1 00:00:03,378 --> 00:00:04,963 Той тръгна след Клер. 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,633 Отпечатъци от стъпки. Три различни вида наоколо. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,843 Изглежда е имало борба. 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,219 Мисля, че са били отвлечени. 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,305 Трябва да се подготвим, да съберем отряд за издирване. 6 00:00:13,597 --> 00:00:14,472 Мога ли да помогна? 7 00:00:14,473 --> 00:00:16,016 Ще ми е нужно още едно рамо, ако наистина желаеш. 8 00:00:16,099 --> 00:00:19,019 Това е пуст остров. Как по-точно ще ги открием? 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,980 С какво точно се занимавате в нормалния свят, г-н Лок? 10 00:00:22,064 --> 00:00:27,694 Бях... регионален надзорник по пратките в спедиторска фирма. 11 00:00:28,946 --> 00:00:29,862 Как пък не. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,322 Мисля, че трябва да се върнеш обратно, Буун. 13 00:00:31,323 --> 00:00:32,114 Ами ти? 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,034 Аз мога да се грижа за себе си. - Не, няма да се върна обратно. 15 00:00:34,076 --> 00:00:35,368 Възхищавам се на куража ти, но е по-добре да... 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,869 Не се връщам обратно. 17 00:00:39,248 --> 00:00:40,414 Къде бяхте? 18 00:00:40,415 --> 00:00:41,541 Какво искаш да кажеш с това "Къде бяхте"? 19 00:00:41,542 --> 00:00:43,460 Ти и Лок излизахте преди изгрев слънце, 20 00:00:43,544 --> 00:00:45,712 а се връщахте по тъмно през последните четири дни. 21 00:00:45,796 --> 00:00:47,296 Какво правите там? 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,424 Търсим Клер. 23 00:00:50,425 --> 00:00:53,262 Мислех, че следите са изчезнали и не знаете къде да търсите вече. 24 00:00:53,303 --> 00:00:55,597 Ще завали след около минута. 25 00:00:56,682 --> 00:00:57,723 Една минута? 26 00:00:57,724 --> 00:00:59,058 Плюс-минус няколко секунди. 27 00:00:59,059 --> 00:01:00,434 Още не са се върнали. 28 00:01:00,435 --> 00:01:02,229 Сигурна съм, че са си направили лагер за през нощта. 29 00:01:02,896 --> 00:01:05,274 Ако има някой на този остров, с който брат ти да е в безопасност, 30 00:01:05,941 --> 00:01:07,441 то това е Лок. 31 00:01:13,490 --> 00:01:16,326 Във фирмата ли те научиха да предсказваш така времето? 32 00:01:39,099 --> 00:01:42,936 Донесох ти подарък в отплата за помощта ти при превода. 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,149 Не успях да го опаковам подходящо, така че... 34 00:01:53,238 --> 00:01:56,617 Намерих тези в отломките, а на мен няма да са ми от полза. 35 00:01:57,576 --> 00:01:59,411 Всъщност са точно моя размер. 36 00:01:59,494 --> 00:02:00,786 Е, по-точно половин номер по-големи, 37 00:02:00,787 --> 00:02:03,665 но кълна се, от това място ми се подуват краката. 38 00:02:03,749 --> 00:02:06,293 Още една мистериозна сила на острова бе разкрита. 39 00:02:11,798 --> 00:02:13,298 Ей, Буун. 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,759 Имам въпрос, пич. 41 00:02:14,760 --> 00:02:15,676 Да? 42 00:02:15,677 --> 00:02:17,971 Ти и Лок всеки ден излизате на ловни хайки, нали така? 43 00:02:18,055 --> 00:02:18,971 Е, и? 44 00:02:18,972 --> 00:02:22,551 Чудесно, само че... Защо се връщате с празни ръце? 45 00:02:22,559 --> 00:02:25,382 Не сме яли прясно печено свинско от цяла седмица, пич. 46 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Това не са ти опитомени животни. 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,440 А може би вие, момчета, не се опитвате достатъчно усърдно? 48 00:02:29,441 --> 00:02:32,180 Ние ловуваме, ясно? - Надявам се, 'щото... 49 00:02:32,277 --> 00:02:34,136 Хората имат нужда от храна, човече. 50 00:02:34,613 --> 00:02:36,113 Сериозно хапване. 51 00:02:36,156 --> 00:02:38,236 Това не е игра, човече. 52 00:02:47,459 --> 00:02:49,831 Не мога да повярвам, че пропусна последната топка. 53 00:02:49,837 --> 00:02:51,337 Тогава я уцели като шампион. 54 00:02:51,463 --> 00:02:52,421 Чист късмет. 55 00:02:52,422 --> 00:02:54,328 Да, иска ми се да е било на късмет. 56 00:02:55,133 --> 00:02:57,133 Това моя телефон ли е? 57 00:02:57,928 --> 00:02:59,178 Да, здравейте. 58 00:02:59,179 --> 00:03:00,762 Буун, аз съм. 59 00:03:00,764 --> 00:03:02,641 Шанън? - Да, здрасти. 60 00:03:04,852 --> 00:03:06,018 Какво има? 61 00:03:06,019 --> 00:03:07,813 Ами, нещата не са много добри. 62 00:03:07,896 --> 00:03:08,980 Къде си? 63 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 Махай се от там! Разкарай се от мен! 64 00:03:11,191 --> 00:03:12,108 Шан... Шанън! 65 00:03:12,109 --> 00:03:14,444 Просто се махни оттук! Махни се от мен! 66 00:03:14,528 --> 00:03:16,154 Шанън, какво става? 67 00:03:16,280 --> 00:03:17,154 Не мога да говоря сега. 68 00:03:17,155 --> 00:03:17,989 Добре, Шанън, почакай. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Само ми кажи къде си. Ще дойда да те взема. 70 00:03:20,742 --> 00:03:21,617 В Сидни. 71 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 Сидни. 