1
00:00:03,378 --> 00:00:04,963
Той тръгна след Клер.
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,633
Отпечатъци от стъпки.
Три различни вида наоколо.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,843
Изглежда е имало борба.
4
00:00:10,052 --> 00:00:11,219
Мисля, че са били отвлечени.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,305
Трябва да се подготвим,
да съберем отряд за издирване.
6
00:00:13,597 --> 00:00:14,472
Мога ли да помогна?
7
00:00:14,473 --> 00:00:16,016
Ще ми е нужно още едно рамо,
ако наистина желаеш.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,019
Това е пуст остров.
Как по-точно ще ги открием?
9
00:00:20,145 --> 00:00:21,980
С какво точно се занимавате
в нормалния свят, г-н Лок?
10
00:00:22,064 --> 00:00:27,694
Бях... регионален надзорник
по пратките в спедиторска фирма.
11
00:00:28,946 --> 00:00:29,862
Как пък не.
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,322
Мисля, че трябва да се
върнеш обратно, Буун.
13
00:00:31,323 --> 00:00:32,114
Ами ти?
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,034
Аз мога да се грижа за себе си.
- Не, няма да се върна обратно.
15
00:00:34,076 --> 00:00:35,368
Възхищавам се на куража ти,
но е по-добре да...
16
00:00:35,369 --> 00:00:36,869
Не се връщам обратно.
17
00:00:39,248 --> 00:00:40,414
Къде бяхте?
18
00:00:40,415 --> 00:00:41,541
Какво искаш да кажеш с това
"Къде бяхте"?
19
00:00:41,542 --> 00:00:43,460
Ти и Лок излизахте преди
изгрев слънце,
20
00:00:43,544 --> 00:00:45,712
а се връщахте по тъмно
през последните четири дни.
21
00:00:45,796 --> 00:00:47,296
Какво правите там?
22
00:00:49,258 --> 00:00:50,424
Търсим Клер.
23
00:00:50,425 --> 00:00:53,262
Мислех, че следите са изчезнали
и не знаете къде да търсите вече.
24
00:00:53,303 --> 00:00:55,597
Ще завали след около минута.
25
00:00:56,682 --> 00:00:57,723
Една минута?
26
00:00:57,724 --> 00:00:59,058
Плюс-минус няколко секунди.
27
00:00:59,059 --> 00:01:00,434
Още не са се върнали.
28
00:01:00,435 --> 00:01:02,229
Сигурна съм, че са си направили
лагер за през нощта.
29
00:01:02,896 --> 00:01:05,274
Ако има някой на този остров,
с който брат ти да е в безопасност,
30
00:01:05,941 --> 00:01:07,441
то това е Лок.
31
00:01:13,490 --> 00:01:16,326
Във фирмата ли те научиха
да предсказваш така времето?
32
00:01:39,099 --> 00:01:42,936
Донесох ти подарък в отплата
за помощта ти при превода.
33
00:01:44,813 --> 00:01:47,149
Не успях да го опаковам
подходящо, така че...
34
00:01:53,238 --> 00:01:56,617
Намерих тези в отломките,
а на мен няма да са ми от полза.
35
00:01:57,576 --> 00:01:59,411
Всъщност са точно моя размер.
36
00:01:59,494 --> 00:02:00,786
Е, по-точно половин номер по-големи,
37
00:02:00,787 --> 00:02:03,665
но кълна се, от това място
ми се подуват краката.
38
00:02:03,749 --> 00:02:06,293
Още една мистериозна сила
на острова бе разкрита.
39
00:02:11,798 --> 00:02:13,298
Ей, Буун.
40
00:02:13,383 --> 00:02:14,759
Имам въпрос, пич.
41
00:02:14,760 --> 00:02:15,676
Да?
42
00:02:15,677 --> 00:02:17,971
Ти и Лок всеки ден излизате
на ловни хайки, нали така?
43
00:02:18,055 --> 00:02:18,971
Е, и?
44
00:02:18,972 --> 00:02:22,551
Чудесно, само че...
Защо се връщате с празни ръце?
45
00:02:22,559 --> 00:02:25,382
Не сме яли прясно печено свинско
от цяла седмица, пич.
46
00:02:25,395 --> 00:02:27,231
Това не са ти
опитомени животни.
47
00:02:27,814 --> 00:02:29,440
А може би вие, момчета, не се
опитвате достатъчно усърдно?
48
00:02:29,441 --> 00:02:32,180
Ние ловуваме, ясно?
- Надявам се, 'щото...
49
00:02:32,277 --> 00:02:34,136
Хората имат нужда от храна, човече.
50
00:02:34,613 --> 00:02:36,113
Сериозно хапване.
51
00:02:36,156 --> 00:02:38,236
Това не е игра, човече.
52
00:02:47,459 --> 00:02:49,831
Не мога да повярвам,
че пропусна последната топка.
53
00:02:49,837 --> 00:02:51,337
Тогава я уцели като шампион.
54
00:02:51,463 --> 00:02:52,421
Чист късмет.
55
00:02:52,422 --> 00:02:54,328
Да, иска ми се
да е било на късмет.
56
00:02:55,133 --> 00:02:57,133
Това моя телефон ли е?
57
00:02:57,928 --> 00:02:59,178
Да, здравейте.
58
00:02:59,179 --> 00:03:00,762
Буун, аз съм.
59
00:03:00,764 --> 00:03:02,641
Шанън?
- Да, здрасти.
60
00:03:04,852 --> 00:03:06,018
Какво има?
61
00:03:06,019 --> 00:03:07,813
Ами, нещата не са много добри.
62
00:03:07,896 --> 00:03:08,980
Къде си?
63
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
Махай се от там!
Разкарай се от мен!
64
00:03:11,191 --> 00:03:12,108
Шан...
Шанън!
65
00:03:12,109 --> 00:03:14,444
Просто се махни оттук!
Махни се от мен!
66
00:03:14,528 --> 00:03:16,154
Шанън, какво става?
67
00:03:16,280 --> 00:03:17,154
Не мога да говоря сега.
68
00:03:17,155 --> 00:03:17,989
Добре, Шанън, почакай.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Само ми кажи къде си.
Ще дойда да те взема.
70
00:03:20,742 --> 00:03:21,617
В Сидни.
71
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Сидни.
72
00:03:22,703 --> 00:03:24,403
Австралия.
73
00:03:31,295 --> 00:03:33,272
Стой далеч от сестра ми.
74
00:03:34,656 --> 00:03:36,758
За момент ми се стори,
че ми заповядваш.
75
00:03:36,800 --> 00:03:38,658
Беше просто приятелски съвет.
76
00:03:39,011 --> 00:03:40,011
Съвет?
77
00:03:40,012 --> 00:03:42,266
Да, и на твое място
бих се вслушал в него.
78
00:03:42,848 --> 00:03:44,899
Ами ако не го направя?
79
00:03:46,226 --> 00:03:47,726
Буун!
