1 00:00:21,835 --> 00:00:25,544 АМЕРИКАНСКИ ТЮЛЕНИ 2 00:00:34,875 --> 00:00:38,424 ДЖЕЙМС ФИЦПАТРИК 3 00:00:40,035 --> 00:00:43,789 ДЖЪСТИН УИЛЯМС 4 00:00:45,315 --> 00:00:48,910 ГРЕГ КОЛИНС 5 00:00:50,715 --> 00:00:52,751 ХЕЙЛИ ДЮ МОНД 6 00:00:53,355 --> 00:00:55,505 Тук мостикът, слушам. 7 00:00:55,955 --> 00:00:58,947 ТАЙ МИЛЪР 8 00:01:21,275 --> 00:01:24,790 ДЖ. КЕНЕТ КЕМБЪЛ и др. 9 00:01:42,275 --> 00:01:45,711 Музика ПИТЪР ГОЛЪБ 10 00:01:47,555 --> 00:01:51,150 Оператор ПИТЪР БЕЛЧЪР 11 00:02:07,235 --> 00:02:10,830 Сценарий ДЕЙВИД СПАРЛИНГ 12 00:02:17,755 --> 00:02:21,873 Режисьор ЙОСИ ВИЙН 13 00:02:23,835 --> 00:02:26,713 Давай, Конър! 14 00:02:47,355 --> 00:02:52,304 Испански кораб, сър. Връщал се е от Йокохама, Япония. 15 00:02:52,395 --> 00:02:55,626 Товар? - Компютърни чипове. 16 00:02:55,755 --> 00:02:59,111 Стойността им се оценява на 19.5 милиона долара. 17 00:02:59,195 --> 00:03:02,631 Екипаж? - 39 души, всички са мъртви. 18 00:03:02,835 --> 00:03:05,269 Отровен газ. 19 00:03:07,235 --> 00:03:09,908 Нещо за пиене? 20 00:03:10,035 --> 00:03:12,913 Аз няма да откажа. 21 00:03:14,595 --> 00:03:18,907 Да е недопечена, нали, Тод? - Ще ти помогна. 22 00:03:19,035 --> 00:03:23,187 Браво, Майк. - Голям помагач си! 23 00:03:23,395 --> 00:03:27,274 Гейнс, като те гледам как играеш, ми пресъхва устата. 24 00:03:27,395 --> 00:03:31,308 Много смешно, Коз. - Тоалетната е на разположение. 25 00:03:31,475 --> 00:03:35,866 Майк обикновено събира такса. - Моля? 26 00:03:35,955 --> 00:03:39,584 Толкова е стиснат, че чак скърца, като ходи. 27 00:03:39,675 --> 00:03:42,064 Находчиво. - Хареса ли ти? 28 00:03:42,195 --> 00:03:47,508 Още един лаф... - После, картофената салата изстива. 29 00:03:50,715 --> 00:03:54,867 Време е да катапултираш, шеметно се носиш надолу. 30 00:03:54,955 --> 00:03:57,753 Какви ги дрънкаш? Тя ми е навита. 31 00:03:58,595 --> 00:04:02,668 Искаш ли картофена салата? Сервира се студена. 32 00:04:02,955 --> 00:04:07,710 Едно от децата в приюта ежедневно е пребивано от гаджето на майка му. 33 00:04:07,795 --> 00:04:10,548 Джепи, не те знам как издържаш. 34 00:04:10,635 --> 00:04:15,425 Да си решават проблемите, а не да си го изкарват на децата. 35 00:04:15,515 --> 00:04:20,191 Късмет имат с човек като теб. - Правя каквото мога. 36 00:04:20,315 --> 00:04:22,670 Хайде, да ядем. 37 00:04:23,835 --> 00:04:25,871 Гейнси... 38 00:04:34,675 --> 00:04:37,747 Дик, разбрал си за последния удар. 39 00:04:37,835 --> 00:04:42,272 Кажи ми нещо хубаво. Искам резултати, 40 00:04:42,355 --> 00:04:48,544 пекат ме на бавен огън. - Разбирам те, но не ни е лесно. 41 00:04:48,635 --> 00:04:51,149 Те постоянно променят тактиката. 42 00:04:51,355 --> 00:04:54,313 Значи трябва да предвиждаме ходовете им. 43 00:04:54,395 --> 00:04:59,344 Опитваме се. Давам ти дума, Дик, правим всичко възможно. 44 00:05:01,315 --> 00:05:04,546 Оставихте ли си място за десерта? 45 00:05:04,755 --> 00:05:09,385 Иска ли питане, Мелиса! - Страхотни ябълки. 46 00:05:10,115 --> 00:05:13,471 Внимание! Ще направя едно съобщение. 47 00:05:16,155 --> 00:05:20,148 Имам една добра и една лоша новина. - Шегуваш ли се? 48 00:05:20,235 --> 00:05:24,945 Началникът на Коронадо се пенсионира. - А каква е добрата новина? 49 00:05:25,075 --> 00:05:28,147 Аз ще го заместя. - Какво? 50 00:05:28,515 --> 00:05:31,075 Ще го заместя. 51 00:05:39,315 --> 00:05:42,591 Да вдигнем тост. За Майк и Мелиса. 52 00:05:43,275 --> 00:05:45,345 Благодаря. 53 00:06:03,755 --> 00:06:08,033 Травис все не уцелва момента. - Мен питаш ли ме! 54 00:06:08,275 --> 00:06:11,153 Ей толкова ми оставаше да сваля Мариан. 55 00:06:11,235 --> 00:06:14,625 На твое място не бих прекалявал с този жест. 56 00:06:17,635 --> 00:06:22,663 Знаете за вълната от пиратски нападения в Европа и Близкия изток. 57 00:06:23,795 --> 00:06:27,788 За 4 месеца са изгубени десетки плавателни съдове, 58 00:06:27,875 --> 00:06:31,868 в това число 11 американски кораба и 435 души. 59 00:06:34,555 --> 00:06:37,433 Доста време напразно се опитвахме 60 00:06:37,555 --> 00:06:41,673 да разберем кой стои зад ударите и откъде се ръководят. 61 00:06:41,755 --> 00:06:45,225 Днес късметът ни проработи. Погледнете. 62 00:06:52,315 --> 00:06:56,866 Кадрите са заснети преди 4 часа от "Аризона". 63 00:06:58,115 --> 00:07:03,064 Това е турска нефтена сонда, на 58 км от бреговете на България. 64 00:07:04,435 --> 00:07:07,268 Всичко изглежда нормално. 65 00:07:07,395 --> 00:07:11,627 Да, но сондата не функционира от година и половина. 66 00:07:12,075 --> 00:07:15,829 Какво правят там? - Вероятно пиратите я използват 67 00:07:15,915 --> 00:07:19,225 за база при операциите си в Черно море. 68 00:07:19,475 --> 00:07:23,354 Каква е нашата цел, сър? - Да ги обезвредите. 69 00:08:03,675 --> 00:08:05,711 Мел? 70 00:08:09,995 --> 00:08:12,463 Кога заминаваш? 71 00:08:19,395 --> 00:08:21,590 Съжалявам, скъпа. 