72 00:03:22,703 --> 00:03:24,403 Австралия. 73 00:03:31,295 --> 00:03:33,272 Стой далеч от сестра ми. 74 00:03:34,656 --> 00:03:36,758 За момент ми се стори, че ми заповядваш. 75 00:03:36,800 --> 00:03:38,658 Беше просто приятелски съвет. 76 00:03:39,011 --> 00:03:40,011 Съвет? 77 00:03:40,012 --> 00:03:42,266 Да, и на твое място бих се вслушал в него. 78 00:03:42,848 --> 00:03:44,899 Ами ако не го направя? 79 00:03:46,226 --> 00:03:47,726 Буун! 80 00:03:48,854 --> 00:03:51,633 Открих пресни следи долу при потока. 81 00:03:53,984 --> 00:03:55,359 Ще се видим по-късно. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,346 Знаеш къде да ме намериш. 83 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 Трябва да загърбиш неразбирателствата си със Саид. 84 00:04:08,373 --> 00:04:10,094 Хвърлил е око на Шанън. 85 00:04:10,918 --> 00:04:12,828 Много е ерудиран. 86 00:04:12,878 --> 00:04:16,551 Не искаме да го направим свой враг. Нужно е да го спечелим на наша страна. 87 00:04:17,508 --> 00:04:20,051 Джон, хората си говорят за това какво правим по цял ден. 88 00:04:20,052 --> 00:04:22,470 Особено след като се връщаме с празни ръце. 89 00:04:22,471 --> 00:04:24,473 Тоест без глиганско. - Да. 90 00:04:24,515 --> 00:04:26,947 Има предостатъчно плодове и риба наоколо. 91 00:04:27,893 --> 00:04:30,588 Това, което вършим сега е много по-важно. 92 00:04:43,575 --> 00:04:45,075 Точно сега... 93 00:04:45,160 --> 00:04:47,585 това е наш приоритет. 94 00:04:54,503 --> 00:05:00,008 ::: И З Г У Б Е Н И ::: 95 00:05:00,008 --> 00:05:06,223 ::: И З Г У Б Е Н И ::: Епизод 13 96 00:05:10,727 --> 00:05:12,227 Е, Джак... 97 00:05:13,438 --> 00:05:14,938 Е, Хърли. 98 00:05:15,148 --> 00:05:18,944 Има нещо общо-взето важно, което бих искал да те попитам. 99 00:05:22,531 --> 00:05:24,808 Всичко, което ти кажа е... 100 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Конфиденциално, като между лекар и пациент, нали? 101 00:05:29,454 --> 00:05:30,954 Да. 102 00:05:31,331 --> 00:05:32,831 Работата е там, 103 00:05:33,000 --> 00:05:35,330 че напоследък не се чувствам много добре. 104 00:05:35,419 --> 00:05:36,919 Какво има? 105 00:05:37,296 --> 00:05:40,465 Ами, такова, нещо не съм добре със стомаха. 106 00:05:40,883 --> 00:05:42,383 Имам сериозни 107 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 храносмилателни проблеми. 108 00:05:45,512 --> 00:05:46,721 Какво си ял в последно време? 109 00:05:46,722 --> 00:05:49,975 Ами, обичайното... Банани, папая, манго... 110 00:05:50,851 --> 00:05:52,477 гуава, нарове... 111 00:05:52,561 --> 00:05:55,606 Кокосови орехи и малко от онези странните плодове от хълма. 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 Някой рече, че били полезни за червата. 113 00:05:57,858 --> 00:05:59,192 Да ти кажа... Май лъжат. 114 00:05:59,193 --> 00:06:01,819 Е, може да се подобриш, ако добавиш и малко протеини в менюто си. 115 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 Пич, как да стане? Няма глиганско. 116 00:06:03,530 --> 00:06:04,614 Няма глиганско, няма протеини. 117 00:06:04,615 --> 00:06:07,159 Може да се храниш с риба. Джин лови доста. 118 00:06:07,284 --> 00:06:09,477 Стига, човече. Този тип не ми пасва. 119 00:06:09,536 --> 00:06:10,411 Стига де... 120 00:06:10,412 --> 00:06:12,998 Не се шегувам! Предложи ми нещо за ядене 121 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 веднага след като цъфна тук. 122 00:06:16,460 --> 00:06:19,087 Такова едно, със шипове. 123 00:06:19,171 --> 00:06:20,379 Морски таралеж. - Да, бе... 124 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 И когато му отказах, 125 00:06:21,381 --> 00:06:25,594 сякаш накърних фамилната му чест. 126 00:06:25,677 --> 00:06:27,346 От тогава не ме е погледнал и веднъж в очите. 127 00:06:27,596 --> 00:06:29,306 Този тип е доста злобен. 128 00:06:29,473 --> 00:06:31,183 Тези нали не ги ядеш? 129 00:06:33,018 --> 00:06:35,270 Пич, тези не са за ядене. 130 00:06:35,521 --> 00:06:37,021 Извини ме. 131 00:07:11,932 --> 00:07:13,809 Виждам те, да знаеш. 132 00:07:16,687 --> 00:07:18,187 Не се криех. 133 00:07:18,814 --> 00:07:20,732 Просто не исках да прекъсвам това, което вършиш... 134 00:07:22,442 --> 00:07:23,942 Каквото и да е то. 135 00:07:26,196 --> 00:07:27,696 Не е нещо тайно. 136 00:07:29,116 --> 00:07:30,868 Трудно е да се каже понякога. 137 00:07:35,289 --> 00:07:37,583 Зрънца. Малки сиво-жълти неща. 138 00:07:37,666 --> 00:07:39,877 Семена от нар. - За какво са ти? 139 00:07:43,547 --> 00:07:45,924 Ще ти покажа... Ако искаш. 140 00:07:46,258 --> 00:07:47,758 Да. 141 00:07:49,011 --> 00:07:50,511 Следвай ме. 142 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 Моля те, кажи ми, че си открила кафе-бар. 143 00:07:56,059 --> 00:07:57,559 Не точно. 144 00:08:08,113 --> 00:08:09,405 Кога успя да направиш всичко това? 145 00:08:09,406 --> 00:08:10,740 Не съм. 146 00:08:10,741 --> 00:08:12,241 Беше Сун. 147 00:08:13,076 --> 00:08:16,038 Аз само се натъкнах на това място онзи ден, когато събирах плодове. 