1 00:00:18,150 --> 00:00:22,900 Следващите събития се случват между 7:00 и 8:00 ч. 2 00:02:17,580 --> 00:02:19,290 Моля ви, помогнете ми! 3 00:02:19,710 --> 00:02:22,880 Не мога да се движа! 4 00:02:24,670 --> 00:02:27,010 Помогнете ми! Не мога да се движа! 5 00:02:27,680 --> 00:02:30,390 О, Боже мой! 6 00:03:35,080 --> 00:03:37,910 Сара, запази това, което правиш и излез от системата. Трябваш ми за нещо. 7 00:03:37,910 --> 00:03:38,710 За какво? 8 00:03:38,920 --> 00:03:40,790 Току-що чух нещо от един от нашите източници. 9 00:03:40,790 --> 00:03:45,510 Има голяма вероятност едно от търсените от ФБР лица да е било забелязано в Ел Ей вчера. 10 00:03:47,880 --> 00:03:50,180 Томас Шарек. Кой е той? 11 00:03:50,390 --> 00:03:53,180 Работил е с няколко терористични организации извън Истанбул. 12 00:03:53,390 --> 00:03:56,680 Координирал е няколко самоубийствени атентата миналото лято. 13 00:03:56,680 --> 00:03:57,980 Истанбул... 14 00:03:58,890 --> 00:04:02,480 Тази сутрин имаше някакви слухове за възможна атака от турска група. 15 00:04:03,690 --> 00:04:05,480 Ето. От Анкара. 16 00:04:06,110 --> 00:04:07,400 Каква е била целта? 17 00:04:07,490 --> 00:04:09,490 Източното крайбрежие. Ню Йорк или Вашингтон. 18 00:04:09,780 --> 00:04:11,200 Но срокът на атаката изтече. 19 00:04:11,280 --> 00:04:11,910 Изтекъл? 20 00:04:11,990 --> 00:04:15,200 Времето за атака беше 8:00. Сега минава 10 на Източното крайбрежие. 21 00:04:17,080 --> 00:04:19,920 Ами ако са разбрали грешно и това е по времето на Западното крайбрежие? 22 00:04:20,790 --> 00:04:22,790 Тогава това ще се случи до един час. 23 00:04:26,590 --> 00:04:28,510 Кажи на Къртис, аз ще докладвам на Дрискол. 24 00:04:28,590 --> 00:04:29,590 Не мога. 25 00:04:29,670 --> 00:04:30,590 Защо? 26 00:04:30,680 --> 00:04:32,680 Мислех, че ти искаш да работиш по това. 27 00:04:33,300 --> 00:04:36,010 Знаеш ли, ти си наистина прозрачна, Сара. Престани да се опитваш да бъдеш любимка на Дрискол, 28 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 тя не харесва това. 29 00:04:41,900 --> 00:04:44,400 Имахте ли гласово потвърждение от някой от влака? 30 00:04:44,400 --> 00:04:47,110 Не, сигналът само потвърди за бомбата. 31 00:04:47,190 --> 00:04:48,990 Сега се опитваме да влезем във връзка. 32 00:04:49,110 --> 00:04:51,910 Това е в отдалечен район, но полицията вече пътува натам. 33 00:04:52,110 --> 00:04:53,410 Добре. 34 00:04:53,910 --> 00:04:56,790 Предоставиха ни сили от Пойнт Магу. 35 00:04:56,790 --> 00:04:59,500 Накарай ги да насочат един от техните въздушни патрули над района. 36 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Нека пилотът се свърже с нашите хора. 37 00:05:01,580 --> 00:05:03,500 Трябва ли да наблюдаваме спешните повиквания? 38 00:05:03,580 --> 00:05:05,590 Не, Окръгът ще се погрижи за това. 39 00:05:09,210 --> 00:05:12,380 Камион, натоварен с С4, току-що е взривил влак в Санта Кларита. 40 00:05:12,510 --> 00:05:15,010 Освободи няколко от хората си. Окръжната централа ще изпрати данни. 41 00:05:15,100 --> 00:05:17,510 Може да е свързано с това, което току-що открихме долу. 42 00:05:17,600 --> 00:05:18,390 Какво открихте? 43 00:05:18,520 --> 00:05:22,100 Две неща. Първо, има сведения за възможна атака 44 00:05:22,310 --> 00:05:23,600 в 8 часа тази сутрин. 45 00:05:23,810 --> 00:05:26,480 Взривът е бил в 7. Това е час по-рано. 46 00:05:26,610 --> 00:05:28,400 Какво е второто нещо? 47 00:05:28,280 --> 00:05:31,700 Един турчин, Томас Шарек, от списъка на ФБР за издирвани лица, 48 00:05:31,610 --> 00:05:34,990 е бил видян в града. Възможно е да е свързан с бомбата. 49 00:05:35,120 --> 00:05:35,990 ОК. 50 00:05:36,280 --> 00:05:39,410 Отвори каналите към Окръжния център. Започни разследване на атентата. 51 00:05:39,490 --> 00:05:41,410 И намери какво имаме за Шарек. 52 00:05:41,580 --> 00:05:43,420 Ще се съберем след няколко минути. 53 00:05:45,000 --> 00:05:47,880 А какво ще правим със срещата с Военното министерство? Тя е след половин час. 54 00:05:48,210 --> 00:05:50,380 Кого изпраща министър Хелър? 55 00:05:50,510 --> 00:05:52,380 Джак Бауер. 56 00:05:52,880 --> 00:05:55,300 Джак... Сигурна ли си? 57 00:05:55,390 --> 00:05:57,010 Да, той не е идвал... 58 00:05:57,100 --> 00:05:59,010 ами, откакто го уволнихте. 59 00:06:11,610 --> 00:06:13,700 Ще бъде неудобно? 60 00:06:13,780 --> 00:06:14,990 Какво? 61 00:06:15,410 --> 00:06:18,580 Да се върнеш в CTU. Да видиш пак Дрискол. 62 00:06:18,700 --> 00:06:20,790 Не я обвинявам за решението й. 63 00:06:20,990 --> 00:06:23,710 Как може? Тя те изгони от CTU. 64 00:06:24,410 --> 00:06:28,080 Тя не искаше наркомани сред хората си. Това не е неразумно. 65 00:06:28,210 --> 00:06:31,590 Ти не беше наркоман. Вършеше работата си. 66 00:06:31,710 --> 00:06:33,720 Бях пристрастен към хероин. 67 00:06:34,220 --> 00:06:36,380 Няма значение защо. 68 00:06:37,590 --> 00:06:39,800 Липсва ли ти старата работа? 69 00:06:40,010 --> 00:06:43,810 Можех да работя в други агенции, ако исках полева работа. 70 00:06:45,310 --> 00:06:47,190 Но не исках. 71 00:06:53,490 --> 00:06:56,400 Исках нещо различно от живота си. 72 00:07:19,300 --> 00:07:21,680 Може за теб това да не е кой знае какво. 73 00:07:23,310 --> 00:07:24,980 Но за мен е, 74 00:07:26,310 --> 00:07:29,980 да имам възможност за такава връзка. 75 00:07:30,110 --> 00:07:32,400 Преди не можех да си позволя това. 76 00:07:36,700 --> 00:07:39,490 Щастлива съм, че сега можеш. 77 00:07:46,000 --> 00:07:47,290 По-добре да тръгваме. 78 00:07:48,000 --> 00:07:48,580 Да. 79 00:07:48,920 --> 00:07:51,710 Министър Хелър ще бъде в лобито след 5 минути. 80 00:07:52,790 --> 00:07:53,880 Министър Хелър? 