120 --> 00:05:07,480 Страхотно! Хайде всички да търсим зеленото море! 57 00:05:07,560 --> 00:05:09,520 Морето на дупките... 58 00:05:10,240 --> 00:05:13,160 към зеленото море. 59 00:05:13,400 --> 00:05:14,360 Хей! 60 00:05:15,280 --> 00:05:16,360 Хидролит. 61 00:05:16,440 --> 00:05:18,840 Зелен кристодин. 62 00:05:19,520 --> 00:05:21,480 Мисля, че сме близо до зеленото море. 63 00:05:29,560 --> 00:05:32,480 Имам дупка в джоба. 64 00:05:32,920 --> 00:05:34,960 Къде е Джеръми? 65 00:05:35,000 --> 00:05:36,400 Беше ей там. 66 00:05:36,520 --> 00:05:38,920 Но сега го няма. - Ами тогава се е качил на някой кораб. 67 00:05:39,000 --> 00:05:41,840 Не би направил това, той е приятел. 68 00:05:41,880 --> 00:05:44,680 Глупако, Джеръми, Хилари, 69 00:05:44,840 --> 00:05:46,160 къде си? 70 00:05:46,720 --> 00:05:50,440 Зеленото море... 71 00:06:05,640 --> 00:06:07,080 Пиперландия! 72 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 Малко е солена по краищата. 73 00:06:09,080 --> 00:06:10,800 Изглежда мрачна. - И безцветна. 74 00:06:10,840 --> 00:06:11,920 И тиха. 75 00:06:14,960 --> 00:06:16,240 Най-накрая в безопастност. 76 00:06:17,200 --> 00:06:19,360 Въпреки приключенията ни. 77 00:06:19,920 --> 00:06:24,200 Напомня ми много за късния г-н Ълисис. 78 00:06:27,480 --> 00:06:29,360 В ябълките има око. 79 00:06:47,120 --> 00:06:49,280 Ето ме! 80 00:06:52,360 --> 00:06:54,480 Господин кмете, сър! 81 00:06:54,560 --> 00:06:56,920 Успях, върнах се. 82 00:06:57,000 --> 00:06:59,640 Кой е този? - Нашият кмет. 83 00:07:00,280 --> 00:07:01,720 Вцепенили са го. 84 00:07:02,080 --> 00:07:05,760 Господин кмете, сър, развцепенете се! 85 00:07:06,920 --> 00:07:10,040 Ако чуе дори малко от някаква мелодия, ще се съживи. 86 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 Ами да пеем тогава! 87 00:07:12,280 --> 00:07:18,600 Имаш ли време да го оправиш Време да го оправиш... 88 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Музика ли чух? 89 00:07:20,880 --> 00:07:22,840 Правилно ли виждам... 90 00:07:22,920 --> 00:07:24,720 Младият Фред? 91 00:07:24,760 --> 00:07:27,000 Да, господин кмете. 92 00:07:28,480 --> 00:07:31,440 Благословен да е метрономът ми! 93 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 Доведе ли помощ? 94 00:07:34,440 --> 00:07:36,240 Да, да, вижте! 95 00:07:36,880 --> 00:07:40,480 Свето пизикато, Млади Фред! 96 00:07:41,880 --> 00:07:43,680 Доста странно... 97 00:07:43,760 --> 00:07:45,360 лицата ви. 98 00:07:45,400 --> 00:07:46,840 Много сме сладки, наистина. 99 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 Може да минете за истинските. 100 00:07:50,200 --> 00:07:51,520 Ние сме истинските. 101 00:07:51,600 --> 00:07:53,520 Не, не... Клубът на разбитите сърца 102 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 на сержант Пепър. 103 00:07:55,600 --> 00:07:57,520 Не може да са с такова име. 104 00:07:57,600 --> 00:07:58,680 Сержант Пепър? 