72 00:08:22,555 --> 00:08:25,308 Нали щяхме да ходим на излет. 73 00:08:26,995 --> 00:08:32,865 Тай го чакаше с нетърпение. - Да, знам, аз също. 74 00:08:33,315 --> 00:08:36,148 Наистина ли? - Да. 75 00:08:37,395 --> 00:08:43,027 Той има нужда от теб, Майкъл. Аз също. 76 00:08:43,115 --> 00:08:46,824 Знам, мила... 77 00:08:48,435 --> 00:08:51,745 Виж, обещавам ти, 78 00:08:51,875 --> 00:08:55,788 това ще е последната ми мисия. Кълна ти се. 79 00:08:58,395 --> 00:09:02,593 Обичам ви с Тай повече от всичко на света. 80 00:09:10,915 --> 00:09:13,588 Какво става с Мариан? 81 00:09:13,675 --> 00:09:16,792 Аз откъде да знам? - Явно не си пада по военни. 82 00:09:16,915 --> 00:09:20,305 Май и по мъже не си пода. - Не и по руси. 83 00:09:20,395 --> 00:09:24,149 Не е важен цветът на косата, повярвай ми. 84 00:09:24,315 --> 00:09:28,149 Не сме достатъчно мъжествени ли? - Ще види тя! 85 00:09:28,995 --> 00:09:32,544 Една минута до кацане, лейтенант Брадли. 86 00:09:36,795 --> 00:09:40,674 Адмирал Травис, чувате ли ме? Повторете. 87 00:09:41,835 --> 00:09:44,633 Сега чувате ли ме? -Да, сър. 88 00:09:45,155 --> 00:09:50,354 Българският флот ни предложи да използваме тяхна подводница 89 00:09:50,435 --> 00:09:53,871 за първия етап на операцията. 90 00:09:55,355 --> 00:09:58,028 България ли спомена? - Да. 91 00:10:00,475 --> 00:10:03,114 Къде ще бъдем транспортирани? 92 00:10:03,195 --> 00:10:07,313 До летището в Асеновград, а оттам в Мичурин. 93 00:10:07,395 --> 00:10:10,353 И, Майк, тъй като е много вероятно 94 00:10:10,435 --> 00:10:13,507 операцията само да раздразни пиратите, 95 00:10:13,595 --> 00:10:19,192 е важно да заловите живи един, а най-добре двама от тях. 96 00:10:19,635 --> 00:10:21,751 Някакви въпроси? 97 00:10:23,035 --> 00:10:25,026 Не, сър. Край. 98 00:10:28,595 --> 00:10:32,429 Лейтенант Брадли, визуален контакт с втори екип. 99 00:10:32,675 --> 00:10:36,065 Тук Втори, движим се по график. 100 00:10:36,475 --> 00:10:39,433 Първи до Втори, чувате ли ме? 101 00:11:08,955 --> 00:11:11,867 Първи до Втори, чувате ли ме? 102 00:11:12,555 --> 00:11:15,308 Втори слуша. 103 00:11:16,275 --> 00:11:20,393 Лейтенант Брадли, имаме ли връзка с втори екип? 104 00:11:26,915 --> 00:11:29,793 Първи до Втори, чувате ли ме? 105 00:11:30,155 --> 00:11:33,352 Първи, тук Втори, имаме ли връзка? 106 00:12:03,675 --> 00:12:06,269 Лейтенант, 20 минути до целта. 107 00:12:06,755 --> 00:12:09,667 Първи до Втори, чувате ли ме? 108 00:13:59,155 --> 00:14:01,464 По дяволите, забавихме се. 109 00:14:03,835 --> 00:14:07,464 10 минути до целта! - Коз, обади се. 110 00:14:08,675 --> 00:14:11,314 Какво се оглеждаш? - Търся копче за асансьор. 111 00:14:11,395 --> 00:14:13,750 Хайде, Коз, къде сте? 112 00:14:14,035 --> 00:14:17,994 Втори до Първи, чувате ли ме? Ама че бракма! 113 00:14:22,075 --> 00:14:25,909 Ще действаме по план, пък после ще му мислим. 114 00:14:25,995 --> 00:14:28,793 Можем ли да разчитаме на тях? - Абсолютно. 115 00:14:28,875 --> 00:14:31,753 Ще стане напечено. - Не ни е за сефте. 116 00:14:33,555 --> 00:14:35,546 Бързо! 117 00:14:54,555 --> 00:14:56,546 Дай го. 118 00:15:02,635 --> 00:15:06,344 Почти приключихме. - Тук вишката! 119 00:15:06,475 --> 00:15:09,831 Приближава се неидентифициран хеликоптер. 120 00:15:13,235 --> 00:15:15,305 Заредено. 121 00:15:18,595 --> 00:15:20,904 Заредено. 122 00:15:29,195 --> 00:15:31,186 Заредено. 123 00:15:32,715 --> 00:15:35,468 Една минута до целта, лейтенант! 124 00:15:44,955 --> 00:15:47,105 Какво е това, Джепи? 125 00:15:48,755 --> 00:15:53,670 Нещо като амулет. Хлапетата ми го дадоха да ме пази. 126 00:15:58,275 --> 00:16:02,473 Слушам. - Хеликоптерът се спуска! 127 00:16:03,435 --> 00:16:06,074 Майк? - Какво ще правим? 128 00:16:16,275 --> 00:16:19,631 Спускайте се, бързо! 129 00:16:23,955 --> 00:16:26,515 Заемете защитни позиции! 130 00:16:30,995 --> 00:16:33,987 Казах ви, че момчетата са надеждни. 131 00:16:43,395 --> 00:16:45,511 Свали каските! 132 00:16:50,675 --> 00:16:52,791 Давай, Коз! 133 00:16:57,715 --> 00:17:01,151 Джепсън и Кони, поемете отляво, вие - отдясно! 134 00:17:02,235 --> 00:17:04,544 Действайте! 135 00:17:19,715 --> 00:17:21,751 Не спирайте! 136 00:17:24,355 --> 00:17:26,550 Така може да се проточи цяла нощ. 137 00:17:32,115 --> 00:17:34,106 Коз! 138 00:17:35,035 --> 00:17:37,913 Прикривай ме. - Джепи, след мен! 139 00:18:04,795 --> 00:18:06,786 Падна ли ми! 140 00:18:19,395 --> 00:18:22,307 Джепи! Дръж се! 141 00:18:29,915 --> 00:18:32,634 Джепсън падна, Майк. 142 00:18:32,875 --> 00:18:36,072 Отива си. - Остани при него. 143 00:18:36,435 --> 00:18:41,873 Недей така, приятелю, не се предавай! 144 00:18:59,195 --> 00:19:01,186 По дяволите! 145 00:19:23,955 --> 00:19:26,515 Децата от приюта... 146 00:19:30,475 --> 00:19:33,308 Дали са му го за късмет. 