81 00:07:54,000 --> 00:07:56,720 Да, веднъж го нарекох татко на пресконференция 82 00:07:56,880 --> 00:07:59,890 и тогава той реши да използвам титлата му постоянно. 83 00:08:00,010 --> 00:08:01,510 Одри. 84 00:08:02,300 --> 00:08:05,310 Баща ти е много разбран човек. 85 00:08:05,810 --> 00:08:08,980 Бих искал да му кажа за нас, преди сам да е разбрал. 86 00:08:09,390 --> 00:08:10,400 Виж... 87 00:08:11,480 --> 00:08:15,280 Баща ми е малко старомоден. 88 00:08:15,480 --> 00:08:17,990 Въпреки че Пол и аз сме разделени, той... 89 00:08:18,200 --> 00:08:19,990 той все още смята, че сме женени. 90 00:08:19,990 --> 00:08:21,620 Разбирам. 91 00:08:21,910 --> 00:08:24,080 И не искам баща ти да си прави грешни заключения 92 00:08:24,280 --> 00:08:27,500 и да си мисли, че съм имал нещо общо с раздялата ви с Пол. 93 00:08:27,580 --> 00:08:29,500 Да, но ти нямаш нищо общо. 94 00:08:30,080 --> 00:08:31,580 Моля те, Джак. 95 00:08:32,000 --> 00:08:34,380 Нека да мине още малко време. 96 00:08:36,710 --> 00:08:40,380 Искам да ти кажа нещо и не искам да се паникьосваш. 97 00:08:43,510 --> 00:08:46,390 Влюбена съм в теб. 98 00:08:46,600 --> 00:08:48,810 Не искам да казваш нищо. 99 00:08:49,980 --> 00:08:53,310 И искам ти да чувстваш същото. 100 00:08:53,900 --> 00:08:56,610 Исках само да знаеш. 101 00:09:00,200 --> 00:09:06,990 Ще те видя долу. 102 00:09:25,010 --> 00:09:26,390 Добре. 103 00:09:27,510 --> 00:09:28,890 Ето какво имаме: 104 00:09:29,390 --> 00:09:31,390 известен терорист, наречен Томас Шарек, 105 00:09:31,480 --> 00:09:33,600 успял да се вмъкне незабелязано в страната. 106 00:09:33,900 --> 00:09:38,480 Вярваме, че има вероятност Шарек да е помогнал за организирането на атаката срещу влака в Санта Кларита. 107 00:09:38,610 --> 00:09:39,610 Ако го е направил, 108 00:09:39,690 --> 00:09:41,700 той ще избяга от страната възможно най-бързо. 109 00:09:41,780 --> 00:09:44,990 Което означава, че имаме една много малка възможност. 110 00:09:45,200 --> 00:09:47,490 Кой покрива летищата и митниците? 111 00:09:47,780 --> 00:09:48,580 Аз. 112 00:09:48,700 --> 00:09:51,410 Издадох заповеди на летищата в Ел Ей, Лонг Бийч и Онтарио. 113 00:09:51,500 --> 00:09:53,290 Както обикновено, не те чуваме. 114 00:09:53,290 --> 00:09:55,380 Също така, къде ти е лаптопа в случай, че искаш да извлечеш данни? 115 00:09:55,380 --> 00:09:57,210 Извинете, ще говоря по-силно 116 00:09:57,500 --> 00:10:00,010 и не се нуждая от лаптопа си, запаметил съм всичко. 117 00:10:01,090 --> 00:10:05,390 Това, което казах, е, че съм се свързал с всички летища и охрани. 118 00:10:05,590 --> 00:10:07,180 Имаме ли някакви местни връзки с Шарек? 119 00:10:07,300 --> 00:10:08,890 Проверяваме. 120 00:10:09,010 --> 00:10:09,810 Добре. 121 00:10:10,180 --> 00:10:12,810 Предавайте всичко, което получим, до Окръжния център. 122 00:10:12,890 --> 00:10:14,900 Да открием Шарек, преди да е напуснал града. 123 00:10:15,100 --> 00:10:15,980 На работа. 124 00:10:18,820 --> 00:10:20,690 Извинете ми, мисис Дрискол. Не смятате ли, че е грешка 125 00:10:20,780 --> 00:10:23,280 да смятаме, че Шарек напуска града? 126 00:10:23,400 --> 00:10:24,110 Но. 127 00:10:24,490 --> 00:10:26,620 Но времето в разузнавателните сведения не съвпада. 128 00:10:26,700 --> 00:10:29,910 Казва се 8, а взривяването на влака става около 7. 129 00:10:30,410 --> 00:10:32,580 Концентрирай се върху откриването на Шарек. 130 00:10:38,080 --> 00:10:38,880 Да? 131 00:10:39,000 --> 00:10:40,090 Томас е. 132 00:10:40,500 --> 00:10:42,010 Дар взе ли куфарчето? 133 00:10:42,210 --> 00:10:43,010 Да. 134 00:10:43,090 --> 00:10:45,090 - Той сега се свързва по радиото. - Добре. 135 00:10:45,380 --> 00:10:46,800 Томас, справи се добре. 136 00:10:47,090 --> 00:10:48,600 Какво става с Марис? 137 00:10:48,680 --> 00:10:49,890 Очаква те. 138 00:10:50,010 --> 00:10:51,520 Той има всичко, от което се нуждаеш. 139 00:11:00,610 --> 00:11:02,280 Берюс, ще ядеш ли с нас? 140 00:11:02,480 --> 00:11:03,990 Веднага се връщам, мамо. 141 00:11:12,290 --> 00:11:13,910 Загрижен съм за него. 142 00:11:14,000 --> 00:11:15,910 Загрижен? Защо? 143 00:11:16,210 --> 00:11:19,210 Мисля, че все още се вижда с онова американско момиче, Деби. 144 00:11:19,290 --> 00:11:20,790 Каза, че си говорил с него. 145 00:11:20,880 --> 00:11:21,710 Говорих. 146 00:11:21,880 --> 00:11:24,800 Казах му, че повече не му е позволено да се среща с нея. 147 00:11:24,800 --> 00:11:26,510 И той се съгласи, нали? 148 00:11:27,090 --> 00:11:32,310 Да, но мисля, че въпреки това все още се среща с нея. 149 00:11:32,510 --> 00:11:33,390 Ще говоря с него. 150 00:11:33,390 --> 00:11:34,180 Не. 151 00:11:34,390 --> 00:11:36,890 Аз ще се погрижа за това. 152 00:11:46,990 --> 00:11:49,200 Берюс, сядаме да се храним. 153 00:11:50,490 --> 00:11:51,490 Берюс? 154 00:11:51,780 --> 00:11:52,990 Говоря по телефона. 155 00:11:53,290 --> 00:11:56,200 Свършвай и веднага слизай. 156 00:12:02,790 --> 00:12:04,380 С кого говори? 157 00:12:04,590 --> 00:12:05,590 Не знам. 158 00:12:06,720 --> 00:12:08,010 Извинете. 159 00:12:08,800 --> 00:12:10,890 С кого говореше по телефона? 160 00:12:11,180 --> 00:12:12,510 С приятеля ми, Скот. 161 00:12:14,390 --> 00:12:16,390 Говорил си с онова американско момиче. 162 00:12:16,600 --> 00:12:18,890 Не, казах ви, вече не се виждам с нея. 163 00:12:18,980 --> 00:12:21,310 Не ме лъжи, Берюс. 164 00:12:21,480 --> 00:12:22,980 Чувам обажданията ти през нощта. 165 00:12:23,110 --> 00:12:24,320 Четох ти Е-мейлите. 166 00:12:24,400 --> 00:12:25,690 Чел си моите Е-мейли? 167 00:12:25,900 --> 00:12:27,190 Това си е моя работа! 