105 00:07:58,760 --> 00:08:03,320 Можете да се направите на тях и да поведете страната на възстание. 106 00:08:05,720 --> 00:08:08,320 Къде са ви инструментите? 107 00:08:08,400 --> 00:08:10,000 Загубихме ги в Морето на чудовищата. 108 00:08:10,040 --> 00:08:13,880 Морето на чудовищата. - Ще намерим други инструменти, господин кмете. 109 00:08:14,000 --> 00:08:16,840 Невъзможно! Гаднярите взеха всичко, 110 00:08:16,920 --> 00:08:19,760 което прави музика. 111 00:08:20,360 --> 00:08:22,080 Толкова ли мразят музиката? 112 00:08:22,160 --> 00:08:25,760 Побъркват се от всеки тон. 113 00:08:35,880 --> 00:08:40,040 Добре, момчета, в Пиперландия дойде време за побъркване. 114 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 Напомня ми на стария ми учител по английски. 115 00:11:17,120 --> 00:11:19,440 Виж, ако трябва да викаш, викай тихо! 116 00:11:19,480 --> 00:11:20,440 Какво ще правим? 117 00:11:20,520 --> 00:11:22,000 Смесете се с тълпата! 118 00:11:22,040 --> 00:11:24,880 Статуите готови ли са? Да се махаме! 119 00:11:43,040 --> 00:11:44,720 Каква голяма сцена! 120 00:11:44,800 --> 00:11:47,480 Тук държат оръжието. Хайде! - Животните, животните. 121 00:12:10,520 --> 00:12:12,720 Добре, хоризонтът е чист. 122 00:12:13,240 --> 00:12:14,320 Сега е моментът. 123 00:12:14,440 --> 00:12:16,720 Но как ще преминем? - Лесно, следвайте ме! 124 00:12:28,400 --> 00:12:31,560 Аха! Глупаци! 125 00:12:57,120 --> 00:12:59,240 Тук не е много светло, а? 126 00:13:00,040 --> 00:13:01,680 Тихо! 127 00:13:01,960 --> 00:13:04,400 Вижте какво намерих! - Техните униформи. 128 00:13:04,480 --> 00:13:07,040 Хубаво снаражение. - Добре ще ни стоят. 129 00:13:07,120 --> 00:13:08,640 Нали? - Няма ли? 130 00:13:10,280 --> 00:13:13,320 Как изглеждам? - Свежар си. 131 00:13:13,680 --> 00:13:15,200 А аз? 132 00:13:15,600 --> 00:13:18,160 Лошо, момчета. Обградени сме. 133 00:13:18,240 --> 00:13:19,200 По дяволите! 134 00:13:20,160 --> 00:13:22,640 Милион милиарда гадняри. 135 00:13:25,000 --> 00:13:26,920 Идват насам. 136 00:13:27,000 --> 00:13:28,440 Скрийте се! 137 00:14:04,680 --> 00:14:06,920 Дали са ни чули? - Не, надявам се. 138 00:14:06,960 --> 00:14:08,520 Какво каза? 139 00:14:08,600 --> 00:14:10,080 Хубав план. 140 00:14:31,160 --> 00:14:33,400 Вижте, те спят. 141 00:14:33,480 --> 00:14:35,600 Много са сладки, като са заспали. 142 00:14:35,640 --> 00:14:37,920 Почти като хора. - Хайде! Да се махаме оттук! 143 00:14:38,000 --> 00:14:39,040 На пръсти. 144 00:14:43,640 --> 00:14:46,880 На пръсти покрай гаднярите. 145 00:14:52,640 --> 00:14:54,240 Да изчезваме! 146 00:15:55,240 --> 00:15:57,080 Спокойно, момчета, наоколо няма и един гадняр. 147 00:15:57,160 --> 00:16:00,040 Няма дори и гадняр-тийнейджър. - Нито пък гадняр-юноша. 148 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 Това беше глупаво! - Вижте, закуска. 