148 00:08:19,416 --> 00:08:20,875 Прекрасно е. 149 00:08:20,876 --> 00:08:22,001 Чудесно. 150 00:08:22,002 --> 00:08:24,838 Засадила е някои билки и нискорастящи цветя тук. 151 00:08:24,922 --> 00:08:27,174 А после е продължила и там. 152 00:08:28,050 --> 00:08:29,550 Умно. 153 00:08:30,010 --> 00:08:30,885 След като глиганското ни свършва, 154 00:08:30,886 --> 00:08:33,280 ще имаме нужда от колкото се може повече храна. 155 00:08:33,388 --> 00:08:35,232 Може би не ни свършва. 156 00:08:36,141 --> 00:08:37,558 Какво искаш да кажеш? 157 00:08:37,559 --> 00:08:40,604 Може би Лок просто е решил да не ловува и за нас. 158 00:08:41,313 --> 00:08:42,563 И защо би го направил? 159 00:08:42,564 --> 00:08:44,191 Доста гърла има за хранене. 160 00:08:44,274 --> 00:08:45,441 Щом глиганите са на изчезване, 161 00:08:45,442 --> 00:08:48,153 защо да храни всички за своя сметка? 162 00:08:51,698 --> 00:08:54,451 Е, това стъкло не иска да се счупи, а вратата е здраво залостена. 163 00:08:54,785 --> 00:08:56,625 Мисля, че е циментирана. 164 00:08:58,747 --> 00:09:01,250 Какво е това? 165 00:09:01,333 --> 00:09:02,833 Това в купата, какво е? 166 00:09:03,210 --> 00:09:04,910 За по-късно. 167 00:09:07,381 --> 00:09:09,132 Е, не искам да припирам, но... 168 00:09:09,216 --> 00:09:12,244 Идваме тук от два дни, а само седим и гледаме това нещо. 169 00:09:12,344 --> 00:09:14,796 Не съм много сигурен какво точно трябва да направим. 170 00:09:15,973 --> 00:09:18,560 Людовико Буенaроти. 171 00:09:19,977 --> 00:09:23,814 Бащата на Микеланджело. Бил е заможен мъж. 172 00:09:23,897 --> 00:09:28,869 Не е усещал какъв талант се таи в сина му, затова го биел. 173 00:09:29,403 --> 00:09:32,102 Нито едно от децата му не трябвало да изкарва прехраната си с ръце. 174 00:09:32,107 --> 00:09:35,922 Затова Микеланджело се научил да не ги използва. 175 00:09:36,493 --> 00:09:39,705 Години по-късно, един принц посетил ателието на Микеланджело 176 00:09:39,746 --> 00:09:44,835 и открил майсторът да съзерцава един близо 6 метров мраморен блок. 177 00:09:45,252 --> 00:09:46,669 Тогава разбрал, че слуховете били верни. 178 00:09:46,670 --> 00:09:49,965 За това как Микеланджело идвал тук всеки ден от последните 4 месеца, 179 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 взирал се в мрамора 180 00:09:53,260 --> 00:09:54,719 и се прибирал за вечеря. 181 00:09:54,720 --> 00:09:56,763 Тогава принцът задал логичния въпрос "Какво правите?" 182 00:09:56,972 --> 00:10:01,092 А Микеланджело се обърнал, погледнал го и прошепнал... 183 00:10:03,812 --> 00:10:05,812 "Работя." 184 00:10:09,902 --> 00:10:13,691 Три месеца по-късно този мраморен блок се превърнал в статуята на Давид. 185 00:10:17,159 --> 00:10:19,966 Ние няма да се взираме три месеца в това нещо, нали? 186 00:10:22,623 --> 00:10:23,956 Как ще го отворим? 187 00:10:23,957 --> 00:10:26,960 Ето това трябва да разберем. Затова и седим тук. 188 00:10:28,670 --> 00:10:30,255 Искам да кажа, как можеш да отвориш... 189 00:10:31,256 --> 00:10:33,467 люк, който няма дръжка, ключалка... 190 00:10:37,721 --> 00:10:40,421 и на пръв поглед няма начин за отваряне? 191 00:10:50,984 --> 00:10:52,484 Да? 192 00:10:53,028 --> 00:10:54,195 Търся Шанън. 193 00:10:54,196 --> 00:10:56,031 Кой сте вие? - Брат й. 194 00:11:03,789 --> 00:11:05,749 Буун? - Какво става? 195 00:11:06,208 --> 00:11:07,708 Какво търсиш тук? 196 00:11:08,085 --> 00:11:10,879 15 часа... 15 часа пътувах със самолет. 197 00:11:11,630 --> 00:11:13,298 "Радвам се да те видя. Чудесно е, че си тук." 198 00:11:13,340 --> 00:11:14,215 Нещо такова би свършило работа. 199 00:11:14,216 --> 00:11:16,677 Слушай, това не е най-подходящото време. 200 00:11:16,760 --> 00:11:19,263 Брайън и аз тъкмо излизахме на среща с приятели. 201 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Защо не ми звъннеш утре? 202 00:11:27,187 --> 00:11:28,687 Моля те. 203 00:11:31,942 --> 00:11:33,442 Добре. 204 00:11:34,653 --> 00:11:36,153 Весело прекарване. 205 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 Джин! 206 00:11:48,167 --> 00:11:49,667 Ей, Джин! 207 00:11:49,877 --> 00:11:51,377 Чакай! 208 00:11:52,087 --> 00:11:54,631 Чуй, човече. Знам, че не ме харесваш заради морското таралежесто нещо. 209 00:11:54,923 --> 00:11:56,967 Няма нищо, не те моля за услуга. 210 00:11:57,467 --> 00:12:00,220 Само... ми кажи къде хващаш рибата. 211 00:12:01,680 --> 00:12:03,180 Риба. 212 00:12:04,433 --> 00:12:06,059 Само ми посочи мястото. 213 00:12:06,310 --> 00:12:08,353 Сам ще се погрижа със собствени средства. 214 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 Току-що рече нещо грубо, нали? 215 00:12:24,244 --> 00:12:25,787 Нали знаеш, че ще трябва да им кажем. 216 00:12:26,371 --> 00:12:28,916 Да им кажем какво? - Какво сме открили. 217 00:12:30,709 --> 00:12:31,959 Нали знаеш, че те няма дълго да вярват, 218 00:12:31,960 --> 00:12:33,629 че ние излизаме на лов, а пък нищо не носим... 219 00:12:33,670 --> 00:12:34,962 Още не са готови. 220 00:12:34,963 --> 00:12:36,463 Няма да го проумеят. 221 00:12:36,673 --> 00:12:38,173 Не мисля, че и аз го проумявам. 