1 00:00:28,261 --> 00:00:30,138 Утре е вашия ден. Правете каквото искате. 2 00:00:30,388 --> 00:00:31,931 Обадете се в 5:30. 3 00:00:33,558 --> 00:00:36,018 Пратката на Сол пристига в 7:05. 4 00:00:36,477 --> 00:00:37,770 Вземаме кодовете. 5 00:00:37,854 --> 00:00:39,605 Ако всичко върви добре, ще действаме. 6 00:00:39,730 --> 00:00:42,942 В 7:30 Йен ще бъде вкаран в хранилището. 7 00:00:43,109 --> 00:00:45,611 Оттук имаме 30 минути да прекъснем захранването. 8 00:01:02,378 --> 00:01:03,671 Когато тока спре, 9 00:01:03,921 --> 00:01:08,593 всички охранителни камери и асансьора спират за две минути. 10 00:01:08,885 --> 00:01:10,720 Тогава ще действаме. 11 00:01:14,640 --> 00:01:15,975 Добре. 12 00:01:16,100 --> 00:01:17,393 В средата на стаята е. 13 00:01:17,518 --> 00:01:19,270 На десет стъпки от всякъде. 14 00:01:19,520 --> 00:01:22,148 Трябва да отиде от там до вратата без да докосва пода. 15 00:01:23,441 --> 00:01:25,026 Какво ще направи? 16 00:01:25,109 --> 00:01:26,903 - Залагам десетачка, че ще го докосне. - Двайсет. 17 00:01:35,953 --> 00:01:37,914 Уиндоу пристигна, момчета. 18 00:01:39,123 --> 00:01:41,167 Да, здраво сме загазили. 19 00:01:41,876 --> 00:01:45,087 Тези копелета използваха случайността да си оправят основната защита? 20 00:01:47,048 --> 00:01:49,425 Точно това не разбираха, но вече са на ясно? 21 00:01:49,759 --> 00:01:51,052 - Някой да разбра? - Ще обясня по-късно. 22 00:01:52,053 --> 00:01:53,179 Чуйте, 23 00:01:53,387 --> 00:01:56,098 нека да не се заблуждаваме, че ще ги взривяваме една по една като домино. 24 00:01:57,892 --> 00:01:59,435 Какво е станало? 25 00:01:59,560 --> 00:02:01,062 Направили са това, което аз щях да направя, 26 00:02:01,312 --> 00:02:03,105 само че случайно. 27 00:02:03,689 --> 00:02:04,982 Проблемът е, че имаха слабост. И сега са я видели 28 00:02:05,191 --> 00:02:07,026 и я оправят. 29 00:02:07,193 --> 00:02:09,487 Така че, ако възнамеряваме да го направим... 30 00:02:09,737 --> 00:02:12,698 ще се забъркаме яко! 31 00:02:14,617 --> 00:02:16,828 Неприятности! 32 00:02:19,831 --> 00:02:22,083 - Винаги можем да... - До утре? 33 00:02:23,209 --> 00:02:25,670 Чакайте малко, почакайте! 34 00:02:25,837 --> 00:02:27,547 Можем да използваме "щипка". 35 00:02:29,090 --> 00:02:31,008 Какво е "щипка"? 36 00:02:32,385 --> 00:02:36,639 Това е средство, с което да блокираме електрониката. 37 00:02:36,889 --> 00:02:38,850 Всъщност, това е бомба. 38 00:02:39,058 --> 00:02:40,935 Тоест ударната й вълна. 39 00:02:41,477 --> 00:02:47,066 След атомна бомба се създава електромагнитен пулс, който блокира всички електронни източници в радиус. 40 00:02:49,235 --> 00:02:50,570 Това може да бъде опасно, защото 41 00:02:50,820 --> 00:02:53,239 атомната мощност може да унищожи всичко. 42 00:02:53,739 --> 00:02:58,035 Но вижте, "щипката" създава подобна електромагнитна сила, която също може да е смъртоносна. 43 00:03:00,246 --> 00:03:03,666 Така вместо в Хирошима ще се върнем в 17-ти век. 44 00:03:04,208 --> 00:03:04,876 За колко време? 45 00:03:05,001 --> 00:03:06,043 Около 30 секунди. 46 00:03:06,169 --> 00:03:09,964 Значи тази "щипка" може да спре електричеството на цял град? 47 00:03:10,923 --> 00:03:13,759 - Като например... - Лас Вегас. 48 00:03:16,179 --> 00:03:18,347 Мисля, че ще може. 49 00:03:18,890 --> 00:03:21,225 Бас държа, че ще успеем само с една "щипка". 50 00:03:21,642 --> 00:03:23,227 Добре. 51 00:03:36,282 --> 00:03:38,409 - Хайде, вървете? - Трябва ли ви помощ? 52 00:03:41,162 --> 00:03:42,371 Не. 53 00:03:42,538 --> 00:03:45,625 Не ме оставяй с тези типове! 54 00:03:55,426 --> 00:03:56,427 Пет. 55 00:03:56,761 --> 00:03:58,012 Не мисля така. 56 00:03:58,179 --> 00:03:59,138 Какво мислиш? 57 00:03:59,263 --> 00:04:01,682 Не мисля за тези неща сега. Не искам да си мисля. 58 00:04:01,808 --> 00:04:03,059 За какво мислиш? Изобщо мислиш ли? 59 00:04:03,142 --> 00:04:04,727 Не те интересува какво има в главата ми. 60 00:04:04,894 --> 00:04:05,520 Това ти ли си? 61 00:04:05,686 --> 00:04:06,437 Да, на 19. 62 00:04:06,562 --> 00:04:07,188 Лъжеш ли ме? 63 00:04:07,313 --> 00:04:09,273 - Добре, на 18. - Това е друго нещо. 64 00:04:09,357 --> 00:04:10,900 По дяволите. 65 00:04:11,025 --> 00:04:11,609 Не ме докосвай! 66 00:04:11,734 --> 00:04:12,485 Не те докосвам. 67 00:04:12,610 --> 00:04:13,569 Махни си ръката! 68 00:04:13,694 --> 00:04:14,779 Ръката ми е тук. 69 00:04:14,862 --> 00:04:15,863 Докосвам ли те? 70 00:04:15,988 --> 00:04:17,532 - Докосвам ли те? За какво изобщо говориш? 71 00:04:17,698 --> 00:04:18,574 Докосвам ли те? 72 00:04:18,699 --> 00:04:19,534 Току-що ме докосна. 73 00:04:19,659 --> 00:04:21,160 Току-що. 74 00:04:21,285 --> 00:04:21,702 Не, не съм. 75 00:04:21,828 --> 00:04:22,703 Почти ме докосна. 