147 00:19:33,475 --> 00:19:37,673 Първи до база, чувате ли ме? 148 00:19:38,475 --> 00:19:42,263 Тук базата, връзката е идеална. Слушаме ви. 149 00:19:42,635 --> 00:19:45,547 Свържете ме с Травис. 150 00:19:45,915 --> 00:19:48,110 Свързвам ви. 151 00:19:48,875 --> 00:19:52,026 Майк, говори Травис. Как мина? 152 00:19:53,315 --> 00:19:56,193 Целта е постигната, сър. 153 00:19:59,675 --> 00:20:01,825 Загубихме Джепсън. 154 00:20:01,955 --> 00:20:05,914 Пленихме един от тях. Прибираме се. 155 00:20:25,355 --> 00:20:30,827 Имението на Блейз, източна Албания 156 00:20:33,035 --> 00:20:36,789 Джак, Фостър е. Шефът ще дойде на купона. 157 00:20:55,835 --> 00:20:58,508 Харесва ли ви новият ми жребец? 158 00:20:58,635 --> 00:21:02,344 Вижте най-чистокръвния атлет на света. 159 00:21:02,635 --> 00:21:06,423 Не се състезава за пари или признание. 160 00:21:06,595 --> 00:21:09,268 Не му трябва агент. 161 00:21:09,355 --> 00:21:14,588 Състезава се само за да докаже преимуществото си. 162 00:21:15,595 --> 00:21:19,713 А това трябва да бъде вдъхновение за всички нас. 163 00:21:25,035 --> 00:21:28,345 По дяволите! Питай го пак. 164 00:21:28,675 --> 00:21:32,429 Кой е начело на организацията ви? - Не знам. 165 00:21:32,515 --> 00:21:34,904 Кога си роден? 166 00:21:35,075 --> 00:21:38,465 На 11 май 1962 г. 167 00:21:39,195 --> 00:21:41,948 Къде е централата ви? 168 00:21:43,435 --> 00:21:46,074 Той просто не знае, сър. 169 00:21:46,275 --> 00:21:49,551 Или медикаментът не действа? - Невъзможно, 170 00:21:49,635 --> 00:21:52,627 дадох му максималната доза. 171 00:21:55,475 --> 00:21:59,150 Изглеждаш зашеметяващо. - Благодаря. 172 00:21:59,635 --> 00:22:02,832 Реших и аз да се понаглася. 173 00:22:02,915 --> 00:22:06,464 Трябва да го правиш по-често. 174 00:22:06,715 --> 00:22:11,266 Освен ако раците имат нещо против. - Миди. 175 00:22:12,075 --> 00:22:16,990 Все някога ще го запомниш. - Искам да вдигна тост. 176 00:22:19,075 --> 00:22:21,384 За възможностите. 177 00:22:24,235 --> 00:22:27,671 Ръсти, трябва да поговорим. Важно е. 178 00:22:27,755 --> 00:22:30,633 Едва ли е по-важно от това. 179 00:22:31,475 --> 00:22:35,707 Извини ме. Запази ми един танц. За какво става дума? 180 00:22:37,795 --> 00:22:43,153 Дано наистина е важно, Брант, имам 300 гости. 181 00:22:43,835 --> 00:22:49,432 Казвай какво има. - Обект 3 е бил нападнат снощи. 182 00:22:49,515 --> 00:22:51,824 А брат ми? 183 00:22:51,915 --> 00:22:54,713 Ужасно съжалявам. 184 00:22:56,595 --> 00:22:59,029 Господи, не... 185 00:23:08,835 --> 00:23:11,633 Трябва да е готово, преди мама да се върне. 186 00:23:11,755 --> 00:23:15,509 Счупи и тези, докато звънна по телефона. 187 00:23:17,715 --> 00:23:21,913 Не открих нищо нито в Интерпол, нито в базата данни на Мосад. 188 00:23:21,995 --> 00:23:24,714 Върнахме се в изходна позиция. 189 00:23:24,955 --> 00:23:27,753 Федърстоун жив ще ме изяде. 190 00:23:29,715 --> 00:23:32,912 Адмирал Травис, има ли нещо ново? 191 00:23:33,315 --> 00:23:38,309 Двама престъпници на дребно, нито една важна фигура. 192 00:23:38,435 --> 00:23:41,586 Не е много, но засега не разполагаме с друго. 193 00:23:41,915 --> 00:23:45,874 Съжалявам, сър. - Не е нужно да се извиняваш. 194 00:23:45,955 --> 00:23:50,631 Четох доклада. Просто лош късмет. Жалко за Джепсън. 195 00:23:51,115 --> 00:23:54,664 Защо не си починеш? Приеми го като заповед. 196 00:23:57,875 --> 00:24:02,630 Тирана, Албания 197 00:24:09,035 --> 00:24:11,868 "Контактите с Блейз зачестяват. 198 00:24:11,995 --> 00:24:15,670 Все още се държи на разстояние, но сваля гарда. 199 00:24:15,755 --> 00:24:18,792 Има ми пълно доверие." 200 00:24:20,915 --> 00:24:23,475 Размесване 201 00:24:28,755 --> 00:24:30,905 Съобщението изпратено 202 00:24:39,235 --> 00:24:42,910 Джоуи, дай нещо за пиене. - Какво става, Майк? 203 00:24:43,035 --> 00:24:47,233 Май един липсва. - Затваряй си устата, гадино! 204 00:24:48,435 --> 00:24:51,074 Недей, Майк. 205 00:24:57,515 --> 00:25:00,905 Разкарай се оттук! - Съжалявам, че избухнах така. 206 00:25:01,835 --> 00:25:04,588 Да вдигнем тост за Джепсън. 207 00:25:07,395 --> 00:25:10,148 За човека, който не знаеше що е страх. 208 00:25:13,395 --> 00:25:18,594 Голяма работа беше Джепи. - Помните ли в Колумбия, 209 00:25:18,675 --> 00:25:23,988 когато обучавахме спец отряда? - Куршумите бяха истински. 210 00:25:24,075 --> 00:25:28,990 Как му беше името на онзи тарикат със златния зъб? Фелипе? 211 00:25:29,075 --> 00:25:31,828 Не, Карлос. 212 00:25:32,795 --> 00:25:37,311 Паникьоса се и щеше да отнесе главата на Джепи. 213 00:25:37,395 --> 00:25:42,150 Той захвърли пушката и му натри носа. 214 00:25:43,075 --> 00:25:48,468 И здравата го напсува на развален испански. 