80
00:03:48,854 --> 00:03:51,633
Открих пресни следи
долу при потока.
81
00:03:53,984 --> 00:03:55,359
Ще се видим по-късно.
82
00:03:55,360 --> 00:03:57,346
Знаеш къде да ме намериш.
83
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
Трябва да загърбиш
неразбирателствата си със Саид.
84
00:04:08,373 --> 00:04:10,094
Хвърлил е око на Шанън.
85
00:04:10,918 --> 00:04:12,828
Много е ерудиран.
86
00:04:12,878 --> 00:04:16,551
Не искаме да го направим свой враг.
Нужно е да го спечелим на наша страна.
87
00:04:17,508 --> 00:04:20,051
Джон, хората си говорят
за това какво правим по цял ден.
88
00:04:20,052 --> 00:04:22,470
Особено след като се връщаме
с празни ръце.
89
00:04:22,471 --> 00:04:24,473
Тоест без глиганско.
- Да.
90
00:04:24,515 --> 00:04:26,947
Има предостатъчно
плодове и риба наоколо.
91
00:04:27,893 --> 00:04:30,588
Това, което вършим сега
е много по-важно.
92
00:04:43,575 --> 00:04:45,075
Точно сега...
93
00:04:45,160 --> 00:04:47,585
това е наш приоритет.
94
00:04:54,503 --> 00:05:00,008
::: И З Г У Б Е Н И :::
95
00:05:00,008 --> 00:05:06,223
::: И З Г У Б Е Н И :::
Епизод 13
96
00:05:10,727 --> 00:05:12,227
Е, Джак...
97
00:05:13,438 --> 00:05:14,938
Е, Хърли.
98
00:05:15,148 --> 00:05:18,944
Има нещо общо-взето важно,
което бих искал да те попитам.
99
00:05:22,531 --> 00:05:24,808
Всичко, което ти кажа е...
100
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Конфиденциално,
като между лекар и пациент, нали?
101
00:05:29,454 --> 00:05:30,954
Да.
102
00:05:31,331 --> 00:05:32,831
Работата е там,
103
00:05:33,000 --> 00:05:35,330
че напоследък не се
чувствам много добре.
104
00:05:35,419 --> 00:05:36,919
Какво има?
105
00:05:37,296 --> 00:05:40,465
Ами, такова,
нещо не съм добре със стомаха.
106
00:05:40,883 --> 00:05:42,383
Имам сериозни
107
00:05:43,218 --> 00:05:45,345
храносмилателни проблеми.
108
00:05:45,512 --> 00:05:46,721
Какво си ял в последно време?
109
00:05:46,722 --> 00:05:49,975
Ами, обичайното...
Банани, папая, манго...
110
00:05:50,851 --> 00:05:52,477
гуава, нарове...
111
00:05:52,561 --> 00:05:55,606
Кокосови орехи и малко от онези
странните плодове от хълма.
112
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
Някой рече, че били
полезни за червата.
113
00:05:57,858 --> 00:05:59,192
Да ти кажа...
Май лъжат.
114
00:05:59,193 --> 00:06:01,819
Е, може да се подобриш, ако
добавиш и малко протеини в менюто си.
115
00:06:01,820 --> 00:06:03,447
Пич, как да стане?
Няма глиганско.
116
00:06:03,530 --> 00:06:04,614
Няма глиганско,
няма протеини.
117
00:06:04,615 --> 00:06:07,159
Може да се храниш с риба.
Джин лови доста.
118
00:06:07,284 --> 00:06:09,477
Стига, човече.
Този тип не ми пасва.
119
00:06:09,536 --> 00:06:10,411
Стига де...
120
00:06:10,412 --> 00:06:12,998
Не се шегувам!
Предложи ми нещо за ядене
121
00:06:13,499 --> 00:06:16,001
веднага след като цъфна тук.
122
00:06:16,460 --> 00:06:19,087
Такова едно, със шипове.
123
00:06:19,171 --> 00:06:20,379
Морски таралеж.
- Да, бе...
124
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
И когато му отказах,
125
00:06:21,381 --> 00:06:25,594
сякаш накърних
фамилната му чест.
126
00:06:25,677 --> 00:06:27,346
От тогава не ме е погледнал
и веднъж в очите.
127
00:06:27,596 --> 00:06:29,306
Този тип е доста злобен.
128
00:06:29,473 --> 00:06:31,183
Тези нали не ги ядеш?
129
00:06:33,018 --> 00:06:35,270
Пич, тези не са за ядене.
130
00:06:35,521 --> 00:06:37,021
Извини ме.
131
00:07:11,932 --> 00:07:13,809
Виждам те, да знаеш.
132
00:07:16,687 --> 00:07:18,187
Не се криех.
133
00:07:18,814 --> 00:07:20,732
Просто не исках да прекъсвам
това, което вършиш...
134
00:07:22,442 --> 00:07:23,942
Каквото и да е то.
135
00:07:26,196 --> 00:07:27,696
Не е нещо тайно.
136
00:07:29,116 --> 00:07:30,868
Трудно е да се каже понякога.
137
00:07:35,289 --> 00:07:37,583
Зрънца.
Малки сиво-жълти неща.
138
00:07:37,666 --> 00:07:39,877
Семена от нар.
- За какво са ти?
139
00:07:43,547 --> 00:07:45,924
Ще ти покажа...
Ако искаш.
140
00:07:46,258 --> 00:07:47,758
Да.
141
00:07:49,011 --> 00:07:50,511
Следвай ме.
142
00:07:52,514 --> 00:07:54,391
Моля те, кажи ми, че
си открила кафе-бар.
143
00:07:56,059 --> 00:07:57,559
Не точно.
144
00:08:08,113 --> 00:08:09,405
Кога успя да направиш всичко това?
145
00:08:09,406 --> 00:08:10,740
Не съм.
146
00:08:10,741 --> 00:08:12,241
Беше Сун.
147
00:08:13,076 --> 00:08:16,038
Аз само се натъкнах на това място
онзи ден, когато събирах плодове.
148
00:08:19,416 --> 00:08:20,875
Прекрасно е.
149
00:08:20,876 --> 00:08:22,001
Чудесно.
150
00:08:22,002 --> 00:08:24,838
Засадила е някои билки
и нискорастящи цветя тук.
151
00:08:24,922 --> 00:08:27,174
А после е продължила и там.
152
00:08:28,050 --> 00:08:29,550
Умно.
153
00:08:30,010 --> 00:08:30,885
След като глиганското ни
свършва,
154
00:08:30,886 --> 00:08:33,280
ще имаме нужда от колкото
се може повече храна.
155
00:08:33,388 --> 00:08:35,232
Може би не ни свършва.
156
00:08:36,141 --> 00:08:37,558
Какво искаш да кажеш?
157
00:08:37,559 --> 00:08:40,604
Може би Лок просто е решил
да не ловува и за нас.
