1 00:00:10,880 --> 00:00:12,090 Какво се случи в предишния епизод на 24. 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,140 - Извинете, мисис Дрискол? - Какво има , Клои? 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,730 Имаме информация за възможна атака в 8:00 тази сутрин. 4 00:00:26,060 --> 00:00:28,520 Лице от турска националност, oт списъка на ФБР, 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,360 наречен Томас Шерек е бил забелязан в града. 6 00:00:31,440 --> 00:00:33,700 - Томас е.. - Дар взе ли куфарчето? 7 00:00:33,820 --> 00:00:36,110 Да, сега пътува към теб. 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,490 Засега, всичко се развива според плана. 9 00:00:39,830 --> 00:00:40,990 Куфарчето ще пристигне скоро. 10 00:00:40,990 --> 00:00:42,040 Когато го донесат, 11 00:00:42,040 --> 00:00:43,080 ще го занесем в склада. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,620 Това, което днес ще осъществим, ще промени света. 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,880 Имаме късмет, че нашето семейство е избрано да направи това. 14 00:00:49,210 --> 00:00:52,210 Открих нещо в мрежата, за което мисля, че трябва да знаете. 15 00:00:52,210 --> 00:00:53,220 Какво? 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Мисля, че някой поставя код за масивна атака по Интернет. 17 00:00:56,590 --> 00:00:59,390 Не всички бележки по кода са на английски.. 18 00:00:59,640 --> 00:01:02,270 - На какъв език са? - Прилича на арабски или турски. 19 00:01:02,980 --> 00:01:04,520 Какво откри в Интернет?! 20 00:01:04,770 --> 00:01:06,060 Беше моят приятел, не аз! 21 00:01:06,440 --> 00:01:08,360 - Как се казва? - Ендрю Пейдж. 22 00:01:13,990 --> 00:01:15,280 Неудобно ли ще ти е ? 23 00:01:15,700 --> 00:01:16,410 Какво? 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,450 Да се върнеш в CTU. Да видиш пак Дрискол. 25 00:01:19,700 --> 00:01:21,330 Не я обвинявам за решението й. 26 00:01:21,450 --> 00:01:23,000 Тя те изгони от CTU. 27 00:01:23,540 --> 00:01:26,210 Можех да работя в други агенции, ако исках полева работа. 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Но не исках. 29 00:01:28,330 --> 00:01:29,540 Познавам този човек. 30 00:01:29,840 --> 00:01:32,630 За твое щастие, Джак, това е наш проблем, не твой. 31 00:01:33,010 --> 00:01:35,010 Ерин, чуй ме. В това няма логика 32 00:01:35,220 --> 00:01:37,010 Той не би рискувал да се разкрие тук 33 00:01:37,010 --> 00:01:39,510 в САЩ за една бомбена атака на влак. 34 00:01:39,510 --> 00:01:40,850 Това не е достатъчно голямо нещо. 35 00:01:41,050 --> 00:01:43,270 Ще го имаме предвид, когато го разпитваме. 36 00:01:43,680 --> 00:01:45,230 Няма да си играя с теб. 37 00:01:45,430 --> 00:01:48,100 Ще ми кажеш... какво ще се случи в 8:00?! 38 00:01:50,980 --> 00:01:51,770 Джак! 39 00:01:51,770 --> 00:01:54,230 Каква е основната ти цел?!?! 40 00:01:54,990 --> 00:01:56,360 Министърът на отбраната!! 41 00:01:57,490 --> 00:01:58,280 Хелър. 42 00:01:58,860 --> 00:02:01,200 Помислил ли си, че тези хора могат да те използват? 43 00:02:01,450 --> 00:02:04,160 Не разбираш ли, че те оставят да говориш, само поради една причина, 44 00:02:04,290 --> 00:02:06,750 защото си мой син! 45 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Одри, Джак е. 46 00:02:08,960 --> 00:02:10,580 - Още ли сте при Ричард? - Да. 47 00:02:10,710 --> 00:02:12,250 Трябва веднага да изкараш баща си оттам! 48 00:02:12,380 --> 00:02:13,800 Баща ти е истинската цел. 49 00:02:14,090 --> 00:02:15,300 О, Господи. 50 00:02:20,010 --> 00:02:21,010 Джак! 51 00:02:22,010 --> 00:02:23,010 Одри? 52 00:02:25,970 --> 00:02:26,980 Одри?! 53 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 Следващите събития се случват между 8:00 и 9:00 ч. 54 00:02:58,010 --> 00:02:59,010 Ричард Хелър? 55 00:03:02,550 --> 00:03:04,260 Те отвлякоха баща ми и сестра ми. 56 00:03:41,010 --> 00:03:42,300 Не ме интересува. Минаха повече от 5 минути. 57 00:03:42,300 --> 00:03:43,840 Трябва да разширите периметъра. 58 00:03:44,640 --> 00:03:47,470 Вие не ме слушате. Не ме интересува местната полиция. 59 00:03:47,680 --> 00:03:49,390 Искам Тайните Служби да Влязат в зоната веднага. 60 00:03:50,350 --> 00:03:51,350 Добре. Обадете ми се пак. 61 00:03:51,520 --> 00:03:52,060 Всички... 62 00:03:52,940 --> 00:03:54,150 Всички, моля слушайте. 63 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 Министърът на отбраната, Хелър беше отвлечен преди няколко минути 64 00:04:00,530 --> 00:04:03,490 заедно с главния си политически анализатор, Одри Рейнс. 65 00:04:04,110 --> 00:04:06,910 Хелър е бил при сина си Ричард, когато това се е случило. 66 00:04:07,030 --> 00:04:09,490 ЛАПД води Ричард тук за разпит. 67 00:04:09,830 --> 00:04:11,830 Това е ситуация с най-висок приоритет. 68 00:04:12,040 --> 00:04:16,080 Искам всички връзки между агенциите да бъдат активирани незабавно. 69 00:04:18,340 --> 00:04:19,050 Затвори тази страница. 70 00:04:19,630 --> 00:04:21,590 Трябва да се свържеш с канала на Тайните Служби. 71 00:04:21,590 --> 00:04:23,550 Това не е толкова просто. Той е блокиран от няколко минути. 72 00:04:23,720 --> 00:04:24,430 Защо 73 00:04:24,550 --> 00:04:26,010 Изолират останалата част от Кабинета. 74 00:04:26,010 --> 00:04:27,600 Дрискол няма да хареса това. 75 00:04:27,600 --> 00:04:28,890 Тя иска да активираме тези връзки. 76 00:04:28,890 --> 00:04:29,970 Какво искаш да направя? 77 00:04:29,970 --> 00:04:32,060 Искам да пробиеш този канал. Хакни го ако трябва. 78 00:04:34,900 --> 00:04:37,480 Клои, искам да прехвърлиш данните за експлозията на влака 79 00:04:37,480 --> 00:04:38,150 върху втория сървър. 80 00:04:38,150 --> 00:04:39,190 - Направих го вече. - Добре. 