215 00:25:53,515 --> 00:25:57,349 Да ударим по още една. - За мен - не. 216 00:26:00,235 --> 00:26:03,147 Трябва да се прибирам. Тръгваш ли? 217 00:26:05,875 --> 00:26:09,663 Прегърни Мелиса и Тай от мен. 218 00:26:10,515 --> 00:26:14,554 И ако видиш Мариан, предай й, че мисля за нея. 219 00:26:17,035 --> 00:26:19,026 Чао, Коз. 220 00:26:26,875 --> 00:26:30,914 Майк Брадли. Здрасти! Ще ходите на кино? 221 00:26:31,835 --> 00:26:36,545 Много поздрави от кръстника. - Имаш поздрави от кръстника ти. 222 00:26:37,715 --> 00:26:39,706 Само толкова ли? 223 00:26:39,795 --> 00:26:43,629 Кажи на майка ти, че се прибирам. И аз те обичам. 224 00:26:43,835 --> 00:26:47,908 Кръщелникът ми е страхотно хлапе. - Така е. 225 00:26:48,035 --> 00:26:52,790 Ще разбереш какво е, като събереш кураж да поискаш ръката на Аманда. 226 00:26:54,315 --> 00:26:57,068 Какво го прихваща тоя? 227 00:26:59,155 --> 00:27:01,874 Ето ги твоите хора. 228 00:27:03,315 --> 00:27:05,590 Виж, татко! 229 00:27:11,555 --> 00:27:13,864 Хайде, Тай, закъсняваме. 230 00:27:15,875 --> 00:27:17,911 Майк! 231 00:27:23,315 --> 00:27:25,431 Татко! 232 00:27:31,635 --> 00:27:33,626 Мелиса! 233 00:27:34,675 --> 00:27:37,235 Господи! 234 00:27:41,635 --> 00:27:44,354 Пусни ме! Мелиса! 235 00:27:57,355 --> 00:28:00,791 Вие сигурно сте Брадли. Боб Уилкинс, ФБР. 236 00:28:00,835 --> 00:28:03,872 Съжалявам за съпругата ви, ужасна трагедия. 237 00:28:04,115 --> 00:28:08,586 Къде е детектив Борели? - ФБР поема случая. 238 00:28:09,995 --> 00:28:13,908 Нека ви покажа какво са открили момчетата. 239 00:28:14,555 --> 00:28:19,185 Не е свързана. Намерили са и това. 240 00:28:21,155 --> 00:28:26,627 Задейства се при запалване на двигателя, с магнезиева жица. 241 00:28:26,715 --> 00:28:31,664 Твърдите, че е атентат? Какво всъщност става? 242 00:28:32,195 --> 00:28:37,508 Разминали сте се с микробус секунди преди експлозията. 243 00:28:37,675 --> 00:28:42,112 Да, и? - Забелязан е микробус на "Кубота", 244 00:28:42,195 --> 00:28:46,632 паркиран срещу дома ви вчера. - Чакайте, какво е "Кубота"? 245 00:28:47,155 --> 00:28:51,433 Разследваме престъпна групировка, базирана в склад на пристанището. 246 00:28:51,515 --> 00:28:57,147 "Кубота" се помещава наблизо. Докладваха за откраднат микробус. 247 00:29:07,955 --> 00:29:10,992 Вече е много по-добре, г-н Брадли. 248 00:29:18,155 --> 00:29:22,592 Как е моето голямо момче? - Не много добре. 249 00:29:22,635 --> 00:29:25,354 Какво стана, татко? 250 00:29:27,995 --> 00:29:30,589 Още не съм сигурен, Тай. 251 00:29:31,795 --> 00:29:34,468 Къде е мама? 252 00:29:37,795 --> 00:29:40,150 Майка ти... 253 00:29:42,555 --> 00:29:46,548 Тя отиде при баба Брадли, миличък. 254 00:29:46,835 --> 00:29:50,589 Искам мама. - Знам. 255 00:29:54,115 --> 00:29:56,868 Всичко ще се нареди, синко. 256 00:29:58,795 --> 00:30:01,309 Не се безпокой. 257 00:30:07,555 --> 00:30:11,230 С теб сме, приятелю. - Държиш ли се? 258 00:30:11,475 --> 00:30:14,387 Тайлър ще се оправи, нали? 259 00:30:14,475 --> 00:30:16,864 О, Майк! 260 00:30:19,715 --> 00:30:24,231 Не мога да повярвам, че момиченцето ми го няма... 261 00:30:26,795 --> 00:30:31,585 Какво всъщност се е случило? - Още не знам. 262 00:30:32,715 --> 00:30:35,787 Елате да поговорим в стаята на Тайлър. 263 00:30:36,435 --> 00:30:41,031 Ако имаш нужда от нещо, разчитай на нас. 264 00:30:49,635 --> 00:30:54,868 Не можем да ги държим настрана. ФБР също са научили. 265 00:30:57,595 --> 00:31:01,190 Как? - Чакам подробности. 266 00:31:03,355 --> 00:31:06,711 Иска ми се да направя нещо, 267 00:31:07,475 --> 00:31:12,230 но след операцията в Черно море от ФБР са видели възможност 268 00:31:12,355 --> 00:31:19,227 да се изявят на наш гръб, за да спасят репутацията си. 269 00:31:20,715 --> 00:31:24,833 За това ли става дума? За репутация? 270 00:31:25,395 --> 00:31:29,229 И на мен не ми се нрави, Майк, знаеш го. 271 00:31:31,195 --> 00:31:36,223 Значи да бездействаме и да се молим да не се издънят? 272 00:31:36,355 --> 00:31:39,313 Боя се, че нямаме избор. 273 00:32:11,675 --> 00:32:16,749 Скоро ще напусна. - Защо не сега? Помисли за Тайлър. 274 00:32:16,835 --> 00:32:19,349 Това и правя! 275 00:32:21,235 --> 00:32:26,867 Затова трябва да разкрия истината. Заради него и мен самия. 276 00:32:47,435 --> 00:32:50,825 Съгласен съм. - Само така. 277 00:32:50,915 --> 00:32:55,227 Сега какво? - Ще говорим с Майк. 278 00:32:59,475 --> 00:33:03,991 В болницата ти казахме, че можеш да разчиташ на нас. 279 00:33:05,715 --> 00:33:10,072 Ако тръгнеш да търсиш виновника, с теб сме. 280 00:33:13,515 --> 00:33:15,665 Благодарен съм ви, 281 00:33:15,755 --> 00:33:19,589 но реших да го оставя на ЦРУ и ФБР. 282 00:33:24,075 --> 00:33:26,066 Майк! 283 00:33:47,035 --> 00:33:50,107 Американски кораб "Гарисън": секретен товар 284 00:34:06,435 --> 00:34:08,790 Това е! 285 00:34:12,635 --> 00:34:16,469 Ограничен достъп Товар: Сателитни декодери 286 00:34:22,035 --> 00:34:25,266 Военноморска база Сан Франциско 287 00:34:52,835 --> 00:34:54,985 Ей, господине! 288 00:34:55,475 --> 00:34:57,830 Това е държавна собственост. 