158
00:08:41,313 --> 00:08:42,563
И защо би го направил?
159
00:08:42,564 --> 00:08:44,191
Доста гърла има за хранене.
160
00:08:44,274 --> 00:08:45,441
Щом глиганите са на изчезване,
161
00:08:45,442 --> 00:08:48,153
защо да храни всички
за своя сметка?
162
00:08:51,698 --> 00:08:54,451
Е, това стъкло не иска да се счупи,
а вратата е здраво залостена.
163
00:08:54,785 --> 00:08:56,625
Мисля, че е циментирана.
164
00:08:58,747 --> 00:09:01,250
Какво е това?
165
00:09:01,333 --> 00:09:02,833
Това в купата, какво е?
166
00:09:03,210 --> 00:09:04,910
За по-късно.
167
00:09:07,381 --> 00:09:09,132
Е, не искам да припирам, но...
168
00:09:09,216 --> 00:09:12,244
Идваме тук от два дни,
а само седим и гледаме това нещо.
169
00:09:12,344 --> 00:09:14,796
Не съм много сигурен какво
точно трябва да направим.
170
00:09:15,973 --> 00:09:18,560
Людовико Буенaроти.
171
00:09:19,977 --> 00:09:23,814
Бащата на Микеланджело.
Бил е заможен мъж.
172
00:09:23,897 --> 00:09:28,869
Не е усещал какъв талант се таи
в сина му, затова го биел.
173
00:09:29,403 --> 00:09:32,102
Нито едно от децата му не трябвало
да изкарва прехраната си с ръце.
174
00:09:32,107 --> 00:09:35,922
Затова Микеланджело се научил
да не ги използва.
175
00:09:36,493 --> 00:09:39,705
Години по-късно, един принц
посетил ателието на Микеланджело
176
00:09:39,746 --> 00:09:44,835
и открил майсторът да съзерцава
един близо 6 метров мраморен блок.
177
00:09:45,252 --> 00:09:46,669
Тогава разбрал, че слуховете
били верни.
178
00:09:46,670 --> 00:09:49,965
За това как Микеланджело идвал тук
всеки ден от последните 4 месеца,
179
00:09:50,799 --> 00:09:52,301
взирал се в мрамора
180
00:09:53,260 --> 00:09:54,719
и се прибирал за вечеря.
181
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
Тогава принцът задал логичния
въпрос "Какво правите?"
182
00:09:56,972 --> 00:10:01,092
А Микеланджело се обърнал,
погледнал го и прошепнал...
183
00:10:03,812 --> 00:10:05,812
"Работя."
184
00:10:09,902 --> 00:10:13,691
Три месеца по-късно този мраморен
блок се превърнал в статуята на Давид.
185
00:10:17,159 --> 00:10:19,966
Ние няма да се взираме три месеца
в това нещо, нали?
186
00:10:22,623 --> 00:10:23,956
Как ще го отворим?
187
00:10:23,957 --> 00:10:26,960
Ето това трябва да разберем.
Затова и седим тук.
188
00:10:28,670 --> 00:10:30,255
Искам да кажа, как можеш
да отвориш...
189
00:10:31,256 --> 00:10:33,467
люк, който няма дръжка, ключалка...
190
00:10:37,721 --> 00:10:40,421
и на пръв поглед няма начин за отваряне?
191
00:10:50,984 --> 00:10:52,484
Да?
192
00:10:53,028 --> 00:10:54,195
Търся Шанън.
193
00:10:54,196 --> 00:10:56,031
Кой сте вие?
- Брат й.
194
00:11:03,789 --> 00:11:05,749
Буун?
- Какво става?
195
00:11:06,208 --> 00:11:07,708
Какво търсиш тук?
196
00:11:08,085 --> 00:11:10,879
15 часа...
15 часа пътувах със самолет.
197
00:11:11,630 --> 00:11:13,298
"Радвам се да те видя.
Чудесно е, че си тук."
198
00:11:13,340 --> 00:11:14,215
Нещо такова би
свършило работа.
199
00:11:14,216 --> 00:11:16,677
Слушай, това не е
най-подходящото време.
200
00:11:16,760 --> 00:11:19,263
Брайън и аз тъкмо излизахме
на среща с приятели.
201
00:11:19,388 --> 00:11:20,889
Защо не ми звъннеш утре?
202
00:11:27,187 --> 00:11:28,687
Моля те.
203
00:11:31,942 --> 00:11:33,442
Добре.
204
00:11:34,653 --> 00:11:36,153
Весело прекарване.
205
00:11:46,540 --> 00:11:48,040
Джин!
206
00:11:48,167 --> 00:11:49,667
Ей, Джин!
207
00:11:49,877 --> 00:11:51,377
Чакай!
208
00:11:52,087 --> 00:11:54,631
Чуй, човече. Знам, че не ме харесваш
заради морското таралежесто нещо.
209
00:11:54,923 --> 00:11:56,967
Няма нищо, не те моля за услуга.
210
00:11:57,467 --> 00:12:00,220
Само... ми кажи
къде хващаш рибата.
211
00:12:01,680 --> 00:12:03,180
Риба.
212
00:12:04,433 --> 00:12:06,059
Само ми посочи мястото.
213
00:12:06,310 --> 00:12:08,353
Сам ще се погрижа
със собствени средства.
214
00:12:16,236 --> 00:12:18,405
Току-що рече
нещо грубо, нали?
215
00:12:24,244 --> 00:12:25,787
Нали знаеш, че ще трябва
да им кажем.
216
00:12:26,371 --> 00:12:28,916
Да им кажем какво?
- Какво сме открили.
217
00:12:30,709 --> 00:12:31,959
Нали знаеш, че те няма
дълго да вярват,
218
00:12:31,960 --> 00:12:33,629
че ние излизаме на лов,
а пък нищо не носим...
219
00:12:33,670 --> 00:12:34,962
Още не са готови.
220
00:12:34,963 --> 00:12:36,463
Няма да го проумеят.
221
00:12:36,673 --> 00:12:38,173
Не мисля, че и аз го проумявам.
222
00:12:38,217 --> 00:12:39,717
Точно в това е проблема.
223
00:12:39,843 --> 00:12:42,221
Виж, трябва...
да кажа поне на Шанън.
224
00:12:43,263 --> 00:12:43,888
Защо?
225
00:12:43,889 --> 00:12:45,139
Как така защо?
Защото ми е сестра.
226
00:12:45,140 --> 00:12:46,808
За толкова те е грижа за нея?
227
00:12:47,476 --> 00:12:48,976
Ти не я познаваш, човече.
228
00:12:49,269 --> 00:12:52,022
Тя е умна и уникална
в много отношения.
229
00:12:53,899 --> 00:12:55,399
Достатъчно.
230
00:12:57,152 --> 00:12:58,695
Тя ме разпитваше.
231
00:12:59,571 --> 00:13:01,071
Не мога да продължавам
да я лъжа.