81 00:04:39,190 --> 00:04:42,190 Тогава реорганизирай базите данни, така че отвличането и взрива да са на едно място. 82 00:04:42,190 --> 00:04:43,110 - И това съм направила. - Какво не си направила? 83 00:04:43,110 --> 00:04:47,120 Не съм отворила връзка с отдела за военни престъпления. 84 00:04:47,120 --> 00:04:48,490 - Направи го. - Правя го. 85 00:04:49,370 --> 00:04:51,250 Да, имам грижата за това. Те разшириха периметъра. 86 00:04:51,250 --> 00:04:53,500 Имате ли представа с какво са транспортирани? 87 00:04:53,620 --> 00:04:55,000 Работим по това. Единственият проблем, който имаме... 88 00:04:55,000 --> 00:04:56,460 Ще Ви се обадя пак. 89 00:04:56,960 --> 00:04:58,000 Ерин, трябва да говоря с теб. 90 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Ти приключи тук, Джак. 91 00:04:59,000 --> 00:05:00,210 - Изслушай ме. - Задържам те... 92 00:05:00,300 --> 00:05:01,670 Ерин, чуй ме! 93 00:05:01,840 --> 00:05:03,420 Министър Хелър е моя отговорност. 94 00:05:03,420 --> 00:05:07,010 Искам да ми възстановиш временно статуса, докато не успея да го освободя. 95 00:05:07,140 --> 00:05:08,640 Ти не можеш да ми нареждаш, Джак. 96 00:05:09,930 --> 00:05:13,770 Ще те задържа докато следовател от Отдела не снеме показанията ти. 97 00:05:13,850 --> 00:05:16,350 Ще препоръчам арестуването ти за измъчване на заподозрян, 98 00:05:16,480 --> 00:05:18,770 правейки го безполезен за разпит. 99 00:05:18,900 --> 00:05:20,190 Вие не измъкнахте нищо от него. 100 00:05:20,270 --> 00:05:22,650 Благодарение на мен Шерек ви каза всичко, каквото знае. 101 00:05:22,940 --> 00:05:24,190 По-добре се надявай да е така. 102 00:05:25,360 --> 00:05:28,450 Придружете ако обичате мистър Бауер в една стая докато не дойде някой от Отдела. 103 00:05:29,660 --> 00:05:30,240 Идвам. 104 00:05:30,990 --> 00:05:32,410 Правиш грешка. 105 00:05:34,410 --> 00:05:35,540 - Извинете. - Какво? 106 00:05:35,620 --> 00:05:36,750 - Президентът Кийлър. - За какво? 107 00:05:36,830 --> 00:05:39,000 - Иска да говори с Вас. - Добре. 108 00:05:44,720 --> 00:05:47,300 - Ерин Дрискол. - Моля изчакайте за Президента. 109 00:05:49,600 --> 00:05:51,970 Какво можете да ми кажете за атаката срещу министъра? 110 00:05:52,220 --> 00:05:54,020 Знаем, че е бил отвлечен заедно с дъщеря си, 111 00:05:54,020 --> 00:05:55,680 преди около 10 минути. 112 00:05:55,810 --> 00:05:57,810 Имахте ли вече някакви контакти с похитителите? 113 00:05:58,900 --> 00:05:59,900 Не, сър, никакви. 114 00:06:00,480 --> 00:06:02,770 Как така, Тайните Служби не са могли да го защитят? 115 00:06:03,320 --> 00:06:06,820 Според мен той е нарушил програмата си, за да се види със сина си. 116 00:06:07,030 --> 00:06:09,620 По някакъв начин похитителите са получили достъп до тази информация. 117 00:06:09,620 --> 00:06:11,200 Сега разследваме това. 118 00:06:12,990 --> 00:06:13,990 Добре. 119 00:06:15,250 --> 00:06:17,580 Ще повишим нивото на сигурност. 120 00:06:17,620 --> 00:06:19,630 Искам Вие да вземете съответните мерки. 121 00:06:19,710 --> 00:06:20,210 Разбирам. 122 00:06:20,750 --> 00:06:21,710 Върнете го, Ерин 123 00:06:22,000 --> 00:06:23,340 Правим всичко възможно, сър. 124 00:06:27,930 --> 00:06:28,800 Ало. 125 00:06:28,800 --> 00:06:30,010 - Майко? - Здравей скъпи. 126 00:06:30,010 --> 00:06:32,010 -Не очаквах да те чуя... - Майко, изслушай ме. 127 00:06:32,010 --> 00:06:33,680 Трябва веднага да напуснеш къщата. 128 00:06:33,680 --> 00:06:34,720 Какво говориш ? 129 00:06:34,720 --> 00:06:37,180 Търсят ме и могат да дойдат за теб. 130 00:06:38,190 --> 00:06:39,520 В какво си се забъркал? 131 00:06:39,980 --> 00:06:40,980 Не знам. 132 00:06:41,400 --> 00:06:44,530 Открих нещо в Интернет. Сега тези хора ме преследват. 133 00:06:44,980 --> 00:06:46,780 Ендрю, ставаш параноик. 134 00:06:46,900 --> 00:06:50,110 Майко, те убиха Мелани. Те убиха всички в офиса. 135 00:06:50,740 --> 00:06:52,740 - Какво?! - Застреляха ги. 136 00:06:53,910 --> 00:06:56,080 - Мамо, наистина съм уплашен. - Господи. 137 00:06:57,660 --> 00:06:58,790 Ще се обадя на полицията. 138 00:06:59,000 --> 00:06:59,960 Просто се махни от там! 139 00:06:59,960 --> 00:07:03,250 Отиди у приятелка и стой там! Тръгвай! Тръгвай веднага! 140 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Ендрю?! 141 00:07:32,030 --> 00:07:34,950 Казах им, че Дрискол иска да те разпитам. 142 00:07:35,240 --> 00:07:37,700 Какво става, Клои? Какво правиш? 143 00:07:38,200 --> 00:07:40,580 Вероятно ще имам неприятности, че идвам при теб с това, но не ме интересува. 144 00:07:40,580 --> 00:07:42,040 Може би открих начин да намерим Хелър. 145 00:07:42,210 --> 00:07:44,000 Аз съм задържан. Защо ми казваш това? 146 00:07:44,000 --> 00:07:46,210 Защото не мисля, че Дрискол действа правилно, 147 00:07:46,210 --> 00:07:48,130 и защото не и вярвам. Вярвам на теб. 148 00:07:51,550 --> 00:07:52,220 Сядай. 149 00:07:57,850 --> 00:07:59,680 Един мой добър приятел се обади преди 40 минути. 150 00:07:59,850 --> 00:08:01,480 Той е мой съученик. 151 00:08:01,690 --> 00:08:04,060 Познавам го добре. Не би ми се обадил ако не беше за нещо сериозно. 152 00:08:04,150 --> 00:08:05,060 Какво е то? 153 00:08:05,060 --> 00:08:08,150 Забелязал е тази сутрин, че опасни кодове са били вкарани в Интернет. 154 00:08:08,280 --> 00:08:09,650 Това как е свързано с Хелър? 155 00:08:09,780 --> 00:08:10,990 Защото източникът е в Турция, 156 00:08:10,990 --> 00:08:12,610 точно както всичко, което се случи днес. 157 00:08:12,610 --> 00:08:13,910 Шерек, взривяването на влака. 158 00:08:13,990 --> 00:08:14,990 Къде е твоят приятел сега? 159 00:08:23,540 --> 00:08:24,880 ЛАПД е заградило района, 160 00:08:24,880 --> 00:08:29,090 и можете да видите как отвеждат сина на Хелър. 