289 00:34:57,955 --> 00:35:01,709 Какво правиш тук? - А ти? 290 00:35:01,875 --> 00:35:06,187 Аз пръв попитах. - Кръстник съм на Тайлър. 291 00:35:06,275 --> 00:35:08,664 Кога тръгваме? 292 00:35:09,595 --> 00:35:14,111 Призори. Ще съжаляват, че са се родили. 293 00:35:15,115 --> 00:35:19,108 Момчетата чакат отвън в микробуса. 294 00:35:24,835 --> 00:35:29,386 Наистина ли е надушила нещо? - Повярвай ми, Брент, 295 00:35:29,915 --> 00:35:32,907 тя има безпогрешен нюх. 296 00:35:33,035 --> 00:35:35,947 Точно това търсехме. 297 00:36:13,755 --> 00:36:15,746 Готово. 298 00:36:19,355 --> 00:36:21,994 Внимателно. 299 00:36:22,115 --> 00:36:24,549 Спускат го. 300 00:36:33,755 --> 00:36:37,145 Майк, каквото и да стане, 301 00:36:37,635 --> 00:36:42,151 не бива да губим самообладание. Трябва ни информация. 302 00:36:42,875 --> 00:36:46,231 Червена лисица 2, не изпускай пиленцето от очи. 303 00:36:46,315 --> 00:36:51,150 Етап 2 след 25 минути. Край. 304 00:36:56,755 --> 00:36:58,746 "Кубота Електроникс" 305 00:37:11,835 --> 00:37:15,066 Тук Червена лисица 2, пиленцата са в кокошарника. 306 00:37:16,955 --> 00:37:22,154 Ще се разделим на две групи. Коз, ти се погрижи за федералния. 307 00:37:34,155 --> 00:37:36,544 Я си поспи. 308 00:37:36,755 --> 00:37:39,315 Нищо лично. 309 00:38:03,795 --> 00:38:07,071 Само димки и гумени куршуми, момчета. 310 00:38:10,595 --> 00:38:12,745 Хайде! 311 00:39:22,835 --> 00:39:25,190 На три. - Ясно. 312 00:39:28,595 --> 00:39:31,029 Едно, две... 313 00:39:54,595 --> 00:39:57,314 Един избяга! - Поемам го. 314 00:40:00,355 --> 00:40:02,346 Стой! 315 00:40:08,915 --> 00:40:11,588 Хвърли ножа! 316 00:40:28,435 --> 00:40:30,630 Входът е чист. 317 00:40:37,755 --> 00:40:40,508 Знаеш ли кой съм аз? - Не. 318 00:40:41,235 --> 00:40:44,750 Възвърна ли ти се паметта? - Да, спомних си. 319 00:40:44,795 --> 00:40:48,504 Кой поръча атентата срещу семейството ми? Казвай! 320 00:40:48,595 --> 00:40:51,063 Остави го на мен. Ще го убия! 321 00:40:51,155 --> 00:40:53,271 Да го убиеш ли искаш? - Да! 322 00:40:53,355 --> 00:40:55,915 Давай! 323 00:41:00,555 --> 00:41:03,592 Не, Коз, той е мой! 324 00:41:03,675 --> 00:41:05,666 Дръпни се. 325 00:41:05,755 --> 00:41:09,873 Казвай кой ви е шеф, иначе ще ти пръсна главата! 326 00:41:13,635 --> 00:41:17,344 Кой уби жена ми? - Ръсти Блейз. 327 00:41:17,475 --> 00:41:20,831 Не лъжи! - Той ръководи всичко от Албания. 328 00:41:20,915 --> 00:41:23,349 Не смей да ме лъжеш! 329 00:41:27,515 --> 00:41:29,949 Недей, Майк. 330 00:41:30,035 --> 00:41:32,833 Не го прави. 331 00:41:34,195 --> 00:41:37,505 Всички екипи да се явят при склада. 332 00:41:40,355 --> 00:41:42,664 Хайде, Майк. 333 00:41:51,995 --> 00:41:54,509 Излизат, задръжте ги. 334 00:41:56,995 --> 00:42:00,385 Арестувани сте, хвърлете оръжията! 335 00:42:06,355 --> 00:42:08,585 Няма да е необходимо. 336 00:42:11,155 --> 00:42:14,670 Аз съм адмирал Травис. Може ли да поговорим? 337 00:42:22,595 --> 00:42:24,631 Пуснете ги. 338 00:42:27,715 --> 00:42:30,309 Майк, ела. 339 00:42:42,675 --> 00:42:45,826 Дано не сме създали проблеми. 340 00:42:46,075 --> 00:42:49,067 Кажи ми, че си е струвало. 341 00:42:50,555 --> 00:42:52,671 Ще се разбере. 342 00:42:54,155 --> 00:42:57,033 Един тип ни каза, 343 00:42:57,715 --> 00:43:01,503 че някой си Ръсти Блейз командва парада. 344 00:43:01,675 --> 00:43:06,351 Ръсти Блейз? Нищо не ми говори. Но ще го проверим. 345 00:43:07,235 --> 00:43:10,705 Той е поръчал и бомбата. 346 00:43:11,635 --> 00:43:15,389 Обещавам ти, ще имам грижата. 347 00:43:17,035 --> 00:43:20,471 Чакам те в щаба утре в 9 сутринта. 348 00:43:35,555 --> 00:43:39,468 Може би трябваше да оставя Майк да очисти онзи. Как смятате? 349 00:43:39,515 --> 00:43:43,508 Не е за вярване, че си го спрял. - Мен ако питате, 350 00:43:43,595 --> 00:43:48,350 Майк е по-голям човек от мен. - Много си прозорлив. 351 00:43:48,435 --> 00:43:51,791 Дали ще напусне? - Определено. 352 00:43:51,995 --> 00:43:56,910 Само Тайлър му остана. - Няма да се откаже, 353 00:43:57,115 --> 00:44:01,074 докато не опука шибаняка Блейз. 354 00:44:01,635 --> 00:44:04,945 Ръсти Блейз е псевдоним. Името му е Кейн Уитлок, 355 00:44:05,035 --> 00:44:07,754 брат на покойния Пиърс Уитлок. 356 00:44:08,995 --> 00:44:12,908 Как е открил къде живея? - Още проучваме. 357 00:44:12,995 --> 00:44:16,465 Поставих дома ти под охрана. 358 00:44:16,515 --> 00:44:20,667 А синът му? - Денонощно го пазят в болницата. 359 00:44:22,835 --> 00:44:27,545 Сигурно има вътрешен човек, който му докладва. 360 00:44:29,715 --> 00:44:31,706 Кой е този кучи син? 361 00:44:31,795 --> 00:44:36,505 Отговарял за снабдяването във Виетнам, но когато открили, 362 00:44:36,595 --> 00:44:42,113 че продава муниции на камбоджанците, дезертирал. 363 00:44:42,795 --> 00:44:47,505 У становил се в Албания, но ЦРУ... - Майната му на ЦРУ! 364 00:44:51,875 --> 00:44:53,991 Простете. 