149 00:16:02,600 --> 00:16:05,000 Умирам за една малка закусчица. 150 00:16:08,720 --> 00:16:09,960 Внимавайте! 151 00:16:15,640 --> 00:16:18,360 Ходом марш! Едно, две, три... - Четири. 152 00:16:18,440 --> 00:16:19,800 Едно, две, три... - Четири. 153 00:16:19,880 --> 00:16:22,680 Едно, две, три, четири. - Пет. 154 00:16:23,440 --> 00:16:24,680 Пет? 155 00:16:28,080 --> 00:16:29,320 Ходом марш... 156 00:16:29,400 --> 00:16:30,920 Едно, две, три... - Четири. 157 00:16:31,000 --> 00:16:32,680 Едно, две, три... - Четири. 158 00:16:32,760 --> 00:16:34,600 Едно, две... - Три. 159 00:16:34,960 --> 00:16:36,440 Три? - Две. 160 00:16:36,520 --> 00:16:38,160 Три? - Едно. 161 00:16:38,240 --> 00:16:39,480 Едно? 162 00:16:40,480 --> 00:16:42,960 Ти от сините ли си? 163 00:16:43,840 --> 00:16:46,000 Не ми приличаш да си от сините. 164 00:16:46,080 --> 00:16:47,360 Ами настигни ни! 165 00:17:09,920 --> 00:17:12,080 Добре, приятели, успяхме. 166 00:17:12,960 --> 00:17:14,880 Инструментите са готови. - Добре... 167 00:17:14,960 --> 00:17:17,000 Да започваме! Едно, две, три... 168 00:17:17,080 --> 00:17:19,040 Четири, пет, шест... 169 00:17:19,120 --> 00:17:20,240 Не може ли на три? 170 00:17:20,280 --> 00:17:22,800 Добре. На три! 171 00:17:22,880 --> 00:17:24,840 Едно, две, три. 172 00:17:34,600 --> 00:17:39,680 Беше преди 20 години, Сержант Пепър учеше бандата да свири 173 00:17:39,800 --> 00:17:44,400 Бяха и модерни, и демоде, Но гарантирано предизвикваха усмивка 174 00:17:44,520 --> 00:17:49,560 Така че мога ли да ви представя, Събитието, така познато ви от години 175 00:17:49,640 --> 00:17:53,120 Клубът на разбитите сърца на сержант Пепър 176 00:18:06,480 --> 00:18:11,400 Ние сме Клубът на разбитите сърца на сержант Пепър 177 00:18:11,520 --> 00:18:14,920 Надяваме се че шоуто ви харесва 178 00:18:17,159 --> 00:18:21,159 Клубът на разбитите сърца на сержант Пепър 179 00:18:22,040 --> 00:18:24,880 Отпуснете се и нека вечерта започне 180 00:18:36,320 --> 00:18:40,600 Чудесно е да сме тук, Несъмнено е тръпка 181 00:18:40,680 --> 00:18:45,920 Вие сте чудесна публика, Искаме да сте с нас навсякъде 182 00:18:46,040 --> 00:18:47,680 Искаме да сте с нас навсякъде 183 00:18:48,120 --> 00:18:52,480 Не искам да прекъсвам шоуто, Но сигурно ще ви е интересно 184 00:18:52,600 --> 00:18:57,760 Певецът ще изпее песен, А ние искаме да пеете с него 185 00:18:57,880 --> 00:19:02,120 Така че нека ви представя, Единствения и неповторим Били Шиърс 186 00:19:12,080 --> 00:19:16,120 Били! 187 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 Шиърс! 188 00:19:20,360 --> 00:19:24,000 Какво ще си помислиш, Ако запея фалшиво? 189 00:19:24,120 --> 00:19:27,960 Нали няма да станеш и да си тръгнеш? 190 00:19:28,920 --> 00:19:32,440 Само слушай И ще ти изпея песен 191 00:19:32,560 --> 00:19:34,800 И ще се опитам да не е фалшиво 192 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 Планините оживяват. 