161 00:08:29,510 --> 00:08:33,720 Това се прави заради собствената му сигурност, според източници от полицията. 162 00:08:33,930 --> 00:08:35,430 Същите източници ни съобщиха, 163 00:08:35,510 --> 00:08:39,260 че най-малко шест агенти от Тайните Служби са били застреляни 164 00:08:39,640 --> 00:08:40,720 при отвличането. 165 00:08:42,060 --> 00:08:44,900 Имаше също така съобщение, че дъщерята на министъра... 166 00:08:45,270 --> 00:08:46,650 - Ало? - Ендрю, аз съм. 167 00:08:46,690 --> 00:08:48,900 Клои, какво си направила? На кого каза? 168 00:08:49,360 --> 00:08:50,480 Какво искаш да кажеш? 169 00:08:50,860 --> 00:08:51,740 Всички са мъртви! 170 00:08:51,990 --> 00:08:53,360 Те са мъртви! 171 00:08:53,700 --> 00:08:54,990 Сега те се опитват да убият мен! 172 00:08:55,360 --> 00:08:57,030 Ендрю, кажи ми. Кой е мъртъв? Какво се е случило? 173 00:08:57,870 --> 00:08:59,740 Всички са мъртви! Те са мъртви. 174 00:09:00,660 --> 00:09:03,000 След като ти се обадих, аз се върнах в офиса. 175 00:09:03,000 --> 00:09:05,330 Там беше един човек, който изтезаваше Мелани. 176 00:09:06,330 --> 00:09:08,250 Той искаше да знае кой е влизал в системата им. 177 00:09:09,800 --> 00:09:11,050 След това той я застреля! 178 00:09:12,300 --> 00:09:13,470 Господи... 179 00:09:13,880 --> 00:09:14,680 Кой я застреля? 180 00:09:15,590 --> 00:09:16,220 Кой е това? 181 00:09:16,340 --> 00:09:18,800 Казвам се Джак Бауер, работя за министър Хелър. 182 00:09:19,010 --> 00:09:20,390 Ендрю, нуждаем се от помощта ти. 183 00:09:20,680 --> 00:09:21,180 Какво?! 184 00:09:21,390 --> 00:09:24,350 Министър Хелър беше отвлечен преди около половин час. 185 00:09:24,770 --> 00:09:26,770 Мисля, че хората, които са го отвлекли 186 00:09:26,850 --> 00:09:27,900 са същите, които те преследват сега. 187 00:09:28,190 --> 00:09:29,480 Но аз не знам нищо! 188 00:09:30,360 --> 00:09:32,190 Моето момче, те имат причина да те преследват. 189 00:09:32,360 --> 00:09:33,610 Ти знаеш повече отколкото мислиш. 190 00:09:35,950 --> 00:09:37,780 Какво... Какво да направя? 191 00:09:38,530 --> 00:09:39,280 Къде си? 192 00:09:39,620 --> 00:09:41,990 На Юнион Стейшън. Излизам от града. 193 00:09:42,370 --> 00:09:43,580 Не, не мърдай от там. 194 00:09:43,750 --> 00:09:46,000 Най-доброто, което можеш да направиш е да ме оставиш да те доведа тук. 195 00:09:48,460 --> 00:09:49,710 Клои, какво да направя? 196 00:09:50,040 --> 00:09:51,130 Можеш да се довериш на Джак. 197 00:09:55,010 --> 00:09:56,010 ОК. 198 00:09:56,550 --> 00:09:58,010 Ще бъда близо до трети перон, 199 00:09:58,010 --> 00:09:59,390 в края на рампата. 200 00:10:00,010 --> 00:10:01,600 Ендрю, как си облечен? 201 00:10:02,100 --> 00:10:08,190 Блуджинс, кафяво яке и черна чанта. 202 00:10:08,810 --> 00:10:11,690 ОК, не мърдай от там. Ще бъда там след около 203 00:10:11,980 --> 00:10:12,980 30 минути. 204 00:10:13,570 --> 00:10:14,030 ОК. 205 00:10:16,740 --> 00:10:17,650 Грешката е само моя. 206 00:10:17,650 --> 00:10:19,990 Не трябваше да се оставям Дрискол да ме убеди да предам това на ФБР. 207 00:10:21,990 --> 00:10:23,120 Какво е направила тя? 208 00:10:23,450 --> 00:10:25,410 Тя ми каза да предам това на ФБР. 209 00:10:48,980 --> 00:10:49,940 Да. 210 00:10:49,940 --> 00:10:51,980 Открих човекът, който се е натъкнал на нашия сървър. 211 00:10:51,980 --> 00:10:53,070 С теб ли е сега? 212 00:10:53,360 --> 00:10:54,980 Не, скоро ще го хвана. 213 00:10:55,030 --> 00:10:56,690 Открий с кого е говорил. 214 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Разбира се. 215 00:10:59,110 --> 00:11:00,780 И след това го убий. 216 00:11:00,820 --> 00:11:01,200 Да. 217 00:11:10,670 --> 00:11:12,380 -Всичко ли е вътре? -Да. 218 00:11:13,340 --> 00:11:14,090 Къде е Берюс? 219 00:11:14,590 --> 00:11:17,380 Горе, проверява он-лайн трафика. 220 00:11:17,670 --> 00:11:19,010 Време е да тръгва. 221 00:11:20,840 --> 00:11:24,430 Сигурен ли си, че не искаш аз да занеса куфара на Омар? 222 00:11:25,010 --> 00:11:26,310 Планът е завършен. 223 00:11:26,310 --> 00:11:27,640 Не искам да се отклоняваме. 224 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 Защо? 225 00:11:31,690 --> 00:11:34,570 Това е важно за всичко, което вършим днес. 226 00:11:34,940 --> 00:11:37,030 Твърде много се доверяваш на един тинейджър. 227 00:11:37,320 --> 00:11:38,190 Казах ти... 228 00:11:39,280 --> 00:11:41,450 за какво трябва да държим сметка днес. 229 00:11:41,700 --> 00:11:44,660 Освен това, точно защото е тинейджър, той няма да предизвика подозрение. 230 00:11:47,620 --> 00:11:48,290 Прав си. 231 00:11:52,370 --> 00:11:55,090 Не се безпокой, Дина. 232 00:11:56,090 --> 00:11:57,170 Приготвили сме се добре за днес. 233 00:11:59,090 --> 00:12:02,130 Влакът, отвличането, всичко мина както сме очаквали. 234 00:12:04,010 --> 00:12:05,050 Говорих с Омар. 235 00:12:05,550 --> 00:12:06,310 Той е щастлив. 236 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Той знае ли, че Берюс ще занесе устройството? 237 00:12:13,100 --> 00:12:14,650 Да, знае. 238 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 Берюс ще бъде добре. 239 00:12:30,950 --> 00:12:32,750 ОК, търсим връзка 240 00:12:32,750 --> 00:12:35,330 между взривяването на влака в Санта Кларита и отвличането на Хелър. 241 00:12:35,880 --> 00:12:36,500 Сара? 242 00:12:36,840 --> 00:12:39,170 Комисията по транспорта ни даде списък на пътниците. 243 00:12:39,250 --> 00:12:41,170 Сега проверяваме този списък. 244 00:12:41,300 --> 00:12:42,340 Нещо от сина на Хелър? 245 00:12:43,430 --> 00:12:45,050 Възможно ли е той да има нещо общо с това? 246 00:12:45,340 --> 00:12:47,010 Не разчитаме на това в този момент. 247 00:12:47,140 --> 00:12:48,600 Той водят го тук за разпит. 