365 00:44:54,995 --> 00:44:57,828 Искам сам да го открия. 366 00:44:59,915 --> 00:45:04,193 Съгласен съм. Планът е следният. 367 00:45:04,915 --> 00:45:10,035 Ще заминете с отряд 3 на борда на "Рали", ясно? 368 00:45:10,835 --> 00:45:13,269 Благодаря, сър. 369 00:45:17,445 --> 00:45:22,121 Конрад и Гейнс ще се срещнат с агента под прикритие - Лучия. 370 00:45:23,645 --> 00:45:25,920 Леле, какво маце! 371 00:45:26,565 --> 00:45:30,160 Май трябваше да хванем такси. 372 00:45:30,245 --> 00:45:32,998 Защо ще се срещаме в църква? 373 00:45:33,085 --> 00:45:35,474 Ще видиш. 374 00:46:30,565 --> 00:46:32,954 Какво ще кажеш? 375 00:46:33,725 --> 00:46:35,795 Не знам. 376 00:46:48,045 --> 00:46:52,084 Не ме зяпайте. - Какъв е този цирк? 377 00:46:53,005 --> 00:46:56,361 Не мърдайте, докато не изляза. 378 00:46:56,525 --> 00:46:59,915 Отпред чака такси с необходимата ви апаратура. 379 00:47:00,005 --> 00:47:04,840 Ще ви откара до гарата, откъдето ще хванете влака за Влоре. 380 00:47:04,925 --> 00:47:07,962 Ще се срещнем, когато тръгне. 381 00:47:10,445 --> 00:47:13,164 Чакайте, планът беше друг... 382 00:47:16,925 --> 00:47:20,076 Не ми харесва тая работа, Кони. - Хубав глас има. 383 00:47:20,685 --> 00:47:25,520 В случай че Конрад и Гейнс срещнат някакви затруднения, 384 00:47:25,605 --> 00:47:29,518 пристъпваме към етап 2. Въпроси? - Да, сър. 385 00:47:31,765 --> 00:47:36,043 Може ли да ми дадете тази снимка? - Не, сержант. 386 00:48:06,285 --> 00:48:09,243 Дали ще дойде? - Надявам се. 387 00:48:12,205 --> 00:48:15,117 Време е да изпратя съобщението. 388 00:48:20,165 --> 00:48:23,043 Най-добре да отида в клозета. 389 00:48:35,125 --> 00:48:38,083 "Срещата променена, пътуваме с влак към крайбрежието, 390 00:48:38,205 --> 00:48:40,799 следващо съобщение в 19 ч." 391 00:48:41,845 --> 00:48:44,313 Съобщение за вас, сър. 392 00:48:46,085 --> 00:48:48,201 Отлично. 393 00:48:48,445 --> 00:48:50,800 Изпрати потвърждение. 394 00:49:12,165 --> 00:49:16,204 Приятно ли е пътуването засега? - Вече да. 395 00:49:16,325 --> 00:49:18,441 Нещо за пиене? 396 00:49:19,245 --> 00:49:25,161 Да, газирана вода. - Газирана вода и две кафета, моля. 397 00:49:27,245 --> 00:49:29,884 Къде остана расото? 398 00:49:32,005 --> 00:49:34,439 Да говорим по същество. 399 00:49:35,445 --> 00:49:39,677 Защо се забавихте толкова? - Мразя празни приказки. 400 00:49:39,845 --> 00:49:46,284 В докладите си твърдите, че нищо не свързва Блейз с пиратите. 401 00:49:46,605 --> 00:49:51,395 Имам основания да го твърдя. - Откога сте агент? 402 00:49:52,125 --> 00:49:56,004 На бас, че това е първата ви мисия под прикритие. 403 00:49:59,085 --> 00:50:03,158 Забравих нещо в купето. Ще го взема и ще се върна. 404 00:50:03,365 --> 00:50:06,084 Извинете, г-да сержанти. 405 00:50:10,125 --> 00:50:13,197 Стига си дрънкал! Съсипваш ми шансовете. 406 00:50:15,365 --> 00:50:17,959 Дай по-сериозно. 407 00:50:18,245 --> 00:50:22,636 Не смяташ, че Блейз е в основата. - Невъзможно, 408 00:50:22,885 --> 00:50:26,321 освен ако не крие следите си много изкусно. 409 00:50:34,085 --> 00:50:37,361 Къде се забави толкова? - Ще дойде. 410 00:50:44,605 --> 00:50:46,755 Ставайте! 411 00:50:48,045 --> 00:50:50,240 Добре, по-спокойно. 412 00:51:00,245 --> 00:51:03,874 Давай! Ти - левия, аз - десния. 413 00:51:14,805 --> 00:51:17,956 Как си? - Цъфтя. 414 00:51:47,005 --> 00:51:49,155 Какво ще кажеш? 415 00:51:54,205 --> 00:51:56,400 Прекалено е тихо. 416 00:51:58,645 --> 00:52:00,840 Да вървим. 417 00:52:07,885 --> 00:52:10,922 Тръпки ме побиват от това място. - Не думай. 418 00:52:31,325 --> 00:52:33,316 Прикривай ме. 419 00:52:49,165 --> 00:52:51,156 Бързо! 420 00:53:32,765 --> 00:53:35,882 Готов ли си? Едно... - Две... 421 00:53:51,045 --> 00:53:53,036 Готови? 422 00:54:19,685 --> 00:54:21,994 Да се омитаме оттук. 423 00:54:23,085 --> 00:54:26,634 Аз ще карам. Прикривай ме. 424 00:54:38,165 --> 00:54:40,554 Давай! 425 00:54:40,645 --> 00:54:43,523 Подкарай тая консерва! 426 00:54:47,965 --> 00:54:52,675 Натисни спирачката. - Не знам как. Добре де, добре! 427 00:54:54,205 --> 00:54:57,003 Натисни шибаната спирачка! 428 00:55:21,645 --> 00:55:26,116 Някакви умни идеи? - Дано поне предавателят работи. 429 00:55:35,885 --> 00:55:38,683 Спряха. Къде са? 430 00:55:39,565 --> 00:55:42,318 Свържете ме с адмирал Травис! 431 00:55:44,245 --> 00:55:46,281 Майк, какво става? 432 00:55:46,365 --> 00:55:49,562 В имението на Блейз са. Кота нула. 433 00:55:58,445 --> 00:56:00,595 Боже мили! 434 00:56:03,445 --> 00:56:05,595 Твой ред е. 435 00:56:06,285 --> 00:56:08,480 Майната ти! 436 00:56:30,765 --> 00:56:36,681 Тук Травис, слушам те. - Подозирам, че агентката Лучия 437 00:56:36,805 --> 00:56:39,239 играе двойна игра. - Ясно. 438 00:56:59,445 --> 00:57:02,960 Приятен ден, господа. - Върви по дяволите! 439 00:57:08,045 --> 00:57:10,605 Посмачкали са ти фасона, Кони. 440 00:57:12,085 --> 00:57:15,395 А ти поглеждал ли си се в огледалото? 