193 00:19:44,160 --> 00:19:47,920 Прозвучи ли музика. 194 00:19:56,000 --> 00:20:00,800 Кой е виновен за това? 195 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 Римски-Корсаков? 196 00:20:15,760 --> 00:20:17,800 Гай Ломбардо? 197 00:20:21,080 --> 00:20:22,920 Скъпи... 198 00:20:23,320 --> 00:20:24,680 приятелю... 199 00:20:24,760 --> 00:20:26,760 мой, 200 00:20:28,080 --> 00:20:31,160 да не забравяме... 201 00:20:31,480 --> 00:20:33,680 че небето... 202 00:20:33,760 --> 00:20:36,160 е синьо. 203 00:20:36,240 --> 00:20:38,800 Утре светът! 204 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Доведете... 205 00:20:41,080 --> 00:20:43,760 ми... 206 00:20:43,840 --> 00:20:47,200 ... синята ръкавица! 207 00:20:53,200 --> 00:20:54,640 Кой? 208 00:20:55,760 --> 00:20:57,440 Кой? - Кой? 209 00:20:57,520 --> 00:20:58,440 Кой? 210 00:20:58,960 --> 00:21:01,160 Кой? - Кой? 211 00:21:11,800 --> 00:21:14,800 Ето те и теб. 212 00:21:14,880 --> 00:21:19,680 Моя ръкавичке-гълъбичке. 213 00:21:21,200 --> 00:21:24,360 Премини оградата... 214 00:21:24,440 --> 00:21:28,720 и унищожи подбудителите! 215 00:21:29,400 --> 00:21:32,080 Размажи ги! Разруши ги! 216 00:21:32,120 --> 00:21:36,160 Разпердуши ги! 217 00:21:37,880 --> 00:21:42,680 Посини ги! 218 00:21:53,680 --> 00:21:56,760 Ето, Ваше Синейшество. Ето Ви противното лекарство. 219 00:22:01,920 --> 00:22:05,080 Ръкавицата, ръкавицата, ръкавицата! 220 00:22:08,360 --> 00:22:10,280 Ръкавицата? - Ръкавицата? 221 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Ръкавицата? 222 00:22:13,000 --> 00:22:14,920 Умно момче е, а? 223 00:22:18,040 --> 00:22:20,240 Отвори уста, няма да боли. 224 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 Джон, устата ти е доста малка, как се справяш? 225 00:22:23,040 --> 00:22:25,280 Лесно е. Всичко, от което се нуждаеш, е любов. 226 00:22:48,320 --> 00:22:53,040 Любов, Любов, Любов 227 00:23:06,520 --> 00:23:09,560 Всичко, което правиш, е разрешено 228 00:23:10,640 --> 00:23:13,640 Всичко, което пееш, е разрешено 229 00:23:14,800 --> 00:23:18,080 Няма какво да кажеш, Но можеш да научиш правилата на играта 230 00:23:18,240 --> 00:23:19,840 Лесно е 231 00:23:23,400 --> 00:23:25,520 Всичко, от което се нуждаеш, е любов 232 00:23:32,480 --> 00:23:38,840 Всичко, от което се нуждаеш, е любов, любов, Любовта е всичко, от което се нуждаеш 233 00:23:40,760 --> 00:23:48,440 Всичко, което знаеш, вече е известно, Всичко, което виждаш, вече е било показвано 234 00:23:48,520 --> 00:23:51,760 Където и да си, си искал да си там 235 00:23:52,280 --> 00:23:53,240 Лесно е 236 00:24:22,760 --> 00:24:24,480 Върви, ръкавичке... 237 00:24:24,560 --> 00:24:26,280 прекрасна ръкавичке! 238 00:24:26,360 --> 00:24:28,840 Взе ми думите от устата, Джон. 239 00:24:29,600 --> 00:24:31,640 Чакайте, вижте! 240 00:24:33,360 --> 00:24:35,680 Нали знаеш, всичко опира до съзнанието. 