1 00:00:02,100 --> 00:00:03,800 Виждате ли този вдъхновяващ модел? 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,700 Това бях аз, Деб, до деня, в който умрях. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,000 Мислех си, че ще отида в рая, 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,965 но стана малко объркване 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,900 и се събудих в чуждо тяло. 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,000 Сега съм Джейн, 7 00:00:15,200 --> 00:00:18,600 супер зает адвокат със собствен асистент. 8 00:00:18,900 --> 00:00:20,800 Имам нов живот, нов гардероб, 9 00:00:20,900 --> 00:00:23,100 и единствените, които знаят истината са, 10 00:00:23,135 --> 00:00:25,800 приятелката ми Стейси и моя ангел-пазител Фред. 11 00:00:26,200 --> 00:00:28,300 Преди мислех, че за всичко си има причина... 12 00:00:29,300 --> 00:00:31,300 надявам се, че съм била права. 13 00:00:32,400 --> 00:00:36,400 Подменена 14 00:00:46,700 --> 00:00:47,900 Няма кафе. 15 00:00:49,100 --> 00:00:50,000 Не думай. 16 00:00:55,900 --> 00:00:57,200 Ще направиш ли? 17 00:01:01,200 --> 00:01:02,500 Ти дойде първа. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,700 На какво разстояние сме? 19 00:01:08,700 --> 00:01:09,700 Ти си по-наблизо. 20 00:01:12,300 --> 00:01:13,650 Добре...Асистент. 21 00:01:13,685 --> 00:01:15,000 Няма кафе. 22 00:01:15,100 --> 00:01:17,100 По дяволите! Имах нужда. 23 00:01:17,135 --> 00:01:17,965 Цяла нощ проверявах 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,500 статуса на бившия ми във Фейсбук. 25 00:01:20,700 --> 00:01:21,500 Ще направиш ли? 26 00:01:22,300 --> 00:01:24,165 Извинявай, не правя кафе и не сменям тонер. 27 00:01:24,200 --> 00:01:26,800 Или ще си върша работата, или ще правя кафе. 28 00:01:28,000 --> 00:01:29,065 Ким, вземи си палтото. 29 00:01:29,100 --> 00:01:30,400 Отиваме в магазин Лумейз. 30 00:01:30,500 --> 00:01:32,100 По-скоро кредитната карта. 31 00:01:32,400 --> 00:01:33,800 Не, палтото ти. 32 00:01:33,900 --> 00:01:36,200 Стар приятел се е сблъскал с нов клиент, Кристи Талбът. 33 00:01:36,400 --> 00:01:39,100 Не може да бъде. Кристи Джаклин Талбът? 34 00:01:39,400 --> 00:01:40,565 Супер модел станал актриса. 35 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 Омъжи се за милиардера Доналд Спангър. 36 00:01:43,000 --> 00:01:43,565 Точно тя. 37 00:01:43,600 --> 00:01:46,200 Задържана е от охраната за нападение над продавач. 38 00:01:46,235 --> 00:01:46,800 Да тръгваме. 39 00:01:49,200 --> 00:01:50,465 Сигурна съм, че е грешка. 40 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 Кристи никога не е нападала продавач. 41 00:01:52,535 --> 00:01:53,700 Миналият месец, мъжът й беше признат за виновен 42 00:01:53,735 --> 00:01:54,800 за създаването на финансова пирамида. 43 00:01:54,900 --> 00:01:56,600 Да, скри се, когато го пуснаха под гаранция. 44 00:01:56,700 --> 00:01:58,300 Точно така. Възможно е да е стресирана. 45 00:02:05,400 --> 00:02:07,300 Добро утро. - Добро утро. 46 00:02:07,900 --> 00:02:09,900 Добро утро. - Добро утро. 47 00:02:11,100 --> 00:02:11,700 Добро утро. 48 00:02:18,600 --> 00:02:20,700 Знаеш какво мисля за връзките между колеги. 49 00:02:21,400 --> 00:02:23,700 За кой тип? Ти и Джанин от отдел кадри. 50 00:02:23,735 --> 00:02:26,167 Или ти и Шели от отдел договори. 51 00:02:26,202 --> 00:02:28,600 Не. Аз и Таня от АйТи-отдела. 52 00:02:31,400 --> 00:02:32,900 Не знаех за теб и Таня. 53 00:02:32,935 --> 00:02:34,400 Защото го пазя в тайна. 54 00:02:35,600 --> 00:02:36,900 Предлагам ти да направиш същото. 55 00:02:40,900 --> 00:02:43,900 Няма да повярваш, кого ще представлява фирмата ми. 56 00:02:44,100 --> 00:02:45,465 Кристи Талбът! 57 00:02:45,500 --> 00:02:48,600 Стига бе! Как изглежда? Има ли бретон? 58 00:02:49,000 --> 00:02:50,600 Можеш ли да разбереш кой е стилиста й? 59 00:02:50,800 --> 00:02:52,200 Стейси, не работя по нейното дело. 60 00:02:52,235 --> 00:02:53,100 Паркър помоли Ким. 61 00:02:53,200 --> 00:02:55,700 Но ти си експерт по Кристи. 62 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 Знам. Изпитай ме. - Добре. 63 00:02:57,900 --> 00:02:58,865 Колко часа трябваха 64 00:02:58,900 --> 00:03:00,800 за да оцветят тялото й за списанието в защита на животните? 65 00:03:00,835 --> 00:03:02,100 Осем. 66 00:03:02,400 --> 00:03:05,600 На кой клип танцува стриптийз? 67 00:03:05,700 --> 00:03:07,600 Аеросмит, всъщност беше танц на кол. 68 00:03:07,700 --> 00:03:09,265 Стейси, наизуст помня 69 00:03:09,300 --> 00:03:11,300 завръщането й с "На 35 и легендарна". 70 00:03:11,335 --> 00:03:12,900 Мога да й направя страница в Уикипедия. 71 00:03:13,100 --> 00:03:14,500 Определено аз трябва да съм й адвокат, 72 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 но не мога просто така да си присвоя делото. 73 00:03:17,300 --> 00:03:20,200 Джейн, когато Валентино почти взе Полина 74 00:03:20,235 --> 00:03:21,165 за седмицата на модата 75 00:03:21,200 --> 00:03:24,300 Кристи го накара да я забележи и това беше нейния възход. 76 00:03:24,500 --> 00:03:25,600 Тя може да те вдъхнови. 77 00:03:25,800 --> 00:03:26,900 Не знам. 78 00:03:27,000 --> 00:03:29,600 Джейн, дължиш го на Кристи и на фирмата си. 79 00:03:31,000 --> 00:03:31,900 Добре, права си. 80 00:03:32,400 --> 00:03:33,700 Отивам в Лумейз. 81 00:03:36,800 --> 00:03:39,500 По-висок сте отколкото си мислех. 82 00:03:39,600 --> 00:03:41,600 А вие сте много спокойна при лична среща. 83 00:03:41,635 --> 00:03:43,600 Това е заради вас... 84 00:03:44,200 --> 00:03:47,000 казахте, че ще вземете делото ми 85 00:03:47,300 --> 00:03:48,100 безплатно! 86 00:03:48,700 --> 00:03:49,800 Наричаме го про боно, 87 00:03:50,200 --> 00:03:52,300 и не смятам, че някой трябва да бъде принуден да продаде домът си, 88 00:03:52,335 --> 00:03:54,100 за да могат предприемачите да построят МОЛ. 89 00:03:54,300 --> 00:03:54,965 Дяволски сте прав. 90 00:03:55,000 --> 00:03:56,765 Позовават се на принудителното отчуждаване на собственост. 91 00:03:56,800 --> 00:03:59,700 Ще опитат да ви принудят, да я продадете на пазарна цена. 92 00:03:59,735 --> 00:04:01,300 Твърдят, че съседите ви са съгласни. 93 00:04:01,400 --> 00:04:02,900 Как смеят? 94 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 Не я продавам за никакви пари. 95 00:04:05,600 --> 00:04:09,100 Това е къщата, в която с Оскар изживяхме съвместния си живот. 96 00:04:09,700 --> 00:04:11,900 Ако ме накарат да я напусна... 97 00:04:12,300 --> 00:04:13,300 Все едно да изхвърлите Оскар. 98 00:04:15,300 --> 00:04:16,500 Разбирате ме. 99 00:04:17,500 --> 00:04:19,100 Женен ли сте, Грейсън? 100 00:04:19,400 --> 00:04:20,400 Не виждам халка. 101 00:04:21,100 --> 00:04:21,700 Не. 102 00:04:22,100 --> 00:04:23,565 Мили, след като разгледах делото ви, 103 00:04:23,600 --> 00:04:25,300 мисля, че града ще падне в собствения си капан... 104 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Имате ли си момиче? 105 00:04:26,800 --> 00:04:29,100 Принудителното отчуждаване на собственост се използва за пътища или летища. 106 00:04:29,200 --> 00:04:30,100 О! 107 00:04:32,000 --> 00:04:33,100 Имате си момче. 108 00:04:33,900 --> 00:04:35,100 Трябваше да се досетя. 109 00:04:35,500 --> 00:04:39,000 Искам да кажа, че сте чист и спретнат като в сериала "Дъги Хузър". 110 00:04:39,200 --> 00:04:40,500 Всъщност, виждам се с някого. 111 00:04:40,700 --> 00:04:41,400 112 00:04:42,200 --> 00:04:43,900 Мисля, че най-добрия ни аргумент... 113 00:04:43,935 --> 00:04:45,800 Знаете ли, напомняте ми за моя Оскар, 114 00:04:45,835 --> 00:04:48,100 привлекателен, с волева брадичка ... 115 00:04:48,500 --> 00:04:50,800 И се дразнеше от мене. 116 00:04:50,835 --> 00:04:51,600 Не се дразня. 117 00:04:51,800 --> 00:04:53,300 Просто искам да обсъдим делото ви. 118 00:04:53,800 --> 00:04:54,700 Добре. 119 00:04:56,700 --> 00:04:58,600 Но когато намерите сродна душа, 120 00:04:59,200 --> 00:05:01,100 ценете всеки момент. 121 00:05:09,500 --> 00:05:11,900 Стейси, не мога да я помоля за автограф, 122 00:05:12,400 --> 00:05:13,900 защото трябва да се държа професионално! 123 00:05:14,300 --> 00:05:15,200 Трябва да отида. 124 00:05:16,800 --> 00:05:18,600 Джейн? Какво правиш тук? 125 00:05:18,700 --> 00:05:20,700 И как така ни догони? - Карам порше. 