168 00:12:27,280 --> 00:12:29,990 Не повишавай тон на баща си! 169 00:12:30,610 --> 00:12:33,280 Докато живееш под моя покрив, няма такова нещо 170 00:12:33,280 --> 00:12:35,490 като твоя работа. 171 00:12:35,790 --> 00:12:38,580 Повече никакви връзки с това момиче. 172 00:12:38,910 --> 00:12:40,710 Разбра ли ме? 173 00:12:40,920 --> 00:12:43,500 Не гледай нея, говориш с мен. 174 00:12:45,380 --> 00:12:47,300 Да, сър. 175 00:12:47,510 --> 00:12:49,510 ...преди малко стана ужасна трагедия. 176 00:12:49,510 --> 00:12:51,380 Ранен пътнически влак 177 00:12:51,380 --> 00:12:53,300 се е сблъскал с камион, 178 00:12:53,300 --> 00:12:55,310 който явно е пресичал линията. 179 00:12:55,390 --> 00:12:59,310 Повечето от пътниците са сериозно ранени. 180 00:12:59,390 --> 00:13:01,900 Жертвите са около 30. 181 00:13:02,190 --> 00:13:06,110 Транспортната полиция е пристигнала на мястото и разследва причините. 182 00:13:06,400 --> 00:13:09,900 Засега властите не казват дали става дума за инцидент 183 00:13:09,990 --> 00:13:13,990 или терористична атака, но, както можете да видите, там има... 184 00:13:15,200 --> 00:13:17,990 Засега всичко върви по план. 185 00:13:18,080 --> 00:13:19,790 Говори ли с Томас? 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,790 Да, куфарчето пътува към нас. 187 00:13:23,080 --> 00:13:24,290 Когато дойде тук, 188 00:13:24,290 --> 00:13:25,710 ще го занесеш в склада. 189 00:13:25,790 --> 00:13:28,000 Защо Омар не го занесе директно? 190 00:13:28,210 --> 00:13:30,800 Не е нужно да знае къде работят нашите хора. 191 00:13:31,010 --> 00:13:33,010 Така е най-сигурно. 192 00:13:35,300 --> 00:13:37,010 Берюс, 193 00:13:37,310 --> 00:13:38,890 ако баща ти изглежда строг, 194 00:13:39,100 --> 00:13:41,980 това е защото работата ни тук е трудна. 195 00:13:42,100 --> 00:13:43,400 Ако искаме да успеем, 196 00:13:43,600 --> 00:13:47,480 важно е да бъдем на едно мнение. 197 00:13:48,610 --> 00:13:50,990 Разбирам. 198 00:13:54,200 --> 00:13:57,410 Това, което днес ще осъществим, ще промени света. 199 00:13:57,490 --> 00:14:01,410 Имаме късмет, че нашето семейство е избрано да направи това. 200 00:14:02,790 --> 00:14:04,210 Не трябва да се проваляме. 201 00:14:07,880 --> 00:14:09,210 Да, татко. 202 00:14:33,610 --> 00:14:35,410 - Добро утро, Дженифър. - Добро утро. 203 00:14:37,910 --> 00:14:39,280 Какво правиш тук толкова рано? 204 00:14:39,410 --> 00:14:41,080 Не съм тук рано. 205 00:14:41,290 --> 00:14:43,000 Тук си цяла нощ? 206 00:14:43,210 --> 00:14:44,210 Да. 207 00:14:45,580 --> 00:14:46,790 Върху какво работиш? 208 00:14:47,210 --> 00:14:48,380 Точно сега върху нищо. 209 00:14:48,500 --> 00:14:51,880 Само крада малко софтуер от Adobe и Microsoft. 210 00:14:52,510 --> 00:14:54,510 Някой ден ще те хванат. 211 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Хей, Мел! 212 00:14:58,010 --> 00:15:01,310 Не казвай на никого, или ще трябва да те убия. 213 00:15:07,810 --> 00:15:09,310 Какво, по дяволите, е това? 214 00:15:23,580 --> 00:15:25,580 Мелани, ела да видиш това! 215 00:15:31,290 --> 00:15:33,380 Изглежда като че ли някой се опитва да разруши интернет. 216 00:15:33,710 --> 00:15:37,180 Да, но все още не е започнало да се разпространява. 217 00:15:37,680 --> 00:15:39,300 Те само поставят възли. 218 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 Погледни това! 219 00:15:43,390 --> 00:15:45,890 Това нещо може да съсипе всяка система в света! 220 00:15:46,480 --> 00:15:48,190 Трябва да кажеш на някого. 221 00:15:48,310 --> 00:15:49,600 Ако се обадя на федералните оттук, 222 00:15:49,980 --> 00:15:52,900 те ще проследят обаждането и ще разберат, че крада кодове. 223 00:15:52,980 --> 00:15:54,400 Тогава се обади от автомат. 224 00:15:56,110 --> 00:15:57,200 Да. 225 00:16:09,210 --> 00:16:11,210 Не, трябва да побързам заради взривяването на влака. 226 00:16:11,290 --> 00:16:12,590 За колко умрели получихме потвърждение? 227 00:16:13,300 --> 00:16:15,510 Не знаех това. 228 00:16:15,590 --> 00:16:17,510 Ще го направя. Благодаря, Сал. 229 00:16:17,880 --> 00:16:18,880 32 умрели. 230 00:16:19,010 --> 00:16:20,510 Каква е първоначалната оценка? 231 00:16:20,510 --> 00:16:22,010 Терористичен акт. 232 00:16:22,390 --> 00:16:25,600 Когато отидеш в CTU, искам да разбереш всички подробности и да ми се обадиш. 233 00:16:25,600 --> 00:16:26,100 Да, сър. 234 00:16:26,180 --> 00:16:27,100 И слушайте, 235 00:16:28,100 --> 00:16:31,980 не искам никой освен вас двамата да знае за срещата ми с Ричард. 236 00:16:31,980 --> 00:16:32,900 Разбира се. 237 00:16:35,480 --> 00:16:38,700 Опитах се да се свържа с теб снощи. Къде беше? 238 00:16:39,110 --> 00:16:40,410 Вечерях с приятел. 239 00:16:40,610 --> 00:16:42,120 Някой когото познавам? 240 00:16:42,410 --> 00:16:42,990 Не. 241 00:16:46,790 --> 00:16:48,500 - Джак. - Сър. 242 00:16:50,710 --> 00:16:52,710 Ще ти се обадя от CTU. 243 00:17:04,600 --> 00:17:06,520 Да, ще я извикам. Почакайте. 244 00:17:09,390 --> 00:17:10,190 О'Браян. 245 00:17:10,390 --> 00:17:11,600 Клои, Едгар Стайлс е. 246 00:17:11,690 --> 00:17:14,190 Едгар, не е нужно да използваш фамилията си. Тук си повече от месец. 247 00:17:14,310 --> 00:17:15,320 - Какво има? - ОК... 248 00:17:15,480 --> 00:17:18,690 Имам някой на другата линия, който твърди, че ти е приятел и иска да говори с теб. 249 00:17:18,780 --> 00:17:20,900 - Кой, Едгар? - Името му е Ендрю Пейдж. 250 00:17:20,990 --> 00:17:22,910 - Добре.Прехвърли го. - ОК. 251 00:17:23,910 --> 00:17:24,700 Ало? 252 00:17:24,780 --> 00:17:26,990 Ендрю, знаеш, че не мога да приемам лични разговори тук. 253 00:17:27,080 --> 00:17:28,290 Това не е лично. 