441 00:57:15,605 --> 00:57:17,994 Копелета гадни! 442 00:57:18,245 --> 00:57:21,840 Ще ми паднат те, слушай какво ти казвам! 443 00:57:28,085 --> 00:57:30,519 Блейз знае, че дните му са преброени, 444 00:57:30,765 --> 00:57:34,121 а пазарът за технологии е голям. 445 00:57:35,365 --> 00:57:37,799 Няма да го допуснем. 446 00:57:38,005 --> 00:57:41,202 Обучени сте точно за такъв сценарий. 447 00:57:42,085 --> 00:57:45,282 Разчитам на теб, Майк. - А Конрад и Гейнс? 448 00:57:45,565 --> 00:57:48,921 Може да не са между живите. - Живи са. 449 00:57:51,725 --> 00:57:54,922 Какво е това? - Мозъкът на операцията. 450 00:57:56,965 --> 00:57:59,240 За твоя гений 451 00:58:00,485 --> 00:58:06,276 и за съвместния ни живот, без усложнения. 452 00:58:07,325 --> 00:58:12,001 Кога ще дойдат клиентите? - Китайците ще са тук до час. 453 00:58:12,685 --> 00:58:15,438 Иракчаните малко закъсняват. 454 00:58:15,565 --> 00:58:18,363 Това проблем ли е? - Не. 455 00:58:19,045 --> 00:58:24,915 Флотът едва ли знае за "Гарисън". - Като стана дума за флота, 456 00:58:25,365 --> 00:58:29,961 бих искал ти да се погрижиш за двамата ни гостенина. 457 00:58:33,965 --> 00:58:36,923 Не съм се съгласявала да убивам. 458 00:58:37,005 --> 00:58:41,715 Бяхме се договорили да ми плащаш за информация и нищо повече. 459 00:58:41,805 --> 00:58:45,764 И какво смяташ, че правя с тази информация? 460 00:58:46,245 --> 00:58:50,761 Да не мислиш, че съм пратил рози на семейството на Брадли? 461 00:58:50,885 --> 00:58:54,594 "Гарисън" бе унищожен в морето, 462 00:58:54,925 --> 00:58:58,361 заедно с целия екипаж. 463 00:59:00,045 --> 00:59:02,161 Слез на земята. 464 00:59:03,125 --> 00:59:06,276 Ще изпълня задачата. - Отлично. 465 00:59:07,365 --> 00:59:12,758 Единомислието е крайъгълен камък на всяка успешна връзка. 466 00:59:15,605 --> 00:59:19,883 Не си ли съгласна? - Да, разбира се. 467 00:59:31,965 --> 00:59:36,004 Зарко и Владимир да се погрижат да го направи както трябва. 468 01:00:37,885 --> 01:00:40,035 Виж ти, 469 01:00:40,285 --> 01:00:43,083 любимата ми шпионка. 470 01:00:44,605 --> 01:00:48,484 Помни, че всичко се връща на този свят. 471 01:00:52,085 --> 01:00:54,280 Изчезвайте оттук. 472 01:00:58,445 --> 01:01:02,074 Много се забави, върви да провериш. 473 01:01:12,005 --> 01:01:14,121 Побързайте! 474 01:01:18,765 --> 01:01:20,756 Внимавай! 475 01:01:47,725 --> 01:01:50,034 Хайде, тя е мъртва. 476 01:02:11,765 --> 01:02:15,121 Г-н Блейз, тук сме да вземем г-н Фостър. 477 01:02:21,445 --> 01:02:23,675 Какво ще кажеш? - Имаме превоз. 478 01:02:27,405 --> 01:02:29,396 По дяволите! 479 01:02:31,245 --> 01:02:34,282 Ръсти, Фостър е. Имаме проблем. 480 01:02:35,205 --> 01:02:37,560 Ето го нашия транспорт. 481 01:02:54,525 --> 01:02:59,997 Какво става, по дяволите? - Явно са научили за "Гарисън". 482 01:03:00,325 --> 01:03:03,317 Да вървим на срещата с Лин Чанг. 483 01:03:03,405 --> 01:03:07,683 Защо не убихме веднага тия копелета?! - А Алан и Джеф? 484 01:03:08,725 --> 01:03:12,604 Вземи декодера и върви в хеликоптера, аз ще дойда после. 485 01:03:12,845 --> 01:03:17,441 Ръсти, да духваме, докато можем. - Не, върви. 486 01:03:18,165 --> 01:03:20,156 Ти си шефът. 487 01:03:23,765 --> 01:03:27,314 Е, лейтенант, хайде да си поиграем. 488 01:03:28,765 --> 01:03:31,325 Приготви се за кацане! 489 01:04:03,165 --> 01:04:06,362 Ей Джей, вземи двама и заходете отляво. 490 01:04:06,445 --> 01:04:09,881 Коз, ти вземи трима и тръгнете отдясно. 491 01:05:13,525 --> 01:05:15,641 Левият фланг е чист. 492 01:05:45,525 --> 01:05:47,561 Ето го кучия син. 493 01:05:58,725 --> 01:06:01,603 Трябваше да ни очистиш, шишко. 494 01:06:16,965 --> 01:06:20,037 Виждам оръжейна в предния двор на палата. 495 01:06:20,765 --> 01:06:25,634 Май Ръсти го гони параноята. - Има си цяла частна армия. 496 01:06:47,525 --> 01:06:51,996 Десният фланг е чист. - Прието. Към кота нула! 497 01:06:56,525 --> 01:06:59,244 Майк, тук Ей Джей. Отзад е чисто. 498 01:07:33,445 --> 01:07:35,959 Да ги атакуваме, момчета. 499 01:07:38,725 --> 01:07:41,239 Алфа-1, какво става? 500 01:07:44,605 --> 01:07:47,483 Екип 3, минете по десния фланг, бързо! 501 01:07:49,845 --> 01:07:51,836 Да действаме. 502 01:08:32,485 --> 01:08:36,034 Пристанищна база, обади се! 503 01:08:57,805 --> 01:09:00,524 Екип 3, финален етап, тръгвайте! 504 01:09:23,845 --> 01:09:26,313 Кони и Гейнс са зад нас! 505 01:09:47,005 --> 01:09:49,121 Тръгвай! 506 01:09:51,205 --> 01:09:54,163 Кучият син ще избяга! - След него! 507 01:10:07,885 --> 01:10:11,161 Какви са тия? Кой стреля? 508 01:10:18,965 --> 01:10:21,399 Излизай! 509 01:10:27,445 --> 01:10:30,118 Премини на честота 139.7. 510 01:10:35,925 --> 01:10:39,315 Първи, тук Втори. Включихме се в купона. 511 01:10:39,445 --> 01:10:43,199 Каква е позицията ти, Втори? - Точно пред вас. 512 01:10:47,325 --> 01:10:49,793 Мръсникът отива към пазара! 