248 00:12:49,720 --> 00:12:53,140 Ерин, може ли да говоря с теб насаме? 249 00:12:53,520 --> 00:12:55,940 - Пробваш ли ме, Джак? - Ерин, моля те. 250 00:12:59,360 --> 00:13:01,900 Къртис ще разпредели задачите на всяко поделение. 251 00:13:01,900 --> 00:13:03,610 Искам доклад за състоянието на всеки 15 минути. 252 00:13:15,620 --> 00:13:18,710 Имам информация, която ти си отхвърлила и която изглежда е свързана 253 00:13:18,710 --> 00:13:20,590 не само с взривяването, но и с отвличането на Хелър. 254 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Каква информация? 255 00:13:21,960 --> 00:13:24,010 Програмист, наречен Ендрю Пейдж, 256 00:13:24,010 --> 00:13:27,010 случайно е попаднал на възможна Интернет атака тази сутрин. 257 00:13:27,180 --> 00:13:28,890 Знам. Тя беше предадена на ФБР. 258 00:13:29,010 --> 00:13:30,640 Да, против правилата на CTU. 259 00:13:30,680 --> 00:13:32,470 Ти си изоставила активно разследване 260 00:13:32,470 --> 00:13:34,390 на агент на CTU по време на терористична атака. 261 00:13:34,390 --> 00:13:36,480 Току що получих потвърждение от ЛАПД, 262 00:13:36,480 --> 00:13:40,520 че колегите на Ендрю Пейдж са били намерени мъртви преди 20 минути. 263 00:13:42,820 --> 00:13:43,780 Ще се свържа с ФБР 264 00:13:43,900 --> 00:13:45,400 и ще поемем от тях разследването по тази следа. 265 00:13:45,820 --> 00:13:46,660 Не, няма да го направиш. 266 00:13:47,240 --> 00:13:49,660 Току що говорих с момчето. Аз съм единствения, който знае къде е той. 267 00:13:49,660 --> 00:13:52,080 Ако искаш да приберем момчето, ще трябва да ми възстановиш пълномощията. 268 00:13:54,000 --> 00:13:56,370 Аз съм те задържала за възпрепятстване на разследването. 269 00:13:56,790 --> 00:13:58,420 Направи го и ще кажа на Президента, 270 00:13:58,670 --> 00:14:01,170 че си държала Шарек половин час 271 00:14:01,170 --> 00:14:03,010 преди Хелър да бъде отвлечен, 272 00:14:03,010 --> 00:14:04,720 и че не си могла да го пречупиш. 273 00:14:04,840 --> 00:14:05,550 Аз го направих. 274 00:14:08,590 --> 00:14:10,260 Заплашваш ли ме, Джак? 275 00:14:11,640 --> 00:14:15,020 Аз те моля да ме оставиш да помогна да спасим министър Хелър. 276 00:14:33,240 --> 00:14:35,120 Ето какво ще направим. 277 00:14:36,290 --> 00:14:40,170 Ще възстановя временно пълномощията ти, докато спасим Хелър. 278 00:14:40,830 --> 00:14:43,250 Няма да вземаш еднолични решения. 279 00:14:43,460 --> 00:14:46,880 Ще работиш като допълнителен агент под ръководството на Рони Лабел, 280 00:14:48,300 --> 00:14:50,510 след което ще те предам на Отдела. 281 00:16:04,790 --> 00:16:05,840 Какво ще правят с нас? 282 00:16:05,840 --> 00:16:07,550 Не знам, но ако ме искаха мъртъв, 283 00:16:07,670 --> 00:16:09,630 щяха да ме убият при Ричард. 284 00:16:10,380 --> 00:16:11,930 Ричард, Боже мой. 285 00:16:12,130 --> 00:16:14,720 Той беше в къщата. Не мисля, че са влезли вътре. 286 00:16:16,010 --> 00:16:18,890 Чуй ме, Одри, независимо от това, какво ще се случи с мен, 287 00:16:19,730 --> 00:16:21,940 те нямат причина да те нараняват. 288 00:16:23,190 --> 00:16:24,610 Те не се нуждаят от причина. 289 00:16:24,650 --> 00:16:26,690 И аз не искам ти да им даваш такава. 290 00:16:27,110 --> 00:16:28,690 Прави каквото ти казват. 291 00:16:29,440 --> 00:16:31,700 Каквото и да се случи с мен, не ги провокирай. 292 00:16:32,700 --> 00:16:35,200 Ако ме заплашват, ако ме нараняват... 293 00:16:35,450 --> 00:16:37,030 дори ако ме убият... 294 00:16:38,490 --> 00:16:40,120 прави каквото ти казват. 295 00:16:50,630 --> 00:16:52,680 Исках само Хелър. 296 00:16:52,880 --> 00:16:55,180 Не исках да я убия без твоето разрешение. 297 00:16:58,680 --> 00:17:00,140 -Татко! Не! Татко! - Оставете я! 298 00:17:00,310 --> 00:17:02,390 Не я докосвайте! 299 00:17:02,480 --> 00:17:04,560 Господи, ще те убия. 300 00:17:04,600 --> 00:17:05,730 Татко! Не! 301 00:17:05,860 --> 00:17:07,150 Копеле! 302 00:17:07,270 --> 00:17:08,150 Хайде! 303 00:17:08,400 --> 00:17:09,480 Да или не? 304 00:17:09,650 --> 00:17:10,900 Не прави това! 305 00:17:10,990 --> 00:17:11,990 Остави я! 306 00:17:21,700 --> 00:17:23,080 Не още. 307 00:17:26,710 --> 00:17:28,500 Може би ще ни потрябва. 308 00:17:31,010 --> 00:17:32,210 Разкарай ги. 309 00:17:32,300 --> 00:17:34,050 Татко. Татко. 310 00:17:47,900 --> 00:17:50,570 Отивам с Рони на гарата да вземем Ендрю. 311 00:17:50,610 --> 00:17:52,150 Дрискол даде ли ти права за полева работа? 312 00:17:52,150 --> 00:17:53,780 - Да. - Това не е типично за нея. 313 00:17:53,860 --> 00:17:55,450 Надявам се, че не си и казал, че аз съм ти дала информацията. 314 00:17:55,490 --> 00:17:56,920 Не съм в настроение за конфронтация. 315 00:17:56,950 --> 00:17:57,780 Не съм. 316 00:17:58,030 --> 00:17:59,950 Чула ли си нещо от агентите на Тайните Служби, 317 00:18:00,030 --> 00:18:01,240 които са оцелели при отвличането? 318 00:18:01,330 --> 00:18:02,950 Засега има само един... той е в операционната. 319 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 Някакви други свидетели? 320 00:18:04,330 --> 00:18:06,420 Синът Ричард. Сега го водят насам. 321 00:18:07,080 --> 00:18:10,590 ОК. Обади ми се веднага щом разберете нещо за Хелър или Одри. 322 00:18:10,590 --> 00:18:14,340 Добре. Лош късмет за Одри да е с баща си, когато го отвличат. 323 00:18:15,680 --> 00:18:16,510 Да. 324 00:18:21,010 --> 00:18:22,850 Отивам до колата да си взема нещата. 325 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 ОК, нека да разбера това. 326 00:18:26,640 --> 00:18:28,770 Бауер незаконно прострелва заподозрян 327 00:18:28,940 --> 00:18:30,730 и сега ние ще му разрешим да действа като агент. 328 00:18:30,770 --> 00:18:33,650 Той ще ни каже мястото, само ако му разреша да работи. 