254 00:17:28,580 --> 00:17:31,000 Открих нещо в мрежата, за което мисля, че трябва да знаете. 255 00:17:31,290 --> 00:17:32,210 Какво? 256 00:17:32,500 --> 00:17:36,210 Има фалшива транслираща таблица на IP адресите. 257 00:17:36,290 --> 00:17:37,590 Беше натоварена тази сутрин. 258 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 Как разбра това? 259 00:17:38,880 --> 00:17:42,090 Опитвах се да сваля малко софтуер и забелязах това. 260 00:17:42,180 --> 00:17:46,300 И под сваляне предполагам, че разбираш крадене. Другояче не би могъл да видиш транслиращата таблица. 261 00:17:46,390 --> 00:17:49,680 Добре. Но аз хакнах по-дълбоко и открих различни неща. 262 00:17:49,810 --> 00:17:51,100 Какви неща? 263 00:17:51,180 --> 00:17:55,980 Мисля, че някой поставя код за масивна атака по интернет. 264 00:17:56,400 --> 00:17:59,610 Въпросът е, че не всички бележки по кода са на английски. 265 00:17:59,780 --> 00:18:01,190 На какъв език са? 266 00:18:01,280 --> 00:18:02,200 Не знам. 267 00:18:02,400 --> 00:18:06,410 Прилича на арабски или турски. 268 00:18:08,580 --> 00:18:09,290 Откри ли нещо? 269 00:18:09,490 --> 00:18:12,000 Да, Сирил работи по списъка на познатите връзки на Шарек. 270 00:18:12,080 --> 00:18:16,080 Това е Марис Ландстраф. Собственик е на ателие за химическо чистене в Студио Сити. 271 00:18:16,210 --> 00:18:18,500 Поразровихме се и открихме, че бизнесът му е собственост 272 00:18:18,590 --> 00:18:20,590 на холдингова компания в Анкара, Турция. 273 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Добре. 274 00:18:22,010 --> 00:18:24,800 Дай това на Рони, кажи му да дойде и да види какво може да открие. 275 00:18:26,890 --> 00:18:28,310 Извинете ме, мисис Дрискол. 276 00:18:28,510 --> 00:18:29,600 Какво има, Клои? 277 00:18:29,680 --> 00:18:32,100 Току-що ми се обади един мой съученик, Ендрю Пейдж. 278 00:18:32,100 --> 00:18:35,600 Забелязал е, че голям брой възли в интернет са били повредени. 279 00:18:35,690 --> 00:18:37,980 Мисля, че това може да е свързано със съществуващата заплаха. 280 00:18:38,110 --> 00:18:39,190 Какво те кара да мислиш така? 281 00:18:39,320 --> 00:18:43,200 Компютърен вирус е бил пуснат тази сутрин от сървър някъде в Турция. 282 00:18:43,490 --> 00:18:44,910 Шарек е оттам? 283 00:18:44,990 --> 00:18:46,410 Да започна ли да работя по това? 284 00:18:46,490 --> 00:18:48,780 Не. 285 00:18:49,200 --> 00:18:51,700 Взривът и Шарек са нещата, по които трябва да работим. 286 00:18:51,910 --> 00:18:53,410 Предай го на ФБР. 287 00:19:29,490 --> 00:19:30,990 Извинете, сър. Мога ли да Ви помогна? 288 00:19:31,200 --> 00:19:33,410 Да, имам насрочена среща с Ерин Дрискол. 289 00:19:33,500 --> 00:19:34,200 Джак! 290 00:19:34,290 --> 00:19:36,210 Всичко е наред, Сара. Това е Джак Бауер. 291 00:19:36,290 --> 00:19:38,000 О! Мистър Бауер. 292 00:19:38,210 --> 00:19:40,000 - Съжалявам. - Няма нищо. 293 00:19:40,710 --> 00:19:42,880 Клои, как си? 294 00:19:43,090 --> 00:19:46,010 Не перфектно, но добре, предполагам. Как са Ким и Чейс? 295 00:19:46,090 --> 00:19:46,880 Добре. 296 00:19:46,880 --> 00:19:48,590 Купиха си къща във Валенсия. 297 00:19:48,890 --> 00:19:50,600 Ким се грижи за Анджела. 298 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 Чейс работи в частна охранителна компания. 299 00:19:52,600 --> 00:19:53,680 Това е интересно. 300 00:19:53,810 --> 00:19:56,690 Искам да кажа, че ми е интересно, трябва да подготвя протокол. 301 00:19:57,390 --> 00:19:58,310 Да... 302 00:20:03,190 --> 00:20:04,110 Джак. 303 00:20:04,480 --> 00:20:05,610 Къртис! 304 00:20:05,780 --> 00:20:07,490 Ерин готова ли е за срещата? - Почти. 305 00:20:07,610 --> 00:20:10,280 Но трябва да те предупредя, че вероятно днес ще е кратка. 306 00:20:10,410 --> 00:20:11,990 Взрива в Санта Кларита. 307 00:20:12,080 --> 00:20:13,290 Между другите неща. 308 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Какви други неща? 309 00:20:14,580 --> 00:20:16,290 Не бих се притеснявал от тях. 310 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 Навън сме. 311 00:20:17,500 --> 00:20:19,500 ОК, имаме те гласово на 3, с данни на 4. 312 00:20:19,710 --> 00:20:21,590 - Добре. - Рони, това е Джак Бауер. 313 00:20:21,710 --> 00:20:22,790 Джак, Рони Мейбъл. 314 00:20:22,880 --> 00:20:24,380 - Радвам се да се запознаем. - Хей, Джак. 315 00:20:24,500 --> 00:20:26,720 Рони е на твоето място, шеф на полеви операции. 316 00:20:26,720 --> 00:20:28,180 Да, знам. Как е? 317 00:20:28,380 --> 00:20:31,300 Напрегнато. Радвам се, че се видяхме. 318 00:20:31,890 --> 00:20:34,180 Виж, може би да отложим срещата? 319 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 Не, не е нужно. 320 00:20:35,390 --> 00:20:36,980 Ерин ще се освободи след няколко минути. 321 00:20:37,100 --> 00:20:37,890 Знаеш ли какво ще ти кажа. 322 00:20:37,980 --> 00:20:39,900 Защо не използваш тази станция? 323 00:20:39,980 --> 00:20:41,100 Обади се на когото искаш. 324 00:20:41,400 --> 00:20:43,610 - Няма да те бавим. - ОК. Благодаря ти. 325 00:21:08,300 --> 00:21:11,010 Не знам, Макс. Нека да разбера. 326 00:21:11,590 --> 00:21:13,800 Говоря с представител на Ванденбург. 327 00:21:13,800 --> 00:21:15,510 Иска да знае колко дълго ще бъде отлаган днес. 328 00:21:15,600 --> 00:21:18,100 Не променяй нищо с Ванденбург. 329 00:21:18,480 --> 00:21:20,190 Ще се придържаме към оригиналната програма. 330 00:21:20,390 --> 00:21:23,100 ОК, Макс, да. Тогава ще се видим. 331 00:21:24,690 --> 00:21:26,610 Говори ли с брат си? 332 00:21:26,690 --> 00:21:29,610 Не, не мисля, че той дори знае, че днес идвам с теб. 333 00:21:29,900 --> 00:21:32,280 Може би е по-добре, че не знае. 334 00:21:32,490 --> 00:21:34,200 Добре, ще остана в колата. 