513 01:11:16,605 --> 01:11:19,802 Можете ли да го забавите? -Дадено! 514 01:11:22,245 --> 01:11:25,043 По дяволите! Половината град е тук. 515 01:11:43,965 --> 01:11:46,115 Излизам отгоре! 516 01:12:57,645 --> 01:12:59,795 Избягал е! 517 01:13:01,285 --> 01:13:03,401 Джипът! 518 01:13:04,405 --> 01:13:06,839 Сигурно е тръгнал към пристанището! 519 01:13:15,005 --> 01:13:19,157 Втори, приближете се по вода. - Разбрано, Първи. 520 01:13:32,805 --> 01:13:38,004 Втори, среща на североизточния край на пристанището. 521 01:13:39,085 --> 01:13:41,360 Благодаря за превоза. 522 01:13:46,205 --> 01:13:50,483 Майк, какво правим тук? По-добре да се откажем. 523 01:13:50,725 --> 01:13:52,761 Мисля, че е прав, лейтенант. 524 01:14:05,485 --> 01:14:08,045 Изглежда празно. 525 01:14:10,125 --> 01:14:13,322 Знам какво си мислиш. - Да, аз ще карам. 526 01:14:26,445 --> 01:14:29,755 Да извикаме хеликоптерите и да си отиваме. 527 01:14:29,925 --> 01:14:35,477 Всичко свърши. - Това съвсем не е краят. 528 01:14:55,925 --> 01:14:58,439 Първи, тук Втори, на линия сме. 529 01:14:59,765 --> 01:15:02,074 Прието. Да приключваме. 530 01:15:15,965 --> 01:15:20,993 Унищожихме декодера, да се махаме. - Не, той е тук, надушвам го. 531 01:15:35,525 --> 01:15:37,516 Ей, Майк! 532 01:15:45,685 --> 01:15:49,473 Ей Джей, поеми десния фланг. Коз, мини отзад. 533 01:15:56,285 --> 01:15:59,163 Съжалявам за колата на жена ти. 534 01:16:08,325 --> 01:16:12,000 Защо семейството ми? - А защо моето? 535 01:16:12,165 --> 01:16:14,998 Брат ти беше престъпник, като теб. 536 01:16:15,325 --> 01:16:19,079 По твоите критерии. Моите са различни. 537 01:16:19,685 --> 01:16:24,440 Не аз го убих. - И аз не съм убил жена ти лично, 538 01:16:24,565 --> 01:16:27,363 но съм си го записал на видео. 539 01:16:29,525 --> 01:16:32,039 Ти си откачен! 540 01:16:32,565 --> 01:16:37,116 Лудостта на индивида е рядко срещано явление, 541 01:16:37,445 --> 01:16:40,642 но в организации, партии, 542 01:16:41,045 --> 01:16:45,482 нации и епохи - тя е правило. 543 01:16:46,005 --> 01:16:49,361 Ницше - "Отвъд добро и зло". 544 01:16:49,925 --> 01:16:55,443 Сега ще разбереш колко съм откачен. 545 01:18:11,045 --> 01:18:15,402 Имаме само една възможност - да плуваме. 546 01:18:29,525 --> 01:18:32,597 Браво! Гейнси, Кони, отляво! 547 01:18:32,885 --> 01:18:34,955 Разбрано. 548 01:18:38,765 --> 01:18:40,995 Враг на 11 ч.! 549 01:18:41,565 --> 01:18:46,958 Стреляй по камиона! - Нали това правя! 550 01:18:47,085 --> 01:18:49,724 Не, онзи камион! 551 01:19:24,245 --> 01:19:26,759 Тези започват да ме дразнят. 552 01:20:17,885 --> 01:20:21,002 Хайде, стреляй. 553 01:20:24,165 --> 01:20:28,716 Стреляй де! Няма да ти доставя това удоволствие. 554 01:20:28,885 --> 01:20:33,083 Готов съм да умра, още отпреди ти да се родиш. Давай. 555 01:20:34,045 --> 01:20:36,479 Начеши си крастата. 556 01:20:44,005 --> 01:20:50,080 О, не, само не морални дилеми и глупашки "златни правила". 557 01:20:50,805 --> 01:20:54,036 Ти си продукт на комерсиалното кино, 558 01:20:54,125 --> 01:20:57,162 въобразяваш си, че си герой. 559 01:20:57,285 --> 01:21:02,917 А всъщност си нагаждач, който служи на поробител. 560 01:21:03,085 --> 01:21:07,203 Патриотизмът ти е морална измяна. 561 01:21:07,725 --> 01:21:12,515 Е, ще стъпчеш ли звяра? Ще убиеш ли демона? 562 01:21:13,645 --> 01:21:17,797 Ще ти разчекна устата и ще ти се изсера в гърлото. 563 01:21:19,445 --> 01:21:21,515 Млъквай! 564 01:22:03,485 --> 01:22:08,434 Сега ще си платиш! - Разплатата е сладка. 565 01:22:16,405 --> 01:22:19,363 На герой ще ми се правиш, а? 566 01:22:21,685 --> 01:22:27,760 Така ли? Жалко, защото сега Тайлър ще остане кръгло сираче. 567 01:23:11,845 --> 01:23:15,838 Да го очистим тоя кучи син. - Не стреляйте. 568 01:23:22,085 --> 01:23:24,599 Хайде, Уитлок, длъжник съм ти. 569 01:23:26,645 --> 01:23:29,205 Да те видя колко струваш! 570 01:23:38,845 --> 01:23:41,757 Погледни ме, Уитлок. 571 01:23:41,885 --> 01:23:44,399 В очите ме погледни! 572 01:25:47,205 --> 01:25:49,514 Е, това вече е краят. 573 01:25:59,605 --> 01:26:03,359 Ето го моето момче! Как си? 574 01:26:04,045 --> 01:26:08,800 Толкова те обичам! Липсваше ми. - И ти на мен, татко. 575 01:26:09,405 --> 01:26:12,761 Все си мечтая да се откажеш... 576 01:26:13,685 --> 01:26:16,483 Мечтата ти ще се сбъдне. 577 01:26:16,605 --> 01:26:20,120 Благодаря ви за всичко. - Няма защо, г-н Брадли. 578 01:26:21,845 --> 01:26:24,484 Всичко хубаво, Тай. 579 01:26:26,245 --> 01:26:29,237 Да си отиваме. - Чудесна идея. 580 01:27:00,565 --> 01:27:02,715 Да се прибираме. 581 01:27:06,205 --> 01:27:08,321 Обичам те, Тай. 582 01:27:22,925 --> 01:27:25,644 Превод и субтитри БОРЯНА БОГДАНОВА 583 01:27:25,805 --> 01:27:28,273 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА 584 01:30:15,085 --> 01:30:17,076 В U L G А R I А N