126 00:05:21,100 --> 00:05:22,800 Знам за този клиент, повече от всеки друг. 127 00:05:22,835 --> 00:05:24,300 Мисля, че мога да бъда полезна. 128 00:05:24,335 --> 00:05:25,100 Нима? 129 00:05:25,700 --> 00:05:27,900 Знаете ли, че се обличаше с Ралф Лоран 130 00:05:27,935 --> 00:05:29,500 всеки ден на процеса на мъжа й? 131 00:05:29,800 --> 00:05:30,400 Е, и? 132 00:05:31,400 --> 00:05:33,300 Кристи Талбът и Ралф Лоран 133 00:05:33,335 --> 00:05:35,200 имаха вражда до завръщането й. 134 00:05:35,235 --> 00:05:36,300 Във връзка със сиви кожени панталони. 135 00:05:36,400 --> 00:05:38,300 Но когато беше арестуван мъжът й, 136 00:05:38,335 --> 00:05:39,500 Ралф се върна при нея. 137 00:05:39,900 --> 00:05:42,300 Аз лично, мисля, че я използва за реклама, но ... 138 00:05:42,500 --> 00:05:44,000 Да си запознат с клиента винаги е преимущество. 139 00:05:44,100 --> 00:05:44,700 Да тръгваме. 140 00:05:51,200 --> 00:05:52,765 Купувах си чанта. 141 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Продавачът беше много груб. 142 00:05:55,000 --> 00:05:56,900 Искаме да пуснете г-жа Талбът веднага. 143 00:05:57,300 --> 00:05:58,165 Полицията е вече на път. 144 00:05:58,200 --> 00:06:00,700 Кристи, не се притеснявайте, няма да позволя да арестуват жената, 145 00:06:00,735 --> 00:06:02,500 която изобрети "заставаш и обръщаш". 146 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 заставаш... и обръщаш... 147 00:06:05,800 --> 00:06:06,600 и обръщаш. 148 00:06:08,800 --> 00:06:10,900 Убедена съм, че не е нападнала никого. 149 00:06:11,200 --> 00:06:12,400 Можете да видите записа. 150 00:06:18,700 --> 00:06:19,500 Ето тук. 151 00:06:23,600 --> 00:06:25,250 Мисля, че картата й беше отхвърлена, 152 00:06:25,285 --> 00:06:26,900 защото прокуратурата замрази активите им. 153 00:06:26,935 --> 00:06:27,465 Опитват се да я притиснат, 154 00:06:27,500 --> 00:06:28,965 надявайки се да каже къде се крие мъжът й. 155 00:06:29,000 --> 00:06:32,200 Ехо! Аз съм тук и не знам къде е той. 156 00:06:32,300 --> 00:06:33,400 Виж, никой не е пострадал. 157 00:06:33,700 --> 00:06:35,200 Клиентът ни е под силен стрес. 158 00:06:35,500 --> 00:06:36,700 Жените стават зле като не могат да купуват. 159 00:06:36,735 --> 00:06:37,600 Зле? 160 00:06:38,300 --> 00:06:42,000 Г-не, Кристи е дошла в магазина ви да търси утешение. 161 00:06:42,100 --> 00:06:44,900 Нуждаела се е от по-различна терапия. 162 00:06:44,935 --> 00:06:47,000 Като например, изискана чанта на Гучи. 163 00:06:47,100 --> 00:06:49,000 Тогава са й я взели по непонятни за нея причини. 164 00:06:49,100 --> 00:06:51,700 Нима не разбирате, колко е разстройващо това. 165 00:06:52,000 --> 00:06:54,300 Едно извинение, може да прикрие нападението. 166 00:06:54,400 --> 00:06:55,500 и ... 167 00:06:57,800 --> 00:06:58,700 ... и това трябва да покрие чантата. 168 00:07:02,600 --> 00:07:03,400 Точно толкова. 169 00:07:03,600 --> 00:07:06,100 Знам. И обещавам, че това никога няма да се повтори. 170 00:07:06,300 --> 00:07:08,100 И когато кредитните карти на г-жа Талбът бъдат размразени, 171 00:07:08,300 --> 00:07:11,200 тя ще се върне за още един кръг от добре известната терапия. 172 00:07:12,400 --> 00:07:13,900 Ами ако всичко е наред с продавача, 173 00:07:14,300 --> 00:07:15,400 не виждам причина да я задържам. 174 00:07:15,700 --> 00:07:19,200 Благодаря ви. 175 00:07:19,900 --> 00:07:20,800 Отлична работа, Джейн. 176 00:07:21,400 --> 00:07:24,200 Сега да размразим активите ми, за да мога да ви върна парите. 177 00:07:24,300 --> 00:07:25,200 Ще ходатайстваме пред съда. 178 00:07:25,300 --> 00:07:27,650 Съдебно-счетоводна експертиза - това е специалността ми, така че ... 179 00:07:27,685 --> 00:07:30,000 Благодаря ви ... Но тя ще ми е адвокат. 180 00:07:30,500 --> 00:07:32,200 Аз? - Тя? 181 00:07:34,700 --> 00:07:36,100 За мен е чест. 182 00:07:41,400 --> 00:07:42,700 Толкова съм ти ядосана. 183 00:07:42,900 --> 00:07:44,900 Заета съм, Ким. - Ти открадна КристиТалбът. 184 00:07:45,500 --> 00:07:46,700 Просто така се случи. 185 00:07:47,100 --> 00:07:48,500 О, как случайно се случи така, 186 00:07:48,535 --> 00:07:49,500 че ти се появи в магазина. 187 00:07:49,700 --> 00:07:51,900 Мислех, че мога да помогна и го направих. 188 00:07:52,100 --> 00:07:54,700 О, ето я и нея, милата Джейн. 189 00:07:54,735 --> 00:07:55,800 Мислех, че мога да помогна. 190 00:07:56,100 --> 00:07:57,365 Ти си акула. - Какво? 191 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 Показваш, че не си амбициозна и всички ти се хващат, 192 00:08:00,035 --> 00:08:01,300 а после налиташ да убиваш. 193 00:08:01,600 --> 00:08:04,400 Всъщност повече приличаш на патица. 194 00:08:04,600 --> 00:08:06,065 Седиш си сладко и блажено над водата, 195 00:08:06,100 --> 00:08:08,700 Но отдолу, избиваш с малките си крачета. 196 00:08:08,800 --> 00:08:11,300 Добре, какво си мислиш, че искам, Ким? 197 00:08:11,500 --> 00:08:13,600 Да, знам какво искаш - партньорство. 198 00:08:14,000 --> 00:08:15,200 Моето партньорство. 199 00:08:15,400 --> 00:08:17,500 Сериозно, изобщо не ме интересува. 200 00:08:18,700 --> 00:08:19,100 Квак! 201 00:08:20,100 --> 00:08:21,300 Толкова си предвидима. 202 00:08:25,900 --> 00:08:26,800 Добре, почакай. 203 00:08:28,200 --> 00:08:28,900 Ало. 204 00:08:29,700 --> 00:08:31,200 Здравейте, г-жо Талбът. 205 00:08:32,800 --> 00:08:36,500 Кристи, тъкмо работех по делото ви. 206 00:08:37,100 --> 00:08:39,000 Да! Коктейл довечера. 207 00:08:39,300 --> 00:08:43,100 С нетърпение чакам срещата ни. 208 00:08:44,800 --> 00:08:47,000 Добре, довиждане. 209 00:08:51,700 --> 00:08:52,300 До къде бяхме? 210 00:08:52,700 --> 00:08:53,300 Квак! 211 00:09:02,200 --> 00:09:02,665 Паркър. 212 00:09:02,700 --> 00:09:04,465 Търсиш си друго дело. 213 00:09:04,500 --> 00:09:06,000 Откъде знаеш? - Джейн получи Кристи. 214 00:09:06,100 --> 00:09:07,900 Ще ми поискаш нещо достойно за партньор. 215 00:09:08,000 --> 00:09:09,565 Мисля си за отговорността на продуктите 216 00:09:09,600 --> 00:09:11,700 с потенциално действие, нещо с "уау" ефект. 217 00:09:11,800 --> 00:09:12,665 Не ти трябва "уау". 218 00:09:12,700 --> 00:09:14,100 Трябват ти повече безплатни часове. 219 00:09:14,200 --> 00:09:16,300 Всъщност, ти трябват някакви безплатни часове. 220 00:09:16,335 --> 00:09:17,600 Нямаш никакви. - Сериозно? 221 00:09:17,800 --> 00:09:18,365 222 00:09:18,400 --> 00:09:20,000 Давам пари за благотворителност. 223 00:09:20,100 --> 00:09:20,800 Правех го... 224 00:09:21,400 --> 00:09:24,800 Купувах разни неща от децата. 225 00:09:25,100 --> 00:09:27,300 Нали помниш, събираха за лагер. 226 00:09:29,200 --> 00:09:30,500 Безплатните часове не са за мен. 227 00:09:30,700 --> 00:09:31,865 Партньорите трябва да разчитат на теб. 228 00:09:31,900 --> 00:09:33,400 Но трябва да знаят, че можеш да се отплатиш. 229 00:09:33,800 --> 00:09:35,200 Добре. Давай го насам. 230 00:09:35,900 --> 00:09:38,100 Само ... да не е нещо грозно. 231 00:09:38,200 --> 00:09:41,100 Не съм по миризливите, заразни 232 00:09:41,135 --> 00:09:42,900 или с някакви синдроми. 233 00:09:43,600 --> 00:09:46,000 Поговори с гаджето си. Тъкмо се зае с такова дело. 234 00:09:46,700 --> 00:09:47,800 Може би, ще може да ползва помощта ти. 235 00:09:51,100 --> 00:09:53,000 236 00:09:55,200 --> 00:09:56,900 Говорих със съда. 237 00:09:57,200 --> 00:09:58,965 Прокуратурата е прекалила, 238 00:09:59,000 --> 00:10:01,300 личните ви сметки трябва да са табу. 239 00:10:01,500 --> 00:10:03,200 Така че, сметката ви и кредитните карти 240 00:10:03,235 --> 00:10:04,900 трябва да са на разположение до няколко дни. 241 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 Казах ти, всичко ще е наред. 242 00:10:06,900 --> 00:10:08,000 Анг е моята скала. 243 00:10:08,700 --> 00:10:09,465 Другите ми приятелки 244 00:10:09,500 --> 00:10:11,600 избягаха, когато арестуваха мъжа ми. 245 00:10:11,800 --> 00:10:14,700 Пресата казва, че си помогнала на мъжа си да избяга. 246 00:10:14,735 --> 00:10:17,600 Прокурорът смята, че имаш интерес от това. 247 00:10:17,700 --> 00:10:18,165 Знаем. 248 00:10:18,200 --> 00:10:21,200 Патрулка седя пред къщата няколко седмици. 249 00:10:21,300 --> 00:10:25,100 Джейн, обичам мъжа си, но не съм му помогнала да избяга. 