244 00:25:16,280 --> 00:25:19,280 Странно място да си държиш аквариума за златни рибки. 245 00:25:23,240 --> 00:25:24,480 В Пиперландия всичко е възможно. 246 00:25:24,560 --> 00:25:26,880 Това не е аквариум за златни рибки. - Значи просто е голяма купа. 247 00:25:26,960 --> 00:25:30,000 Стъклото е синьо. - Трябва да е от Кентъки. 248 00:25:35,720 --> 00:25:37,880 Вътре има нещо. - Четирима човека. 249 00:25:37,960 --> 00:25:39,120 Какво правят там? - Едно е сигурно... 250 00:25:39,200 --> 00:25:40,160 не се забавляват. 251 00:25:40,480 --> 00:25:42,080 Не може да бъде! Това сме ние. - Но ние сме си тук. 252 00:25:42,920 --> 00:25:46,080 Клубът на разбитите сърца на сержант Пепър. 253 00:25:46,160 --> 00:25:48,000 Приликата е удивителна. 254 00:25:48,080 --> 00:25:51,840 Щом аз съм в тази купа, теорията на Айнщайн... 255 00:25:52,600 --> 00:25:54,160 е приложима в нашия случай. 256 00:25:54,240 --> 00:25:57,440 Хората в купата сме си ние... 257 00:25:57,520 --> 00:25:59,200 но назад във времето, 258 00:25:59,280 --> 00:26:02,680 неподвижни в пространството, точно като в теорията за относителността... 259 00:26:02,760 --> 00:26:04,360 която, просто казано... - Джон! 260 00:26:04,440 --> 00:26:06,400 ... е да вземеш две яйца... - Джон! 261 00:26:06,480 --> 00:26:09,640 ... да ги чукнеш леко и да добавиш малко сол и пипер... 262 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 Джордж! - Как да ги измъкнем? 263 00:26:11,520 --> 00:26:14,200 Да счупим стъклото! - Не можем. 264 00:26:14,280 --> 00:26:16,160 Устойчиво е на Бийтълс. - Нищо не е бийтълсоустойчиво. 265 00:26:16,240 --> 00:26:19,000 У теб ли са палките за барабаните ти? Може би ще се счупи от удар на барабани. 266 00:26:19,080 --> 00:26:20,800 Не са у мен. - Виж в джоба си! 267 00:26:22,160 --> 00:26:23,960 Имам дупка в джоба си. 268 00:26:24,040 --> 00:26:25,640 Чудя се... 269 00:26:25,840 --> 00:26:27,000 Още работи. 270 00:26:27,080 --> 00:26:28,840 Ринго, връщаме си думите назад. 271 00:26:28,880 --> 00:26:31,360 Ти си гений, просто гений. 272 00:26:31,440 --> 00:26:34,520 Знам, знам, знам. 273 00:26:35,280 --> 00:26:37,040 Като цветен телевизор. - Като стъкло. 274 00:26:37,080 --> 00:26:38,240 Изтича. 275 00:26:48,520 --> 00:26:49,480 Здравей, братко! 276 00:26:50,840 --> 00:26:53,880 Да. Без съмнение. 277 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 Ние сме си точно копие един на друг. 278 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 Плашило. 279 00:26:57,720 --> 00:27:00,880 Започнах да мисля, че ти всъщност съм аз. 280 00:27:00,920 --> 00:27:02,480 Аха, аз съм другото ти аз. 281 00:27:02,840 --> 00:27:05,400 А аз съм си аз. 282 00:27:05,560 --> 00:27:08,520 Радвам се, че попита, защото всъщност... 283 00:27:09,160 --> 00:27:10,400 тук се води война. 769 00:27:10,451 --> 00:27:12,704 Тогава, братя по оръжие, на бой! 284 00:27:12,880 --> 00:27:15,880 Ще тръгваме ли? - Да не губим време! 