329 00:18:34,360 --> 00:18:37,110 Той не може да крие информация, Ерин. Той няма право. 330 00:18:37,320 --> 00:18:39,450 Нямаме време да го разпитваме. 331 00:18:40,910 --> 00:18:42,410 Това е проста задача, Рони. 332 00:18:42,490 --> 00:18:44,410 Ще вземете човека и ще го докарате тук. 333 00:18:44,540 --> 00:18:46,960 Бауер не е участвал в задачи от година и половина 334 00:18:47,040 --> 00:18:48,920 Това има последици. Моят задник е на.. 335 00:18:48,960 --> 00:18:51,540 Точно за това искам да го държиш изкъсо. 336 00:18:51,630 --> 00:18:53,590 Това не е молба... това е заповед. 337 00:18:55,300 --> 00:18:56,340 Добре. 338 00:19:12,480 --> 00:19:13,820 Готов съм да тръгна. 339 00:19:15,740 --> 00:19:17,700 Това е лесна задача, Берюс, 340 00:19:17,950 --> 00:19:20,530 но именно при тях се правят грешки. 341 00:19:20,660 --> 00:19:22,160 Карай внимателно. 342 00:19:22,450 --> 00:19:25,540 Ако в района има някой, който ти изглежда подозрителен, 343 00:19:25,660 --> 00:19:27,330 отдалечи се и ни се обади. 344 00:19:27,410 --> 00:19:28,830 Разбра ли? 345 00:19:29,920 --> 00:19:31,000 Да. 346 00:19:37,720 --> 00:19:38,720 Ало. 347 00:19:38,920 --> 00:19:41,010 Мисис Араз, Деби е. 348 00:19:41,510 --> 00:19:43,390 Да, Деби, какво желаеш? 349 00:19:44,510 --> 00:19:46,430 Може ли да говоря с Берюс? 350 00:19:46,890 --> 00:19:49,190 Нека да проверя дали е тук. Изчакай. 351 00:19:51,190 --> 00:19:53,940 - Какво иска тя? -Не знам. 352 00:19:55,360 --> 00:19:56,610 Деби? 353 00:19:56,650 --> 00:19:58,650 Оставих ти около десет съобщения на мобилния. 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,030 Защо не ми се обаждаш? 355 00:20:00,110 --> 00:20:01,410 Съжалявам. Бях зает. 356 00:20:02,070 --> 00:20:02,990 С какво? 357 00:20:04,660 --> 00:20:06,160 Помагах на баща ми. 358 00:20:07,410 --> 00:20:09,540 Не ти вярвам. 359 00:20:10,580 --> 00:20:12,420 Берюс, ако се виждаш с някоя друга, 360 00:20:12,500 --> 00:20:13,380 поне имай любезността да ми кажеш. 361 00:20:13,460 --> 00:20:15,210 Не се виждам с никой друг. 362 00:20:15,290 --> 00:20:16,500 Тогава защо ме избягваш? 363 00:20:16,550 --> 00:20:17,800 Не е вярно. 364 00:20:18,590 --> 00:20:21,130 Деби, сега не е момента да говорим за това. 365 00:20:21,300 --> 00:20:23,930 Виждаш ли? За това ти говоря. Ето, че пак ме избягваш. 366 00:20:24,260 --> 00:20:25,390 Не е вярно. 367 00:20:26,220 --> 00:20:27,520 Тогава защо не можем да говорим сега? 368 00:20:28,930 --> 00:20:30,640 Защото не мога. 369 00:20:31,390 --> 00:20:32,900 Трябва да тръгвам. 370 00:20:33,100 --> 00:20:33,940 Берюс! 371 00:20:37,480 --> 00:20:38,650 Берюс. 372 00:20:40,650 --> 00:20:43,610 Това не е правилният начин да се справиш със ситуацията. 373 00:20:43,780 --> 00:20:45,910 Това момиче трябва да разбере, че всичко е свършило 374 00:20:46,080 --> 00:20:48,540 и, че няма да има повече обаждания. 375 00:20:49,040 --> 00:20:50,750 Ще се погрижа за това по-късно, мамо. 376 00:20:51,210 --> 00:20:53,580 Не искам да закъснявам да занеса това на Омар. 377 00:21:04,800 --> 00:21:06,430 Изпратила си Джак Бауер на мисия? 378 00:21:06,800 --> 00:21:08,100 Той ще бъде с Рони. 379 00:21:08,100 --> 00:21:09,220 Да, но защо? 380 00:21:09,680 --> 00:21:10,770 Той познава процедурите ни, 381 00:21:11,020 --> 00:21:13,350 и може да има информация за Хелър, която да ни бъде полезна. 382 00:21:13,480 --> 00:21:14,350 Какво има, Клои? 383 00:21:14,440 --> 00:21:16,610 Къртис, искаше да ти кажа, когато доведат Ричард Хелър . 384 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 Водят го към стаята за разпити. 385 00:21:19,480 --> 00:21:20,780 Добре, благодаря. 386 00:21:21,280 --> 00:21:23,110 Искаш ли да изиграя пълномощията ни? 387 00:21:23,150 --> 00:21:25,240 Не, аз ще го направя. Разбери какво знае синът. 388 00:21:25,280 --> 00:21:26,950 Клои, искам да говоря с теб. 389 00:21:30,490 --> 00:21:33,290 Минавало ли ти е през ума, че можем да продължим да работим 390 00:21:33,370 --> 00:21:36,040 ако ми имаш доверие поне на половината от това, което имаш към Джак Бауер? 391 00:21:36,080 --> 00:21:37,790 Знаете ли какво, мисис Дрискол? 392 00:21:37,790 --> 00:21:39,000 Наистина не съм в настроение да играя ролята 393 00:21:39,090 --> 00:21:41,260 на уплашена ученичка в кабинета на директора. 394 00:21:41,340 --> 00:21:44,260 Аз дойдох при Вас с важна информация, която моя приятел Ендрю ми даде 395 00:21:44,340 --> 00:21:46,640 и Вие избрахте да не и обърнете внимание. 396 00:21:47,260 --> 00:21:49,890 Когато ти дойде с тази информация, 397 00:21:50,140 --> 00:21:52,100 ние търсехме Шарек, не беше ли така? 398 00:21:52,480 --> 00:21:53,680 Да. 399 00:21:53,680 --> 00:21:55,980 Той беше нашата най-важна следа, така ли беше? 400 00:21:56,020 --> 00:21:57,060 Предполагам. 401 00:21:57,310 --> 00:21:59,070 Тогава моят въпрос, към теб, е: 402 00:21:59,440 --> 00:22:01,530 след като задържахме Шерек, 403 00:22:01,690 --> 00:22:05,320 ако ти мислеше, че проблемът с Интернет е все още важен, 404 00:22:05,700 --> 00:22:07,570 защо пак не го повдигна? 405 00:22:09,990 --> 00:22:12,830 Права сте. Чувствах се по-удобно да отида при Джак. 406 00:22:13,910 --> 00:22:16,170 Е, поне си честна. 407 00:22:20,380 --> 00:22:22,340 Можеш да се върнеш да работиш. 408 00:22:33,970 --> 00:22:35,520 Проверете това, моля. 409 00:22:38,100 --> 00:22:38,900 За протокола, Джак, 410 00:22:38,900 --> 00:22:41,570 мисля, че Дрискол сгреши, като ти разреши да дойдеш. 411 00:22:41,770 --> 00:22:42,530 Добре. 412 00:22:42,570 --> 00:22:44,530 И за да сме на ясно, аз давам заповедите. 413 00:22:44,900 --> 00:22:46,450 Нямам проблем с това. 414 00:22:46,700 --> 00:22:48,700 Виж, това, което се случи по-рано в стаята за разпити с Шерек. 