76 00:04:22,829 --> 00:04:23,704 Не съм. 77 00:04:23,788 --> 00:04:24,539 Не, не, това е твоята част. 78 00:04:24,580 --> 00:04:26,165 Не, това е моята... 79 00:04:57,989 --> 00:04:59,282 Добре, трябва да върна колата. 80 00:04:59,448 --> 00:05:01,075 После да приготвя това нещо. 81 00:05:01,200 --> 00:05:01,993 Къде е Лайнъс? 82 00:05:02,160 --> 00:05:02,493 Какво? 83 00:05:02,618 --> 00:05:04,704 Къде е Лайнъс? 84 00:05:12,753 --> 00:05:14,172 Ето го. 85 00:05:14,380 --> 00:05:16,090 О, погледнете го този тъпанар. 86 00:05:21,554 --> 00:05:23,264 Вижте там. 87 00:05:28,269 --> 00:05:30,062 Не би ли трябвало някой да му помогне? 88 00:05:30,188 --> 00:05:31,189 О, това е страхотна идея. 89 00:05:31,355 --> 00:05:33,774 Защо всички да не се набутаме. 90 00:06:15,233 --> 00:06:18,444 - Когато ти казвам да стоиш в микробуса, значи трябва да стоиш! Ясно ли е? - Ясно! 91 00:06:26,953 --> 00:06:28,246 Къде са, по дяволите? 92 00:06:29,288 --> 00:06:31,374 Само това искам да знам. Къде са? 93 00:06:33,042 --> 00:06:36,587 - Скоро ще бъдат тук. - Скоро ще бъдат тук. Глупак! 94 00:06:44,178 --> 00:06:45,847 Приятна ли беше разходката? 95 00:06:56,941 --> 00:06:58,609 Имаме проблем. 96 00:06:59,569 --> 00:07:01,320 Поставен ти е червен флаг. 97 00:07:01,612 --> 00:07:02,947 Означава, че когато стъпиш в онова казино, 98 00:07:04,282 --> 00:07:05,658 Те ще те наблюдават. 99 00:07:05,825 --> 00:07:07,076 Ченгетата. 100 00:07:07,827 --> 00:07:09,662 С камерите. 101 00:07:11,581 --> 00:07:13,207 Това ще е проблем. 102 00:07:13,666 --> 00:07:15,209 Сол, ще го спреш ли? 103 00:07:15,918 --> 00:07:17,003 Ще го спра, когато пожелая. 104 00:07:17,086 --> 00:07:18,004 Сол. 105 00:07:18,087 --> 00:07:20,006 Спрян е, спрян е. 106 00:07:22,592 --> 00:07:24,719 Някаква идея, защо става това? 107 00:07:26,220 --> 00:07:27,722 - Не. - О, стига бе! 108 00:07:27,847 --> 00:07:29,432 Преследваше момичето на Бенедикт. 109 00:07:29,932 --> 00:07:31,851 Двамата се спречкаха преди две вечери. 110 00:07:33,936 --> 00:07:34,812 Бях там. 111 00:07:34,896 --> 00:07:36,147 Кой те накара да правиш това? 112 00:07:36,272 --> 00:07:37,732 Аз. 113 00:07:37,899 --> 00:07:39,484 Тревожех се, че не можеш да оставиш Тес. 114 00:07:39,609 --> 00:07:40,026 Коя е Тес? 115 00:07:40,193 --> 00:07:40,610 Жена ми. 116 00:07:40,776 --> 00:07:41,444 Бивша жена. 117 00:07:41,569 --> 00:07:43,196 Тес е тук? 118 00:07:44,989 --> 00:07:47,658 Съжалявам, но мислех, че ще устоиш, но не успя. 119 00:07:49,327 --> 00:07:50,453 Дани, ти си вън от играта. 120 00:07:50,536 --> 00:07:51,621 Вън? 121 00:07:51,746 --> 00:07:53,706 Той разваля цялата работа. 122 00:07:53,831 --> 00:07:55,374 Рискува всички нас. 123 00:07:55,500 --> 00:07:56,584 Това не е твоя работа. 124 00:07:56,709 --> 00:07:57,877 О, но стана. 125 00:07:58,085 --> 00:07:59,837 Когато поставяш нея преди нас, това засяга и мен. 126 00:07:59,962 --> 00:08:01,464 Това е моя работа. 127 00:08:02,048 --> 00:08:02,757 Вече не. 128 00:08:02,882 --> 00:08:03,424 Чакай, чакай. 129 00:08:03,549 --> 00:08:05,885 Той не може просто да се махне. Кой ще се оправи с трезорите? 130 00:08:07,053 --> 00:08:08,179 Кийт, искаш ли ти да се заемеш? 131 00:08:14,519 --> 00:08:15,686 Ще го направя. 132 00:08:16,270 --> 00:08:17,355 Готово. 133 00:08:17,522 --> 00:08:19,649 Добре, останалите, уведомете ме за промяната в плана. 134 00:08:20,525 --> 00:08:21,984 Завесите се вдигат в седем. 135 00:08:22,276 --> 00:08:24,445 Сега Тес е с Бенедикт? 136 00:08:25,112 --> 00:08:26,697 Тя е твърде добра за него. 137 00:08:28,533 --> 00:08:29,909 Да. 138 00:08:29,992 --> 00:08:31,327 Не. 139 00:08:32,286 --> 00:08:34,539 Определено не. 140 00:08:36,332 --> 00:08:38,251 Ще информираме г-н Левин, 141 00:08:38,501 --> 00:08:41,546 че ще е по-добре за него да гледа мача по телевизора от вкъщи, 142 00:08:42,255 --> 00:08:44,507 защото има HBO. 143 00:08:44,590 --> 00:08:46,300 Това е. 144 00:08:50,096 --> 00:08:51,973 Здравей. 145 00:08:54,809 --> 00:08:57,103 За какво си мислиш? 146 00:08:57,937 --> 00:08:59,480 За теб. 147 00:09:02,692 --> 00:09:04,610 Къде си държиш ръцете. 148 00:09:07,363 --> 00:09:09,282 Не е добре. 149 00:09:10,575 --> 00:09:12,493 Не си пипай вратовръзката, погледни ме. 150 00:09:12,618 --> 00:09:13,244 Добре, 151 00:09:13,369 --> 00:09:16,080 задавам ти въпрос, трябва да помислиш за отговор, къде поглеждаш? 152 00:09:16,956 --> 00:09:18,207 Не е добре. 153 00:09:18,374 --> 00:09:20,042 Гледаш ли надолу, знаят, че лъжеш. 154 00:09:20,209 --> 00:09:22,086 Нагоре пък, знаят, че не знаеш истината. 155 00:09:22,295 --> 00:09:25,047 Няколко думи ще свършат работа. Не пристъпвай нервно. 156 00:09:25,339 --> 00:09:27,091 Винаги гледай събеседника си, но не се втренчвай. 157 00:09:27,675 --> 00:09:29,135 Бъди оригинален, но не запомняш се. 158 00:09:29,260 --> 00:09:30,720 Бъди забавен, но не ги карай да се смеят. 