222 00:12:38,217 --> 00:12:39,717 Точно в това е проблема. 223 00:12:39,843 --> 00:12:42,221 Виж, трябва... да кажа поне на Шанън. 224 00:12:43,263 --> 00:12:43,888 Защо? 225 00:12:43,889 --> 00:12:45,139 Как така защо? Защото ми е сестра. 226 00:12:45,140 --> 00:12:46,808 За толкова те е грижа за нея? 227 00:12:47,476 --> 00:12:48,976 Ти не я познаваш, човече. 228 00:12:49,269 --> 00:12:52,022 Тя е умна и уникална в много отношения. 229 00:12:53,899 --> 00:12:55,399 Достатъчно. 230 00:12:57,152 --> 00:12:58,695 Тя ме разпитваше. 231 00:12:59,571 --> 00:13:01,071 Не мога да продължавам да я лъжа. 232 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 Искаш да кажеш, че не можеш повече да я лъжеш... 233 00:13:03,492 --> 00:13:07,496 Или не можеш да понасяш как тя те кара да се чувстваш като я лъжеш? 234 00:13:08,789 --> 00:13:10,289 И двете. Както и да е. 235 00:13:10,916 --> 00:13:13,502 Виж, тя може да пази тайни. 236 00:13:16,338 --> 00:13:18,799 Сигурен ли си? - Да, сигурен съм. 237 00:13:18,882 --> 00:13:20,926 Не, имам предвид, сигурен ли си, че искаш да направиш това? 238 00:13:21,009 --> 00:13:22,778 Трябва да я махна от главата си. 239 00:13:22,886 --> 00:13:24,262 Постоянно ме разпитва за това. 240 00:13:24,263 --> 00:13:26,682 Разпитва ме за теб, за всичко това. 241 00:13:26,807 --> 00:13:29,995 Сигурен ли си, че добре си обмислил последствията от това? 242 00:13:30,269 --> 00:13:31,769 Да. 243 00:13:33,230 --> 00:13:34,730 Така да бъде. 244 00:14:01,675 --> 00:14:03,175 Лок... 245 00:14:05,554 --> 00:14:07,054 Какво е това? 246 00:14:11,226 --> 00:14:12,726 Чу ли ме? 247 00:14:13,395 --> 00:14:15,439 Развържи ме веднага. 248 00:14:15,689 --> 00:14:17,148 Или? 249 00:14:17,149 --> 00:14:20,076 Кълна се, няма да кажа на никого за онова с вратата, става ли? 250 00:14:20,110 --> 00:14:21,152 Обещавам. 251 00:14:21,153 --> 00:14:24,489 Правя това, Буун, защото е време да се отърсиш от някои неща, 252 00:14:25,365 --> 00:14:27,326 защото така е най-добре за теб. 253 00:14:27,492 --> 00:14:31,054 И ти обещавам, че по-късно ще ми благодариш. 254 00:14:32,206 --> 00:14:35,250 Не мисля, че точно това е най-доброто за мен. 255 00:14:35,584 --> 00:14:36,792 Какво е това? 256 00:14:36,793 --> 00:14:39,588 С тази непромита рана в джунглата... 257 00:14:40,380 --> 00:14:41,880 Ще се инфектира. 258 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Няма да ме оставиш тук, нали? 259 00:14:47,513 --> 00:14:49,014 Дали ще останеш зависи изцяло от теб. 260 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Лагерът е само на 4 мили западно. 261 00:14:51,725 --> 00:14:53,225 А накъде е запад? 262 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Ще успееш да се освободиш веднага, щом се мотивираш достатъчно. 263 00:15:15,165 --> 00:15:16,665 Лок! 264 00:15:40,190 --> 00:15:41,690 Помощ! 265 00:15:41,859 --> 00:15:43,359 Помощ! 266 00:15:43,652 --> 00:15:44,694 Съжалявам, г-н Карлайл, но не можем да ви помогнем. 267 00:15:44,695 --> 00:15:48,657 За съжаление, г-не, ще са ни нужни малко повече данни. 268 00:15:48,740 --> 00:15:50,826 Не разбирам. Съобщавам ви за престъпление. 269 00:15:52,161 --> 00:15:54,872 Разберете, този психопат е с нея! 270 00:15:54,955 --> 00:15:57,040 Сестра ми винаги я привличат неподходящи типове. 271 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 Това беше неговата бутилка. Просто му я върнах. 272 00:16:00,460 --> 00:16:01,960 Ей, ловецо на крокодили! 273 00:16:02,546 --> 00:16:05,424 Защо никой не иска да изслуша моят вариант на историята? 274 00:16:05,799 --> 00:16:09,428 Така, ако тоя й беше гадже, тогава можехме да ви помогнем. 275 00:16:09,553 --> 00:16:11,638 Нека довършим показанията ви. 276 00:16:11,722 --> 00:16:13,139 Казвахте, че тя ви е сестра. 277 00:16:13,140 --> 00:16:16,101 Тогава защо името й е Ръдърфорд, а вашето е Карлайл? 278 00:16:16,185 --> 00:16:17,101 Омъжена ли е? 279 00:16:17,102 --> 00:16:19,354 Беше. Вече не. 280 00:16:19,438 --> 00:16:20,938 Но това няма нищо общо. 281 00:16:23,025 --> 00:16:24,943 Ръдърфорд е бащиното й име. 282 00:16:25,068 --> 00:16:27,069 Родителите ни се ожениха, когато аз бях на 10, а тя на 8. 283 00:16:27,070 --> 00:16:28,614 Значи ви е доведена сестра. 284 00:16:28,697 --> 00:16:29,780 Точно така. 285 00:16:29,781 --> 00:16:31,742 Нямате кръвна връзка. 286 00:16:36,705 --> 00:16:39,082 Може би сте чувал за майка ми - Сабрина Карлайл. 287 00:16:39,500 --> 00:16:41,960 Тя притежава най-голямата компания за брачни услуги в Щатите. 288 00:16:42,044 --> 00:16:44,922 Аз съм заместник-директор на филиала за сватбени дрехи. 289 00:16:45,130 --> 00:16:47,341 А бихте ли искали да купите сватбената рокля на жена ми? 290 00:16:47,424 --> 00:16:49,510 Струваше 2000 долара като нова. Обличана е само веднъж. 291 00:16:49,593 --> 00:16:51,970 Само исках някой да навести този тип. Нищо повече. 292 00:16:52,054 --> 00:16:53,137 Г-н Карлайл, 293 00:16:53,138 --> 00:16:56,183 при отсъствието на физическо доказателство или директна жалба от... 294 00:16:57,267 --> 00:16:58,226 Шанън! 