285 00:27:15,960 --> 00:27:18,720 Бийтълс на война! В атака! 286 00:27:37,440 --> 00:27:40,080 Обградени сме. - Хубаво куче. 287 00:28:01,800 --> 00:28:05,760 Овчарско куче... стоиш в дъжда 288 00:28:06,320 --> 00:28:10,280 Голяма жаба... а ти си стоиш 289 00:28:10,560 --> 00:28:14,520 Някакъв вид щастие Измервано в километри 290 00:28:14,640 --> 00:28:19,360 Защо си мислиш, Че си специален, когато се усмихваш? 291 00:28:19,480 --> 00:28:23,080 Като дете... никой не те разбира 292 00:28:24,080 --> 00:28:28,480 Ножка... в ръцете ти 293 00:28:28,560 --> 00:28:33,040 Някакъв вид невинност Измервана в години 294 00:28:33,080 --> 00:28:36,960 Не знаеш какво е Да се вслушваш в страховете си 295 00:28:37,440 --> 00:28:43,000 Говори с мен, Говори с мен, 296 00:28:44,400 --> 00:28:49,080 Говори с мен... Ако се чувстваш самотен, говори с мен 297 00:29:15,920 --> 00:29:19,840 Голям мъж... разхождаш се в парка 298 00:29:20,080 --> 00:29:24,040 Палатка... страх те е от тъмното 299 00:29:24,880 --> 00:29:29,000 Странна самота вътре в теб 300 00:29:29,080 --> 00:29:33,080 Мислиш, че ме познаваш, Но не държиш ключа 301 00:29:33,760 --> 00:29:39,880 Говори с мен, Говори с мен, 302 00:29:40,560 --> 00:29:45,320 Говори с мен... Ако се чувстваш самотен, говори с мен 303 00:29:57,440 --> 00:29:58,640 Хей, булдог 304 00:30:01,760 --> 00:30:04,240 Хей, булдог 305 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 Хей, булдог 306 00:30:10,440 --> 00:30:11,480 Хей, булдог 307 00:30:17,480 --> 00:30:19,080 Какво казваш? Изпей го! 308 00:30:20,880 --> 00:30:21,920 Знаеш ли още? 309 00:30:26,640 --> 00:30:28,280 Изсвири го! 310 00:30:42,080 --> 00:30:44,440 Хей, булдог 311 00:30:51,280 --> 00:30:53,520 Джеръми! Ти ли си това? 312 00:30:53,560 --> 00:30:55,400 Дали съм аз? 313 00:30:55,480 --> 00:30:57,280 По-добре попитай пазачите. 314 00:30:57,360 --> 00:30:59,720 Когато ме заловиха, ми прибраха всички карти. 315 00:30:59,800 --> 00:31:01,200 Достатъчно, Джеръми! 316 00:31:07,280 --> 00:31:08,960 Целият свят е под обсада. 317 00:31:09,040 --> 00:31:10,600 И какво искаш да направя? 318 00:31:10,640 --> 00:31:13,640 Да не ми препоръчваш ръкопашен бой с пазачите? 319 00:31:14,280 --> 00:31:16,200 Пазач! 320 00:31:16,280 --> 00:31:18,560 Синьо гаднярче! 321 00:31:19,160 --> 00:31:20,200 Удари носа му отдясно... 322 00:31:20,240 --> 00:31:23,800 десен ъперкът, веждата, вляво в корема. 323 00:31:29,040 --> 00:31:30,680 Джеръми! 324 00:31:32,240 --> 00:31:33,160 Хайде, Ринго! 325 00:31:39,000 --> 00:31:41,800 Назад, назад! 326 00:31:41,920 --> 00:31:45,440 Нападнете още веднъж, скъпи Гадняри! 327 00:31:46,000 --> 00:31:48,040 Напредвате в погрешната посока! Върнете се назад! 328 00:31:48,080 --> 00:31:49,520 Връщайте се! 330 00:31:52,880 --> 00:31:55,240 Давам цяло кралство за един кон. 331 00:32:07,160 --> 00:32:10,280 Ще го разкъсам на парчета. 