159 00:09:30,887 --> 00:09:33,639 Той трябва да те хареса, но да те забрави веднага щом се махнеш от погледа му. 160 00:09:34,807 --> 00:09:38,060 И за Бога, каквото и да правиш, в никакъв случай недей да... 161 00:09:38,102 --> 00:09:38,519 Ръс. 162 00:09:38,644 --> 00:09:39,187 Да. 163 00:09:39,270 --> 00:09:40,188 Може ли да погледнеш това? 164 00:09:40,271 --> 00:09:42,023 Разбира се. 165 00:09:58,664 --> 00:09:59,874 Сол. 166 00:10:05,296 --> 00:10:06,631 Време е. 167 00:10:09,258 --> 00:10:10,510 Да. 168 00:10:25,316 --> 00:10:26,609 Добре. 169 00:10:27,068 --> 00:10:28,402 Да го направим. 170 00:10:32,156 --> 00:10:33,449 В тази ясна вечер, тук в Лас Вегас 171 00:10:33,616 --> 00:10:36,786 се очакват много знаменитости 172 00:10:37,995 --> 00:10:39,121 и нетърпеливи спортни фенове, 173 00:10:39,539 --> 00:10:42,917 да напълнят ЕмДжиЕм Арена. 174 00:10:41,999 --> 00:10:44,252 Двамата най-добри на света в тежката категория, 175 00:10:44,335 --> 00:10:47,130 се приготвят да се срещнат след 8 срещи 176 00:10:48,005 --> 00:10:50,216 и борби един срещу друг. 177 00:10:52,760 --> 00:10:54,178 Зирга. 178 00:10:54,512 --> 00:10:56,180 Г-н Бенедикт. 179 00:10:56,806 --> 00:10:58,641 Имам много натоварена вечер, по план ли сме. 180 00:10:58,808 --> 00:11:01,310 Нямам причина да мисля друго. 181 00:11:03,229 --> 00:11:05,565 Ценността ми трябва да е тук всеки момент. 182 00:11:26,878 --> 00:11:27,795 Осемнадесет. 183 00:11:27,962 --> 00:11:29,714 Блек Джек. 184 00:11:44,520 --> 00:11:46,939 Намери г-н Уолш и му кажи, че г-н Оушън е на западните машини. 185 00:11:50,067 --> 00:11:52,778 Страхувам се, че личната охрана не може да влиза при сейфовете. 186 00:11:53,988 --> 00:11:55,698 Разбира се, че не. 187 00:11:56,449 --> 00:11:57,408 Все пак, вие сте собственикът. 188 00:11:57,575 --> 00:11:58,409 Сол! 189 00:11:58,576 --> 00:12:00,411 Сол Блуум, това ти ли си? 190 00:12:00,536 --> 00:12:01,329 Сол! 191 00:12:01,454 --> 00:12:03,206 Сол! Аз съм. 192 00:12:03,956 --> 00:12:05,082 Бъки Бюканъм, помниш ли ме? 193 00:12:05,208 --> 00:12:06,876 От Сара Тога. 194 00:12:10,630 --> 00:12:12,715 Не му давайте да се приближи. 195 00:12:13,049 --> 00:12:13,591 Хей. 196 00:12:13,716 --> 00:12:15,510 Хей, Сол! Сол! 197 00:12:18,221 --> 00:12:19,722 Г-н Бенедикт, моля ви. 198 00:12:19,889 --> 00:12:22,600 Никога не съм обичал допира на стомана до кожата ми. 199 00:12:31,067 --> 00:12:32,485 Вдигнете го, моля. 200 00:12:41,619 --> 00:12:44,247 Добре, г-н Зирга. Разбирам, че куфарчето не съдържа 201 00:12:44,372 --> 00:12:46,499 опасни и скрити материали 202 00:12:46,624 --> 00:12:48,501 и съм съгласен да го взема 203 00:12:49,126 --> 00:12:52,505 на съхранение в трезора ми за 24 часа. 204 00:12:52,964 --> 00:12:55,591 Не мога да ви позволя сам да го оставите в трезора. 205 00:12:55,716 --> 00:12:56,551 Защо не? 206 00:12:56,676 --> 00:12:59,303 Предимно заради сигурността, но поради една или друга причина, 207 00:12:59,428 --> 00:13:01,973 просто не ви вярвам. 208 00:13:03,516 --> 00:13:04,934 Извинете ме. 209 00:13:13,734 --> 00:13:16,612 Г-н Зирга, това е управителят на казиното ми г-н Уолш. 210 00:13:16,779 --> 00:13:20,950 Ако позволите, той ще остави в трезора куфарчето ви, докато вие наблюдавате всичко на монитор. 211 00:13:21,075 --> 00:13:23,202 Това са моите условия. 212 00:13:23,452 --> 00:13:25,163 Да или не? 213 00:13:25,830 --> 00:13:27,748 Не ми давате избор. 214 00:14:19,884 --> 00:14:22,804 Поеми си въздух, ще се справиш. 215 00:14:23,262 --> 00:14:24,138 Благодаря. 216 00:14:24,263 --> 00:14:26,098 Не се поти, държиш се естествено. 217 00:14:26,182 --> 00:14:27,975 Но не прецаквай нещата. 218 00:14:44,283 --> 00:14:45,785 Готов ли си? 219 00:14:47,954 --> 00:14:49,413 Това е нашия охранителен център. 220 00:14:49,580 --> 00:14:51,833 От тук наблюдаваме всички играчи в казиното, както и трезора. 221 00:14:52,667 --> 00:14:55,086 Ще може да наблюдавате куфарчето си оттук. 222 00:14:55,545 --> 00:14:57,255 Нека не ви бавя. 223 00:14:57,338 --> 00:14:58,297 Г-н Зирга. 224 00:14:58,381 --> 00:14:59,924 Г-н Бенедикт. 225 00:15:06,389 --> 00:15:08,182 Лайнъс, ти си на ход. 226 00:15:09,225 --> 00:15:09,892 Видях го. 227 00:15:10,601 --> 00:15:12,186 Г-н Бенедикт. 228 00:15:13,354 --> 00:15:16,107 Здравейте, аз съм от Комисията по хазарта. 229 00:15:16,899 --> 00:15:18,568 Страхувам се, че трябва да ми отделите малко от времето си. 230 00:15:19,861 --> 00:15:21,404 Всичко за Комисията по хазарта. 231 00:15:21,529 --> 00:15:22,071 Благодаря. 232 00:15:22,196 --> 00:15:24,448 Ще ме придружите ли до него? 233 00:15:44,010 --> 00:15:45,720 Хей, когато преминете... 234 00:15:45,887 --> 00:15:46,596 ще ти дадем сигнал. 235 00:15:46,762 --> 00:15:47,054 Браво. 