232
00:13:01,865 --> 00:13:03,408
Искаш да кажеш, че не можеш
повече да я лъжеш...
233
00:13:03,492 --> 00:13:07,496
Или не можеш да понасяш как тя те
кара да се чувстваш като я лъжеш?
234
00:13:08,789 --> 00:13:10,289
И двете.
Както и да е.
235
00:13:10,916 --> 00:13:13,502
Виж, тя може да пази тайни.
236
00:13:16,338 --> 00:13:18,799
Сигурен ли си?
- Да, сигурен съм.
237
00:13:18,882 --> 00:13:20,926
Не, имам предвид, сигурен ли си, че искаш
да направиш това?
238
00:13:21,009 --> 00:13:22,778
Трябва да я махна от главата си.
239
00:13:22,886 --> 00:13:24,262
Постоянно ме разпитва за това.
240
00:13:24,263 --> 00:13:26,682
Разпитва ме за теб,
за всичко това.
241
00:13:26,807 --> 00:13:29,995
Сигурен ли си, че добре
си обмислил последствията от това?
242
00:13:30,269 --> 00:13:31,769
Да.
243
00:13:33,230 --> 00:13:34,730
Така да бъде.
244
00:14:01,675 --> 00:14:03,175
Лок...
245
00:14:05,554 --> 00:14:07,054
Какво е това?
246
00:14:11,226 --> 00:14:12,726
Чу ли ме?
247
00:14:13,395 --> 00:14:15,439
Развържи ме веднага.
248
00:14:15,689 --> 00:14:17,148
Или?
249
00:14:17,149 --> 00:14:20,076
Кълна се, няма да кажа на никого
за онова с вратата, става ли?
250
00:14:20,110 --> 00:14:21,152
Обещавам.
251
00:14:21,153 --> 00:14:24,489
Правя това, Буун, защото е
време да се отърсиш от някои неща,
252
00:14:25,365 --> 00:14:27,326
защото така е най-добре за теб.
253
00:14:27,492 --> 00:14:31,054
И ти обещавам,
че по-късно ще ми благодариш.
254
00:14:32,206 --> 00:14:35,250
Не мисля, че точно това
е най-доброто за мен.
255
00:14:35,584 --> 00:14:36,792
Какво е това?
256
00:14:36,793 --> 00:14:39,588
С тази непромита рана в
джунглата...
257
00:14:40,380 --> 00:14:41,880
Ще се инфектира.
258
00:14:45,719 --> 00:14:47,429
Няма да ме оставиш тук, нали?
259
00:14:47,513 --> 00:14:49,014
Дали ще останеш
зависи изцяло от теб.
260
00:14:49,515 --> 00:14:51,600
Лагерът е само на 4 мили западно.
261
00:14:51,725 --> 00:14:53,225
А накъде е запад?
262
00:15:04,112 --> 00:15:07,407
Ще успееш да се освободиш веднага,
щом се мотивираш достатъчно.
263
00:15:15,165 --> 00:15:16,665
Лок!
264
00:15:40,190 --> 00:15:41,690
Помощ!
265
00:15:41,859 --> 00:15:43,359
Помощ!
266
00:15:43,652 --> 00:15:44,694
Съжалявам, г-н Карлайл,
но не можем да ви помогнем.
267
00:15:44,695 --> 00:15:48,657
За съжаление, г-не, ще са ни нужни
малко повече данни.
268
00:15:48,740 --> 00:15:50,826
Не разбирам.
Съобщавам ви за престъпление.
269
00:15:52,161 --> 00:15:54,872
Разберете, този психопат е с нея!
270
00:15:54,955 --> 00:15:57,040
Сестра ми винаги я привличат
неподходящи типове.
271
00:15:57,124 --> 00:15:59,251
Това беше неговата бутилка.
Просто му я върнах.
272
00:16:00,460 --> 00:16:01,960
Ей, ловецо на крокодили!
273
00:16:02,546 --> 00:16:05,424
Защо никой не иска
да изслуша моят вариант на историята?
274
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
Така, ако тоя й беше гадже,
тогава можехме да ви помогнем.
275
00:16:09,553 --> 00:16:11,638
Нека довършим показанията ви.
276
00:16:11,722 --> 00:16:13,139
Казвахте, че тя ви е сестра.
277
00:16:13,140 --> 00:16:16,101
Тогава защо името й е Ръдърфорд,
а вашето е Карлайл?
278
00:16:16,185 --> 00:16:17,101
Омъжена ли е?
279
00:16:17,102 --> 00:16:19,354
Беше.
Вече не.
280
00:16:19,438 --> 00:16:20,938
Но това няма нищо общо.
281
00:16:23,025 --> 00:16:24,943
Ръдърфорд е бащиното й име.
282
00:16:25,068 --> 00:16:27,069
Родителите ни се ожениха, когато
аз бях на 10, а тя на 8.
283
00:16:27,070 --> 00:16:28,614
Значи ви е доведена сестра.
284
00:16:28,697 --> 00:16:29,780
Точно така.
285
00:16:29,781 --> 00:16:31,742
Нямате кръвна връзка.
286
00:16:36,705 --> 00:16:39,082
Може би сте чувал
за майка ми - Сабрина Карлайл.
287
00:16:39,500 --> 00:16:41,960
Тя притежава най-голямата
компания за брачни услуги в Щатите.
288
00:16:42,044 --> 00:16:44,922
Аз съм заместник-директор
на филиала за сватбени дрехи.
289
00:16:45,130 --> 00:16:47,341
А бихте ли искали да купите
сватбената рокля на жена ми?
290
00:16:47,424 --> 00:16:49,510
Струваше 2000 долара като нова.
Обличана е само веднъж.
291
00:16:49,593 --> 00:16:51,970
Само исках някой да навести този тип.
Нищо повече.
292
00:16:52,054 --> 00:16:53,137
Г-н Карлайл,
293
00:16:53,138 --> 00:16:56,183
при отсъствието на физическо доказателство
или директна жалба от...
294
00:16:57,267 --> 00:16:58,226
Шанън!
295
00:16:58,227 --> 00:16:59,477
Шанън.
296
00:16:59,478 --> 00:17:01,939
Не можем просто така
да нахълтваме в домовете на хората.
297
00:17:02,064 --> 00:17:03,314
За съжаление, ние сме
само полицейска служба,
298
00:17:03,315 --> 00:17:05,108
а не служба по запознанства.
299
00:17:11,156 --> 00:17:12,448
Брайън, трябва да поговорим.
300
00:17:12,449 --> 00:17:14,952
Няма да ти губя времето,
няма да губя и своето.
301
00:17:14,993 --> 00:17:16,578
Искам да скъсаш
със сестра ми.
302
00:17:17,454 --> 00:17:18,454
Какво?!
303
00:17:18,455 --> 00:17:20,833
Още днес.
Веднага.
304
00:17:21,416 --> 00:17:22,792
Разкарай се, приятелче.