250 00:10:25,200 --> 00:10:26,900 Бяхме в Санта Барбара за уикенда. 251 00:10:27,000 --> 00:10:28,100 Плувахме с каяк. 252 00:10:28,800 --> 00:10:32,200 Искаше да остане сам с мислите си. 253 00:10:32,300 --> 00:10:35,700 Върнах се на брега сама. 254 00:10:36,300 --> 00:10:37,600 Никога повече не го видях. 255 00:10:38,500 --> 00:10:40,400 Когато не се върна вечерта, 256 00:10:40,600 --> 00:10:42,400 аз бях тази, която се обади на властите. 257 00:10:42,435 --> 00:10:44,200 Плака в продължение на три дни. 258 00:10:44,235 --> 00:10:45,800 Мислеше, че е ранен или още по-зле. 259 00:10:46,100 --> 00:10:48,400 Ако пресата е права и е избягал, 260 00:10:48,900 --> 00:10:51,500 тогава ще съм бясна, че ме е зарязал. 261 00:10:52,100 --> 00:10:54,265 Но ... не знам. 262 00:10:54,300 --> 00:10:56,400 Не знам на какво да вярвам. 263 00:10:58,500 --> 00:11:00,300 Няма начин. 264 00:11:00,700 --> 00:11:02,200 Казва ви истината. 265 00:11:02,235 --> 00:11:03,700 Не, не за Кристи. 266 00:11:04,500 --> 00:11:05,700 Извинете. 267 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 Боже мой! 268 00:11:08,300 --> 00:11:10,400 Джейн, какво правиш тук? 269 00:11:10,600 --> 00:11:12,100 С Кристи Талбът! 270 00:11:12,600 --> 00:11:14,100 Аз съм ви голям фен. 271 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Познавате ли я? - ... Да. 272 00:11:17,400 --> 00:11:19,300 Това е най-добрата ми приятелка, Стейси. 273 00:11:20,000 --> 00:11:21,900 Когато ти казах за коктейла с Кристи, 274 00:11:21,935 --> 00:11:23,165 казах, че ще е по работа. 275 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 Единственото, което чух беше "коктейл с Кристи". 276 00:11:25,700 --> 00:11:28,700 Искаш ли да се присъединиш? 277 00:11:28,735 --> 00:11:30,700 Това бразилски ох ли е? 278 00:11:30,800 --> 00:11:32,200 Разбира се, че искам. 279 00:11:32,400 --> 00:11:33,000 Просто седни. 280 00:11:35,200 --> 00:11:37,100 Виж какво имам в чантата. 281 00:11:37,500 --> 00:11:40,300 Завръщането ти с " На 35 и легендарна". 282 00:11:40,400 --> 00:11:41,700 Нещо против? - Не. 283 00:11:42,800 --> 00:11:45,500 Добре, можеш ли да напишеш: "За Стейси, фен номер едно..." 284 00:11:47,000 --> 00:11:48,200 фен "номер две". 285 00:11:48,500 --> 00:11:50,100 Добре. 286 00:11:51,400 --> 00:11:52,200 Така... 287 00:11:52,700 --> 00:11:55,200 Замразени маргарити 288 00:11:55,235 --> 00:11:57,500 за размразени активи. 289 00:12:01,300 --> 00:12:02,100 Любим сладолед? 290 00:12:02,200 --> 00:12:04,500 Мента. Любима торта? 291 00:12:04,600 --> 00:12:05,100 Лимон. 292 00:12:05,700 --> 00:12:06,800 Това не е десерт. 293 00:12:06,900 --> 00:12:07,700 Знам. 294 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 Пошегувах се. 295 00:12:12,300 --> 00:12:14,600 Цели пет минути преди да заговорим за работа. 296 00:12:14,700 --> 00:12:15,800 Имаш нов рекорд. 297 00:12:15,835 --> 00:12:16,465 Я, мълчи. 298 00:12:16,500 --> 00:12:18,965 Все едно ти не обичаш да говориш за делата си. 299 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Като говорим за това, чух, че работиш по безплатно дело. 300 00:12:22,900 --> 00:12:26,400 Милата старица и големия зъл предприемач. 301 00:12:26,600 --> 00:12:29,600 Преди аз представлявах големият зъл предприемач. 302 00:12:29,900 --> 00:12:32,100 Знам ги как мислят. Може би мога да ти помогна. 303 00:12:32,200 --> 00:12:32,800 Ще бъде страхотно.. 304 00:12:33,100 --> 00:12:35,600 И ще можеш да го използваш за безплатните си часове. 305 00:12:36,000 --> 00:12:37,665 Как разбра за това? 306 00:12:37,700 --> 00:12:39,200 Паркър каза, че ще ме питаш. 307 00:12:40,300 --> 00:12:41,000 Хванах те. 308 00:12:46,600 --> 00:12:47,400 Къде отиваш? 309 00:12:48,000 --> 00:12:49,700 Сложих петдесетачка за Доджърс. 310 00:12:49,800 --> 00:12:50,165 311 00:12:50,200 --> 00:12:51,265 Ако имаше телевизор, 312 00:12:51,300 --> 00:12:52,700 нямаше да излизам от леглото. 313 00:12:53,700 --> 00:12:55,400 У вас имаш ли телевизор в спалнята? 314 00:12:56,100 --> 00:12:58,100 Чакай. Няма как да знам това. 315 00:12:58,200 --> 00:12:59,700 Никога не съм била при теб. 316 00:12:59,735 --> 00:13:00,300 Вярно? 317 00:13:00,500 --> 00:13:03,300 Да, вярно. Някак си, винаги накрая се оказваме у дома. 318 00:13:03,700 --> 00:13:06,500 По-удобно е. Квартирата ми е по-близо до фитнеса ти. 319 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Хванах те. 320 00:13:09,500 --> 00:13:10,100 Добре. 321 00:13:10,500 --> 00:13:12,400 Следващото пренощуване ще е при мен. 322 00:13:18,400 --> 00:13:19,700 Така каза и предния път. 323 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 Това е чудо... 324 00:13:23,400 --> 00:13:25,100 12-ти сантиметрови токове, а се чувствам като на 7. 325 00:13:25,200 --> 00:13:27,100 Позволи ми да ти разкажа за едно чудо. 326 00:13:27,500 --> 00:13:30,600 Бюст 44-ти размер, а изглежда като 46-ти. 327 00:13:31,000 --> 00:13:32,900 Гел, скъпи, гел. 328 00:13:33,300 --> 00:13:36,100 Дони и Мари никога не са били толкова щастливи и наперени! 329 00:13:37,400 --> 00:13:38,200 Какво? 330 00:13:39,900 --> 00:13:42,200 Сони и Шер получават угощение в магазина. 331 00:13:44,800 --> 00:13:46,900 Тони е. 332 00:13:47,100 --> 00:13:47,700 333 00:13:48,300 --> 00:13:50,000 Това е сладкият пич, по който е хлътнала яко. 334 00:13:50,100 --> 00:13:51,500 Отговори му! Отговори му! 335 00:13:51,600 --> 00:13:53,000 Давай... Отговори! - Давай! Давай! 336 00:13:53,035 --> 00:13:54,100 Добре, добре, добре. 337 00:13:55,000 --> 00:13:55,900 Здравей, Тони. 338 00:13:57,400 --> 00:13:58,565 Знам, че е в последната минута, 339 00:13:58,600 --> 00:13:59,900 но не искаш ли да отидем на бърза вечеря? 340 00:14:00,000 --> 00:14:01,265 Знаеш ли, с удоволствие, 341 00:14:01,300 --> 00:14:02,900 но точно в момента съм на среща с клиент. 342 00:14:03,000 --> 00:14:04,700 Вярно? Звучи сякаш се намираш в бар. 343 00:14:05,000 --> 00:14:07,200 Да, имам среща с клиент в бар. 344 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 Защото имам най-добрият клиент, който някога съм имала. 345 00:14:11,100 --> 00:14:13,400 Тогава, какво ще кажеш за обяд в четвъртък? 346 00:14:13,600 --> 00:14:14,200 Страхотно. 347 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Добре. - Ще мина да те взема. 348 00:14:18,000 --> 00:14:18,600 Джейн? 349 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 Трябва да затварям. 350 00:14:21,500 --> 00:14:23,600 Г-жо Талбът? От полицията сме. 351 00:14:24,300 --> 00:14:25,800 Намерено е тялото на мъжа ви. 352 00:14:26,900 --> 00:14:27,565 О, боже мой. 353 00:14:27,600 --> 00:14:28,900 Изплувал е на брега в Санта Барбара. 354 00:14:28,935 --> 00:14:30,800 Не. Не. 355 00:14:31,000 --> 00:14:34,300 Г-жо Талбът, арестувана сте за убийството на Доналд Спангър. 356 00:14:34,600 --> 00:14:36,200 Какво? - Станете, моля. 357 00:14:36,400 --> 00:14:38,500 Заклевам се, нищо не съм направила! 358 00:14:38,600 --> 00:14:40,000 Имате право да запазите мълчание. 359 00:14:40,100 --> 00:14:41,300 Говорете с адвоката ми! 360 00:14:42,900 --> 00:14:43,900 Да, това съм аз. 361 00:14:49,000 --> 00:14:50,100 Каква е причината 362 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 съдията да откаже излизане под гаранция? 363 00:14:52,300 --> 00:14:54,100 Дайте ми само една причина! 364 00:14:54,200 --> 00:14:55,100 Ще ви дам две. 365 00:14:55,500 --> 00:14:57,800 Преднамерено убийство и риск, че ще избяга докато е под гаранция. 366 00:14:57,900 --> 00:15:01,300 Просто я измъчвате, защото е известна. 367 00:15:01,400 --> 00:15:02,600 Вижте г-це Бингам, 368 00:15:02,700 --> 00:15:04,900 вашият клиент и жертвата са наели каяк 369 00:15:04,935 --> 00:15:05,900 и са излезли в океана. 370 00:15:06,000 --> 00:15:07,500 Само клиентът ви се е върнал. 371 00:15:07,700 --> 00:15:09,465 Следователят потвърди, че е бил убит 372 00:15:09,500 --> 00:15:11,900 с удар в тила с веслото на каяка. 373 00:15:11,935 --> 00:15:12,500 Съберете две и две. 374 00:15:12,600 --> 00:15:14,300 Всичко това са косвени доказателства. 375 00:15:14,500 --> 00:15:15,600 Плюс мотив. 376 00:15:15,800 --> 00:15:17,600 Кристи го е убила, когато е обжалвал делото си. 377 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 Избрала е подходящото време. 378 00:15:19,200 --> 00:15:20,350 За какво говорите? 