335 00:21:38,410 --> 00:21:39,700 Татко, виж... 336 00:21:39,790 --> 00:21:43,000 дори ако Ричард отиде на този протест. Това не е краят на света. 337 00:21:43,000 --> 00:21:44,210 Това не е история за първа страница. 338 00:21:44,380 --> 00:21:48,090 Не става дума за това. Поставя в неловко положение мен и Президента. 339 00:21:51,800 --> 00:21:54,390 Какво ще му кажеш? 340 00:21:54,680 --> 00:21:55,890 Нямам представа. 341 00:21:56,810 --> 00:21:57,510 Това, което схващам, е, 342 00:21:57,680 --> 00:22:00,100 че той няма понятие от политиката във всичко това. 343 00:22:00,600 --> 00:22:02,310 Той го прави само за да се бунтува срещу теб. 344 00:22:02,390 --> 00:22:03,980 Кога се превърнах във враг? 345 00:22:04,100 --> 00:22:05,690 - Какво направих? - Нищо! 346 00:22:05,900 --> 00:22:09,480 Ричард се държи като разглезено дете. Един ден трябва да порасне. 347 00:22:13,700 --> 00:22:15,200 Одри Рейнс. 348 00:22:15,280 --> 00:22:16,780 Президентът търси министър Хелър. 349 00:22:16,990 --> 00:22:17,700 Да. 350 00:22:17,990 --> 00:22:19,290 От офиса на Президента. 351 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 Ало. 352 00:22:23,790 --> 00:22:25,000 Изчакайте за Президента. 353 00:22:25,790 --> 00:22:28,090 - Джеймс. - Да, мистър Президент. 354 00:22:28,090 --> 00:22:30,880 Джеймс, мисля за повишаване на нивото на готовност за терористична атака. 355 00:22:31,010 --> 00:22:32,590 Заради взривяването на влака днес? 356 00:22:32,800 --> 00:22:34,510 Не, не само за това. 357 00:22:34,680 --> 00:22:36,600 Ленгли са прихванали някои разговори. 358 00:22:36,680 --> 00:22:40,600 Освен това имаме сведения за персона от списъка на издирвани на ФБР, който се е промъкнал в страната. 359 00:22:40,680 --> 00:22:45,190 Добре, моето предложение е да изчакаме доклада на транспортната полиция за взрива. 360 00:22:45,690 --> 00:22:49,610 Междувременно можем да повишим състоянието на готовност. 361 00:22:50,110 --> 00:22:52,190 Добре, ще взема това под внимание. 362 00:22:52,990 --> 00:22:56,490 След малко имам среща с Държавния секретар и директор Шей. 363 00:22:56,700 --> 00:22:58,990 Ще разбера дали и те мислят по същия начин. 364 00:22:59,280 --> 00:23:00,790 Да, мистър Президент. 365 00:23:07,290 --> 00:23:08,290 Благодаря ти. 366 00:23:10,880 --> 00:23:11,710 Здравей, Ерин. 367 00:23:12,510 --> 00:23:13,380 Здравей, Джак. 368 00:23:14,510 --> 00:23:16,800 Съжалявам, че министър Хелър не може да бъде тук днес. 369 00:23:16,890 --> 00:23:18,090 Няма значение. 370 00:23:18,600 --> 00:23:21,390 Сигурна съм, че са ти казали, че сме в процес на разследване. 371 00:23:21,680 --> 00:23:24,390 Така че, защо не минем направо на въпросите? 372 00:23:24,890 --> 00:23:25,810 От моя страна няма възражения. 373 00:23:28,690 --> 00:23:30,110 Ще съм откровена с теб, Джак. 374 00:23:31,110 --> 00:23:33,190 Не харесвам бюджета, който шефът ти предлага. 375 00:23:33,490 --> 00:23:35,200 Какъв е проблемът? 376 00:23:35,400 --> 00:23:40,490 Военното министерство иска 85% от парите на всички вътрешни агенции, 377 00:23:40,700 --> 00:23:42,700 което е много малко за CTU. 378 00:23:42,910 --> 00:23:45,580 Ако искаш по-голямо парче от баницата, ще трябва да го докажеш. 379 00:23:46,000 --> 00:23:48,580 Имам предложение за теб. 380 00:23:55,010 --> 00:23:57,800 Искаш да използваш сателитно наблюдение на цялото движение в пристанището? 381 00:23:57,800 --> 00:23:59,010 Да. Има ли проблем? 382 00:23:59,090 --> 00:24:01,100 Да, това е недостатъчно. 383 00:24:01,300 --> 00:24:02,890 Трябва да поддържаш групи и на земята.. 384 00:24:03,180 --> 00:24:04,180 Твърде скъпо е. 385 00:24:04,310 --> 00:24:06,600 Не и ако използваш разузнавателна информация от другите агенции. 386 00:24:06,690 --> 00:24:10,810 Не мога да накарам министър Хелър да подпише бюджет, който е нереален. 387 00:24:11,900 --> 00:24:13,480 Ще говоря сама с Хелър за това. 388 00:24:13,610 --> 00:24:15,400 Не, ще говориш с мен. 389 00:24:17,400 --> 00:24:19,200 Няма да правим това два пъти. 390 00:24:20,280 --> 00:24:22,700 Ерин, Рони е пристигнал в химическото чистене на Лaндстраф. 391 00:24:22,780 --> 00:24:24,080 Къде е връзката? 392 00:24:24,290 --> 00:24:26,580 Ще бъде на канал 1 веднага щом той монтира скритата камера. 393 00:24:27,000 --> 00:24:28,080 Извинявай, Джак. 394 00:24:42,180 --> 00:24:43,100 ОК, ето ни тук. 395 00:24:45,020 --> 00:24:46,310 Стойте, докато не ви дам заповед. 396 00:24:46,810 --> 00:24:47,980 Аарон, отиди отзад. 397 00:24:48,100 --> 00:24:49,390 Шон, ти ще си отстрани. 398 00:25:03,780 --> 00:25:04,580 Здравейте? 399 00:25:07,700 --> 00:25:08,580 Мога ли да Ви помогна? 400 00:25:08,790 --> 00:25:10,580 Вие трябва да сте мистър Ландстраф. 401 00:25:10,790 --> 00:25:11,710 Познавам ли Ви? 402 00:25:11,790 --> 00:25:14,210 Казвам се Рони Лабел. Аз съм от CTU, Лос Анджелис. 403 00:25:14,290 --> 00:25:15,710 Трябва да Ви задам няколко въпроса. 404 00:25:16,300 --> 00:25:19,010 Какво знаете за човек на име Томас Шарек? 405 00:25:19,380 --> 00:25:21,180 Не познавам такъв човек. 406 00:25:22,010 --> 00:25:23,800 Наистина? 407 00:25:23,890 --> 00:25:26,520 В досието Ви пише, че сте контактували с него през последните няколко дни. 408 00:25:26,520 --> 00:25:27,680 Не съм бил аз. 409 00:25:27,890 --> 00:25:29,680 Аз ръководя законен бизнес тук. 410 00:25:29,890 --> 00:25:32,190 Сър, не съм казал, че бизнесът Ви е незаконен. 411 00:25:32,600 --> 00:25:34,900 Не може да влизате тук и да ме тормозите. 