415 00:22:48,740 --> 00:22:51,580 Имах информация, според която нямах време да го направя по друг начин. Съжалявам. 416 00:22:51,660 --> 00:22:54,330 Извинението е прието, но ако пак се опиташ да ме прескочиш, 417 00:22:54,410 --> 00:22:55,790 ще те спра много бързо. 418 00:23:16,310 --> 00:23:17,350 Добре. 419 00:23:17,350 --> 00:23:19,400 Тогава говори с Марси, накарай я да извади всички смъртни заплахи, 420 00:23:19,400 --> 00:23:20,980 които Хелър е получавал през последните 6 месеца. 421 00:23:21,020 --> 00:23:23,070 Искам телефонни обаждания, е-мейли, обикновена поща, 422 00:23:23,110 --> 00:23:25,230 всичко да бъде изпратено в CTU за анализ. 423 00:23:26,030 --> 00:23:28,450 За сега аз работя с тях. 424 00:23:28,900 --> 00:23:29,450 Да. 425 00:23:30,030 --> 00:23:31,410 Добре. Благодаря. 426 00:23:33,280 --> 00:23:35,410 Хелър получавал ли е много заплахи в последно време? 427 00:23:35,660 --> 00:23:38,000 Не повече от всеки член на Кабинета. 428 00:23:41,080 --> 00:23:44,210 Как е да работиш във Вашингтон? 429 00:23:44,500 --> 00:23:47,800 В по-голямата си част решаваме теоретични проблеми, които никога не се случват. 430 00:23:47,840 --> 00:23:49,050 Няма да ти е интересно. 431 00:23:49,260 --> 00:23:50,510 Тогава защо го правиш? 432 00:23:50,840 --> 00:23:52,640 Имам причини. 433 00:23:54,100 --> 00:23:56,850 Хей, човече, само се опитвам да поведа разговор. 434 00:24:01,100 --> 00:24:02,310 Четох досието ти. 435 00:24:02,730 --> 00:24:05,270 Сигурно си бил много ядосан когато Дрискол те е уволнила. 436 00:24:05,780 --> 00:24:07,110 Тя ми направи услуга. 437 00:24:07,360 --> 00:24:08,530 Исках да си върна живота. 438 00:24:08,610 --> 00:24:10,950 Нямаше да е възможно да го направя ако продължавах с полевата работа. 439 00:24:11,110 --> 00:24:14,280 И как върви изпълнението на плана? Върна ли си живота? 440 00:24:19,710 --> 00:24:20,540 Да. 441 00:24:23,710 --> 00:24:25,880 Да, върнах си го. 442 00:24:36,510 --> 00:24:38,100 Всичко ще е наред, Одри. 443 00:24:38,180 --> 00:24:40,430 Все още сме на американска земя. 444 00:24:40,850 --> 00:24:43,900 Това няма да ни помогне ако това е някаква самоубийствена мисия. 445 00:24:47,110 --> 00:24:50,320 Ти каза, че Джак се е опитал да те предупреди за това, преди да ни хванат. 446 00:24:50,570 --> 00:24:53,280 Да, точно така. 447 00:24:53,490 --> 00:24:55,620 Това значи, че е имал достоверен източник, 448 00:24:55,700 --> 00:24:57,740 което означава, че шансовете ни са добри. 449 00:25:09,210 --> 00:25:10,590 Одри, седни. 450 00:25:14,800 --> 00:25:16,470 Аз съм баща ти. 451 00:25:16,680 --> 00:25:17,890 Имаш ли ми доверие? 452 00:25:19,020 --> 00:25:21,310 - Разбира се. - Тогава слушай. 453 00:25:21,730 --> 00:25:25,270 Не трябва да позволяваш отрицателни мисли да влизат в главата ти. 454 00:25:26,360 --> 00:25:29,820 Те ще ни намерят. Ще ни спасят. 455 00:25:29,980 --> 00:25:31,940 - Кажи го. - Татко, моля те, не мога... 456 00:25:32,820 --> 00:25:35,410 Ще бъдем спасени. Кажи го, Одри. 457 00:25:38,830 --> 00:25:40,120 Ще бъдем спасени. 458 00:25:40,370 --> 00:25:42,080 Ще бъдем спасени. 459 00:26:01,470 --> 00:26:02,850 Съблечи се. 460 00:26:03,680 --> 00:26:05,020 Първо ти. 461 00:26:06,190 --> 00:26:07,770 Съблечи се. 462 00:26:20,200 --> 00:26:21,660 Върви по дяволите. 463 00:26:29,290 --> 00:26:31,630 Спрете! Моля ви, спрете! Татко... 464 00:27:22,100 --> 00:27:24,520 - Кой е? - Берюс. 465 00:27:47,000 --> 00:27:48,160 Берюс? 466 00:28:01,890 --> 00:28:03,350 Добра работа, Берюс. 467 00:28:34,130 --> 00:28:35,590 Деби, какво правиш тук? 468 00:28:35,710 --> 00:28:37,380 - Проследих те. - Защо? 469 00:28:37,510 --> 00:28:39,010 Защото не ти вярвам. 470 00:28:39,090 --> 00:28:40,930 Мислех, че се виждаш с някой друг. 471 00:28:41,380 --> 00:28:43,840 Огледай се. Прилича ли ти, че се срещам с някоя друга? 472 00:28:45,760 --> 00:28:48,430 Деби, ти не трябва да си тук. Аз съм тук по работа на баща ми. 473 00:28:48,520 --> 00:28:50,890 Той не обича да имам срещи когато върша работа. 474 00:28:51,390 --> 00:28:52,650 ОК. 475 00:28:53,310 --> 00:28:54,690 Разбрах. 476 00:28:55,310 --> 00:28:57,900 Това не обяснява защо спря да ми се обаждаш. 477 00:28:59,900 --> 00:29:01,570 Родителите ми. 478 00:29:02,410 --> 00:29:05,740 Те не са съгласни да се срещам с някой, който... 479 00:29:07,410 --> 00:29:08,910 Не е мюсюлманин? 480 00:29:10,660 --> 00:29:12,080 Да. 481 00:29:13,420 --> 00:29:14,880 И това ли е? 482 00:29:14,960 --> 00:29:16,750 - Каквото те кажат, ти го изпълняваш. - Не. 483 00:29:16,790 --> 00:29:18,840 Тогава какво става с нас, Берюс? 484 00:29:18,960 --> 00:29:20,210 Искаш ли да бъдеш с мен или не? 485 00:29:20,300 --> 00:29:22,340 - Искам, но... - Но какво? 486 00:29:23,970 --> 00:29:26,140 Деби, искам да оправя нещата. 487 00:29:26,180 --> 00:29:28,310 Но не мога да го направя сега. 488 00:29:28,510 --> 00:29:30,310 Ще бъдем заедно по-късно. 489 00:29:33,230 --> 00:29:34,940 Деби, моля те... 490 00:30:05,900 --> 00:30:07,900 Готово ли е всичко за разпита на Ричард Хелър? 491 00:30:07,900 --> 00:30:08,860 Почти. 492 00:30:08,900 --> 00:30:10,780 Докараха апаратурата и започнаха да го включват. 493 00:30:10,860 --> 00:30:12,030 Тогава да започнем. 494 00:30:13,280 --> 00:30:14,830 Дрискол знае ли, че ще подлагаш 495 00:30:14,910 --> 00:30:16,910 сина на министъра на отбраната на детектора на лъжата? 496 00:30:17,080 --> 00:30:17,910 Да. 497 00:30:18,160 --> 00:30:20,370 - Той заподозрян ли е? - Не точно. 498 00:30:20,460 --> 00:30:22,080 Но той е в много лоши отношения с баща си. 499 00:30:22,170 --> 00:30:23,710 Не искам да изключвам нищо. 500 00:30:25,210 --> 00:30:26,300 Ще бъдеш ли в стаята? 501 00:30:26,460 --> 00:30:28,300 Не, ще наблюдавам през стъклото. 