305
00:17:22,793 --> 00:17:24,085
Ти не разбираш, Брайън.
306
00:17:24,086 --> 00:17:26,255
Ти ще си вече третият,
на който плащам за да се махне.
307
00:17:26,797 --> 00:17:28,214
Иди в къщата, когато я няма,
308
00:17:28,215 --> 00:17:30,551
събери си нещата и
никога повече не я търси.
309
00:17:30,884 --> 00:17:32,218
Разбрано?
310
00:17:32,219 --> 00:17:34,137
Значи си долетял тук
само за да ме подкупиш?
311
00:17:34,179 --> 00:17:36,515
Ще ти дам 25 000 долара.
312
00:17:38,684 --> 00:17:40,644
Обичам я.
- Колко?
313
00:17:40,727 --> 00:17:42,227
За любовта ми към нея?
314
00:17:45,065 --> 00:17:47,192
По-скоро струва 50 000.
315
00:17:49,611 --> 00:17:52,990
Можеш ли да повярваш,
че сме тук от цели три седмици?
316
00:17:55,993 --> 00:17:57,493
Пътувах за Бали.
317
00:17:58,453 --> 00:17:59,953
По принцип пътувам доста.
318
00:18:01,165 --> 00:18:03,333
С нетърпение очаквах
да изследвам острова.
319
00:18:05,335 --> 00:18:07,838
Вместо това някак си
се озовах на самолет за Л.А.
320
00:18:10,215 --> 00:18:14,112
Явно това попада в категорията
"Внимавай какво си пожелаваш!"
321
00:18:19,808 --> 00:18:21,310
Разбра ме.
322
00:18:24,021 --> 00:18:25,021
Разбра ме, нали?
323
00:18:25,022 --> 00:18:26,690
Разбра всичко, което ти казах.
324
00:18:29,568 --> 00:18:31,111
Говориш ли английски?
325
00:18:34,031 --> 00:18:35,531
Моля те...
326
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
Не казвай на никого.
327
00:18:58,764 --> 00:19:00,264
Проклятие!
328
00:19:05,062 --> 00:19:06,647
Знаеш ли какво?
Добре.
329
00:19:06,730 --> 00:19:09,316
Печелиш, ясно?
Сега щастлив ли си?
330
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Дръж си скапаната риба.
331
00:19:11,652 --> 00:19:13,152
Аз изчезвам от тук.
332
00:19:15,656 --> 00:19:17,574
Настъпих гаден таралеж!
333
00:19:18,659 --> 00:19:20,159
Разбираш ли?
334
00:19:20,994 --> 00:19:22,955
Знаеш ли какво значи "инфекция"?
335
00:19:23,121 --> 00:19:24,873
Гангрена?
Ампутация?
336
00:19:26,792 --> 00:19:28,292
Кракът ми е...
337
00:19:35,676 --> 00:19:37,427
Трябва да направиш нещо за мен.
338
00:19:40,055 --> 00:19:42,266
Трябва да се изпикаеш
на крака ми.
339
00:19:42,349 --> 00:19:45,978
Това ще спре отровата, гледах
го по телевизията. Направи го!
340
00:19:46,645 --> 00:19:49,731
Не, пикай на него, човече!
Трябва да се изпикаеш...
341
00:19:49,940 --> 00:19:51,440
Изпикай се.
342
00:19:51,942 --> 00:19:53,485
Пикай на крака ми.
Или ще го изгубя...
343
00:19:53,569 --> 00:19:55,988
Направи го.
Ще загубя крака си, ако не го направиш.
344
00:19:56,154 --> 00:19:59,533
Пикай, бе!
Пикай на...
345
00:19:59,741 --> 00:20:01,241
Не!
346
00:20:21,972 --> 00:20:22,972
Здравей.
347
00:20:22,973 --> 00:20:24,182
Не те чух.
348
00:20:24,183 --> 00:20:27,019
Извинявай, явно съм по-тих
отколкото съм предполагал.
349
00:20:28,937 --> 00:20:30,146
Какво правиш тук?
350
00:20:30,147 --> 00:20:33,108
Ловувахме. Буун реши,
че мога да си почина този следобед.
351
00:20:34,276 --> 00:20:36,320
Буун ловува?
352
00:20:36,445 --> 00:20:37,945
Нетърпеливо е да се научи момчето.
353
00:20:40,449 --> 00:20:42,618
Мислиш ли, че ще хване нещо?
- Не.
354
00:20:47,664 --> 00:20:49,164
Ти какво правиш тук, Саид?
355
00:20:49,291 --> 00:20:50,791
Ориентирам се.
356
00:20:51,752 --> 00:20:54,129
Опитвам се да разгадая нещо
от картите на Русо, но...
357
00:20:54,213 --> 00:20:55,713
Нищо не излиза.
358
00:20:56,381 --> 00:20:57,881
Точно така.
359
00:20:57,966 --> 00:20:59,425
Е, направил си компас поне.
360
00:20:59,426 --> 00:21:02,846
Не съм виждал такова
откакто бях уибело.
361
00:21:03,805 --> 00:21:05,056
Какво е "уибело"?
362
00:21:05,057 --> 00:21:07,768
Нещо средно между
малък ловец и бойскаут.
363
00:21:08,018 --> 00:21:10,187
И какво правят уибелосите?
364
00:21:11,063 --> 00:21:13,514
Получават значки най-вече.
365
00:21:14,816 --> 00:21:16,944
Връзват възли, разпознават птиците.
366
00:21:19,279 --> 00:21:21,281
Не бях от най-харесваните хлапета.
367
00:21:29,456 --> 00:21:30,956
Ще те оставям да работиш.
368
00:21:31,667 --> 00:21:34,920
Ето.
Това може да ти помогне.
369
00:21:39,550 --> 00:21:41,050
Не ти ли трябва?
370
00:21:41,093 --> 00:21:42,593
Вече не.
371
00:21:59,236 --> 00:22:01,154
Някой да ми помогне!
372
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
Кой е там?
373
00:22:06,034 --> 00:22:07,534
Буун?!
374
00:22:08,036 --> 00:22:09,536
Шанън!
375
00:22:09,913 --> 00:22:11,289
Завързан съм!
376
00:22:11,290 --> 00:22:12,790
Какво?
377
00:22:13,333 --> 00:22:14,833
Можеш ли да дойдеш тук?
378
00:22:14,918 --> 00:22:16,837
И аз съм завързана!
379
00:22:24,887 --> 00:22:26,179
Буун!
380
00:22:26,180 --> 00:22:27,848
Дръж се, Шанън, идвам!
381
00:22:28,098 --> 00:22:31,101
Буун!
Приближава се!
382
00:22:31,977 --> 00:22:33,854
Помощ!
383
00:22:47,201 --> 00:22:48,701
Моля те, Буун!
384
00:22:57,711 --> 00:22:59,211
Буун!
385
00:23:06,136 --> 00:23:07,636
Буун!