412 00:25:35,610 --> 00:25:37,400 Той крие нещо. 413 00:25:37,980 --> 00:25:39,610 Ще се оправят с него, Джак. 414 00:25:39,900 --> 00:25:40,900 Ерин, чуй ме. 415 00:25:41,400 --> 00:25:43,700 Магазинът е отворен, но щорите са спуснати. 416 00:25:43,780 --> 00:25:45,200 Няма други служители. 417 00:25:45,410 --> 00:25:48,410 Този човек е доста нервен. Повярвай ми. Той крие нещо. 418 00:25:53,380 --> 00:25:57,090 Обърни се за малко, моля те. 419 00:26:00,380 --> 00:26:03,510 Казвате, че тук е отворено от 6. Тук ли сте били през цялото време? 420 00:26:03,510 --> 00:26:04,510 Да. 421 00:26:05,680 --> 00:26:07,510 - За какво е всичко това? - Ето тук. 422 00:26:17,110 --> 00:26:18,480 - Видя ли това? - Да. 423 00:26:18,900 --> 00:26:20,280 Кажи му да погледне за нещо надясно. 424 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 Рони. 425 00:26:21,610 --> 00:26:25,490 От дясната му страна. Виж дали някой не се крие там. 426 00:26:31,000 --> 00:26:32,910 Имате ли нещо против да погледна зад щанда? 427 00:26:33,080 --> 00:26:37,090 Да, имам. Това е моят магазин и искам веднага да напуснете. 428 00:26:37,210 --> 00:26:39,500 Сър, няма да изляза, докато не погледна... 429 00:26:50,680 --> 00:26:51,470 Боклук! 430 00:26:51,890 --> 00:26:52,810 Хванах го! 431 00:26:53,890 --> 00:26:54,690 Добра работа. 432 00:27:31,520 --> 00:27:34,350 Татко, помни, че днес програмата ни е сгъстена. 433 00:27:50,990 --> 00:27:51,580 Ричард. 434 00:27:54,960 --> 00:27:55,460 Татко. 435 00:27:59,460 --> 00:28:01,290 - Здравей. - Хей, аз съм. 436 00:28:01,420 --> 00:28:03,670 Хей. Не трябваше ли да си на среща с Дрискол? 437 00:28:03,760 --> 00:28:05,170 Да. Тя трябваше да излезе. 438 00:28:05,260 --> 00:28:08,430 Слушай, CTU току-що хвана главния заподозрян за атентата на влака. 439 00:28:08,550 --> 00:28:10,470 Сега ще го доведат за разпит. 440 00:28:10,550 --> 00:28:12,140 Баща ми още е с Ричард. 441 00:28:12,260 --> 00:28:14,720 Добре. Ще го информирам по-късно. Исках само да знаеш. 442 00:28:14,930 --> 00:28:16,480 Добре. Това е добра новина. 443 00:28:16,560 --> 00:28:18,400 Да. Така мисля. 444 00:28:18,600 --> 00:28:19,690 Добре... 445 00:28:19,860 --> 00:28:21,690 х-м-м, ще ти се обадя по-късно. 446 00:28:21,770 --> 00:28:23,150 Чакай. Чакай. 447 00:28:24,190 --> 00:28:25,030 Какво има? 448 00:28:25,110 --> 00:28:28,660 Виж, за по-рано... 449 00:28:29,530 --> 00:28:32,200 Не искам да мислиш, че това ме кара да се чувствам неудобно. 450 00:28:32,330 --> 00:28:34,450 Просто откакто Тери умря, никога не съм мислел, че аз... 451 00:28:34,490 --> 00:28:36,370 Джак, всичко е наред. 452 00:28:36,960 --> 00:28:39,540 - Разбирам. - Не. Не. Не разбираш. 453 00:28:41,000 --> 00:28:44,130 Искам само да знаеш, че... 454 00:28:46,340 --> 00:28:48,010 Аз също съм влюбен в теб. 455 00:28:51,430 --> 00:28:55,770 Хвана ме неподготвена. 456 00:28:55,850 --> 00:28:57,140 Да. Съжалявам за това. 457 00:29:01,150 --> 00:29:03,020 Виж, Дрискол се връща. Трябва да затварям. 458 00:29:03,110 --> 00:29:03,900 Затваряй тогава. 459 00:29:04,020 --> 00:29:05,650 ОК. Ще говоря с теб през почивката. 460 00:29:05,780 --> 00:29:06,400 Добре. 461 00:29:12,030 --> 00:29:13,200 Какво става със заподозрения? 462 00:29:13,410 --> 00:29:14,700 Рони го кара насам. 463 00:29:15,410 --> 00:29:16,410 Кой е той? 464 00:29:16,540 --> 00:29:20,170 За твое щастие, Джак, това е наш проблем, не твой. 465 00:29:20,920 --> 00:29:21,710 Правилно. 466 00:29:25,630 --> 00:29:26,760 Отивам, татко. 467 00:29:26,920 --> 00:29:28,970 И не можеш да направиш нищо, за да ме спреш. 468 00:29:29,090 --> 00:29:31,300 Колко коли са ти необходими, за да седнеш? 469 00:29:31,720 --> 00:29:34,300 Не дойдох тук, за да спорим за околната среда, Ричард. 470 00:29:34,430 --> 00:29:36,390 Изобщо не съм те канил да идваш. 471 00:29:39,560 --> 00:29:45,440 Не искам да участваш или да говориш на това шествие при Локхийд този следобед. 472 00:29:45,570 --> 00:29:47,440 Ти нямаш повече никакво влияние върху това, какво върша. 473 00:29:47,530 --> 00:29:49,570 Нямаш, от момента, когато спрях да ти искам пари. 474 00:29:49,690 --> 00:29:52,200 Някога мислиш ли за нещо друго освен за себе си? 475 00:29:52,320 --> 00:29:53,740 Ако направиш това, 476 00:29:53,820 --> 00:29:55,740 ще унижиш Президента, 477 00:29:55,870 --> 00:29:58,120 и това ще бъде опасно за националната сигурност. 478 00:29:58,200 --> 00:29:59,910 Какво би могло да бъде по-опасно 479 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 от система за доставка на 2500 ракети? 480 00:30:03,080 --> 00:30:06,290 О, спести ми тази третоотделенска логика на Майкъл Мур. 481 00:30:06,380 --> 00:30:09,210 Светът е малко по-сложен от това, Ричард. 482 00:30:09,340 --> 00:30:11,340 Ние не живеем в Утопия. 483 00:30:11,420 --> 00:30:13,590 Америка има неприятели. 484 00:30:13,680 --> 00:30:16,430 Неприятели, които бяха наши приятели преди години. 485 00:30:16,640 --> 00:30:18,680 И след няколко години това пак ще се промени, 486 00:30:18,810 --> 00:30:22,600 освен ако хората не спрат да подкрепят налудничавата ти нужда да контролираш света. 487 00:30:22,730 --> 00:30:24,480 Налудничава нужда?! 488 00:30:24,650 --> 00:30:26,570 Ние служим на страната си! 489 00:30:26,730 --> 00:30:28,230 Ние служим на каузата на свободата! 490 00:30:28,480 --> 00:30:30,360 Какво правиш?! 491 00:30:31,740 --> 00:30:34,530 Защо просто не се върнеш в твоя малък моторизиран керван 492 00:30:34,610 --> 00:30:38,580 и не отидеш там, където хората ще повярват на лъжите, които им говориш? 493 00:30:38,740 --> 00:30:43,080 ОК, виж, не трябва да правим това. Не трябва да го правим. 494 00:30:43,330 --> 00:30:46,710 Чудесно, татко. Какво искаш да направиш? 