379 00:15:20,385 --> 00:15:21,465 Ако присъдата му беше приета, 380 00:15:21,500 --> 00:15:23,400 имуществото му е щеше да бъде конфискувано. 381 00:15:23,500 --> 00:15:25,200 Кристи щеше да остане без нищо. 382 00:15:25,500 --> 00:15:28,500 Но ако умре по време на обжалването, както в случая, 383 00:15:28,535 --> 00:15:32,300 запора автоматично се сваля от имуществото. 384 00:15:32,400 --> 00:15:33,900 Кристи получава всички пари. 385 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 Предлагам сделка, квалифицираме го като 386 00:15:39,200 --> 00:15:40,300 убийство втора степен. 387 00:15:40,700 --> 00:15:42,900 Предложението ми отпада ако делото стигне до съда. 388 00:15:50,900 --> 00:15:52,800 Делото ми сигурно е трудно, 389 00:15:53,400 --> 00:15:55,600 щом имам двама безплатни адвоката. 390 00:15:56,200 --> 00:15:57,300 Курабийка? - Не, благодаря ви. 391 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 Ким предложи да помогне, и ни излезе късметът с нея. 392 00:16:01,500 --> 00:16:02,100 О... 393 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 Имаме добри новини. 394 00:16:03,700 --> 00:16:05,600 Предприемачите направиха впечатляващо ново предложение. 395 00:16:05,700 --> 00:16:07,600 Цена, два пъти над пазарната стойност за къщата ви. 396 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 Не искам да продавам. 397 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 Наш дълг е да ви съобщим предложението им. 398 00:16:11,200 --> 00:16:13,500 Добре, но не, благодаря. 399 00:16:13,600 --> 00:16:16,200 Мили, с тази икономика, поне го обмислете. 400 00:16:16,300 --> 00:16:18,800 Г-це, нямам намерение да напусна моя Оскар. 401 00:16:19,600 --> 00:16:20,500 Няма нужда да отговаряте веднага. 402 00:16:20,600 --> 00:16:21,800 Помислете за това известно време. 403 00:16:21,900 --> 00:16:23,800 Не искам да унищожат домът ми. 404 00:16:24,000 --> 00:16:26,265 И ако вие не уважавате желанието ми, 405 00:16:26,300 --> 00:16:28,700 не трябва да работите по делото ми. 406 00:16:28,900 --> 00:16:31,000 Или... да ми ядете курабийките. 407 00:16:31,500 --> 00:16:33,600 Мили, уверявам ви, че сме на ваша страна. 408 00:16:34,800 --> 00:16:37,000 Да не би това да е момичето с което се виждате? 409 00:16:38,300 --> 00:16:39,100 Да. 410 00:16:39,900 --> 00:16:40,500 Защо? 411 00:16:42,300 --> 00:16:44,500 O ... само питам. 412 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Никъде няма да ходя. 413 00:16:48,000 --> 00:16:49,900 Ще ви донеса останалите курабийки. 414 00:16:50,100 --> 00:16:52,700 Разбирам да си сантиментален, 415 00:16:52,800 --> 00:16:55,100 но тук мирише на старо. 416 00:16:55,200 --> 00:16:57,100 Нашата задача е да представяме клиента, 417 00:16:57,300 --> 00:16:58,800 не да му натрапваме нашите искания. 418 00:16:59,600 --> 00:17:01,800 Мисля, че ни разиграва. Просто иска по-добро предложение. 419 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 Не иска да изостави 50 години спомени. 420 00:17:04,700 --> 00:17:06,000 Защо не можеш да го разбереш? 421 00:17:06,900 --> 00:17:08,500 Защото всеки си има цена. 422 00:17:08,800 --> 00:17:09,500 Може би тя няма. 423 00:17:10,000 --> 00:17:11,100 Тя ще е първата. 424 00:17:16,200 --> 00:17:17,500 Искате да сключа сделка? 425 00:17:17,600 --> 00:17:20,200 20 години, ще излезете след 12. 426 00:17:20,600 --> 00:17:22,900 Имат силни доказателства и мотив. 427 00:17:23,000 --> 00:17:25,300 Но аз не съм убила мъжът си. 428 00:17:25,600 --> 00:17:27,300 Признавам, че му бях ядосана. 429 00:17:27,600 --> 00:17:29,900 Искам да кажа, той излъга всички инвеститори 430 00:17:30,200 --> 00:17:31,400 и се скарахме. 431 00:17:31,800 --> 00:17:33,400 Често се карахме. 432 00:17:34,100 --> 00:17:35,500 Но аз го обичах. 433 00:17:37,200 --> 00:17:39,400 Дори не ми позволиха да се сбогувам с него, 434 00:17:39,600 --> 00:17:40,465 и вие ми съобщавате, 435 00:17:40,500 --> 00:17:42,800 че трябва да призная, че съм го убила? 436 00:17:44,500 --> 00:17:46,200 Силно ви препоръчваме да приемете предложението. 437 00:17:46,235 --> 00:17:47,600 Но аз съм невинна. 438 00:17:49,300 --> 00:17:50,100 Чувате ли ме? 439 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Невинна съм. 440 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 Аз... - Добре, разбрахме. 441 00:17:55,235 --> 00:17:56,100 Ще откажем предложението. 442 00:17:56,200 --> 00:17:57,700 Джейн. - Няма да има признаване. 443 00:17:59,000 --> 00:17:59,800 Благодаря. 444 00:18:01,900 --> 00:18:02,400 Какво правиш? 445 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 Чухте я. Не го е направила тя. 446 00:18:04,800 --> 00:18:05,500 Те всички така казват. 447 00:18:05,600 --> 00:18:07,700 Не видяхте ли, че плаче? Това бяха истински сълзи. 448 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 Тя е актриса. - Една от слабите актриси. 449 00:18:10,900 --> 00:18:12,565 Във филма "Дъщеря ми, непознатата", 450 00:18:12,600 --> 00:18:14,500 Не можа дори да се намръщи, да не говорим за сълзи. 451 00:18:14,700 --> 00:18:16,900 Дори в списанията се надсмяха над играта й. 452 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 И това те кара да си мислиш, че ни казва истината? 453 00:18:20,100 --> 00:18:21,000 Абсолютно. 454 00:18:24,500 --> 00:18:25,100 Ким. 455 00:18:25,400 --> 00:18:29,000 Не очаквах да ви видя толкова скоро. 456 00:18:29,100 --> 00:18:30,000 Къде е Грейсън? 457 00:18:30,300 --> 00:18:32,500 Зает е, реших, че това не може да чака. 458 00:18:32,535 --> 00:18:34,700 Мили, получихме друго предложение, един милион долара. 459 00:18:34,735 --> 00:18:35,800 Това е като да спечелиш от лотарията. 460 00:18:36,000 --> 00:18:37,700 Ако исках да спечеля от лотарията, 461 00:18:37,735 --> 00:18:39,600 щях да играя лотария. 462 00:18:39,700 --> 00:18:42,200 Кажете на предприемачите: "Не, благодаря". 463 00:18:42,400 --> 00:18:44,700 Мили, помислете си какво можете да си купите с тези пари. 464 00:18:44,800 --> 00:18:46,665 Хубав дом, стабилност. 465 00:18:46,700 --> 00:18:48,365 Няма да ни дадат повече. 466 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 И ако на изслушването победят, 467 00:18:50,035 --> 00:18:51,200 ще се върнете пак на пазарната стойност. 468 00:18:51,300 --> 00:18:54,100 Вижте, всеки ден прекаран тук 469 00:18:55,000 --> 00:18:57,600 е все едно моят Оскар е още с мен. 470 00:18:58,800 --> 00:19:00,500 Парите могат ли да купят това? 471 00:19:01,100 --> 00:19:03,165 Вие винаги ще имате спомените си, 472 00:19:03,200 --> 00:19:05,000 и съм сигурна, че той би искал да вземете... 473 00:19:05,035 --> 00:19:06,000 Как смеете? 474 00:19:06,700 --> 00:19:08,900 Понятие си нямате какво би искал Оскар! 475 00:19:09,900 --> 00:19:10,800 Аз.. 476 00:19:11,500 --> 00:19:12,800 Простете ми ако съм прекрачила границата. 477 00:19:12,900 --> 00:19:14,565 Ще ви призная, не съм сантиментална. 478 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 И не мога да разбера привързаността ви, 479 00:19:16,435 --> 00:19:17,400 но искам да видите... 480 00:19:17,435 --> 00:19:18,200 Виж. 481 00:19:18,700 --> 00:19:21,300 Цял живот познавах жени като вас... 482 00:19:21,600 --> 00:19:24,700 Жени, които гледат на света по един начин. 483 00:19:25,400 --> 00:19:27,700 Всичко се върти около тях, 484 00:19:27,900 --> 00:19:31,200 не им пука дали някой има нужди или желания. 485 00:19:31,600 --> 00:19:33,100 Ще ви кажа нещо госпожице. 486 00:19:33,500 --> 00:19:36,800 Тези жени завършват нещастни. 487 00:19:39,200 --> 00:19:39,800 ... 488 00:19:42,800 --> 00:19:44,300 Съжалявам, че ви изгубих времето. 489 00:19:51,000 --> 00:19:53,700 Мак О'браян, собственик на каяците. 490 00:19:54,000 --> 00:19:56,100 В деня, когато Спангър изчезва, 491 00:19:56,400 --> 00:19:59,400 сте дали под наем каяци и гребла на двамата, на него и на жена му. 492 00:19:59,435 --> 00:20:00,100 Обвинението? 493 00:20:00,200 --> 00:20:00,900 Точно така. 494 00:20:01,200 --> 00:20:03,800 Помните ли нещо необичайно в поведението им? 495 00:20:04,100 --> 00:20:05,500 Спореха за пари. 496 00:20:05,700 --> 00:20:08,700 Ваша чест, позволете да прочета от веществено доказателство ''а''. 497 00:20:09,100 --> 00:20:10,300 От следователския доклад. 498 00:20:10,600 --> 00:20:11,300 Продължете. 