386
00:23:11,225 --> 00:23:13,268
Буун, помогни ми!
Побързай!
387
00:23:13,435 --> 00:23:14,935
Опитвам се.
- Моля те.
388
00:23:15,687 --> 00:23:17,187
Моля те побързай!
389
00:23:18,982 --> 00:23:20,482
Тичай!
390
00:23:25,322 --> 00:23:26,822
Хайде!
391
00:23:28,325 --> 00:23:30,452
Бягай!
- Не! Тук вътре!
392
00:24:18,917 --> 00:24:20,417
Нека те питам нещо.
393
00:24:21,253 --> 00:24:23,005
Накъде, мислиш, е север?
394
00:24:23,797 --> 00:24:24,672
Моля?
395
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Север.
Накъде е?
396
00:24:26,258 --> 00:24:29,553
Добре.
397
00:24:30,679 --> 00:24:32,347
Слънцето ще залезе натам,
398
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
значи това е запад.
399
00:24:36,894 --> 00:24:40,314
Тогава натам е север.
Да.
400
00:24:40,856 --> 00:24:43,442
Правилно.
Натам би трябвало да е север.
401
00:24:48,614 --> 00:24:50,240
Но север е натам.
402
00:24:51,742 --> 00:24:52,950
Не разбирам...
403
00:24:52,951 --> 00:24:56,371
Малка магнитна аномалия може
да обясни отклонение от 2-3 градуса...
404
00:24:56,455 --> 00:24:57,955
Но не и това.
405
00:24:58,707 --> 00:25:00,207
Какво искаш да кажеш?
406
00:25:00,626 --> 00:25:03,337
Казвам, че този компас
очевидно е повреден.
407
00:25:04,713 --> 00:25:06,213
Откъде го взе?
408
00:25:06,465 --> 00:25:08,550
Лок ми го даде тази сутрин.
409
00:25:09,092 --> 00:25:10,592
Лок.
410
00:25:12,054 --> 00:25:13,554
Къде го видя?
411
00:25:13,889 --> 00:25:15,516
Миля на изток от тук.
412
00:25:15,849 --> 00:25:17,351
Разхождаше се в джунглата.
413
00:25:18,644 --> 00:25:20,229
Поне си мисля, че е на изток.
414
00:26:03,021 --> 00:26:04,521
Какво си му направил?
415
00:26:05,440 --> 00:26:06,940
Какво съм направил на кого?
416
00:26:07,150 --> 00:26:10,529
На Лок.
С какво вбеси този психопат?
417
00:26:10,612 --> 00:26:12,112
Нищо не съм му направил.
418
00:26:12,364 --> 00:26:14,658
Е, какво?
Направил го е само от скука ли?
419
00:26:15,159 --> 00:26:17,661
Виж, знам, че вие, момчета...
- Да се връщаме в лагера.
420
00:26:25,669 --> 00:26:27,754
Очаквах те по-късно.
- Имаш ли някакви чанти?
421
00:26:28,213 --> 00:26:29,630
Нещо, което искаш да вземеш?
422
00:26:29,631 --> 00:26:31,007
Трябва да си идеш.
- Не, Шанън.
423
00:26:31,008 --> 00:26:32,508
Ние си отиваме
от тази страна.
424
00:26:32,885 --> 00:26:34,595
Има ли нещо, което
искаш да вземеш със себе си?
425
00:26:35,637 --> 00:26:37,137
Какво ти става?
426
00:26:41,476 --> 00:26:42,976
О, я виж ти.
427
00:26:43,061 --> 00:26:44,561
Да си вървим, моля те.
428
00:26:45,647 --> 00:26:47,147
Хайде.
429
00:26:47,691 --> 00:26:49,150
Можем да си идем.
430
00:26:49,151 --> 00:26:51,028
Ей, приятелче, ти май не схващаш?
431
00:26:52,112 --> 00:26:53,612
Кое как е.
432
00:27:04,208 --> 00:27:05,708
Ти ме изигра.
433
00:27:05,834 --> 00:27:07,461
Цялото нещо бе капан.
434
00:27:09,296 --> 00:27:10,796
Тя просто си взема дължимото.
435
00:27:10,797 --> 00:27:11,756
Какво каза?
436
00:27:11,757 --> 00:27:14,927
Тя ми каза как майка й я е
прецакала след смъртта на бащата
437
00:27:15,052 --> 00:27:16,929
като е запазила всичките му пари
за себе си.
438
00:27:17,095 --> 00:27:18,680
О, прекрасна майчица си имаш.
439
00:27:21,350 --> 00:27:23,477
Не е за пръв път, нали?
440
00:27:25,103 --> 00:27:27,314
Правила си го и преди,
нали, малка мръснице?
441
00:27:27,439 --> 00:27:28,314
Добре, достатъчно.
442
00:27:28,315 --> 00:27:29,900
Не ме докосвай, долен боклук...
443
00:27:31,777 --> 00:27:33,570
Брайън, остави го!
444
00:27:34,696 --> 00:27:36,990
Остави го!
445
00:28:06,520 --> 00:28:08,020
Някакви кораби?
446
00:28:08,689 --> 00:28:09,814
Още не.
447
00:28:09,815 --> 00:28:11,733
Но аз съм търпелив.
448
00:28:13,235 --> 00:28:14,735
Нещо против да се присъединя?
449
00:28:19,616 --> 00:28:21,702
Отдавна не сме разговаряли, Джон.
450
00:28:22,369 --> 00:28:25,289
Е, ти си доста зает човек.
- Ти също.
451
00:28:30,878 --> 00:28:34,006
Къде е Буун?
- Днес не съм го виждал.
452
00:28:34,089 --> 00:28:35,589
Така ли?
453
00:28:35,674 --> 00:28:37,718
Като пришити един за друг бяхте
цяла седмица.
454
00:28:38,552 --> 00:28:40,220
Чакай да си видя хълбока.
455
00:28:40,429 --> 00:28:41,929
Не, няма Буун тук.
456
00:28:45,225 --> 00:28:46,768
Как върви лова?
457
00:28:48,061 --> 00:28:49,561
Между нас казано?
458
00:28:50,189 --> 00:28:51,439
Винаги.
459
00:28:51,440 --> 00:28:54,026
Опасявам се, че мигрират
извън долината вече.
460
00:28:54,776 --> 00:28:55,902
Те са умни животни...
461
00:28:55,903 --> 00:28:58,447
а умните животни се
адаптират бързо,
462
00:28:58,530 --> 00:29:01,074
когато нов хищник
се появи на територията им.
463
00:29:01,825 --> 00:29:03,325
Имаш предвид ние?
464
00:29:03,702 --> 00:29:05,913
Най-опасният хищник от всички.
465
00:29:12,419 --> 00:29:14,004
Друг някой знае ли?
466
00:29:14,922 --> 00:29:17,382
Само Майкъл.
- Но не и съпругът ти?