295 00:16:58,227 --> 00:16:59,477 Шанън. 296 00:16:59,478 --> 00:17:01,939 Не можем просто така да нахълтваме в домовете на хората. 297 00:17:02,064 --> 00:17:03,314 За съжаление, ние сме само полицейска служба, 298 00:17:03,315 --> 00:17:05,108 а не служба по запознанства. 299 00:17:11,156 --> 00:17:12,448 Брайън, трябва да поговорим. 300 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 Няма да ти губя времето, няма да губя и своето. 301 00:17:14,993 --> 00:17:16,578 Искам да скъсаш със сестра ми. 302 00:17:17,454 --> 00:17:18,454 Какво?! 303 00:17:18,455 --> 00:17:20,833 Още днес. Веднага. 304 00:17:21,416 --> 00:17:22,792 Разкарай се, приятелче. 305 00:17:22,793 --> 00:17:24,085 Ти не разбираш, Брайън. 306 00:17:24,086 --> 00:17:26,255 Ти ще си вече третият, на който плащам за да се махне. 307 00:17:26,797 --> 00:17:28,214 Иди в къщата, когато я няма, 308 00:17:28,215 --> 00:17:30,551 събери си нещата и никога повече не я търси. 309 00:17:30,884 --> 00:17:32,218 Разбрано? 310 00:17:32,219 --> 00:17:34,137 Значи си долетял тук само за да ме подкупиш? 311 00:17:34,179 --> 00:17:36,515 Ще ти дам 25 000 долара. 312 00:17:38,684 --> 00:17:40,644 Обичам я. - Колко? 313 00:17:40,727 --> 00:17:42,227 За любовта ми към нея? 314 00:17:45,065 --> 00:17:47,192 По-скоро струва 50 000. 315 00:17:49,611 --> 00:17:52,990 Можеш ли да повярваш, че сме тук от цели три седмици? 316 00:17:55,993 --> 00:17:57,493 Пътувах за Бали. 317 00:17:58,453 --> 00:17:59,953 По принцип пътувам доста. 318 00:18:01,165 --> 00:18:03,333 С нетърпение очаквах да изследвам острова. 319 00:18:05,335 --> 00:18:07,838 Вместо това някак си се озовах на самолет за Л.А. 320 00:18:10,215 --> 00:18:14,112 Явно това попада в категорията "Внимавай какво си пожелаваш!" 321 00:18:19,808 --> 00:18:21,310 Разбра ме. 322 00:18:24,021 --> 00:18:25,021 Разбра ме, нали? 323 00:18:25,022 --> 00:18:26,690 Разбра всичко, което ти казах. 324 00:18:29,568 --> 00:18:31,111 Говориш ли английски? 325 00:18:34,031 --> 00:18:35,531 Моля те... 326 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 Не казвай на никого. 327 00:18:58,764 --> 00:19:00,264 Проклятие! 328 00:19:05,062 --> 00:19:06,647 Знаеш ли какво? Добре. 329 00:19:06,730 --> 00:19:09,316 Печелиш, ясно? Сега щастлив ли си? 330 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Дръж си скапаната риба. 331 00:19:11,652 --> 00:19:13,152 Аз изчезвам от тук. 332 00:19:15,656 --> 00:19:17,574 Настъпих гаден таралеж! 333 00:19:18,659 --> 00:19:20,159 Разбираш ли? 334 00:19:20,994 --> 00:19:22,955 Знаеш ли какво значи "инфекция"? 335 00:19:23,121 --> 00:19:24,873 Гангрена? Ампутация? 336 00:19:26,792 --> 00:19:28,292 Кракът ми е... 337 00:19:35,676 --> 00:19:37,427 Трябва да направиш нещо за мен. 338 00:19:40,055 --> 00:19:42,266 Трябва да се изпикаеш на крака ми. 339 00:19:42,349 --> 00:19:45,978 Това ще спре отровата, гледах го по телевизията. Направи го! 340 00:19:46,645 --> 00:19:49,731 Не, пикай на него, човече! Трябва да се изпикаеш... 341 00:19:49,940 --> 00:19:51,440 Изпикай се. 342 00:19:51,942 --> 00:19:53,485 Пикай на крака ми. Или ще го изгубя... 343 00:19:53,569 --> 00:19:55,988 Направи го. Ще загубя крака си, ако не го направиш. 344 00:19:56,154 --> 00:19:59,533 Пикай, бе! Пикай на... 345 00:19:59,741 --> 00:20:01,241 Не! 346 00:20:21,972 --> 00:20:22,972 Здравей. 347 00:20:22,973 --> 00:20:24,182 Не те чух. 348 00:20:24,183 --> 00:20:27,019 Извинявай, явно съм по-тих отколкото съм предполагал. 349 00:20:28,937 --> 00:20:30,146 Какво правиш тук? 350 00:20:30,147 --> 00:20:33,108 Ловувахме. Буун реши, че мога да си почина този следобед. 351 00:20:34,276 --> 00:20:36,320 Буун ловува? 352 00:20:36,445 --> 00:20:37,945 Нетърпеливо е да се научи момчето. 353 00:20:40,449 --> 00:20:42,618 Мислиш ли, че ще хване нещо? - Не. 354 00:20:47,664 --> 00:20:49,164 Ти какво правиш тук, Саид? 355 00:20:49,291 --> 00:20:50,791 Ориентирам се. 356 00:20:51,752 --> 00:20:54,129 Опитвам се да разгадая нещо от картите на Русо, но... 357 00:20:54,213 --> 00:20:55,713 Нищо не излиза. 358 00:20:56,381 --> 00:20:57,881 Точно така. 359 00:20:57,966 --> 00:20:59,425 Е, направил си компас поне. 360 00:20:59,426 --> 00:21:02,846 Не съм виждал такова откакто бях уибело. 361 00:21:03,805 --> 00:21:05,056 Какво е "уибело"? 362 00:21:05,057 --> 00:21:07,768 Нещо средно между малък ловец и бойскаут. 363 00:21:08,018 --> 00:21:10,187 И какво правят уибелосите? 364 00:21:11,063 --> 00:21:13,514 Получават значки най-вече. 365 00:21:14,816 --> 00:21:16,944 Връзват възли, разпознават птиците. 366 00:21:19,279 --> 00:21:21,281 Не бях от най-харесваните хлапета. 367 00:21:29,456 --> 00:21:30,956 Ще те оставям да работиш. 368 00:21:31,667 --> 00:21:34,920 Ето. Това може да ти помогне. 369 00:21:39,550 --> 00:21:41,050 Не ти ли трябва? 370 00:21:41,093 --> 00:21:42,593 Вече не. 371 00:21:59,236 --> 00:22:01,154 Някой да ми помогне! 372 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 Кой е там? 373 00:22:06,034 --> 00:22:07,534 Буун?! 374 00:22:08,036 --> 00:22:09,536 Шанън! 