499 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 ''В черепа на жертвата беше намерена смес от полимер. 500 00:20:15,700 --> 00:20:19,000 Причината за смъртта е удар с тъп предмет в задчерепната кост. 501 00:20:19,900 --> 00:20:21,965 Като оръжието съответства 502 00:20:22,000 --> 00:20:24,900 по форма и размер на весло на каяк". 503 00:20:25,200 --> 00:20:27,900 Г-н О'браян, какви весла давате под наем? 504 00:20:28,400 --> 00:20:29,600 От полимерна смес. 505 00:20:30,100 --> 00:20:30,800 Благодаря ви. 506 00:20:36,100 --> 00:20:37,765 Колко места за наемане на каяк има 507 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 на южното крайбрежие на Калифорния? 508 00:20:40,300 --> 00:20:41,565 30 до 40. 509 00:20:41,600 --> 00:20:44,600 И вие сте единствения, който дава весла от полимерна смес? 510 00:20:44,635 --> 00:20:45,700 Не, всички са с такива. 511 00:20:46,100 --> 00:20:48,700 Казахте, че обвиняемата е спорила с мъжа си. 512 00:20:48,900 --> 00:20:50,165 Те единствената двойка, 513 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 която сте виждали да спори в магазина ви ли са? 514 00:20:52,500 --> 00:20:55,100 Не, не. Виждал съм какви ли не спорове през годините. 515 00:20:55,300 --> 00:20:56,500 Добре, според Опра, 516 00:20:56,800 --> 00:20:59,100 средностатистическите двойки се карат по няколко пъти на седмица. 517 00:20:59,135 --> 00:21:00,800 Протестирам! Това не е въпрос. 518 00:21:01,900 --> 00:21:02,600 ... 519 00:21:03,300 --> 00:21:05,300 Това на Опра...Знаехте ли го? 520 00:21:05,700 --> 00:21:08,000 Не. Гледам само "Елен". 521 00:21:08,300 --> 00:21:10,400 Женен ли сте? - Да, от пет години. 522 00:21:10,500 --> 00:21:12,100 Някога карали ли сте се с жена ви? 523 00:21:12,400 --> 00:21:14,500 Да, разбира се. - Убихте ли я? 524 00:21:15,600 --> 00:21:16,300 Не. 525 00:21:17,500 --> 00:21:18,600 Нямам повече въпроси. 526 00:21:23,000 --> 00:21:24,700 Здравей! Ако Мили се обади ще... 527 00:21:24,735 --> 00:21:25,300 Обади се. 528 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 Ридаеше, умоляваше ме да не я разстройваме 529 00:21:27,935 --> 00:21:29,300 и да я уговаряме да се съгласи за милион. 530 00:21:29,400 --> 00:21:31,000 Какъв милион? Това не го знам. 531 00:21:31,100 --> 00:21:32,365 Щях да ти го кажа... 532 00:21:32,400 --> 00:21:33,900 И на предприемачите ли ще го кажеш? 533 00:21:34,100 --> 00:21:35,600 Защото, когато се обадих... - Не е трябвало да го правиш .. 534 00:21:35,635 --> 00:21:37,100 Защото няма такова предложение! 535 00:21:37,800 --> 00:21:39,400 Блъфирала си пред Мили. Какво по дяволите? 536 00:21:39,435 --> 00:21:40,665 Пробвах една теория. 537 00:21:40,700 --> 00:21:42,500 Мислех, че Мили протаква за да получи повече пари 538 00:21:42,535 --> 00:21:44,100 и ако беше така, аз... 539 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 Тогава ние трябваше да намерим друг подход към делото. 540 00:21:47,100 --> 00:21:48,200 Но сгреших. 541 00:21:48,900 --> 00:21:51,165 Така че, добра новина, ти беше прав. 542 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 Оказа се, че тя много обича тази дупка. 543 00:21:54,000 --> 00:21:55,300 Това не е игра, Ким. 544 00:21:55,700 --> 00:21:57,865 Мили може да е безплатен клиент, но делото е истинско. 545 00:21:57,900 --> 00:21:59,700 Какво щеше да правиш, ако се беше съгласила на предложението? 546 00:21:59,735 --> 00:22:02,000 Щях да измисля нещо, добра съм в това. 547 00:22:02,700 --> 00:22:04,050 Ако разбере какво си направила, 548 00:22:04,085 --> 00:22:05,400 може да подаде иск за нарушение. 549 00:22:05,800 --> 00:22:07,300 Как ще се отрази това на партньорството ти? 550 00:22:17,700 --> 00:22:20,200 Това е освежаващо. 551 00:22:20,300 --> 00:22:21,365 Лека лавандулова мъгла, 552 00:22:21,400 --> 00:22:23,700 прекрасна за хидратация в килията преди предварителното заключение. 553 00:22:24,000 --> 00:22:24,800 Благодаря. 554 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Кристи, много е важно да седиш с високо вдигната глава в съда. 555 00:22:28,400 --> 00:22:29,500 Не си направила нищо лошо. 556 00:22:29,700 --> 00:22:31,300 Този образ трябва да си представиш. 557 00:22:31,500 --> 00:22:33,900 Сега от "На 35 и легендарна", 558 00:22:34,200 --> 00:22:35,900 знам, че слагаш само 559 00:22:36,600 --> 00:22:38,500 светлокафяво с розов оттенък. 560 00:22:39,000 --> 00:22:40,700 Идеално е. 561 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Да, и ноктите. 562 00:22:43,600 --> 00:22:45,300 Кристи, трябва да решиш. 563 00:22:45,700 --> 00:22:48,500 Предполагам, че няма повече от един отговор. 564 00:22:49,300 --> 00:22:50,900 Това "Съгласна съм да дам показания" 565 00:22:51,100 --> 00:22:51,965 Ако го избереш, 566 00:22:52,000 --> 00:22:54,500 няма да мога да те защитя от всички въпроси на обвинението. 567 00:22:54,535 --> 00:22:56,600 Така че... това е рисковано. 568 00:22:59,700 --> 00:23:00,900 Вече беше късно. 569 00:23:02,400 --> 00:23:05,100 Бях уморена и доплувах обратно до брега. 570 00:23:05,300 --> 00:23:07,700 И оставихте мъжът си сам? - Да. 571 00:23:07,735 --> 00:23:09,400 Искаше да остане насаме. 572 00:23:10,100 --> 00:23:11,200 Повече никога не го видяхте? 573 00:23:12,200 --> 00:23:12,800 Не. 574 00:23:17,800 --> 00:23:20,350 Вярно ли е, че смятахте, че мъжа ви ще изгуби обжалването? 575 00:23:20,385 --> 00:23:22,900 За това го убихте, за да му вземете парите и да напуснете страната? 576 00:23:22,935 --> 00:23:23,900 Протестирам! 577 00:23:24,000 --> 00:23:26,400 Предположение. Той просто й подлива вода. 578 00:23:26,900 --> 00:23:29,500 Г-н Монтез, просто й подливате вода? 579 00:23:30,100 --> 00:23:32,100 Разрешете да разгледаме улика "b". 580 00:23:32,600 --> 00:23:34,065 Управлението ми получи указание 581 00:23:34,100 --> 00:23:36,500 да намери депозитната кутия на г-жа Талбът. 582 00:23:36,900 --> 00:23:38,300 И ето това открихме, 583 00:23:39,800 --> 00:23:41,100 фалшив паспорт. 584 00:23:41,400 --> 00:23:44,800 Снимка на Кристи, ново име, нова рождена дата. 585 00:23:46,300 --> 00:23:48,500 Според него името й е Лаура Уилис. 586 00:23:49,900 --> 00:23:52,200 На 43 години. 587 00:23:53,400 --> 00:23:56,100 Така че, не, не й подливам вода. 588 00:24:00,700 --> 00:24:03,000 Ваша чест, моля да разрешите малка почивка? 589 00:24:11,800 --> 00:24:14,000 Е, мога да кажа... Актьорската ти игра се е подобрила. 590 00:24:14,900 --> 00:24:17,300 Джейн, не съм убила Доналд. - Както и да е. 591 00:24:18,600 --> 00:24:20,450 Ще отида да видя, дали ще приемат признание. 592 00:24:20,485 --> 00:24:22,300 Но условията вече няма да са добри. - Няма да се призная за виновна. 593 00:24:22,700 --> 00:24:24,400 Тогава ще изкараш остатъка от живота си 594 00:24:24,435 --> 00:24:25,765 в този оранжев комбинезон! 595 00:24:25,800 --> 00:24:28,500 И отлично знаеш, че оранжевото не е на мода този сезон. 596 00:24:30,500 --> 00:24:31,600 На 43 години съм. 597 00:24:32,700 --> 00:24:34,300 Истинското ми име е Лаура Уилис. 598 00:24:34,800 --> 00:24:38,000 Този паспорт е истински. 599 00:24:38,700 --> 00:24:42,100 Аз съм фалшивата. - Какво значи това? 600 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 Родена съм в щата Охайо. 601 00:24:44,000 --> 00:24:46,600 Когато пристигнах в Лос Анжелис отидох да ме оформят, 602 00:24:46,635 --> 00:24:49,200 малко ринопластика, увеличаване на устни 603 00:24:49,300 --> 00:24:52,200 и след това изглеждах с 8 години по-млада. 604 00:24:54,800 --> 00:24:57,100 Трябвало е да си създадеш образ. 605 00:24:57,500 --> 00:24:59,200 Бизнесът може да бъде много жесток. 606 00:25:00,200 --> 00:25:01,800 Имах братовчедка, която беше с 8 години по-млада от мен, 607 00:25:01,835 --> 00:25:02,700 тя почина. 608 00:25:03,400 --> 00:25:05,300 Използвах номерът на социалната й осигуровка, 609 00:25:05,335 --> 00:25:08,300 и ... се обнових. 610 00:25:09,100 --> 00:25:10,900 Взех всичко, което принадлежеше на старото ми ''аз'' 611 00:25:10,935 --> 00:25:12,700 и го скрих в депозитна кутия. 612 00:25:12,800 --> 00:25:15,100 Не съм най-страхотният човек на света, Джейн... 613 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 но не съм убийца. 614 00:25:19,100 --> 00:25:21,900 Значи, само ще обясня ситуацията в съда 615 00:25:21,935 --> 00:25:23,000 и заседателите... - Не! 616 00:25:23,700 --> 00:25:25,100 Не, не можеш да кажеш нищо. 617 00:25:25,135 --> 00:25:26,500 Твърдо, не. 618 00:25:26,900 --> 00:25:28,400 Никои не трябва да разбере за Лаура Уилис. 