467
00:29:17,466 --> 00:29:18,966
Моля те, аз...
- Не се тревожи.
468
00:29:19,676 --> 00:29:21,178
Мога да пазя тайни.
469
00:29:24,097 --> 00:29:26,850
Учих английски в Корея.
470
00:29:27,476 --> 00:29:29,269
Той не знае.
Много е...
471
00:29:29,978 --> 00:29:31,478
Сложно.
472
00:29:31,605 --> 00:29:33,941
Защо не му кажеш сега?
- Не мога.
473
00:29:34,024 --> 00:29:38,362
Защо?
- Защото го обичам.
474
00:29:40,072 --> 00:29:40,696
Не разбирам...
475
00:29:40,697 --> 00:29:44,201
Никога ли не си лъгала мъжа,
който обичаш?
476
00:29:52,251 --> 00:29:54,253
Сигурен ли си, че не говориш английски?
477
00:29:54,503 --> 00:29:56,505
Защото се носят други слухове.
478
00:29:59,258 --> 00:30:00,884
Жена ти е готина.
479
00:30:14,606 --> 00:30:16,692
О, разбирам.
Връщаш си,
480
00:30:16,775 --> 00:30:18,861
задето не ядох
от таралежа онзи път, нали?
481
00:30:19,903 --> 00:30:22,322
Ако изям това,
ще ми дадеш ли риба?
482
00:30:24,908 --> 00:30:26,408
Добре, чудесно.
483
00:30:29,746 --> 00:30:32,833
Между устните, през зъби...
484
00:30:33,584 --> 00:30:35,084
О, боже.
485
00:30:59,526 --> 00:31:01,026
Наздраве.
486
00:31:03,197 --> 00:31:04,697
Нужда от помощ?
487
00:31:05,824 --> 00:31:06,866
Да.
488
00:31:06,867 --> 00:31:08,367
С удоволствие.
489
00:31:11,997 --> 00:31:13,790
Виждам те при пещерите напоследък.
490
00:31:15,292 --> 00:31:17,085
Трябва да сменя гледката.
491
00:31:18,003 --> 00:31:19,503
Как се справяш, Чарли?
492
00:31:19,796 --> 00:31:21,296
Как се справям ли?
493
00:31:21,298 --> 00:31:23,091
С двуседмичното отказване от хероина...
494
00:31:23,175 --> 00:31:26,553
Или с това, че Клер е отвлечена от
откачалника, който се опита да ме убие?
495
00:31:27,679 --> 00:31:29,681
Ще ти дам аспирин за
абстиненцията, Чарли.
496
00:31:36,438 --> 00:31:37,938
Каква мислиш, че е историята му?
497
00:31:37,940 --> 00:31:39,106
На кого?
498
00:31:39,107 --> 00:31:40,607
На Лок ли?
499
00:31:40,692 --> 00:31:42,819
Този тип е грешка на природата.
500
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Доста е шантав.
501
00:31:44,655 --> 00:31:46,740
Мисля, че вероятно е изтрепал всичките
си колеги в офиса,
502
00:31:46,824 --> 00:31:49,034
защото майка му не му е сложила
курабийка за обяд.
503
00:31:49,201 --> 00:31:51,119
Поне такова бе първото
ми впечатление.
504
00:31:52,871 --> 00:31:54,371
А после ми спаси живота.
505
00:31:55,833 --> 00:31:57,333
Значи му се доверяваш?
506
00:31:58,377 --> 00:31:59,877
Да му се доверявам?
507
00:32:00,170 --> 00:32:02,631
Не се обиждай, приятелю,
но ако има някой на този остров,
508
00:32:02,673 --> 00:32:05,300
за който вярвам, че ще
спаси всички ни,
509
00:32:05,676 --> 00:32:07,176
то това е Джон Лок.
510
00:32:25,237 --> 00:32:26,905
Хайде, момче.
Искаш ли си топката?
511
00:32:29,533 --> 00:32:32,494
Вземи топката.
Хайде. Добро момче.
512
00:32:32,578 --> 00:32:34,036
Пич, намерил си си багажа?
513
00:32:34,037 --> 00:32:35,581
Това се супер, човече.
- Да.
514
00:32:36,498 --> 00:32:38,625
Хубаво е да използваш
собствената си четка за зъби.
515
00:32:39,793 --> 00:32:43,005
Намерил си си папая, а?
- Да. Ура!
516
00:32:43,255 --> 00:32:46,550
Имаш ли нещо против, ако...
- О, обслужи се.
517
00:32:46,717 --> 00:32:48,260
Знаеш ли какво да пожелаеш
на най-върлия си враг?
518
00:32:48,594 --> 00:32:50,095
Надявай се да настъпи
морски таралеж.
519
00:33:02,357 --> 00:33:03,857
Благодаря.
520
00:33:06,820 --> 00:33:09,114
Пич, това нещо изчистено ли е вече?
Майтапиш ли се?
521
00:33:29,760 --> 00:33:31,260
Изглеждат щастливи.
522
00:33:32,262 --> 00:33:33,762
Щастливи?
523
00:33:37,643 --> 00:33:39,143
Дай ръка.
524
00:33:42,147 --> 00:33:43,815
Ще ти хареса, повярвай ми.
525
00:33:49,613 --> 00:33:51,907
Зрънца, малки
сиво-жълти нещица?
526
00:33:52,032 --> 00:33:53,867
Не, не, не.
Тези са...
527
00:33:53,992 --> 00:33:55,994
Лигави, малки, синкави нещица.
528
00:33:57,621 --> 00:33:59,121
Семена от гуава.
529
00:33:59,331 --> 00:34:00,958
Какво е градина без гуава?
530
00:34:09,424 --> 00:34:11,301
Сигурен ли си, че вървим
в правилната посока?
531
00:34:11,426 --> 00:34:12,844
Ако не искаш,
не ме следвай.
532
00:34:12,845 --> 00:34:13,928
Нямаше да трябва да те следвам,
533
00:34:13,929 --> 00:34:16,515
ако не беше пръв приятел
с откачалника, който ни доведе дотук.
534
00:34:17,182 --> 00:34:19,685
Вие с Лок не ловувахте всъщност, нали?
Нещо друго правехте.
535
00:34:19,726 --> 00:34:22,729
Това не го ли обсъдихме вече?
- Лош лъжец си, Буун.
536
00:34:23,897 --> 00:34:25,106
Нищо не сме правили.
537
00:34:25,107 --> 00:34:26,733
Какво толкова криеш за този тип?
538
00:34:26,817 --> 00:34:28,527
Знаеш ли кой изобщо е "този тип"?
539
00:34:28,944 --> 00:34:31,363
Той е единственият, който има идея
какво става тук.
540
00:34:31,655 --> 00:34:34,199
Това пък какво означаваше?
- Значи, че е умен.
541
00:34:37,035 --> 00:34:38,579
Той ни завърза, Буун.