236 00:15:47,138 --> 00:15:50,266 На какво приличаме? На някакви идиоти ли? 237 00:15:52,435 --> 00:15:56,647 - Невероятно, а? - Как си? Добре ли си? 238 00:15:56,898 --> 00:15:58,024 Искаш ли нещо за четене, списание? 239 00:15:58,149 --> 00:15:58,983 Добре. 240 00:15:59,108 --> 00:16:00,067 Броенето започва. 241 00:16:00,151 --> 00:16:01,319 Въздух за 30 минути. 242 00:16:02,695 --> 00:16:04,238 Сега. 243 00:16:04,489 --> 00:16:06,991 Привлече вниманието ми тази сутрин, г-н Бенедикт. 244 00:16:07,408 --> 00:16:09,368 Има голямо досие. 245 00:16:11,037 --> 00:16:12,997 Доста голямо. 246 00:16:16,626 --> 00:16:18,211 Ако е този, който казвате, че е. 247 00:16:24,050 --> 00:16:25,593 Отдавна ли сте в Комисията? 248 00:16:26,928 --> 00:16:27,845 Около 18 месеца. 249 00:16:27,970 --> 00:16:30,264 Знаете ли как Емералд работи там? 250 00:16:32,975 --> 00:16:34,894 Не, откакто умря миналата година. 251 00:16:39,774 --> 00:16:40,358 Рамон Ескаланте? 252 00:16:40,483 --> 00:16:41,526 Да. 253 00:16:41,651 --> 00:16:43,402 Аз съм от Комисията по хазарта. 254 00:16:44,612 --> 00:16:45,863 Какво става? 255 00:16:46,572 --> 00:16:48,741 До мен достигна дознание, че... 256 00:16:48,825 --> 00:16:50,701 Моля ви, недейте в залата. 257 00:16:51,118 --> 00:16:52,411 Последвайте ме. 258 00:17:14,851 --> 00:17:16,018 Благодаря ви. 259 00:17:18,229 --> 00:17:19,313 Не, идиот. 260 00:17:19,438 --> 00:17:21,232 - Не, искам да се махаш оттук. - Само една минутка. 261 00:17:24,944 --> 00:17:25,778 Хей. 262 00:17:25,903 --> 00:17:27,446 Намислил си нещо, Дани, нали? 263 00:17:27,655 --> 00:17:28,781 Не ми казвай, че си дошъл за мен. 264 00:17:28,948 --> 00:17:30,324 Вършиш някаква работа, нали? 265 00:17:30,658 --> 00:17:31,701 Е, знай това. 266 00:17:31,826 --> 00:17:35,329 Няма значение какво е, няма да ме върнеш обратно. 267 00:17:35,705 --> 00:17:37,665 Тес, дойдох само, за да се сбогувам. 268 00:17:45,047 --> 00:17:46,549 Довиждане. 269 00:18:00,897 --> 00:18:02,440 Всичко ще бъде наред. 270 00:18:13,159 --> 00:18:14,368 Г-н Оушън... 271 00:18:14,535 --> 00:18:16,579 Г-н Бенедикт би желал да ви види. 272 00:18:16,704 --> 00:18:18,498 Така си и мислех. 273 00:18:19,499 --> 00:18:22,001 Какво е вашето обяснение, г-н Ескаланте? 274 00:18:22,210 --> 00:18:24,295 Или да ви наричам г-н Кенд? 275 00:18:26,881 --> 00:18:31,511 Вие сте Франк Кенд, от затвора Тропикана, Ню Йорк. Прав ли съм? 276 00:18:36,641 --> 00:18:39,519 Благодаря за мълчанието ви, което означава, че не отричате. 277 00:18:40,895 --> 00:18:43,272 Г-н Бенедикт, съжалявам, но сте наели бивш затворник. 278 00:18:44,982 --> 00:18:46,692 Проклет расист. 279 00:18:49,278 --> 00:18:50,029 Извинете? 280 00:18:50,154 --> 00:18:51,823 Чу какво казах. 281 00:18:52,073 --> 00:18:53,449 Черен, който преживява по почтен начин в този щат? 282 00:18:53,991 --> 00:18:55,159 Това не е вярно. 283 00:18:55,284 --> 00:18:56,494 Опитваш се да ме изхвърлиш на улицата. 284 00:18:56,619 --> 00:18:58,329 Опитвам се да си върша работата, сър. 285 00:18:58,454 --> 00:19:00,039 Да, твоята работа. Какво искаш да направя за теб. 286 00:19:00,206 --> 00:19:01,833 Искаш ли да се кача на масата и да танцувам? 287 00:19:01,999 --> 00:19:03,334 Нека да ти излъскам обувките. 288 00:19:05,044 --> 00:19:06,295 Няма да ми дадеш да се оправям с картите. 289 00:19:07,463 --> 00:19:09,632 Определено можете да наречете играта Бял Джек. 290 00:19:13,553 --> 00:19:17,223 Какво мога да кажа за това, съжалявам г-н Бенедикт. 291 00:19:17,890 --> 00:19:19,308 Да бе. 292 00:19:19,433 --> 00:19:20,852 Какви ужасни думи. 293 00:19:23,688 --> 00:19:29,152 Вие знаете, че ние от Комисията, винаги сме поддържали наемането на цветнокожи... 294 00:19:29,402 --> 00:19:30,528 Не, нямах това предвид... 295 00:19:30,570 --> 00:19:32,405 Добре, спокойно, седни. 296 00:19:33,739 --> 00:19:34,699 Седни. 297 00:19:34,824 --> 00:19:36,576 По-добре му кажете на него. 298 00:19:36,742 --> 00:19:37,952 Справи се. 299 00:19:38,119 --> 00:19:38,578 Седнете. 300 00:19:39,871 --> 00:19:41,289 Върджил, достави пратката. 301 00:19:54,594 --> 00:19:56,387 О, Господи, мисля, че съм си изгубил картата. 302 00:19:56,512 --> 00:19:57,221 Сериозно ли говориш? 303 00:19:57,346 --> 00:19:58,598 О, толкова съжалявам. 304 00:19:58,723 --> 00:20:00,183 Толкова си глупав, знаеш ли това? 305 00:20:06,355 --> 00:20:07,857 Хей, по-тихо. 306 00:20:09,942 --> 00:20:11,277 Просто ми кажете за къде е това? 307 00:20:11,444 --> 00:20:13,738 Това са работи на г-н Бенедикт, негови. 308 00:20:14,739 --> 00:20:17,033 Добре, Джо, вкарай това вътре. 309 00:20:17,241 --> 00:20:18,075 В хранилището ли? 310 00:20:18,284 --> 00:20:20,328 Не, в трезора. 311 00:20:24,332 --> 00:20:26,334 Следващия път не забравяй картата. 312 00:20:26,793 --> 00:20:28,711 Благодаря. 