375 00:22:09,913 --> 00:22:11,289 Завързан съм! 376 00:22:11,290 --> 00:22:12,790 Какво? 377 00:22:13,333 --> 00:22:14,833 Можеш ли да дойдеш тук? 378 00:22:14,918 --> 00:22:16,837 И аз съм завързана! 379 00:22:24,887 --> 00:22:26,179 Буун! 380 00:22:26,180 --> 00:22:27,848 Дръж се, Шанън, идвам! 381 00:22:28,098 --> 00:22:31,101 Буун! Приближава се! 382 00:22:31,977 --> 00:22:33,854 Помощ! 383 00:22:47,201 --> 00:22:48,701 Моля те, Буун! 384 00:22:57,711 --> 00:22:59,211 Буун! 385 00:23:06,136 --> 00:23:07,636 Буун! 386 00:23:11,225 --> 00:23:13,268 Буун, помогни ми! Побързай! 387 00:23:13,435 --> 00:23:14,935 Опитвам се. - Моля те. 388 00:23:15,687 --> 00:23:17,187 Моля те побързай! 389 00:23:18,982 --> 00:23:20,482 Тичай! 390 00:23:25,322 --> 00:23:26,822 Хайде! 391 00:23:28,325 --> 00:23:30,452 Бягай! - Не! Тук вътре! 392 00:24:18,917 --> 00:24:20,417 Нека те питам нещо. 393 00:24:21,253 --> 00:24:23,005 Накъде, мислиш, е север? 394 00:24:23,797 --> 00:24:24,672 Моля? 395 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Север. Накъде е? 396 00:24:26,258 --> 00:24:29,553 Добре. 397 00:24:30,679 --> 00:24:32,347 Слънцето ще залезе натам, 398 00:24:32,431 --> 00:24:35,184 значи това е запад. 399 00:24:36,894 --> 00:24:40,314 Тогава натам е север. Да. 400 00:24:40,856 --> 00:24:43,442 Правилно. Натам би трябвало да е север. 401 00:24:48,614 --> 00:24:50,240 Но север е натам. 402 00:24:51,742 --> 00:24:52,950 Не разбирам... 403 00:24:52,951 --> 00:24:56,371 Малка магнитна аномалия може да обясни отклонение от 2-3 градуса... 404 00:24:56,455 --> 00:24:57,955 Но не и това. 405 00:24:58,707 --> 00:25:00,207 Какво искаш да кажеш? 406 00:25:00,626 --> 00:25:03,337 Казвам, че този компас очевидно е повреден. 407 00:25:04,713 --> 00:25:06,213 Откъде го взе? 408 00:25:06,465 --> 00:25:08,550 Лок ми го даде тази сутрин. 409 00:25:09,092 --> 00:25:10,592 Лок. 410 00:25:12,054 --> 00:25:13,554 Къде го видя? 411 00:25:13,889 --> 00:25:15,516 Миля на изток от тук. 412 00:25:15,849 --> 00:25:17,351 Разхождаше се в джунглата. 413 00:25:18,644 --> 00:25:20,229 Поне си мисля, че е на изток. 414 00:26:03,021 --> 00:26:04,521 Какво си му направил? 415 00:26:05,440 --> 00:26:06,940 Какво съм направил на кого? 416 00:26:07,150 --> 00:26:10,529 На Лок. С какво вбеси този психопат? 417 00:26:10,612 --> 00:26:12,112 Нищо не съм му направил. 418 00:26:12,364 --> 00:26:14,658 Е, какво? Направил го е само от скука ли? 419 00:26:15,159 --> 00:26:17,661 Виж, знам, че вие, момчета... - Да се връщаме в лагера. 420 00:26:25,669 --> 00:26:27,754 Очаквах те по-късно. - Имаш ли някакви чанти? 421 00:26:28,213 --> 00:26:29,630 Нещо, което искаш да вземеш? 422 00:26:29,631 --> 00:26:31,007 Трябва да си идеш. - Не, Шанън. 423 00:26:31,008 --> 00:26:32,508 Ние си отиваме от тази страна. 424 00:26:32,885 --> 00:26:34,595 Има ли нещо, което искаш да вземеш със себе си? 425 00:26:35,637 --> 00:26:37,137 Какво ти става? 426 00:26:41,476 --> 00:26:42,976 О, я виж ти. 427 00:26:43,061 --> 00:26:44,561 Да си вървим, моля те. 428 00:26:45,647 --> 00:26:47,147 Хайде. 429 00:26:47,691 --> 00:26:49,150 Можем да си идем. 430 00:26:49,151 --> 00:26:51,028 Ей, приятелче, ти май не схващаш? 431 00:26:52,112 --> 00:26:53,612 Кое как е. 432 00:27:04,208 --> 00:27:05,708 Ти ме изигра. 433 00:27:05,834 --> 00:27:07,461 Цялото нещо бе капан. 434 00:27:09,296 --> 00:27:10,796 Тя просто си взема дължимото. 435 00:27:10,797 --> 00:27:11,756 Какво каза? 436 00:27:11,757 --> 00:27:14,927 Тя ми каза как майка й я е прецакала след смъртта на бащата 437 00:27:15,052 --> 00:27:16,929 като е запазила всичките му пари за себе си. 438 00:27:17,095 --> 00:27:18,680 О, прекрасна майчица си имаш. 439 00:27:21,350 --> 00:27:23,477 Не е за пръв път, нали? 440 00:27:25,103 --> 00:27:27,314 Правила си го и преди, нали, малка мръснице? 441 00:27:27,439 --> 00:27:28,314 Добре, достатъчно. 442 00:27:28,315 --> 00:27:29,900 Не ме докосвай, долен боклук... 443 00:27:31,777 --> 00:27:33,570 Брайън, остави го! 444 00:27:34,696 --> 00:27:36,990 Остави го! 445 00:28:06,520 --> 00:28:08,020 Някакви кораби? 446 00:28:08,689 --> 00:28:09,814 Още не. 447 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 Но аз съм търпелив. 448 00:28:13,235 --> 00:28:14,735 Нещо против да се присъединя? 449 00:28:19,616 --> 00:28:21,702 Отдавна не сме разговаряли, Джон. 450 00:28:22,369 --> 00:28:25,289 Е, ти си доста зает човек. - Ти също. 451 00:28:30,878 --> 00:28:34,006 Къде е Буун? - Днес не съм го виждал. 452 00:28:34,089 --> 00:28:35,589 Така ли? 453 00:28:35,674 --> 00:28:37,718 Като пришити един за друг бяхте цяла седмица. 454 00:28:38,552 --> 00:28:40,220 Чакай да си видя хълбока. 455 00:28:40,429 --> 00:28:41,929 Не, няма Буун тук. 456 00:28:45,225 --> 00:28:46,768 Как върви лова? 457 00:28:48,061 --> 00:28:49,561 Между нас казано? 458 00:28:50,189 --> 00:28:51,439 Винаги. 459 00:28:51,440 --> 00:28:54,026 Опасявам се, че мигрират извън долината вече. 460 00:28:54,776 --> 00:28:55,902 Те са умни животни... 