542
00:34:41,039 --> 00:34:42,539
Защо?
543
00:34:45,586 --> 00:34:47,086
Ние открихме нещо.
544
00:34:48,797 --> 00:34:50,297
Какво?
545
00:34:50,924 --> 00:34:52,634
Докато търсихме Клер, намерихме
546
00:34:52,759 --> 00:34:54,678
едно парче метал, заровено в джунглата.
547
00:34:54,761 --> 00:34:57,472
Разкопавахме го.
Това правехме.
548
00:34:58,682 --> 00:34:59,849
Парче метал.
549
00:34:59,850 --> 00:35:02,311
Люк, заровен в пръстта.
550
00:35:02,936 --> 00:35:04,020
Врата ли?
551
00:35:04,021 --> 00:35:05,689
Да, Шанън, люковете са врати.
552
00:35:07,024 --> 00:35:08,524
И накъде водеше?
553
00:35:11,778 --> 00:35:13,278
Не зная,
554
00:35:13,489 --> 00:35:16,241
но му казах, че искам да ти разкажа
и тогава той направи това.
555
00:35:22,164 --> 00:35:23,664
Хайде!
556
00:35:42,434 --> 00:35:43,643
Не!
557
00:35:43,644 --> 00:35:45,144
Шанън!
558
00:35:47,814 --> 00:35:49,314
Шанън!
559
00:35:50,067 --> 00:35:51,567
Шанън!
560
00:36:05,249 --> 00:36:06,749
Какво искаш?
561
00:36:12,381 --> 00:36:13,881
Брайън отнесе парите.
562
00:36:15,676 --> 00:36:17,176
Отишъл си е.
563
00:36:22,850 --> 00:36:24,518
Значи играчът бе изигран.
564
00:36:25,352 --> 00:36:26,852
Поетично, не мислиш ли?
565
00:36:26,937 --> 00:36:28,981
Знаех, че ще донесеш парите.
Знаех си.
566
00:36:29,064 --> 00:36:31,024
Пияна си.
- И знаеш ли защо?
567
00:36:31,108 --> 00:36:33,402
Явно няма значение.
Така и така ще ми кажеш.
568
00:36:33,485 --> 00:36:34,985
Защото си влюбен в мен.
569
00:36:35,904 --> 00:36:37,404
Какво?
570
00:36:37,531 --> 00:36:40,033
Донесе парите, защото
си влюбен в мен.
571
00:36:42,286 --> 00:36:44,329
Появяваш се тук мъртво пияна...
572
00:36:44,705 --> 00:36:46,080
Винаги си бил влюбен в мен.
573
00:36:46,081 --> 00:36:48,667
А ти винаги си била егоцентрична,
малка кучка, но сега си и заблудена.
574
00:36:49,626 --> 00:36:51,170
Винаги съм го знаела.
575
00:36:52,296 --> 00:36:53,796
Ти си луда.
576
00:36:54,548 --> 00:36:56,048
Не...
577
00:36:58,927 --> 00:37:00,427
Буун.
578
00:37:01,054 --> 00:37:02,096
Престани.
579
00:37:02,097 --> 00:37:03,597
Всичко е наред.
580
00:37:04,057 --> 00:37:05,557
Шанън...
581
00:37:43,931 --> 00:37:47,100
Буун.
- Какво?
582
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Когато се върнем в Л.А.,
583
00:37:52,898 --> 00:37:55,442
трябва да кажеш на майка ти, че...
584
00:37:56,235 --> 00:37:59,655
отново си ме спасил,
както винаги...
585
00:37:59,780 --> 00:38:01,865
И тогава да се върнем.
586
00:38:01,990 --> 00:38:03,490
Къде?
587
00:38:04,034 --> 00:38:05,534
Към това, което беше.
588
00:38:06,745 --> 00:38:08,580
Като че ли всичко
опира до теб.
589
00:38:10,874 --> 00:38:12,374
Обличай се.
590
00:38:19,633 --> 00:38:21,133
Шанън!
591
00:38:42,990 --> 00:38:44,490
Не.
592
00:38:58,172 --> 00:38:59,672
Шанън.
593
00:39:01,049 --> 00:39:02,216
Шанън.
594
00:39:02,217 --> 00:39:03,717
Шанън.
595
00:39:07,639 --> 00:39:09,139
Шанън.
596
00:39:10,309 --> 00:39:11,809
О, Шанън.
597
00:39:42,591 --> 00:39:44,091
То я уби!
598
00:39:48,597 --> 00:39:50,097
Ти се върна.
599
00:39:50,182 --> 00:39:52,976
Онова нещо уби сестра ми!
600
00:39:53,477 --> 00:39:55,729
Ти си виновен.
Ти я довлече там.
601
00:39:55,812 --> 00:39:57,606
Сестра ти?
- Не си играй с мен!
602
00:39:57,689 --> 00:40:00,484
Успокой се.
- Тя издъхна в ръцете ми.
603
00:40:01,193 --> 00:40:02,693
Защо тогава няма кръв по теб?
604
00:40:11,328 --> 00:40:13,789
Какво, по дяволите,
се случи с мен там?
605
00:40:13,872 --> 00:40:15,372
Не зная.
606
00:40:16,667 --> 00:40:18,627
Не зная, ти ми кажи.
607
00:40:20,921 --> 00:40:23,215
Но сестра ти Шанън...
608
00:40:35,269 --> 00:40:37,437
Тя беше мъртва.
609
00:40:38,188 --> 00:40:40,232
Това ли те накара да видиш?
610
00:40:40,315 --> 00:40:41,815
Какво ме е накарало да го видя?
611
00:40:44,820 --> 00:40:46,405
Онова нещо, което сложи на главата ми.
612
00:40:47,906 --> 00:40:48,990
Дрогирал си ме?
613
00:40:48,991 --> 00:40:50,199
Дадох ти преживяване,
614
00:40:50,200 --> 00:40:53,162
което вярвах, че е жизненоважно
за оцеляването ти на този остров.
615
00:40:53,412 --> 00:40:54,829
Не е било наистина?
616
00:40:54,830 --> 00:40:56,707
Само толкова,
колкото ти си го направил.
617
00:41:00,377 --> 00:41:01,877
Аз я видях.
618
00:41:03,589 --> 00:41:05,215
Видях я да умира.
619
00:41:07,217 --> 00:41:10,470
Как се почувства...
Когато тя умря?
620
00:41:14,641 --> 00:41:16,560
Почувствах се...
621
00:41:17,644 --> 00:41:19,144
Почувствах се облекчен.
622
00:41:23,066 --> 00:41:24,566
Почувствах се облекчен.
623
00:41:27,613 --> 00:41:29,113
Да.
624
00:41:33,744 --> 00:41:35,244
Време е да се освободиш.
625
00:41:55,891 --> 00:41:57,391
Следвай ме.
626
00:42:23,005 --> 00:42:31,969
Превод и корекции:
-= F o z z y =-