313 00:20:41,224 --> 00:20:43,267 Ето го вашето куфарче г-н Зирга. 314 00:20:43,726 --> 00:20:45,603 Чудесно! 315 00:20:52,068 --> 00:20:53,694 Мой ред е. 316 00:20:54,946 --> 00:20:56,656 Кажи на Бач да тръгва. 317 00:20:57,657 --> 00:20:59,242 Бач, внимавай. 318 00:20:59,492 --> 00:21:00,701 Бач! 319 00:21:00,910 --> 00:21:02,954 Спокойно, не трябва да викаш. 320 00:21:03,246 --> 00:21:04,121 Внимавай. 321 00:21:04,247 --> 00:21:05,623 Да, основно това правя. 322 00:21:27,311 --> 00:21:30,398 Е, Уолш, покажи на този мъж всички условия, 323 00:21:31,607 --> 00:21:33,484 за да влезе в моето казино отново. 324 00:21:34,527 --> 00:21:36,279 Сър. 325 00:21:47,540 --> 00:21:49,750 О, забравих си пейджъра. 326 00:21:50,460 --> 00:21:51,836 Съжалявам. 327 00:21:53,588 --> 00:21:54,714 Знаете ли пътя? 328 00:21:54,881 --> 00:21:55,298 - Да. - Добре. 329 00:21:57,508 --> 00:21:59,302 Приятно гледане на битката. 330 00:22:00,136 --> 00:22:01,471 Съжалявам. 331 00:22:07,351 --> 00:22:09,562 Колко мислите, че ще се забави г-н Бенедикт? 332 00:22:20,656 --> 00:22:22,658 Няма камери в тази стая. 333 00:22:24,869 --> 00:22:26,412 Да. 334 00:22:27,955 --> 00:22:30,625 Не иска някой да види какво става тук. 335 00:22:33,711 --> 00:22:35,880 Той няма да дойде, нали. 336 00:22:47,016 --> 00:22:50,228 Може ли да излезете? Оставете ни двамата сами да изясним нещата. 337 00:23:21,008 --> 00:23:22,885 О, по дяволите! 338 00:23:26,013 --> 00:23:28,141 Това задоволява ли ви, г-н Зирга? 339 00:23:28,307 --> 00:23:30,810 Да. 340 00:23:34,647 --> 00:23:36,065 Добре ли сте, сър? 341 00:23:36,399 --> 00:23:37,400 Добре съм. 342 00:23:38,109 --> 00:23:39,735 Добре съм. 343 00:23:41,529 --> 00:23:43,030 Добре. 344 00:23:52,206 --> 00:23:53,541 Синината, после. 345 00:23:53,791 --> 00:23:55,001 Съжалявам, Даниел. 346 00:23:55,209 --> 00:23:56,586 Забравих. 347 00:23:56,836 --> 00:23:58,296 Няма нищо. 348 00:24:00,006 --> 00:24:01,299 Как е жена ти? 349 00:24:01,883 --> 00:24:03,468 Отново е бременна. 350 00:24:03,801 --> 00:24:05,845 Случва се. Да започваме. 351 00:24:36,542 --> 00:24:38,461 Почти си там, Лайнъс. 352 00:24:38,503 --> 00:24:39,962 Кой е този? 353 00:24:40,755 --> 00:24:42,715 Имаме проблем в трети коридор. 354 00:24:42,924 --> 00:24:44,509 Г-н Зирга. 355 00:24:47,345 --> 00:24:48,721 Извикайте лекар. 356 00:24:51,974 --> 00:24:53,559 Преминаване на запис. 357 00:24:54,101 --> 00:24:54,852 Сега. 358 00:24:55,019 --> 00:24:56,979 От наблюдателния център. 359 00:24:57,188 --> 00:24:59,607 Имаме човек в безсъзнание. 360 00:25:13,955 --> 00:25:16,374 Не мислеше, че ще оставя нещата така, нали? 361 00:25:16,541 --> 00:25:17,750 Не ми ли вярваш? 362 00:25:18,459 --> 00:25:19,961 Вече ти вярвам. 363 00:25:51,909 --> 00:25:54,036 Някой се е обадил за лекар? 364 00:26:03,212 --> 00:26:04,755 Защо си тук? 365 00:26:05,047 --> 00:26:06,966 Да помогна на приятел с няколко милиона? 366 00:26:07,216 --> 00:26:10,761 Ами Ръсти, този спор, за какво беше цялата тази работа? 367 00:26:11,846 --> 00:26:14,182 О, стига бе. 368 00:26:15,600 --> 00:26:18,478 Защо просто не ми кажеш, защо ми правите това? 369 00:26:18,686 --> 00:26:19,979 Какво по-весело от това. 370 00:26:20,605 --> 00:26:22,190 Продължавай. 371 00:26:22,315 --> 00:26:23,274 Хайде, мой човек. 372 00:26:23,441 --> 00:26:24,358 Дишай! 373 00:26:24,484 --> 00:26:27,153 Дишай! 374 00:26:33,784 --> 00:26:35,328 Съжалявам. 375 00:26:36,162 --> 00:26:37,914 Изпуснах го. 376 00:26:39,540 --> 00:26:39,999 Казах ти. 377 00:26:40,124 --> 00:26:43,169 Не го прави, просто не го прави. 378 00:26:43,294 --> 00:26:44,712 Толкова съжалявам. 379 00:26:45,963 --> 00:26:47,840 Хайде, ставай! Ставай! 380 00:26:54,138 --> 00:26:55,431 Не ти ли стига това? 381 00:27:21,707 --> 00:27:23,543 Това е, нали? 382 00:27:23,835 --> 00:27:25,962 Трябва да е. 383 00:27:41,811 --> 00:27:43,020 Ливингстън, готови сме. 384 00:27:44,230 --> 00:27:45,565 Ливингстън, готови сме. 385 00:27:45,690 --> 00:27:47,066 Бач, готово. 386 00:27:48,067 --> 00:27:49,235 Чакай малко, шефе. 387 00:27:50,528 --> 00:27:52,572 Нямаш минута. 388 00:27:53,489 --> 00:27:55,324 Е, тогава по-добре да не ме притесняваш. 389 00:28:54,467 --> 00:28:55,843 Добре, щракни ги. 390 00:29:06,479 --> 00:29:07,563 Давай. 391 00:29:14,570 --> 00:29:15,822 По дяволите! 392 00:30:04,871 --> 00:30:06,539 Трябва да вървим. 393 00:30:52,668 --> 00:30:53,920 Още не. 394 00:30:59,884 --> 00:31:01,302 Държа ги. 395 00:31:03,846 --> 00:31:05,181 Мислиш ли, че са добре? 396 00:31:05,264 --> 00:31:07,058 Разбира се, чудесно. 397 00:31:09,018 --> 00:31:10,228 Как се справят? 398 00:31:11,395 --> 00:31:12,563 Добре. 399 00:31:12,980 --> 00:31:14,357 Добре. 400 00:31:31,457 --> 00:31:35,378 55 килограмов китаец с 16 милиона долара зад тази врата. 