332 00:32:10,320 --> 00:32:11,520 Така ли? 333 00:32:11,600 --> 00:32:15,600 Ще си направя от него блубъргър. 334 00:32:15,680 --> 00:32:17,560 Ха, не ме е грижа какво мислиш ти. 335 00:32:18,440 --> 00:32:20,320 Така ли? 336 00:32:20,400 --> 00:32:24,240 Сега ще видим. 337 00:32:27,680 --> 00:32:29,880 Той наистина изглежда побеснял. 338 00:32:29,960 --> 00:32:33,240 Няколко бележки преди да ме убие. 339 00:32:34,360 --> 00:32:37,760 Цветята растат най-често където пръстта е мека... 340 00:32:37,840 --> 00:32:42,520 Расте, расте, расте роза. 341 00:32:42,840 --> 00:32:44,560 Розов нос? 342 00:32:45,840 --> 00:32:48,760 Това ти бяха последните думи! 343 00:32:48,840 --> 00:32:52,680 Мир, мир, изпъжда мрака и скръбта... 344 00:32:52,720 --> 00:32:54,640 Спри всичко тъжно, 345 00:32:54,720 --> 00:32:57,480 превърни го в цвете, 346 00:32:57,560 --> 00:33:00,080 което цъфти, цъфти... 347 00:33:00,120 --> 00:33:03,440 цъфти, цъфти, цъфти. 348 00:33:05,160 --> 00:33:07,960 Престани! 349 00:33:19,080 --> 00:33:21,480 Още първия път като видях Човека от никъде... 350 00:33:21,520 --> 00:33:24,720 този никой, разбрах, че е някой. 351 00:33:24,760 --> 00:33:26,160 Прав си. 352 00:33:26,240 --> 00:33:28,280 Здравейте, сини хора! 353 00:33:28,960 --> 00:33:31,720 Ще дойдете ли с нас? По-смело! 354 00:33:31,760 --> 00:33:33,720 Или се разкарайте! 355 00:33:34,720 --> 00:33:35,960 Какво ще кажете? 356 00:33:36,040 --> 00:33:37,160 Макс... 357 00:33:37,240 --> 00:33:38,520 Ваше Синей... 358 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 искам да кажа Ваше Новейшество. 359 00:33:41,560 --> 00:33:44,880 Светът вече не е син, Макс. 360 00:33:44,960 --> 00:33:47,160 И къде ще отидем? 361 00:33:47,240 --> 00:33:49,240 В Аржентина? 362 00:33:49,320 --> 00:33:50,520 С нас ли сте? 363 00:33:51,440 --> 00:33:53,040 Идвате ли? 364 00:33:53,320 --> 00:33:55,240 С тях ли сме? 365 00:33:56,040 --> 00:33:57,360 Не! 366 00:34:01,240 --> 00:34:03,240 Да, Ваше Новейшество! 367 00:34:03,320 --> 00:34:05,520 Да... 368 00:34:05,560 --> 00:34:07,000 Макс. 840 00:34:08,411 --> 00:34:14,381 "Да" е дума със славен ореол, истинска, универсална, мелодична. 841 00:34:14,451 --> 00:34:18,205 Събира половете и гони сините, 842 00:34:18,291 --> 00:34:23,445 най-добрата за използване дума в света. Ха-ха! 843 00:34:23,531 --> 00:34:26,170 Да, да отидем при тях, Макс! 844 00:34:27,571 --> 00:34:32,247 Никога не съм го признавал, но братовчед ми е Птичката на щастието. 