495 00:30:48,800 --> 00:30:51,920 Не се отнасяй към мен с неуважение. Аз съм твой баща. 496 00:31:20,990 --> 00:31:22,540 Нищо. 497 00:31:22,750 --> 00:31:24,540 Беше моят приятел, не аз. 498 00:31:25,500 --> 00:31:27,710 - Как се казва? - Ендрю. 499 00:31:27,830 --> 00:31:31,130 - Ендрю, кой? - Ендрю Пейдж. 500 00:31:31,760 --> 00:31:33,260 На кого каза? 501 00:31:34,050 --> 00:31:36,380 Заклевам се, не сме казали на никого. Не знам. 502 00:31:36,470 --> 00:31:37,640 Недей да ме лъжеш. 503 00:31:38,050 --> 00:31:40,470 Не знам! Той само попадна на сайта и излезе от него! 504 00:31:40,560 --> 00:31:42,220 Недей да ме лъжеш! 505 00:31:44,640 --> 00:31:46,770 Къде е сега Ендрю Пейдж? 506 00:31:50,110 --> 00:31:52,570 Просто си вършех работата... аз не... 507 00:32:47,580 --> 00:32:50,250 Можеш да използваш пета станция. Клои ще ти отвори канал. 508 00:32:50,330 --> 00:32:53,130 Ще имаш достъп до файловете, за да разгледаш цифрите на бюджета. 509 00:32:53,210 --> 00:32:54,380 Чудесно. 510 00:33:00,390 --> 00:33:02,800 - Познавам този човек. - Кой, Шерек? 511 00:33:03,010 --> 00:33:04,430 Следяхме го, когато бях тук. 512 00:33:04,510 --> 00:33:05,770 Познавахме го като Ян Болек. 513 00:33:05,890 --> 00:33:09,310 Беше свързан с десетки бомбени атентати в Европа през 90-те. 514 00:33:09,440 --> 00:33:11,730 За съжаление не можахме да го спрем от днешната атака. 515 00:33:11,810 --> 00:33:13,110 Но го хванахме. 516 00:33:13,230 --> 00:33:16,190 И, Джак, съжалявам, че бях рязка преди. 517 00:33:16,480 --> 00:33:18,610 Ти ни помогна за залавянето. Благодаря ти. 518 00:33:24,330 --> 00:33:26,750 Ерин, чуй ме. 519 00:33:27,370 --> 00:33:28,750 В това няма смисъл. 520 00:33:29,040 --> 00:33:31,330 Познавам досието на този човек. Той е главен организатор. 521 00:33:31,460 --> 00:33:34,670 Той не би рискувал да се разкрие тук в САЩ за една бомбена атака на влак. 522 00:33:34,790 --> 00:33:35,960 Това не е достатъчно голямо нещо. 523 00:33:37,300 --> 00:33:40,010 Ще имаме предвид това, когато го разпитваме. 524 00:33:40,130 --> 00:33:42,430 Предай моите поздрави на министър Хелър. 525 00:33:49,640 --> 00:33:51,440 - Клои. - Какво? 526 00:33:51,560 --> 00:33:53,770 Оригиналните сведения, които извади за Шерек, 527 00:33:53,900 --> 00:33:56,190 имаше ли сведения за вторични атаки? 528 00:33:56,320 --> 00:33:59,070 Не. Всичко потвърждава, че той е тук за взривяването на влака. 529 00:33:59,150 --> 00:34:00,860 Но имаше разлика във времето. 530 00:34:01,030 --> 00:34:02,070 Какво искаш да кажеш? 531 00:34:02,360 --> 00:34:05,450 Имаше достоверни сведения, показващи, че атаката ще бъде в 8:00... 532 00:34:05,530 --> 00:34:06,990 Взривяването на влака стана в 7:00. 533 00:34:07,080 --> 00:34:09,660 Говорили са за точен час? 534 00:34:09,790 --> 00:34:11,830 Да, но сведенията се разминават с един час. 535 00:34:11,960 --> 00:34:13,830 Дрискол мислеше, че е достатъчно близко. 536 00:34:15,340 --> 00:34:16,210 Не можеш да правиш това. 537 00:34:16,290 --> 00:34:18,550 Каква е паролата ти за Интерпол през тази нощ? 538 00:34:18,670 --> 00:34:19,840 Не ми е удобно да правя това. 539 00:34:19,920 --> 00:34:22,430 Клои, моля те. 540 00:34:27,640 --> 00:34:28,640 Вътре си. 541 00:34:37,320 --> 00:34:38,360 Това източникът ли е? 542 00:34:38,440 --> 00:34:40,030 Да. Това е дешифровката. 543 00:34:43,910 --> 00:34:45,570 Обаждания за атака в 8:00, 544 00:34:45,660 --> 00:34:47,450 "...освен ако целта не се отклони." В това няма смисъл. 545 00:34:47,530 --> 00:34:50,080 Влаковете не се отклоняват, те се движат по фиксиран път и разписание. 546 00:34:50,160 --> 00:34:52,410 Понякога, когато Интерпол дешифрира кодовете и комуникациите, 547 00:34:52,460 --> 00:34:54,460 не използва точните думи. 548 00:34:55,960 --> 00:34:57,500 Какво мислиш, Джак? 549 00:34:58,090 --> 00:35:00,510 Шерек не е дошъл тук за взривяването на влака. 550 00:35:00,760 --> 00:35:02,630 Нещо трябва да се случи в 8:00. 551 00:35:03,760 --> 00:35:05,550 Това е след 10 минути. 552 00:35:19,150 --> 00:35:21,110 Не, Пол, не искам да чакам. 553 00:35:21,280 --> 00:35:23,450 Ще се обадя на адвоката си веднага щом се върна във Вашингтон 554 00:35:23,530 --> 00:35:25,820 и ще задвижим този развод. 555 00:35:25,910 --> 00:35:26,820 Защо е това бързане? 556 00:35:26,910 --> 00:35:28,530 Казахме, че ще се разделим за година и ще видим какво ще стане. 557 00:35:28,620 --> 00:35:30,240 Да, но вече почти мина една година. 558 00:35:30,370 --> 00:35:32,120 Не желая да чакам повече. 559 00:35:32,790 --> 00:35:34,500 Изчакай. 560 00:35:35,420 --> 00:35:38,540 Виж, трябва да приема този разговор. Ще говорим, когато се върна във Вашингтон. 561 00:35:38,710 --> 00:35:41,130 - Да, добре. - Добре, чао. 562 00:35:42,420 --> 00:35:43,090 Джак. 563 00:35:43,170 --> 00:35:45,470 Хей, трябва да говоря с баща ти. 564 00:35:45,720 --> 00:35:47,930 Той е още с Ричард. Не иска да го прекъсват. 565 00:35:48,010 --> 00:35:49,510 Спешно е. Искам да ми даде допуск, 566 00:35:49,640 --> 00:35:51,930 за да мога да разпитам заподозрян за атентата с влака. 567 00:35:52,060 --> 00:35:53,890 Иначе Дрискол няма да ме допусне до него. 568 00:35:54,020 --> 00:35:57,310 Вярвам, че той има информация за втори удар, много по-голям. 569 00:35:57,440 --> 00:35:59,480 Предполага се, че ще стане тази сутрин в 8:00. 570 00:35:59,560 --> 00:36:00,820 Е, сега е почти 8. 571 00:36:00,900 --> 00:36:02,360 Знам, затова искам да говоря с него. 572 00:36:02,480 --> 00:36:04,240 Добре, изчакай. 573 00:36:11,370 --> 00:36:14,200 Аз ще говоря на това шествие днес, татко. 574 00:36:15,160 --> 00:36:17,920 И това не е, защото те мразя. 