619 00:25:28,435 --> 00:25:30,167 Единствената причина да ти разкажа 620 00:25:30,202 --> 00:25:31,900 е защото искам да ми вярваш. 621 00:25:32,000 --> 00:25:34,100 Кристи, това може да те спаси. 622 00:25:34,500 --> 00:25:36,000 Загубих мъжът си ... 623 00:25:36,900 --> 00:25:38,500 и повечето си приятели. 624 00:25:39,900 --> 00:25:41,500 Не мога да изгубя и това, което ми остана. 625 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 Не искам да изчезна. 626 00:25:43,600 --> 00:25:44,800 Аз съм Кристи. 627 00:25:45,900 --> 00:25:47,900 Не съм Лаура. Вече не. 628 00:25:48,000 --> 00:25:51,300 Ако е заради работата има много бивши модели, които работят... 629 00:25:51,335 --> 00:25:54,200 Не, не е заради работата. Става въпрос за живота ми. 630 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Целият свят мисли, че съм... 631 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 На 35 и легендарна. 632 00:26:02,000 --> 00:26:03,565 Ако кажеш за паспорта, 633 00:26:03,600 --> 00:26:06,100 ще ме показват по телевизията в късните часове. 634 00:26:07,300 --> 00:26:08,900 Моля те, намери нещо друго. 635 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Каквото и да е. 636 00:26:21,400 --> 00:26:22,000 Ето. 637 00:26:23,100 --> 00:26:24,165 Мисля, че имаш нужда от това. 638 00:26:24,200 --> 00:26:26,600 Предвид ситуацията с кафето в офиса. 639 00:26:27,400 --> 00:26:28,000 Благодаря. 640 00:26:29,700 --> 00:26:32,800 Добре, Грейсън. Опитвам се да се извиня. 641 00:26:32,900 --> 00:26:34,800 Съжалявам, че прекрачих границата с Мили. 642 00:26:34,900 --> 00:26:36,000 Наистина трябва да помислиш и за нея. 643 00:26:37,000 --> 00:26:37,800 Всъщност ... 644 00:26:41,600 --> 00:26:42,700 мисля, че по-скоро за себе си. 645 00:26:43,100 --> 00:26:45,600 Трудно ми е да повярвам, че някои 646 00:26:45,635 --> 00:26:48,200 може да бъде привързан към физическо пространство. 647 00:26:48,500 --> 00:26:51,600 Като дете, сменях къщите си поне веднъж годишно. 648 00:26:51,635 --> 00:26:53,300 Никога не съм се привързвала към някое място. 649 00:26:53,335 --> 00:26:54,200 Защото не можех. 650 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 Но предполагам ... 651 00:26:58,400 --> 00:27:00,700 Някои хора са наистина сантиментални 652 00:27:01,700 --> 00:27:03,300 и трябва да го приема. 653 00:27:05,800 --> 00:27:09,565 Наистина съжалявам и се чувствам засрамена. 654 00:27:09,600 --> 00:27:11,700 И ако искаш да ме отстраниш, ще го приема. 655 00:27:13,700 --> 00:27:15,700 Добре. - Добре. 656 00:27:17,800 --> 00:27:21,500 Не, исках да кажа "спри да се самонаказваш". 657 00:27:22,100 --> 00:27:23,500 Искам да работиш по делото. 658 00:27:26,200 --> 00:27:26,800 Благодаря. 659 00:27:31,300 --> 00:27:34,500 Така... днес сме у вас, нали? 660 00:27:36,000 --> 00:27:39,800 ... 661 00:27:42,300 --> 00:27:44,465 Да, ако... 662 00:27:44,500 --> 00:27:45,700 Не съм сигурен, ако... - Всичко е наред. 663 00:27:47,500 --> 00:27:48,900 Наистина. 664 00:27:56,100 --> 00:27:57,800 Джейн, трябва да ти кажа нещо. - Тери, не може ли да почака? 665 00:27:57,835 --> 00:27:59,465 Трябва да прегледаме всичко наново. 666 00:27:59,500 --> 00:28:01,000 Може да сме пропуснали нещо от данните за делото на Кристи. 667 00:28:01,600 --> 00:28:03,300 Тони. - Тони е тук. 668 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 По дяволите. 669 00:28:04,900 --> 00:28:06,400 И аз се радвам да те видя. 670 00:28:06,500 --> 00:28:08,700 Не получи ли съобщението ми. 671 00:28:08,800 --> 00:28:10,300 Не, не съм. 672 00:28:12,200 --> 00:28:15,300 "Здравей, Тони, съжалявам... обещавам да ти се реванширам'' 673 00:28:15,900 --> 00:28:16,765 Ето го. 674 00:28:16,800 --> 00:28:20,100 Много съжалявам. Наистина. Заради делото. 675 00:28:20,400 --> 00:28:22,400 Как мога да ти се реванширам? Вечеря? 676 00:28:22,600 --> 00:28:24,600 Къде са останалите папки за делото Талбът? 677 00:28:24,900 --> 00:28:25,400 Тони? 678 00:28:25,600 --> 00:28:27,000 Откога не сме се виждали! - Здравей! 679 00:28:27,400 --> 00:28:28,100 Здравей. Как си? 680 00:28:28,900 --> 00:28:31,100 Бях си много добре тук, докато Джейн не ме отпрати. 681 00:28:31,500 --> 00:28:32,400 Ясно. Разбрах. 682 00:28:32,500 --> 00:28:33,800 Добре, ще се видим друг път. 683 00:28:34,100 --> 00:28:36,300 Тери, можеш ли да ми дадеш копие от съдебния експерт? 684 00:28:36,335 --> 00:28:37,200 Познаваш ли Ким Казуел? 685 00:28:37,700 --> 00:28:39,600 Да, изправял съм се два пъти срещу нея. 686 00:28:39,700 --> 00:28:40,600 Резултат един на един. 687 00:28:40,700 --> 00:28:42,500 Браво. Вие двамата защо не дойдете с нас на вечеря утре. 688 00:28:42,600 --> 00:28:44,400 Да, ако Джейн е свободна. 689 00:28:44,800 --> 00:28:45,400 Джейн? 690 00:28:45,700 --> 00:28:47,400 Да, да, и аз така мисля. 691 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 Можеш ли да ми донесеш всички статии за Доналд Спангър 692 00:28:49,635 --> 00:28:50,700 от изчезването му? 693 00:28:50,800 --> 00:28:52,500 Отлично. Ще направя резервация за четирима. 694 00:28:52,535 --> 00:28:53,100 Ще се видим там. 695 00:28:53,600 --> 00:28:55,300 Ще бъде забавно, Джейн. - Кое? 696 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Вечеря с Грейсън и Ким. 697 00:28:58,300 --> 00:28:58,900 Ще се видим утре. 698 00:29:01,400 --> 00:29:02,000 Ким? 699 00:29:02,900 --> 00:29:04,400 Току-що се съгласих на това? 700 00:29:04,500 --> 00:29:05,400 Аз съм свидетел. 701 00:29:07,700 --> 00:29:08,300 Забавно. 702 00:29:09,300 --> 00:29:12,000 Строителна фирма "К&М" иска да построи МОЛ с боулинг, 703 00:29:12,500 --> 00:29:13,900 но им пречи къщата на клиента ми. 704 00:29:14,800 --> 00:29:16,400 С подаването на документи, 705 00:29:16,435 --> 00:29:18,300 са си свършили работата блестящо 706 00:29:18,700 --> 00:29:20,400 следвайки закона точка по точка... 707 00:29:21,100 --> 00:29:22,300 Но нарушавайки неговия дух... 708 00:29:22,700 --> 00:29:23,600 Протестирам! 709 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Щом законът не е нарушен, какво правим тук? 710 00:29:27,000 --> 00:29:28,700 Отхвърля се. Продължете г-н Кент. 711 00:29:29,200 --> 00:29:32,400 К&М, виждат домът на Мили като тухли и дъски, 712 00:29:32,800 --> 00:29:33,900 готови за събаряне. 713 00:29:35,300 --> 00:29:38,000 Но всеки, който е живял с любим човек, 714 00:29:38,600 --> 00:29:39,900 със сродна душа ... 715 00:29:42,600 --> 00:29:44,100 Знае ... че това е нещо повече. 716 00:29:45,100 --> 00:29:46,500 Там е мястото, където са общите ни спомени. 717 00:29:46,900 --> 00:29:48,600 И когато родствената ти душа си отиде, 718 00:29:48,900 --> 00:29:50,300 това място запазва спомените. 719 00:29:50,700 --> 00:29:54,000 И накрая, самата къща става спомен сама за себе си. 720 00:29:56,400 --> 00:29:58,300 Чували сте израза "Ти си това, което ядеш". 721 00:29:59,300 --> 00:30:01,500 Аз мисля, че, "Вие сте това, в което живеете''. 722 00:30:03,000 --> 00:30:04,500 И ако позволите това да бъде разрушено... 723 00:30:08,500 --> 00:30:11,500 Не съм сигурен дали можете да разрушите къщата на Мили, 724 00:30:11,800 --> 00:30:13,200 без да разрушите животът й. 725 00:30:18,700 --> 00:30:20,700 Това беше чудесно, скъпи. 726 00:30:21,000 --> 00:30:21,800 Благодаря. 727 00:30:23,500 --> 00:30:24,750 Добре, отлагаме за утре. 728 00:30:24,785 --> 00:30:26,000 Утре ще обявя решението си. 729 00:30:32,700 --> 00:30:33,600 Благодаря. 730 00:30:35,900 --> 00:30:37,500 Струва ми се, че успях да впечатля съдията. 731 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 Не само съдията. 732 00:30:40,500 --> 00:30:41,600 Тази реч значеше нещо. 733 00:30:42,500 --> 00:30:43,100 Какво? 734 00:30:43,500 --> 00:30:44,800 "Вие сте това, в което живеете" 735 00:30:45,200 --> 00:30:46,500 Говореше за твоя дом. 736 00:30:47,100 --> 00:30:48,700 Не, говорех за дома на Мили. 737 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Хайде, Грейсън, говореше със сърцето си. 738 00:30:51,600 --> 00:30:53,465 Говореше за теб и Деб. 739 00:30:53,500 --> 00:30:56,200 И за вашия дом... Този, който никога не видях. 