502 00:30:28,590 --> 00:30:29,300 ОК. 503 00:30:35,680 --> 00:30:36,890 Какво правите с мен 504 00:30:37,310 --> 00:30:38,730 Какво правите?! 505 00:30:39,060 --> 00:30:40,690 Искаме само да сме сигурни, че казваш истината. 506 00:30:40,810 --> 00:30:42,480 Защо да ви лъжа?! 507 00:30:42,600 --> 00:30:44,360 Баща ми и сестра ми бяха току що отвлечени...! 508 00:30:45,190 --> 00:30:47,030 Моля Ви седнете, Ричард, 509 00:30:47,440 --> 00:30:48,940 или ще трябва да Ви сложат успокоително. 510 00:30:48,990 --> 00:30:50,650 Не можете да правите това с мен. 511 00:30:51,240 --> 00:30:53,700 Баща ми е министър на отбраната. 512 00:30:53,780 --> 00:30:54,780 Разбирам. 513 00:30:54,950 --> 00:30:56,200 Но според информацията, която имам, 514 00:30:56,290 --> 00:30:57,950 Вие сте били на път да разгърнете персонални атаки 515 00:30:58,000 --> 00:31:00,330 срещу баща Ви и Президента, на митинг пред Локхийд днес. 516 00:31:00,540 --> 00:31:02,080 Вие луди ли сте? 517 00:31:02,210 --> 00:31:05,340 Тук е Америка. Аз мога да говоря публично каквото поискам. 518 00:31:05,420 --> 00:31:07,250 Как смеете да се отнасяте с мен като с престъпник. 519 00:31:07,300 --> 00:31:08,960 Никой не се отнася с Вас като с престъпник. 520 00:31:09,050 --> 00:31:10,260 Искате да направите нещо полезно? 521 00:31:10,300 --> 00:31:12,050 Защо не отидете да намерите баща ми и сестра ми. 522 00:31:12,090 --> 00:31:13,590 Имаме това намерение. 523 00:31:13,640 --> 00:31:16,390 Да, като ме третирате като виновен! 524 00:31:16,510 --> 00:31:17,600 Ричард... 525 00:31:17,850 --> 00:31:20,890 в момента Вие сте единственият свидетел на отвличането на баща Ви и сестра Ви. 526 00:31:21,560 --> 00:31:22,980 Нуждаем се от Вашата помощ. 527 00:31:23,150 --> 00:31:24,690 Защо тогава не махнете тези неща 528 00:31:24,770 --> 00:31:27,650 и не започнете да говорите с мен като нормално човешко същество. 529 00:31:28,360 --> 00:31:30,190 Вие нямате какво да криете, нали? 530 00:31:31,900 --> 00:31:33,160 Не. 531 00:31:33,200 --> 00:31:34,660 Как е полиграфът? 532 00:31:35,280 --> 00:31:36,490 100 процента. 533 00:31:49,210 --> 00:31:50,300 Татко. 534 00:31:57,180 --> 00:31:58,890 Как мина всичко? 535 00:31:59,890 --> 00:32:01,390 Добре. 536 00:32:12,610 --> 00:32:15,950 Омар каза, че един от неговите хора те е видял с някой извън лагера- 537 00:32:17,200 --> 00:32:18,700 младо момиче. 538 00:32:19,490 --> 00:32:21,080 Щях да ти кажа. 539 00:32:22,080 --> 00:32:23,660 Коя е била 540 00:32:27,290 --> 00:32:28,630 Деби. 541 00:32:29,670 --> 00:32:30,960 Къде е тя сега? 542 00:32:31,050 --> 00:32:32,210 Тя не видя нищо. 543 00:32:32,260 --> 00:32:34,420 Тя те е видяла извън лагера. Това е достатъчно. 544 00:32:34,880 --> 00:32:36,010 Не... 545 00:32:38,300 --> 00:32:42,520 От години планираме това и чакаме този ден да дойде. 546 00:32:42,600 --> 00:32:45,730 Сега той дойде и ти компрометира всичко. 547 00:32:45,810 --> 00:32:48,400 Тя не е видяла нищо, аз се уверих в това. 548 00:32:49,900 --> 00:32:52,070 Ще разберем какво знае. 549 00:32:52,690 --> 00:32:55,360 Обади и се и и кажи да дойде тук. 550 00:32:56,030 --> 00:32:57,990 Татко, моля те не прави това, не е необходимо. 551 00:32:58,030 --> 00:33:00,280 Аз решавам какво е необходимо, не ти. 552 00:33:03,790 --> 00:33:05,580 Какво ще правиш с нея? 553 00:33:05,710 --> 00:33:07,670 До кога ще ме разпитваш? 554 00:33:09,710 --> 00:33:13,510 От колко време живеем в тази страна и се подготвяме за този ден? 555 00:33:15,300 --> 00:33:16,760 От колко време?! 556 00:33:17,010 --> 00:33:18,340 Четири години. 557 00:33:18,800 --> 00:33:20,760 Почти пет. 558 00:33:23,310 --> 00:33:27,310 Ето колко време мога да изтрия с една малка грешка. 559 00:33:36,900 --> 00:33:38,780 Обади и се. Веднага! 560 00:33:40,410 --> 00:33:41,910 Да, сър. 561 00:33:51,380 --> 00:33:52,790 Тим Фелсън- Транспортни власти. 562 00:33:52,920 --> 00:33:54,880 Рони Лабел- CTU. Шеф на полеви операции. 563 00:33:55,300 --> 00:33:56,470 Къде е трети перон? 564 00:33:56,510 --> 00:33:59,050 Източният вход. Ако искате ще накарам хората ми да го затворят. 565 00:33:59,090 --> 00:34:01,600 Не, не. Не искаме да привличаме внимание още. 566 00:34:01,600 --> 00:34:03,720 Платформата е в края на този коридор. 567 00:34:18,740 --> 00:34:20,780 - Ало. - Ендрю, аз съм. 568 00:34:21,280 --> 00:34:22,660 Къде са хората? 569 00:34:22,700 --> 00:34:24,370 Тръгнаха. Трябва да дойдат всеки момент. 570 00:34:24,490 --> 00:34:26,500 Добре. Кажи им да побързат. 571 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 Не става така. 572 00:34:27,700 --> 00:34:30,210 Стой там където си и ще говоря с теб когато те доведат. 573 00:34:30,460 --> 00:34:31,380 ОК. 574 00:34:31,580 --> 00:34:32,790 Ендрю? 575 00:34:33,380 --> 00:34:35,130 Да. Вие ли сте Джак Бауер? 576 00:34:35,250 --> 00:34:36,880 Да. Хайде, да вървим. 577 00:34:36,960 --> 00:34:38,220 Къде отиваме? 578 00:34:38,260 --> 00:34:40,260 Ще ти обясня по-късно. Тук не е сигурно. 579 00:34:40,590 --> 00:34:41,760 Да вървим. 580 00:34:49,100 --> 00:34:50,600 Точно зад ъгъла. 581 00:35:00,240 --> 00:35:02,200 Сигурен ли си, че каза на края на рампата? 582 00:35:02,700 --> 00:35:03,620 Да. 583 00:35:18,380 --> 00:35:20,550 - Ало. - Ендрю. 584 00:35:20,880 --> 00:35:23,760 - Кой е? - Джак Бауер. Къде си? 585 00:35:26,390 --> 00:35:27,600 Ендрю? 586 00:35:28,180 --> 00:35:30,350 Всъщност не мога...да говоря. 587 00:35:33,480 --> 00:35:34,690 Да вървим. 588 00:35:34,730 --> 00:35:37,190 Ендрю? Ендрю?! 589 00:35:37,440 --> 00:35:39,530 Мамка му, стигнали са до него преди нас. 590 00:35:39,690 --> 00:35:41,280 Как са разбрали къде ще бъде? 591 00:35:41,280 --> 00:35:42,570 Не знам! 592 00:35:44,280 --> 00:35:45,410 Кой сте Вие? 593 00:35:45,450 --> 00:35:48,740 Аз съм човекът, който ще те убие ако не изпълняваш инструкциите ми. 594 00:35:48,790 --> 00:35:49,910 Фелсън, елате. 