575 00:36:18,380 --> 00:36:21,000 А защото това е нещо, в което вярвам. 576 00:36:21,130 --> 00:36:23,710 Помислил ли си, че тези хора могат да те използват? 577 00:36:24,760 --> 00:36:29,300 Не разбираш ли, че те оставят да говориш само поради една причина, 578 00:36:29,390 --> 00:36:32,430 защото си мой син! 579 00:36:33,680 --> 00:36:35,640 Е, бих желал да не съм. 580 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Какво има, Одри? 581 00:36:44,360 --> 00:36:46,740 Съжалявам, Джак е. Спешно е. 582 00:36:47,150 --> 00:36:48,200 Извини ме, Ричард. 583 00:36:48,280 --> 00:36:50,660 Какво може да е по-важно от това да ме заплашваш? 584 00:36:54,200 --> 00:36:56,120 Не знаех, че си тук и се криеш в колата. 585 00:36:56,620 --> 00:36:58,540 Ричи, защо причиняваш това на татко? 586 00:36:58,670 --> 00:37:00,710 - Не можеш ли просто да отстъпиш? - Аз не му причинявам нищо. 587 00:37:00,790 --> 00:37:03,920 Знаеш, че ако отидеш на този протест в Локхийд, ще го нараниш. 588 00:37:04,000 --> 00:37:06,300 Ще направя всичко възможно да спра това, което той прави. 589 00:37:08,220 --> 00:37:10,590 Джак, ако настъпя Дрискол по мазола и нищо не излезе, 590 00:37:10,680 --> 00:37:13,390 изведнъж ще имам тонове политически проблеми, с които да се оправям. 591 00:37:13,510 --> 00:37:14,510 Сър, разбирам това. 592 00:37:14,640 --> 00:37:16,350 Но не бих Ви молил за това, ако не вярвах, 593 00:37:16,430 --> 00:37:19,560 че има огромна заплаха за националната сигурност, която мога да помогна да избегнем. 594 00:37:19,730 --> 00:37:21,480 Сподели загрижеността си с Дрискол. 595 00:37:21,560 --> 00:37:24,520 - Нека CTU да се оправи с това. - Сър, няма време. 596 00:37:24,650 --> 00:37:25,940 Президентът е. 597 00:37:26,070 --> 00:37:28,070 Джак, обажда се Президентът. Трябва да тръгвам. 598 00:37:29,240 --> 00:37:30,070 Да, сър. 599 00:37:33,070 --> 00:37:35,620 По дяволите. 600 00:37:57,970 --> 00:37:59,350 От колко време си в Лос Анджелис? 601 00:38:02,020 --> 00:38:02,770 С кого работиш? 602 00:38:06,270 --> 00:38:07,440 Нямаме време за това. 603 00:38:08,110 --> 00:38:09,150 ОК, слушай. 604 00:38:09,360 --> 00:38:11,400 Ако не започнеш веднага да ми отговаряш, 605 00:38:11,490 --> 00:38:13,620 ще свършиш в дупка през следващите 30 години. 606 00:38:15,120 --> 00:38:16,330 С кого работиш?! 607 00:38:19,450 --> 00:38:21,920 Защо взриви този влак?! 608 00:38:41,430 --> 00:38:43,230 Колко мога да притискам този човек? 609 00:38:43,940 --> 00:38:46,060 Трябва да разберем с кого работи. 610 00:38:46,150 --> 00:38:47,730 Трябва да го притиснем толкова, колкото трябва. 611 00:38:48,070 --> 00:38:49,530 Може би трябва да вкараме Джонсън. 612 00:38:53,660 --> 00:38:55,240 Извинете, сър, тази зона е с ограничен достъп. 613 00:38:55,450 --> 00:38:57,740 О, аз търся Ерин Дрискол. 614 00:39:11,170 --> 00:39:12,130 Джак! 615 00:39:12,800 --> 00:39:13,720 Джак, какво правиш? 616 00:39:13,840 --> 00:39:14,760 Извикайте веднага охраната. 617 00:39:14,890 --> 00:39:16,140 Какво ще стане в 8:00? 618 00:39:16,220 --> 00:39:17,850 Копелето е сменило кода. 619 00:39:18,600 --> 00:39:20,060 Няма да се занимавам с теб. 620 00:39:20,310 --> 00:39:23,440 Ще ми кажеш... какво ще се случи в 8:00?! 621 00:39:23,600 --> 00:39:24,940 Джак, прибери оръжието! 622 00:39:26,350 --> 00:39:27,060 Джак! 623 00:39:27,400 --> 00:39:28,860 Казах, прибери оръжието! 624 00:39:29,980 --> 00:39:31,690 Извикайте медиците. 625 00:39:32,610 --> 00:39:34,150 Каква е първата ти цел?! 626 00:39:34,280 --> 00:39:36,360 Ще наредя на охраната да те застреля, ако трябва. 627 00:39:36,450 --> 00:39:37,280 Отворете тази врата. 628 00:39:37,370 --> 00:39:39,950 Каква е първата ти цел?! 629 00:39:40,080 --> 00:39:42,250 Министъра на отбраната! 630 00:39:44,460 --> 00:39:45,250 Хелър. 631 00:39:45,920 --> 00:39:48,000 - Министър Хелър? - Да. 632 00:39:48,080 --> 00:39:49,380 Целта е министър Хелър. 633 00:39:49,460 --> 00:39:51,050 Обадете се веднага на Тайните Служби. 634 00:39:51,130 --> 00:39:53,050 Веднага. Изпратете екип. 635 00:39:55,090 --> 00:39:56,890 Да, ще изчакам. 636 00:39:57,640 --> 00:40:00,060 Президентът иска да се върнем във Вашингтон тази вечер. 637 00:40:01,890 --> 00:40:03,560 Коя от срещите можем да пропуснем? 638 00:40:03,680 --> 00:40:06,810 Вандерберг, не. Медиите те очакват там. 639 00:40:06,940 --> 00:40:08,730 Може би ще прескочим Парадигмата, 640 00:40:08,860 --> 00:40:10,820 и ще уредим това с TV-конференция следващата седмица. 641 00:40:12,980 --> 00:40:14,570 Хайде, вдигни телефона! 642 00:40:15,200 --> 00:40:17,490 Кажете на Президента, че ще променим програмата 643 00:40:17,530 --> 00:40:18,990 и ще летим обратно следобед. 644 00:40:19,070 --> 00:40:19,490 Да. 645 00:40:19,620 --> 00:40:20,660 Одри, Джак е. 646 00:40:20,830 --> 00:40:22,370 - Още ли сте при Ричард? - Да. 647 00:40:22,450 --> 00:40:24,080 Трябва веднага да изкараш баща си оттам! 648 00:40:24,200 --> 00:40:26,000 Взривът тази сутрин е бил за отвличане на вниманието! 649 00:40:26,120 --> 00:40:29,170 Истинската цел е баща ти! Веднага трябва да се измъквате оттам! 650 00:40:29,250 --> 00:40:30,670 - Цел?! - Одри! 651 00:40:31,880 --> 00:40:32,460 О, Господи. 652 00:40:40,760 --> 00:40:41,510 Одри! 653 00:41:02,450 --> 00:41:03,160 Стани! 654 00:41:05,580 --> 00:41:06,960 Джак! Не! 655 00:41:07,120 --> 00:41:08,210 Джак! 656 00:41:08,420 --> 00:41:09,290 Одри! 657 00:41:09,620 --> 00:41:11,000 Джак! 658 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 Пуснете я! 659 00:41:16,880 --> 00:41:17,760 Къде отиваме?! 660 00:41:20,390 --> 00:41:23,220 Джак! Помощ! 661 00:42:08,090 --> 00:42:11,220 Превод и субтитри: Turezki