740 00:30:56,300 --> 00:30:58,700 Ким. - И сега разбрах защо. 741 00:30:59,100 --> 00:31:00,500 Чувстваш се, все едно й изневеряваш. 742 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Не е това. 743 00:31:04,300 --> 00:31:05,165 Преди три дни, 744 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 каза, че следващата нощ сме у вас. 745 00:31:09,200 --> 00:31:10,900 От тогава не сме спали заедно. 746 00:31:15,000 --> 00:31:18,200 Виж, не мога да си представя през какво преминаваш. 747 00:31:19,700 --> 00:31:20,800 Но не искам да бъда "другата" жена. 748 00:31:20,835 --> 00:31:23,800 Няма....да разруша домът ти. 749 00:31:25,700 --> 00:31:29,300 Грижа ме е за теб, какво искаш и от какво се нуждаеш 750 00:31:30,300 --> 00:31:31,200 и точно сега ... 751 00:31:33,800 --> 00:31:34,800 Това не съм аз. 752 00:31:36,300 --> 00:31:41,100 753 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 754 00:31:57,100 --> 00:31:58,265 Толкова съм уморена, 755 00:31:58,300 --> 00:31:59,900 вече дори не знам какво търсим. 756 00:32:00,000 --> 00:32:01,900 Все нещо трябва да има тук. 757 00:32:03,200 --> 00:32:04,900 Добър вечер, дами! 758 00:32:05,100 --> 00:32:08,000 Това ли е щабквартирата на "операция спасете Кристи"? 759 00:32:08,300 --> 00:32:10,400 Никога не съм си мислила, че ще се радвам да те видя. 760 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 Три капучино, на цената на две. 761 00:32:12,700 --> 00:32:14,165 Толкова е вълнуващо. 762 00:32:14,200 --> 00:32:15,900 Вземам участие в спасението на модел. 763 00:32:16,200 --> 00:32:18,300 Ти само донесе кафе. - И мога да си го взема. 764 00:32:18,700 --> 00:32:19,800 Ти си герой. 765 00:32:21,700 --> 00:32:22,400 Какво по дяволите? 766 00:32:22,600 --> 00:32:23,700 Какво е това? Нещо отвратително? 767 00:32:24,100 --> 00:32:25,700 Не, не. Виж това. 768 00:32:25,800 --> 00:32:28,600 Ето тук. - Петно. 769 00:32:28,635 --> 00:32:29,500 Какво значи това? 770 00:32:30,500 --> 00:32:30,865 Не знам. 771 00:32:30,900 --> 00:32:32,500 В доклада на лабораторията пише, 772 00:32:32,600 --> 00:32:35,700 че на врата на Доналд са намерили вакса, 773 00:32:35,735 --> 00:32:37,065 кармин и еозин. 774 00:32:37,100 --> 00:32:39,200 Това е червило! Водоустойчиво червило. 775 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 Чета етикетите на козметиката. 776 00:32:41,600 --> 00:32:43,065 Така, червилото на шията му 777 00:32:43,100 --> 00:32:45,700 най-вероятно означава, че, Доналд е умрял, след като се е видял с някого. 778 00:32:45,735 --> 00:32:47,800 Но ако Доналд и Кристи са се скарали, 779 00:32:47,900 --> 00:32:49,200 едва ли са се целували. 780 00:32:49,300 --> 00:32:51,200 О, боже, мога да работя в ''От местопрестъплението''. 781 00:32:51,300 --> 00:32:52,465 Това червило може да докаже, 782 00:32:52,500 --> 00:32:55,000 че Кристи не е била последният човек видяла съпругът й жив. 783 00:32:55,200 --> 00:32:57,100 Което означава, че не го е убила тя. 784 00:33:00,900 --> 00:33:02,200 Това е фантастично! 785 00:33:11,000 --> 00:33:12,500 Не изглежда ли страхотно Кристи тук? 786 00:33:13,100 --> 00:33:15,300 Това е перфектният цвят червило. 787 00:33:16,100 --> 00:33:18,700 Сега обърнете внимание на устните й. 788 00:33:19,700 --> 00:33:21,400 Ужасно... и не на мода. 789 00:33:21,600 --> 00:33:23,700 Успешен модел като г-жа Талбът 790 00:33:23,735 --> 00:33:25,765 трябва да знае, че червилото "оранжев изгрев" 791 00:33:25,800 --> 00:33:28,100 не подхожда на кожата й, нали? 792 00:33:28,400 --> 00:33:31,100 Съгласна съм, но какво общо има това с мене? 793 00:33:31,300 --> 00:33:33,165 Такова червило е намерено на трупа на Доналд. 794 00:33:33,200 --> 00:33:36,300 Лабораторията е открила, че това е червилото "оранжев изгрев". 795 00:33:36,400 --> 00:33:39,300 Дълготрайно водоустойчиво "оранжев изгрев". 796 00:33:39,800 --> 00:33:41,000 С какво червило сте вие? 797 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 ... оранжев изгрев, 798 00:33:43,600 --> 00:33:46,000 но това е много популярен цвят. 799 00:33:46,400 --> 00:33:48,500 Права сте, това нищо не доказва. 800 00:33:49,500 --> 00:33:51,700 Анджи, гърдите ви имат ли си прякори? 801 00:33:51,735 --> 00:33:53,065 Протестирам! Неуместно? 802 00:33:53,100 --> 00:33:55,200 Гърдите й са свързани. 803 00:33:55,500 --> 00:33:57,300 Продължете. Свържете го с делото. 804 00:33:58,300 --> 00:33:59,800 Наричам ги Дони и Мари. 805 00:34:02,700 --> 00:34:04,165 Снощи проверих 806 00:34:04,200 --> 00:34:06,200 всички сметки на жертвата в чужбина. 807 00:34:06,300 --> 00:34:08,200 Знаехте ли, че има две сметки 808 00:34:08,235 --> 00:34:09,400 наречени Дони и Мари? 809 00:34:11,700 --> 00:34:12,900 Може да е съвпадение. 810 00:34:13,700 --> 00:34:16,500 По съдебен път получих паролите на Дони и Мари... 811 00:34:16,600 --> 00:34:18,200 сметките, не гърдите ви... 812 00:34:18,400 --> 00:34:21,500 Няма име, само серия цифри. 813 00:34:21,900 --> 00:34:25,000 1-2-2-0-7-9. 814 00:34:25,500 --> 00:34:28,800 Това означава 20 декември 1979... 815 00:34:29,100 --> 00:34:30,100 Рожденият ви ден. 816 00:34:32,300 --> 00:34:34,600 Анджи, вие с Доналд имахте връзка, нали? 817 00:34:35,700 --> 00:34:37,100 Не съм го убила. 818 00:34:39,500 --> 00:34:40,600 Бях влюбена в него. 819 00:34:41,000 --> 00:34:42,800 Ти беше най-добрата ми приятелка! 820 00:34:43,200 --> 00:34:44,800 Пазете дисциплина в съда. 821 00:34:45,200 --> 00:34:47,200 Доналд и аз щяхме да избягаме заедно, 822 00:34:47,300 --> 00:34:49,600 но той беше ужасен, че Кристи ще разбере. 823 00:34:49,635 --> 00:34:52,100 Ако тя разбереше, щеше да има опасност за живота му. 824 00:34:52,200 --> 00:34:53,100 И беше прав. 825 00:34:53,700 --> 00:34:57,000 Анджи... къде бяхте в нощта, когато изчезна Доналд? 826 00:34:57,100 --> 00:34:58,100 Не помня. 827 00:34:58,400 --> 00:35:00,900 Имам разпечатка от картата ви, която може да опресни паметта ви. 828 00:35:01,300 --> 00:35:03,900 Според нея сте наели лодка в Окснард. 829 00:35:05,000 --> 00:35:08,300 Такъв ли беше планът: Доналд и Кристи да поплуват, 830 00:35:08,400 --> 00:35:10,700 Доналд изчаква Кристи да се прибере, 831 00:35:11,100 --> 00:35:13,100 тогава вие го вземате с вашата лодка? 832 00:35:14,000 --> 00:35:14,700 Да. 833 00:35:15,000 --> 00:35:16,700 Щяхме да избягаме в Мексико, 834 00:35:16,900 --> 00:35:19,700 но той така и не дойде, защото Кристи го е убила! 835 00:35:19,800 --> 00:35:21,065 Тя лъже! 836 00:35:21,100 --> 00:35:23,300 Ред! Ред! - Какво?! 837 00:35:23,900 --> 00:35:25,700 Има само един проблем в историята ви Анджи. 838 00:35:26,100 --> 00:35:27,800 Наели сте лодката за един ден. 839 00:35:28,500 --> 00:35:29,865 Ако сте планирали да напуснете страната, 840 00:35:29,900 --> 00:35:32,100 щяхте да я наемете за колкото се може по-дълго време. 841 00:35:32,135 --> 00:35:33,500 За да не може никои да ви потърси. 842 00:35:33,535 --> 00:35:34,465 - Това не е така? Н... 843 00:35:34,500 --> 00:35:36,700 Видели сте Доналд на брега в Санта Барбара. 844 00:35:36,900 --> 00:35:38,800 Целунали сте го, а може би и друго, 845 00:35:38,900 --> 00:35:41,500 после сте го ударила по главата с веслото 846 00:35:41,535 --> 00:35:42,600 и сте го хвърлили зад борда. 847 00:35:42,700 --> 00:35:44,300 Не, аз... - Тогава сте върнали лодката 848 00:35:44,335 --> 00:35:45,900 и сте продължила да разигравате най-добрата си приятелка, 849 00:35:46,000 --> 00:35:47,565 чакайки момента да сложите ръце 850 00:35:47,600 --> 00:35:50,500 на Дони и Мари... Две сметки с 6 милиона долара. 851 00:35:50,535 --> 00:35:51,865 И това не е въпрос Анджи, 852 00:35:51,900 --> 00:35:53,800 защото, знаем какво точно се е случило. 853 00:36:00,400 --> 00:36:02,500 Петата подправка, разглежда принудителното вземане на къщи, 854 00:36:02,600 --> 00:36:05,400 докато собственика не получи заслужена компенсация. 855 00:36:05,900 --> 00:36:08,000 Намирам доводите на обжалването за убедителни. 856 00:36:08,500 --> 00:36:10,300 И отсъждам в полза на Мили Карлсън. 857 00:36:11,200 --> 00:36:13,100 Ваша чест, адвоката не изтъкна 858 00:36:13,135 --> 00:36:14,700 нито един законен аргумент. 859 00:36:15,200 --> 00:36:17,900 Г-н Лангфърд, само защото сте намерили начин системата да работи, 860 00:36:18,100 --> 00:36:19,500 не означава, че съм длъжна да го приема. 