401 00:31:36,045 --> 00:31:36,712 Да се заемаме. 402 00:31:36,838 --> 00:31:38,422 Добре. 403 00:31:49,016 --> 00:31:50,101 Залагам десет, че ще я задейства. 404 00:31:50,226 --> 00:31:51,435 Никакви залози. 405 00:31:51,519 --> 00:31:52,603 Опитай пак. 406 00:32:24,802 --> 00:32:26,262 Добре. 407 00:32:33,436 --> 00:32:34,687 Хей. 408 00:32:34,812 --> 00:32:35,980 Какво имаме, момчета? 409 00:32:36,147 --> 00:32:37,773 Игли на 4 сензора. 410 00:32:38,816 --> 00:32:40,193 Линия. 411 00:32:46,741 --> 00:32:48,075 Започваме. 412 00:32:57,210 --> 00:32:57,919 Сега за двайсет. 413 00:33:04,926 --> 00:33:05,968 Не взривявайте вратата. 414 00:33:06,093 --> 00:33:07,303 Лайнъс, чуваш ли ме? 415 00:33:07,428 --> 00:33:08,513 Десет... 416 00:33:08,888 --> 00:33:09,931 Девет... 417 00:33:10,139 --> 00:33:11,140 Осем... 418 00:33:13,059 --> 00:33:13,559 Лайнъс, чуваш ли ме? 419 00:33:13,643 --> 00:33:14,769 Не взривявайте вратата. 420 00:33:17,438 --> 00:33:18,606 Две... 421 00:33:18,689 --> 00:33:20,233 Едно... 422 00:33:28,241 --> 00:33:29,867 Нещо... 423 00:33:29,992 --> 00:33:31,661 Нещо не... 424 00:33:43,840 --> 00:33:46,884 Взе ли батерии? 425 00:33:48,344 --> 00:33:49,637 Знаеш ли, 426 00:33:49,929 --> 00:33:51,889 ако и за момент се разконцентрираш... 427 00:33:52,056 --> 00:33:52,890 Знам, знам. 428 00:33:53,015 --> 00:33:53,891 Някой ще пострада. 429 00:34:16,831 --> 00:34:18,166 Йен? 430 00:34:26,507 --> 00:34:28,426 Какво, по дяволите, правите? 431 00:34:31,179 --> 00:34:32,555 Съжалявам. 432 00:34:43,316 --> 00:34:46,527 Това е най-секси нещото, което някога съм виждал. 433 00:34:51,282 --> 00:34:52,992 Ръсти, в играта си. 434 00:35:03,711 --> 00:35:05,004 Няма ли да отговориш? 435 00:35:05,213 --> 00:35:06,881 Нямам клетъчен телефон. 436 00:35:11,385 --> 00:35:12,678 Не е мой. 437 00:35:14,806 --> 00:35:16,349 Така значи. 438 00:35:18,434 --> 00:35:18,976 Ало. 439 00:35:19,143 --> 00:35:21,187 Може ли да говоря с г-н Бенедикт? 440 00:35:21,729 --> 00:35:23,064 За теб е. 441 00:35:27,777 --> 00:35:29,070 Кой, по дяволите, е? 442 00:35:29,237 --> 00:35:31,280 Човекът, който те ограбва. 443 00:35:36,369 --> 00:35:37,578 Какво, по дяволите, става в трезора? 444 00:35:39,205 --> 00:35:40,540 Нищо, сър. 445 00:35:41,040 --> 00:35:41,874 Всичко е нормално. 446 00:35:41,999 --> 00:35:43,167 Покажете ми. 447 00:35:45,336 --> 00:35:46,921 Страхувам се, че грешите. 448 00:35:47,004 --> 00:35:50,424 Гледаш ли? Добре, продължавай да гледаш. 449 00:36:00,893 --> 00:36:02,979 Този град обича бързата промяна. 450 00:36:04,105 --> 00:36:05,690 Проверете колко пари имаме долу. 451 00:36:05,773 --> 00:36:07,108 Да, сър. 452 00:36:24,500 --> 00:36:26,085 Тес. 453 00:36:28,880 --> 00:36:30,798 Може би трябва... 454 00:36:30,965 --> 00:36:32,467 Може би трябва какво? 455 00:36:33,968 --> 00:36:37,054 Ще е по-добре, ако не си наоколо, докато става това. 456 00:36:45,605 --> 00:36:46,689 Добре. 457 00:36:46,939 --> 00:36:48,357 Ти се доказа. 458 00:36:48,649 --> 00:36:50,151 Проникна в трезора ми, 459 00:36:50,276 --> 00:36:51,652 поздравления. 460 00:36:52,028 --> 00:36:54,238 - Ти си мъртъв! - Може би. 461 00:36:54,780 --> 00:36:56,365 Може би. 462 00:36:56,782 --> 00:36:58,659 Може ли да те попитам как очакваш да излезеш оттук? 463 00:36:59,285 --> 00:37:00,369 Мислиш ли, че ще гледам 464 00:37:00,495 --> 00:37:03,122 как отнасяш парите ми от моето казино? 465 00:37:03,581 --> 00:37:04,916 Не, ти ще ги изнесеш. 466 00:37:05,500 --> 00:37:06,876 Защо ще правя това? 467 00:37:07,710 --> 00:37:09,879 Погледни по-отблизо монитора си. 468 00:37:10,880 --> 00:37:12,840 Както може би сега ти докладват, 469 00:37:13,090 --> 00:37:15,802 ти имаш малко над $160 милиона в трезора си тази вечер. 470 00:37:16,427 --> 00:37:17,512 Може би си забелязал, 471 00:37:17,637 --> 00:37:19,555 че ние опаковаме само половината от тях. 472 00:37:19,931 --> 00:37:22,850 Другата половина оставяме в трезора ти, със скрити бомби в тях, като гаранция. 473 00:37:22,975 --> 00:37:27,146 Ако прежалиш 80 милиона, ще запазиш останалите. 474 00:37:27,438 --> 00:37:28,773 Това е сделката. 475 00:37:29,148 --> 00:37:31,234 Ако ни спреш, тогава... бум. 476 00:37:36,280 --> 00:37:37,698 Г-н Бенедикт, 477 00:37:37,907 --> 00:37:41,077 може да загубите $80 милиона тайно или $160 милиона публично. 478 00:37:42,453 --> 00:37:43,287 Вие трябва да решите. 479 00:37:43,412 --> 00:37:44,664 Здрасти. 480 00:37:55,174 --> 00:37:56,968 Обади се! 481 00:38:05,393 --> 00:38:06,602 Къде е Дани? 482 00:38:06,769 --> 00:38:08,354 Той е добре. В добра форма е. 483 00:38:08,563 --> 00:38:10,606 Предпочете да остане горе и да гледа телевизия. 484 00:38:10,898 --> 00:38:12,859 Така ли? 485 00:38:12,942 --> 00:38:16,779 Има трима мъже с експлозиви, които разбиват трезора ни. 486 00:38:20,449 --> 00:38:21,325 Добре. 