461 00:28:55,903 --> 00:28:58,447 а умните животни се адаптират бързо, 462 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 когато нов хищник се появи на територията им. 463 00:29:01,825 --> 00:29:03,325 Имаш предвид ние? 464 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 Най-опасният хищник от всички. 465 00:29:12,419 --> 00:29:14,004 Друг някой знае ли? 466 00:29:14,922 --> 00:29:17,382 Само Майкъл. - Но не и съпругът ти? 467 00:29:17,466 --> 00:29:18,966 Моля те, аз... - Не се тревожи. 468 00:29:19,676 --> 00:29:21,178 Мога да пазя тайни. 469 00:29:24,097 --> 00:29:26,850 Учих английски в Корея. 470 00:29:27,476 --> 00:29:29,269 Той не знае. Много е... 471 00:29:29,978 --> 00:29:31,478 Сложно. 472 00:29:31,605 --> 00:29:33,941 Защо не му кажеш сега? - Не мога. 473 00:29:34,024 --> 00:29:38,362 Защо? - Защото го обичам. 474 00:29:40,072 --> 00:29:40,696 Не разбирам... 475 00:29:40,697 --> 00:29:44,201 Никога ли не си лъгала мъжа, който обичаш? 476 00:29:52,251 --> 00:29:54,253 Сигурен ли си, че не говориш английски? 477 00:29:54,503 --> 00:29:56,505 Защото се носят други слухове. 478 00:29:59,258 --> 00:30:00,884 Жена ти е готина. 479 00:30:14,606 --> 00:30:16,692 О, разбирам. Връщаш си, 480 00:30:16,775 --> 00:30:18,861 задето не ядох от таралежа онзи път, нали? 481 00:30:19,903 --> 00:30:22,322 Ако изям това, ще ми дадеш ли риба? 482 00:30:24,908 --> 00:30:26,408 Добре, чудесно. 483 00:30:29,746 --> 00:30:32,833 Между устните, през зъби... 484 00:30:33,584 --> 00:30:35,084 О, боже. 485 00:30:59,526 --> 00:31:01,026 Наздраве. 486 00:31:03,197 --> 00:31:04,697 Нужда от помощ? 487 00:31:05,824 --> 00:31:06,866 Да. 488 00:31:06,867 --> 00:31:08,367 С удоволствие. 489 00:31:11,997 --> 00:31:13,790 Виждам те при пещерите напоследък. 490 00:31:15,292 --> 00:31:17,085 Трябва да сменя гледката. 491 00:31:18,003 --> 00:31:19,503 Как се справяш, Чарли? 492 00:31:19,796 --> 00:31:21,296 Как се справям ли? 493 00:31:21,298 --> 00:31:23,091 С двуседмичното отказване от хероина... 494 00:31:23,175 --> 00:31:26,553 Или с това, че Клер е отвлечена от откачалника, който се опита да ме убие? 495 00:31:27,679 --> 00:31:29,681 Ще ти дам аспирин за абстиненцията, Чарли. 496 00:31:36,438 --> 00:31:37,938 Каква мислиш, че е историята му? 497 00:31:37,940 --> 00:31:39,106 На кого? 498 00:31:39,107 --> 00:31:40,607 На Лок ли? 499 00:31:40,692 --> 00:31:42,819 Този тип е грешка на природата. 500 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Доста е шантав. 501 00:31:44,655 --> 00:31:46,740 Мисля, че вероятно е изтрепал всичките си колеги в офиса, 502 00:31:46,824 --> 00:31:49,034 защото майка му не му е сложила курабийка за обяд. 503 00:31:49,201 --> 00:31:51,119 Поне такова бе първото ми впечатление. 504 00:31:52,871 --> 00:31:54,371 А после ми спаси живота. 505 00:31:55,833 --> 00:31:57,333 Значи му се доверяваш? 506 00:31:58,377 --> 00:31:59,877 Да му се доверявам? 507 00:32:00,170 --> 00:32:02,631 Не се обиждай, приятелю, но ако има някой на този остров, 508 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 за който вярвам, че ще спаси всички ни, 509 00:32:05,676 --> 00:32:07,176 то това е Джон Лок. 510 00:32:25,237 --> 00:32:26,905 Хайде, момче. Искаш ли си топката? 511 00:32:29,533 --> 00:32:32,494 Вземи топката. Хайде. Добро момче. 512 00:32:32,578 --> 00:32:34,036 Пич, намерил си си багажа? 513 00:32:34,037 --> 00:32:35,581 Това се супер, човече. - Да. 514 00:32:36,498 --> 00:32:38,625 Хубаво е да използваш собствената си четка за зъби. 515 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 Намерил си си папая, а? - Да. Ура! 516 00:32:43,255 --> 00:32:46,550 Имаш ли нещо против, ако... - О, обслужи се. 517 00:32:46,717 --> 00:32:48,260 Знаеш ли какво да пожелаеш на най-върлия си враг? 518 00:32:48,594 --> 00:32:50,095 Надявай се да настъпи морски таралеж. 519 00:33:02,357 --> 00:33:03,857 Благодаря. 520 00:33:06,820 --> 00:33:09,114 Пич, това нещо изчистено ли е вече? Майтапиш ли се? 521 00:33:29,760 --> 00:33:31,260 Изглеждат щастливи. 522 00:33:32,262 --> 00:33:33,762 Щастливи? 523 00:33:37,643 --> 00:33:39,143 Дай ръка. 524 00:33:42,147 --> 00:33:43,815 Ще ти хареса, повярвай ми. 525 00:33:49,613 --> 00:33:51,907 Зрънца, малки сиво-жълти нещица? 526 00:33:52,032 --> 00:33:53,867 Не, не, не. Тези са... 527 00:33:53,992 --> 00:33:55,994 Лигави, малки, синкави нещица. 528 00:33:57,621 --> 00:33:59,121 Семена от гуава. 529 00:33:59,331 --> 00:34:00,958 Какво е градина без гуава? 530 00:34:09,424 --> 00:34:11,301 Сигурен ли си, че вървим в правилната посока? 531 00:34:11,426 --> 00:34:12,844 Ако не искаш, не ме следвай. 532 00:34:12,845 --> 00:34:13,928 Нямаше да трябва да те следвам, 533 00:34:13,929 --> 00:34:16,515 ако не беше пръв приятел с откачалника, който ни доведе дотук. 534 00:34:17,182 --> 00:34:19,685 Вие с Лок не ловувахте всъщност, нали? Нещо друго правехте. 535 00:34:19,726 --> 00:34:22,729 Това не го ли обсъдихме вече? - Лош лъжец си, Буун. 536 00:34:23,897 --> 00:34:25,106 Нищо не сме правили. 