861 00:36:19,700 --> 00:36:21,000 Ако обжалваме ще смените решението си. 862 00:36:21,600 --> 00:36:22,400 Напълно вероятно. 863 00:36:24,300 --> 00:36:25,500 Какво се случи? 864 00:36:26,100 --> 00:36:27,500 Този прекрасен съдия, току-що ви даде 865 00:36:27,535 --> 00:36:28,900 още 6 месеца във вашия дом. 866 00:36:29,000 --> 00:36:31,900 Благодаря ви. 867 00:36:32,700 --> 00:36:34,700 Оскар щеше да е доволен. 868 00:36:36,200 --> 00:36:38,165 Така, обещавате ли ми, 869 00:36:38,200 --> 00:36:41,400 че ще правите това на всеки 6 месеца? 870 00:36:41,500 --> 00:36:42,600 Разбира се. 871 00:36:42,800 --> 00:36:44,900 Докато един ден не решите, че сте готова да се преместите. 872 00:36:45,000 --> 00:36:46,850 Никога няма да се преместя. 873 00:36:46,885 --> 00:36:48,665 Изборът е ваш. 874 00:36:48,700 --> 00:36:50,600 Никои не може да ви накара, да се преместите, докато не сте готова. 875 00:36:50,700 --> 00:36:52,365 Ами, относно това. 876 00:36:52,400 --> 00:36:54,800 Може ли да ви питам нещо? 877 00:36:54,900 --> 00:36:55,500 Разбира се. 878 00:36:55,800 --> 00:36:59,000 Обещахте да работите за мен безплатно. 879 00:36:59,300 --> 00:37:00,500 Мили, давам ви дума. 880 00:37:01,000 --> 00:37:02,200 И като мои адвокати, 881 00:37:02,900 --> 00:37:06,300 всичко, което кажа остава в тайна, нали? 882 00:37:06,700 --> 00:37:07,865 Отношението клиент–адвокат? 883 00:37:07,900 --> 00:37:09,600 Като в сериала "Закон и ред"? 884 00:37:09,700 --> 00:37:10,800 Може да ни кажете всичко. 885 00:37:12,800 --> 00:37:15,800 Не мога да се преместя, защото ако разкопаят под къщата ми 886 00:37:16,100 --> 00:37:19,500 ще намерят Оскар, погребан под дъските на пода. 887 00:37:20,300 --> 00:37:21,600 Убих го през 1989-та. 888 00:37:23,000 --> 00:37:25,565 Той беше като трън в задника. 889 00:37:25,600 --> 00:37:29,100 Не млъкваше дори на сериала "Колела". 890 00:37:30,100 --> 00:37:31,500 Така че, един ден аз... 891 00:37:32,100 --> 00:37:33,100 не издържах. 892 00:37:34,400 --> 00:37:36,700 Добре, ще се видим след 6 месеца. 893 00:37:41,200 --> 00:37:42,700 Не казвай нищо. 894 00:37:43,200 --> 00:37:44,700 Даже не знам откъде да започна. 895 00:37:49,100 --> 00:37:49,700 Вземи я. 896 00:37:50,600 --> 00:37:52,500 Вземи я. Това е само чанта. 897 00:37:53,100 --> 00:37:54,100 Щом така казваш. 898 00:37:55,700 --> 00:37:57,000 Благодаря ти. 899 00:37:57,200 --> 00:37:58,800 Сигурно ме мислиш за глупачка... 900 00:37:59,500 --> 00:38:00,700 Мъжът ми с най-добрата ми приятелка. 901 00:38:01,800 --> 00:38:04,600 Не съм забелязала знаците. 902 00:38:04,800 --> 00:38:05,300 Не. 903 00:38:06,000 --> 00:38:06,765 Искала си да вярваш, 904 00:38:06,800 --> 00:38:08,600 че хората, които те обичат, наистина те обичат. 905 00:38:09,700 --> 00:38:11,950 Ако можех да започна всичко отначало, 906 00:38:11,985 --> 00:38:14,200 ще го направя... по друг начин. 907 00:38:16,700 --> 00:38:17,900 Не искаш ли да вечеряме? 908 00:38:18,500 --> 00:38:20,000 Кредитните ми карти отново функционират. 909 00:38:20,100 --> 00:38:22,000 Когато и да е, обещавам, 910 00:38:22,035 --> 00:38:23,265 но...имам... 911 00:38:23,300 --> 00:38:26,000 ...гореща среща с Тони? 912 00:38:27,200 --> 00:38:29,365 По-скоро неудобна двойна среща 913 00:38:29,400 --> 00:38:32,900 с Тони и... двама колеги, но, да. 914 00:38:35,000 --> 00:38:37,700 Знаеш ли Кристи, като твои фен номер едно 915 00:38:38,600 --> 00:38:41,000 и сега като твой приятел, 916 00:38:42,000 --> 00:38:42,665 само искам да ти кажа, 917 00:38:42,700 --> 00:38:44,600 че никога не е твърде късно да започнеш всичко отначало... 918 00:38:45,400 --> 00:38:47,000 Знаеш вече, как да направиш нещата по-различно. 919 00:38:47,700 --> 00:38:48,600 Благодаря ти, Джейн. 920 00:38:50,400 --> 00:38:51,000 За всичко. 921 00:39:09,200 --> 00:39:09,800 Ало? 922 00:39:10,300 --> 00:39:11,200 Няма да повярваш. 923 00:39:11,700 --> 00:39:13,100 Ще ме зарежеш заради работа? 924 00:39:13,300 --> 00:39:15,500 Имам гореща среща с 57 кутии 925 00:39:15,600 --> 00:39:17,900 скрити в склад в Ла Кахада. 926 00:39:18,400 --> 00:39:20,400 Обед утре, независимо от нищо. 927 00:39:21,100 --> 00:39:22,500 Да, независимо от нищо. 928 00:39:23,600 --> 00:39:24,200 Чао. 929 00:39:28,200 --> 00:39:31,000 Беше Тони, няма да дойде. 930 00:39:31,500 --> 00:39:32,400 Ким също. 931 00:39:33,100 --> 00:39:33,900 Шегуваш се. 932 00:39:34,100 --> 00:39:34,900 Не, ние скъсахме. 933 00:39:35,900 --> 00:39:37,300 Грейсън, аз... 934 00:39:38,500 --> 00:39:40,800 Може би трябва да отменим вечерята? 935 00:39:41,100 --> 00:39:43,000 Няма начин. Вече поръчах виното. 936 00:39:43,700 --> 00:39:44,200 Сядай. 937 00:39:46,400 --> 00:39:47,600 Така, какво стана? 938 00:39:48,100 --> 00:39:49,800 Искам да кажа, не че си длъжен да ми разкажеш, 939 00:39:49,835 --> 00:39:51,700 само ако искаш. 940 00:39:51,800 --> 00:39:53,900 Тя ме заряза. - Изплашила ли се е? 941 00:39:53,935 --> 00:39:55,500 Тя не, но аз може би. 942 00:39:55,900 --> 00:39:57,500 Всъщност още не бях готов за срещи. 943 00:39:58,600 --> 00:39:59,665 А й казах, че съм. 944 00:39:59,700 --> 00:40:01,800 По дяволите, трябваше да я убедя в това, 945 00:40:02,200 --> 00:40:03,600 но когато тя започна да ме притиска... 946 00:40:05,100 --> 00:40:05,900 Не я допуснах. 947 00:40:07,100 --> 00:40:07,900 В сърцето си? 948 00:40:08,300 --> 00:40:09,500 Вкъщи. 949 00:40:10,200 --> 00:40:11,100 Какво? 950 00:40:12,800 --> 00:40:14,400 Знаеш ли, веднъж Деб ми каза нещо... 951 00:40:14,700 --> 00:40:17,600 Грейсън, имам теория и е страхотна. 952 00:40:17,900 --> 00:40:19,600 За това как продуктите се разпространяват по света. 953 00:40:19,700 --> 00:40:22,900 Причината да съществуват плодовете е, за да можем да се храним с тях 954 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 и да разпръскваме семената им, за да се размножават. 955 00:40:25,200 --> 00:40:26,400 Това е гениално! 956 00:40:26,700 --> 00:40:28,100 Но нямаше да кажа това. 957 00:40:28,600 --> 00:40:31,700 Нали знаеш, че хората казват "Ти си това, което ядеш"? 958 00:40:32,300 --> 00:40:34,900 А аз мисля, че ти си това, в което живееш. 959 00:40:35,400 --> 00:40:38,100 Казваш го, защото живеем заедно от една седмица. 960 00:40:38,700 --> 00:40:40,600 Казвам го, защото е истина. 961 00:40:42,400 --> 00:40:44,400 Откакто живеем в една къща с теб, 962 00:40:45,600 --> 00:40:48,300 се чувствам, че съм човека който винаги съм искала да бъда. 963 00:40:50,900 --> 00:40:53,600 Да. Аз също. 964 00:40:57,000 --> 00:40:58,700 Ако искам да бъда с Деб, 965 00:40:58,800 --> 00:41:01,400 без нея, мисля, че трябва да бъда сам. 966 00:41:08,900 --> 00:41:11,500 Аз също има теория. Искаш ли да я чуеш? 967 00:41:12,300 --> 00:41:12,900 Разбира се. 968 00:41:14,300 --> 00:41:16,800 Ям, това, което ям и това е всичко, което ям. 969 00:41:16,900 --> 00:41:17,700 Това е Попай. 970 00:41:18,200 --> 00:41:20,500 Да, но наистина мисля, че Попай е прав. 971 00:41:20,900 --> 00:41:25,100 Виж Грейсън, може би ние не сме това, в което живеем 972 00:41:25,400 --> 00:41:27,200 или това, което ядем, или това, което правим. 973 00:41:28,700 --> 00:41:32,500 Ние сме такива, каквито сме и това постоянно се мени. 974 00:41:32,900 --> 00:41:35,700 Беше човекът, който иска да живее с Деб, 975 00:41:36,000 --> 00:41:39,300 разбираш ли, но това се смени, когато тя си отиде. 976 00:41:40,700 --> 00:41:41,900 Като му дойде времето, 977 00:41:42,500 --> 00:41:45,400 ще намериш някои друг, с който да споделиш животът си. 978 00:41:46,200 --> 00:41:47,300 Как може да си сигурна? 979 00:41:49,300 --> 00:41:50,700 Сигурна съм. 980 00:41:52,900 --> 00:41:54,300 Не е лоша теория. 981 00:41:56,700 --> 00:41:57,300 Да. 982 00:41:58,200 --> 00:41:59,500 Деб имаше милион теории. 983 00:42:00,000 --> 00:42:01,065 Казвала ли съм ти, че вярваше, 984 00:42:01,100 --> 00:42:02,600 че продуктите се разпространяват по света? 985 00:42:03,000 --> 00:42:05,200 Причината да съществуват плодовете е, за да можем да се храним с тях. 986 00:42:05,235 --> 00:42:07,200 и да разпръскваме семената им, за да се размножават. 987 00:42:07,600 --> 00:42:08,900 Гениално е. 988 00:42:12,200 --> 00:42:13,800 Знаеш тази теория? - Да. 989 00:42:22,100 --> 00:42:28,400 Превод: sysko kid 990 00:00:00,500 --> 00:00:02,000