369 00:35:08,640 --> 00:35:10,640 Много е 370 00:35:17,040 --> 00:35:24,800 Когато погледна в очите ти, Виждам твоята любов 371 00:35:25,800 --> 00:35:33,080 И колкото по-дълбоко се взирам, Толкова повече е тя 372 00:35:33,320 --> 00:35:37,000 Много е, трудно ми е да я понеса 373 00:35:37,080 --> 00:35:41,040 Любовта, която струи наоколо 374 00:35:41,560 --> 00:35:49,080 Светът е торта за рожден ден, Вземи си парче, но неголямо 375 00:35:58,400 --> 00:36:06,520 Добре е да имаме възможност да се възползваме 376 00:36:07,520 --> 00:36:14,800 Възможност да те погледна, А ти да погледнеш мен 377 00:36:15,000 --> 00:36:19,320 Не мога да обхвана всичко това 378 00:36:19,440 --> 00:36:22,800 Любовта, която струи около теб 379 00:36:23,480 --> 00:36:26,760 Навсякъде каквото правиш 380 00:36:26,880 --> 00:36:31,080 Е твърде много, за да го понеса 381 00:36:33,080 --> 00:36:36,280 Много е 382 00:36:56,000 --> 00:36:58,480 Мелодийката грабва. - Не мога да си я изкарам от главата. 383 00:36:58,560 --> 00:37:01,440 Ами раздрусай я! - Цяла вечер правихме това. 384 00:37:01,520 --> 00:37:05,360 Страхотно парти. - И взехме с нас много от прекрасните сувенири. 385 00:37:05,440 --> 00:37:06,640 Ето двигателят. 386 00:37:06,680 --> 00:37:08,600 Аз донесох мъничко любов. 387 00:37:08,680 --> 00:37:10,760 А аз имам дупка в джоба. 388 00:37:10,840 --> 00:37:13,200 Дупка? - Добре де, половин дупка... 389 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 останалото дадох на Джереми. 390 00:37:14,800 --> 00:37:16,920 Какво можем да направим с половин дупка? 391 00:37:17,000 --> 00:37:20,160 Да я нагласи така, че съзнанието му да не лети. 392 00:37:20,320 --> 00:37:22,480 Вижте Джон! 393 00:37:22,520 --> 00:37:24,600 Какво има, Джон? Сините гадняри? 394 00:37:24,680 --> 00:37:28,400 Забелязват се нови и по-сини гадняри около киното. 395 00:37:28,440 --> 00:37:29,760 Има само един начин да се измъкнем. 396 00:37:29,840 --> 00:37:31,400 Какъв? - Да пеем. 397 00:37:31,480 --> 00:37:32,400 Едно. - Две. 398 00:37:32,480 --> 00:37:33,520 Три. Четири! 399 00:37:33,600 --> 00:37:37,600 ВСИЧКИ ЗАЕДНО 400 00:37:37,680 --> 00:37:39,960 Едно, две, три, четири 401 00:37:40,040 --> 00:37:42,400 Може ли още малко? 402 00:37:42,480 --> 00:37:45,120 Пет, шест, седем, осем, девет, десет 403 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 Обичам те 404 00:37:47,360 --> 00:37:49,720 A, B, C, D 405 00:37:49,800 --> 00:37:52,120 Може ли да поканя приятелката си на чай? 406 00:37:52,200 --> 00:37:54,840 E, F, G, H, l, J 407 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Обичам те 408 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Отплавай с кораба 409 00:38:00,440 --> 00:38:01,480 Отсечи дървото 410 00:38:02,600 --> 00:38:03,760 Скачай на въже 411 00:38:04,960 --> 00:38:07,160 Погледни ме 412 00:38:07,240 --> 00:38:09,360 Всички заедно - Всички заедно 413 00:38:09,400 --> 00:38:11,640 Всички заедно - Всички заедно 414 00:38:11,720 --> 00:38:13,840 Всички заедно - Всички заедно 415 00:38:13,920 --> 00:38:16,120 Всички заедно - Всички заедно 416 00:38:16,200 --> 00:38:18,320 Всички заедно - Всички заедно 417 00:38:18,400 --> 00:38:21,480 Всички заедно - Всички заедно 418 00:38:31,760 --> 00:38:36,520 Всички заедно