487 00:38:21,701 --> 00:38:22,577 Всичко ще бъде наред, Тес. 488 00:38:22,869 --> 00:38:23,619 Сключваме сделката. 489 00:38:23,744 --> 00:38:24,620 Обещавам. 490 00:38:24,745 --> 00:38:26,497 Фантастично! Ето какво ще направите. 491 00:38:29,000 --> 00:38:32,295 Човекът от трезора ще сложи шест чанти в асансьора. 492 00:38:33,004 --> 00:38:34,797 Асансьорът ще се изкачи горе до клетките. 493 00:38:35,131 --> 00:38:38,301 Трима от охраната ще пренесат чантите до казиното. 494 00:38:39,677 --> 00:38:42,346 Ще им трябват 3 минути, за да стигнат до салона. 495 00:38:42,972 --> 00:38:47,143 Но и при най-малкия знак, че нещо не е наред, ще взривим парите и в чантите, и в трезора. 496 00:38:49,854 --> 00:38:51,189 Това значи, че е в казиното. 497 00:38:51,314 --> 00:38:53,024 Разбира се, че съм в казиното. 498 00:38:53,316 --> 00:38:55,526 Дори съм отседнал в хотела ти. Имам две думи за теб: мини бар. 499 00:39:00,865 --> 00:39:02,909 Веднага щом хората от охраната напуснат салона, 500 00:39:03,075 --> 00:39:06,412 ще натоварят парите на бял микробус, чакащ на паркинга отпред. 501 00:39:06,579 --> 00:39:07,997 Ще натоварят чантите отзад. 502 00:39:08,831 --> 00:39:11,250 Ако някой от тях се доближи до вратата на шофьора, 503 00:39:12,043 --> 00:39:14,253 ще взривим всичко. 504 00:39:15,671 --> 00:39:16,589 Когато ми кажат, 505 00:39:16,672 --> 00:39:18,716 че микробусът е заминал и парите са на сигурно място, 506 00:39:18,966 --> 00:39:20,468 хората ми ще напуснат сградата. 507 00:39:20,551 --> 00:39:22,136 И щом ми потвърдят, че са в безопасност, 508 00:39:22,428 --> 00:39:24,180 ще ти върнем трезора. 509 00:39:24,806 --> 00:39:26,390 Спец-частите са тук. 510 00:39:28,142 --> 00:39:29,393 Добре. 511 00:39:29,977 --> 00:39:31,145 Сега. 512 00:39:31,521 --> 00:39:33,689 Изпълних всяко твое изискване. 513 00:39:34,023 --> 00:39:35,399 Така ли е? 514 00:39:35,525 --> 00:39:36,651 Така е. 515 00:39:37,151 --> 00:39:38,069 Добре. 516 00:39:38,236 --> 00:39:40,112 Защото сега аз имам едно. 517 00:39:40,905 --> 00:39:42,281 Бягай и се крий, задник. 518 00:39:42,657 --> 00:39:44,408 Бягай и се крий. 519 00:39:45,118 --> 00:39:47,995 Ако полицията те хване в спортна кола 520 00:39:48,246 --> 00:39:51,833 за 100 хиляди долара в Порт Бийч, ще бъда силно разочарован. 521 00:39:52,041 --> 00:39:53,709 Защото искам моите хора да те открият първи. 522 00:39:53,960 --> 00:39:57,004 И когато го направят, бъди сигурен, 523 00:39:57,130 --> 00:39:58,714 няма да те предадат в полицията. 524 00:39:58,965 --> 00:40:01,592 Така че, съветът ми към теб е такъв: 525 00:40:01,801 --> 00:40:03,970 Бягай и се крий! 526 00:40:05,263 --> 00:40:07,348 Само това искам от теб. 527 00:40:30,329 --> 00:40:31,330 Г-н Бенедикт. 528 00:40:31,456 --> 00:40:33,749 Хората ни казват, че микробусът се е отправил към летището. 529 00:40:35,001 --> 00:40:37,753 Всички по местата си, искам си трезора преди микробусът да е спрял. 530 00:40:59,108 --> 00:41:00,693 Спрете захранването. 531 00:41:03,404 --> 00:41:04,697 Направете го. 532 00:41:15,708 --> 00:41:17,794 Тук има някой! 533 00:41:35,770 --> 00:41:37,021 Какво става там? 534 00:41:39,023 --> 00:41:44,111 Тук има голяма експлозия. Всичко е взривено. Повтарям: експлозия. 535 00:41:47,323 --> 00:41:48,908 Проследете микробуса. 536 00:41:49,242 --> 00:41:51,577 И открийте как са проникнали в системата ми! 537 00:41:52,036 --> 00:41:53,412 Да, сър. 538 00:42:12,348 --> 00:42:13,724 Слизайте от микробуса, веднага. 539 00:42:14,183 --> 00:42:15,434 Веднага! 540 00:42:20,106 --> 00:42:21,816 По гумите! По гумите! 541 00:42:39,125 --> 00:42:41,085 При претърсването не открихме заподозрените. 542 00:42:41,294 --> 00:42:44,297 Трябва да открием как са проникнали в сградата? 543 00:42:48,301 --> 00:42:49,177 Изкарайте хората си оттам! 544 00:42:49,427 --> 00:42:50,803 Сър, предлагам да останете навън, докато не открием всички експлозиви. 545 00:42:50,970 --> 00:42:52,388 - Веднага! - Добре, трезорът си е ваш. 546 00:42:52,805 --> 00:42:55,016 Всички, навън! Веднага! 547 00:43:04,484 --> 00:43:05,985 Уолш, какво става с микробуса? 548 00:43:25,671 --> 00:43:27,548 Добре, само искам да направя още нещо. 549 00:43:29,425 --> 00:43:30,718 Няма никой вътре. 550 00:43:33,221 --> 00:43:34,931 - Опа, съжалявам! - Стига детинщини! 551 00:43:38,226 --> 00:43:39,769 Направи го както трябва. 552 00:43:55,660 --> 00:43:58,287 Г-н Бенедикт, взехме чантите. 553 00:43:59,122 --> 00:44:00,164 И? 554 00:44:00,289 --> 00:44:02,708 Няма никакви пари, сър. 555 00:44:03,584 --> 00:44:05,378 Как така няма никакви пари? 556 00:44:05,503 --> 00:44:08,256 Чантите са пълни с брошури за проститутки. 557 00:44:16,931 --> 00:44:18,307 Уолш! 558 00:44:18,558 --> 00:44:20,560 Погледни записа от обира. 