537 00:34:25,107 --> 00:34:26,733 Какво толкова криеш за този тип? 538 00:34:26,817 --> 00:34:28,527 Знаеш ли кой изобщо е "този тип"? 539 00:34:28,944 --> 00:34:31,363 Той е единственият, който има идея какво става тук. 540 00:34:31,655 --> 00:34:34,199 Това пък какво означаваше? - Значи, че е умен. 541 00:34:37,035 --> 00:34:38,579 Той ни завърза, Буун. 542 00:34:41,039 --> 00:34:42,539 Защо? 543 00:34:45,586 --> 00:34:47,086 Ние открихме нещо. 544 00:34:48,797 --> 00:34:50,297 Какво? 545 00:34:50,924 --> 00:34:52,634 Докато търсихме Клер, намерихме 546 00:34:52,759 --> 00:34:54,678 едно парче метал, заровено в джунглата. 547 00:34:54,761 --> 00:34:57,472 Разкопавахме го. Това правехме. 548 00:34:58,682 --> 00:34:59,849 Парче метал. 549 00:34:59,850 --> 00:35:02,311 Люк, заровен в пръстта. 550 00:35:02,936 --> 00:35:04,020 Врата ли? 551 00:35:04,021 --> 00:35:05,689 Да, Шанън, люковете са врати. 552 00:35:07,024 --> 00:35:08,524 И накъде водеше? 553 00:35:11,778 --> 00:35:13,278 Не зная, 554 00:35:13,489 --> 00:35:16,241 но му казах, че искам да ти разкажа и тогава той направи това. 555 00:35:22,164 --> 00:35:23,664 Хайде! 556 00:35:42,434 --> 00:35:43,643 Не! 557 00:35:43,644 --> 00:35:45,144 Шанън! 558 00:35:47,814 --> 00:35:49,314 Шанън! 559 00:35:50,067 --> 00:35:51,567 Шанън! 560 00:36:05,249 --> 00:36:06,749 Какво искаш? 561 00:36:12,381 --> 00:36:13,881 Брайън отнесе парите. 562 00:36:15,676 --> 00:36:17,176 Отишъл си е. 563 00:36:22,850 --> 00:36:24,518 Значи играчът бе изигран. 564 00:36:25,352 --> 00:36:26,852 Поетично, не мислиш ли? 565 00:36:26,937 --> 00:36:28,981 Знаех, че ще донесеш парите. Знаех си. 566 00:36:29,064 --> 00:36:31,024 Пияна си. - И знаеш ли защо? 567 00:36:31,108 --> 00:36:33,402 Явно няма значение. Така и така ще ми кажеш. 568 00:36:33,485 --> 00:36:34,985 Защото си влюбен в мен. 569 00:36:35,904 --> 00:36:37,404 Какво? 570 00:36:37,531 --> 00:36:40,033 Донесе парите, защото си влюбен в мен. 571 00:36:42,286 --> 00:36:44,329 Появяваш се тук мъртво пияна... 572 00:36:44,705 --> 00:36:46,080 Винаги си бил влюбен в мен. 573 00:36:46,081 --> 00:36:48,667 А ти винаги си била егоцентрична, малка кучка, но сега си и заблудена. 574 00:36:49,626 --> 00:36:51,170 Винаги съм го знаела. 575 00:36:52,296 --> 00:36:53,796 Ти си луда. 576 00:36:54,548 --> 00:36:56,048 Не... 577 00:36:58,927 --> 00:37:00,427 Буун. 578 00:37:01,054 --> 00:37:02,096 Престани. 579 00:37:02,097 --> 00:37:03,597 Всичко е наред. 580 00:37:04,057 --> 00:37:05,557 Шанън... 581 00:37:43,931 --> 00:37:47,100 Буун. - Какво? 582 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Когато се върнем в Л.А., 583 00:37:52,898 --> 00:37:55,442 трябва да кажеш на майка ти, че... 584 00:37:56,235 --> 00:37:59,655 отново си ме спасил, както винаги... 585 00:37:59,780 --> 00:38:01,865 И тогава да се върнем. 586 00:38:01,990 --> 00:38:03,490 Къде? 587 00:38:04,034 --> 00:38:05,534 Към това, което беше. 588 00:38:06,745 --> 00:38:08,580 Като че ли всичко опира до теб. 589 00:38:10,874 --> 00:38:12,374 Обличай се. 590 00:38:19,633 --> 00:38:21,133 Шанън! 591 00:38:42,990 --> 00:38:44,490 Не. 592 00:38:58,172 --> 00:38:59,672 Шанън. 593 00:39:01,049 --> 00:39:02,216 Шанън. 594 00:39:02,217 --> 00:39:03,717 Шанън. 595 00:39:07,639 --> 00:39:09,139 Шанън. 596 00:39:10,309 --> 00:39:11,809 О, Шанън. 597 00:39:42,591 --> 00:39:44,091 То я уби! 598 00:39:48,597 --> 00:39:50,097 Ти се върна. 599 00:39:50,182 --> 00:39:52,976 Онова нещо уби сестра ми! 600 00:39:53,477 --> 00:39:55,729 Ти си виновен. Ти я довлече там. 601 00:39:55,812 --> 00:39:57,606 Сестра ти? - Не си играй с мен! 602 00:39:57,689 --> 00:40:00,484 Успокой се. - Тя издъхна в ръцете ми. 603 00:40:01,193 --> 00:40:02,693 Защо тогава няма кръв по теб? 604 00:40:11,328 --> 00:40:13,789 Какво, по дяволите, се случи с мен там? 605 00:40:13,872 --> 00:40:15,372 Не зная. 606 00:40:16,667 --> 00:40:18,627 Не зная, ти ми кажи. 607 00:40:20,921 --> 00:40:23,215 Но сестра ти Шанън... 608 00:40:35,269 --> 00:40:37,437 Тя беше мъртва. 609 00:40:38,188 --> 00:40:40,232 Това ли те накара да видиш? 610 00:40:40,315 --> 00:40:41,815 Какво ме е накарало да го видя? 611 00:40:44,820 --> 00:40:46,405 Онова нещо, което сложи на главата ми. 612 00:40:47,906 --> 00:40:48,990 Дрогирал си ме? 613 00:40:48,991 --> 00:40:50,199 Дадох ти преживяване, 614 00:40:50,200 --> 00:40:53,162 което вярвах, че е жизненоважно за оцеляването ти на този остров. 615 00:40:53,412 --> 00:40:54,829 Не е било наистина? 616 00:40:54,830 --> 00:40:56,707 Само толкова, колкото ти си го направил. 617 00:41:00,377 --> 00:41:01,877 Аз я видях. 618 00:41:03,589 --> 00:41:05,215 Видях я да умира. 619 00:41:07,217 --> 00:41:10,470 Как се почувства... Когато тя умря? 620 00:41:14,641 --> 00:41:16,560 Почувствах се... 621 00:41:17,644 --> 00:41:19,144 Почувствах се облекчен. 622 00:41:23,066 --> 00:41:24,566 Почувствах се облекчен. 623 00:41:27,613 --> 00:41:29,113 Да. 624 00:41:33,744 --> 00:41:35,244 Време е да се освободиш. 625 00:41:55,891 --> 00:41:57,391 Следвай ме. 626 00:42:23,005 --> 00:42:31,969 Превод и корекции: -= F o z z y =-