595 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Алармирайте транспортните власти. 596 00:35:51,200 --> 00:35:53,080 Кажете им, че търсим бял мъж, на около 20, 597 00:35:53,120 --> 00:35:55,290 облечен с кафяво яке и носещ черна чанта. 598 00:35:55,330 --> 00:35:56,960 Отвлечен е от тази гара против желанието му. 599 00:35:57,000 --> 00:35:58,550 Кажете на хората си да не доближават целта. 600 00:35:58,590 --> 00:36:00,340 Искам визуална идентификация и място.. това е всичко. 601 00:36:00,420 --> 00:36:01,550 Веднага. 602 00:36:15,980 --> 00:36:17,560 Къде ме водите? 603 00:36:24,780 --> 00:36:26,910 Тук е Маркс, забелязах целта. 604 00:36:26,950 --> 00:36:27,910 Каква е позицията ти? 605 00:36:27,950 --> 00:36:29,530 На перона съм. 606 00:36:29,620 --> 00:36:31,790 Целта е в източната периферия. 607 00:36:32,160 --> 00:36:33,750 Паркингът на второ ниво. 608 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 Отваряй вратата. 609 00:36:36,500 --> 00:36:38,710 Качват се на тъмно син Лексус. 610 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Кой е най-краткия път? 611 00:36:39,800 --> 00:36:40,750 Директно отзад. 612 00:36:40,800 --> 00:36:41,840 Кажете на човека си да не се показва. 613 00:36:41,880 --> 00:36:44,420 Маркс, наблюдавай ги, но без да те забележат. 614 00:36:48,890 --> 00:36:50,010 Лягай. 615 00:37:36,310 --> 00:37:37,600 Ето го. 616 00:37:37,730 --> 00:37:39,860 Ти се заеми с вратата, аз ще изкарам момчето от колата. 617 00:37:41,320 --> 00:37:42,150 Чакай. 618 00:37:42,230 --> 00:37:43,320 Какво да чакам? 619 00:37:44,030 --> 00:37:45,650 Това не е правилния ход. 620 00:37:45,900 --> 00:37:47,200 Какво имаш предвид? 621 00:37:47,200 --> 00:37:49,280 Ако го проследим, може би ще ни заведе при Хелър. 622 00:37:49,360 --> 00:37:51,830 Или може би, не, но знаеш, че ще убие момчето, Джак. 623 00:37:51,830 --> 00:37:55,000 В момента този човек е най-добрия ни шанс да открием министър Хелър. 624 00:37:57,210 --> 00:37:59,330 Ще го накараме да проговори в CTU. 625 00:37:59,790 --> 00:38:01,540 Не знаеш дали ще можеш да го направиш навреме. 626 00:38:01,590 --> 00:38:03,590 Това не е полева операция, Джак. 627 00:38:05,050 --> 00:38:07,510 - Трябва ни оторизация. - Не. 628 00:38:09,010 --> 00:38:11,680 Не искам да рискувам Дрискол да ми се противопостави. 629 00:38:24,270 --> 00:38:26,190 Казах ти да не действаш срещу мен, Джак. 630 00:38:26,990 --> 00:38:28,240 Рони, моля те... 631 00:38:28,280 --> 00:38:30,740 Стани и сключи ръцете си зад главата. 632 00:38:31,110 --> 00:38:32,910 - Правиш грешка. - Млъквай. 633 00:38:44,380 --> 00:38:47,340 Четвърти изход. Той напуска паркинга. Какво искате да направя? 634 00:38:51,510 --> 00:38:53,640 Тук е агент Лабел. Тръгвам. 635 00:38:53,680 --> 00:38:56,060 Предната кола да тръгне и да запуши похитителя. 636 00:39:23,000 --> 00:39:24,130 Рони. 637 00:39:25,290 --> 00:39:26,960 Рони, къде си ранен? 638 00:39:28,710 --> 00:39:30,010 Можеш ли да се движиш? 639 00:39:32,010 --> 00:39:33,140 Рони... 640 00:39:33,890 --> 00:39:35,800 Дай ми ключовете от белезниците. 641 00:39:42,600 --> 00:39:43,810 Моля те, Рони. 642 00:39:43,850 --> 00:39:45,360 Той нашата единствена следа. 643 00:39:45,810 --> 00:39:47,400 Трябва да го спрем. 644 00:39:56,700 --> 00:39:57,950 Хайде! 645 00:40:15,590 --> 00:40:16,850 По дяволите. 646 00:40:46,790 --> 00:40:48,840 Разкажи ми какво стана, Ричард. 647 00:40:51,000 --> 00:40:54,010 Баща ми и аз разговаряхме и... 648 00:40:55,630 --> 00:40:58,510 сестра ми влезе за да му каже, че го търсят по телефона. 649 00:40:58,680 --> 00:41:00,260 Значи той беше в стаята, когато се обади? 650 00:41:00,310 --> 00:41:03,060 Не. Той и Одри излязоха навън. 651 00:41:03,480 --> 00:41:04,940 Продължавай. 652 00:41:04,980 --> 00:41:06,770 След това чух експлозията, 653 00:41:06,900 --> 00:41:09,060 погледнах през прозореца и видях как ги отвличат. 654 00:41:09,110 --> 00:41:10,860 И те не дойдоха да те хванат? 655 00:41:11,980 --> 00:41:14,990 Извинете. Знам, че казахте да не Ви прекъсваме, но сте необходима в залата. 656 00:41:15,150 --> 00:41:16,150 Какво има? 657 00:41:16,200 --> 00:41:18,780 Съобщение по Интернет е пуснато на всичките ни сървъри. 658 00:41:18,870 --> 00:41:20,280 Съобщение, за какво? 659 00:41:20,330 --> 00:41:21,990 За министър Хелър. 660 00:41:23,000 --> 00:41:25,960 Терористите са пуснали това в целия Интернет. 661 00:41:26,500 --> 00:41:27,830 Извикай Къртис. 662 00:41:29,000 --> 00:41:30,880 Къртис, яви се в залата. 663 00:41:59,280 --> 00:42:01,330 Ето те, мръснико. 664 00:42:02,080 --> 00:42:06,830 Ние говорим от името на мъжете, жените и децата, чийто глас не се чуваше до сега, 665 00:42:07,080 --> 00:42:10,830 които бяха жертви на политиката на геноцид на САЩ, 666 00:42:10,880 --> 00:42:12,750 която Джеймс Хелър осъществяваше. 667 00:42:13,590 --> 00:42:16,800 Но дойде време жертвите да поискат справедливост. 668 00:42:16,880 --> 00:42:19,380 Едгар, изолирай министър Хелър. 669 00:42:19,430 --> 00:42:23,930 Нашите войници арестуваха терориста Джеймс Хелър. 670 00:42:24,180 --> 00:42:29,100 След три часа Хелър ще бъде съден за военни престъпления против човечеството. 671 00:42:29,390 --> 00:42:31,230 Ако се докаже, че е виновен, 672 00:42:31,360 --> 00:42:34,190 той ще бъде екзекутиран, съгласно нашите закони. 673 00:42:35,110 --> 00:42:37,530 Тъй като ние няма какво да крием, 674 00:42:37,690 --> 00:42:41,530 светът ще има пълен достъп до процеса. 675 00:42:43,190 --> 00:43:46,530 Превод и субтитри: Turezki 676 00:43:46,530 --> 00:45:46,530