559 00:44:22,353 --> 00:44:24,605 Да, сър, точно преглеждам касетата. 560 00:44:25,773 --> 00:44:28,776 Пише ли "Беладжио" на пода? 561 00:44:29,318 --> 00:44:31,821 Не, не пише. Не разбирам! 562 00:44:34,365 --> 00:44:36,409 Пратиха ни за зелен хайвер. 563 00:44:36,659 --> 00:44:38,828 Мисля, че обира, който видяхме, е бил на запис. 564 00:44:40,371 --> 00:44:41,581 Какво? 565 00:44:43,708 --> 00:44:45,126 Всичко е било театър. 566 00:44:45,334 --> 00:44:47,462 Някой е направил копие на трезора ми. 567 00:44:47,920 --> 00:44:50,506 И това, което гледахме на монитора, всъщност не се случвало. 568 00:44:53,009 --> 00:44:54,469 Не разбирам. 569 00:44:54,719 --> 00:44:56,721 Какво е станало с всичките пари? 570 00:45:07,690 --> 00:45:08,858 Обади се. 571 00:45:16,491 --> 00:45:18,576 Тук 911. 572 00:45:22,330 --> 00:45:23,956 Времето изтича. 573 00:45:31,214 --> 00:45:33,508 Сега към вратите на асансьора. 574 00:45:34,175 --> 00:45:37,428 Двама от охраната са в безсъзнание. 575 00:45:37,595 --> 00:45:38,805 Чакай малко. 576 00:45:39,972 --> 00:45:43,267 Тук има някой! Залегнете! 577 00:46:32,650 --> 00:46:34,110 Отворете вратата. 578 00:46:39,907 --> 00:46:41,367 Хей, Бенедикт. 579 00:46:41,784 --> 00:46:43,453 Как върви мача? 580 00:46:49,459 --> 00:46:51,085 Вдигнете го. 581 00:47:00,052 --> 00:47:01,512 Имаш ли нещо общо с това? 582 00:47:03,097 --> 00:47:04,849 Да имам нещо общо с какво? 583 00:47:10,062 --> 00:47:12,190 Ще те питам само още веднъж. 584 00:47:12,398 --> 00:47:14,358 Имаш ли нещо общо с това? 585 00:47:17,695 --> 00:47:21,616 Бенедикт, изобщо нямам представа за какво говориш. 586 00:47:25,870 --> 00:47:27,413 Добре. 587 00:47:28,664 --> 00:47:30,541 Свободен си да си вървиш. 588 00:47:40,968 --> 00:47:42,094 Ало. 589 00:47:42,303 --> 00:47:43,846 Пусни на 88-ми канал. 590 00:47:44,013 --> 00:47:45,223 Кой е? 591 00:47:54,899 --> 00:47:57,193 Какво има Бенедикт? Да не са те обрали? 592 00:47:57,485 --> 00:47:58,569 Спри! 593 00:48:10,164 --> 00:48:11,916 Ще ти дам последен шанс. 594 00:48:13,751 --> 00:48:15,086 Къде са ми парите? 595 00:48:15,753 --> 00:48:18,756 Ами ако ти кажа как да си върнеш парите? 596 00:48:19,048 --> 00:48:21,217 Би ли се отказал от Тес? 597 00:48:21,801 --> 00:48:23,761 Какво би казал? 598 00:48:26,639 --> 00:48:28,558 Бих казал да. 599 00:48:32,854 --> 00:48:34,105 Добре. 600 00:48:36,357 --> 00:48:38,442 Знам един човек, разбираме се добре. 601 00:48:39,485 --> 00:48:43,239 Ако някой нещо направи в САЩ, той винаги е наясно. 602 00:48:44,490 --> 00:48:47,785 Ако ми дадеш 72 часа, ще намеря кой ти е взел парите. 603 00:48:52,623 --> 00:48:54,584 Знаеш един човек? 604 00:48:57,462 --> 00:49:00,047 Покажете на г-н Оушън изхода и го свържете с полицията. 605 00:49:00,173 --> 00:49:02,467 Сигурен съм, че е нарушил изпитателния си срок. 606 00:49:02,592 --> 00:49:03,843 Да, сър. 607 00:49:29,911 --> 00:49:30,620 Тес. 608 00:49:33,164 --> 00:49:34,499 Тес. 609 00:49:35,708 --> 00:49:37,210 От всички, ти най-добре би трябвало да знаеш, Тери. 610 00:49:38,211 --> 00:49:41,589 В хотела ти винаги има някой, който да наблюдава. 611 00:51:22,732 --> 00:51:23,941 Чакайте! 612 00:51:24,901 --> 00:51:26,110 Чакайте! 613 00:51:27,695 --> 00:51:28,738 Чакайте. 614 00:51:28,821 --> 00:51:30,531 Почакайте, това е съпругът ми. 615 00:51:34,118 --> 00:51:34,869 Даниел. 616 00:51:35,119 --> 00:51:36,996 Тес. Казах ти. 617 00:51:38,831 --> 00:51:40,666 Знам какво правя. 618 00:51:41,751 --> 00:51:43,127 Не знаеш. 619 00:51:43,669 --> 00:51:45,254 Добре, да вървим. 620 00:51:46,380 --> 00:51:47,799 Колко дълго ще е? 621 00:51:48,633 --> 00:51:50,384 От 3 до 6 месеца предполагам. 622 00:54:15,696 --> 00:54:18,533 От 3 до 6 месеца по-късно. 623 00:54:46,602 --> 00:54:48,229 Надявам се, ти си младоженеца. 624 00:54:52,024 --> 00:54:56,070 Тед знаеше, че Джим се е обадил, иска си ризата обратно. 625 00:55:03,161 --> 00:55:07,123 Взе $13 милиона и караш този боклук? Не можа ли да си вземеш нещо по-добро? 626 00:55:07,665 --> 00:55:09,625 Похарчих всичко за костюми. 627 00:55:09,709 --> 00:55:10,960 Къде са те? 628 00:55:11,127 --> 00:55:13,212 Третият ред, в сивата кола, погледни на 10 часа. 629 00:55:14,172 --> 00:55:15,882 Спрях да взема личните си благодарности. 630 00:55:16,132 --> 00:55:17,592 Надявам се, нямаш нищо против. 631 00:55:20,970 --> 00:55:23,389 Не съм сигурен дали това ми принадлежи. 632 00:55:33,900 --> 00:55:35,443 - Здравей. - Здрасти. 633 00:55:35,776 --> 00:55:38,946 - Трябва да дадеш почивка на момичето си. - Има женски затвор малко по-надолу. 634 00:55:41,949 --> 00:55:43,493 Каза, че си я продала. 635 00:55:43,618 --> 00:55:45,244 Така казах. 636 00:55:45,578 --> 00:55:47,538 Лъжкиня. 637 00:55:49,081 --> 00:55:50,166 Крадец.