1 00:00:47,884 --> 00:00:50,124 "Агуа". Като в вода. 2 00:00:50,164 --> 00:00:52,923 Хитро. Но Аз не бях тук за това. 3 00:00:53,844 --> 00:00:58,404 Тук съм, защото ми се обадиха за да получа моето редовно възнаграждение. 4 00:00:58,963 --> 00:01:02,122 $4.99. 5 00:01:02,163 --> 00:01:04,482 Аз съм бивш таен агент. 6 00:01:04,563 --> 00:01:07,482 Моето име е Джуни Кортез. 7 00:01:07,563 --> 00:01:09,923 И Аз сме частен детектив. 8 00:01:10,002 --> 00:01:12,922 P.I. тайно наблюдение. 9 00:01:13,682 --> 00:01:15,281 дъвка. 10 00:01:19,441 --> 00:01:23,041 Аз зная защо водата от вашия парк я няма. 11 00:01:23,121 --> 00:01:25,641 - Кажи ми моля те. -Виновна е зимата. 12 00:01:25,681 --> 00:01:28,640 Те закриват парка през зимата. 13 00:01:28,720 --> 00:01:30,600 Кой е "те"? 14 00:01:30,640 --> 00:01:34,520 хората кой действително притежава този парк. 15 00:01:36,399 --> 00:01:37,880 Времената са тежки. 16 00:01:37,959 --> 00:01:40,519 Трябва да правя каквото е необходимо...... 17 00:01:40,559 --> 00:01:42,799 От спасяване на котки по дърветата... 18 00:01:44,879 --> 00:01:47,999 ...до откриването на загубени играчки. 19 00:01:52,038 --> 00:01:53,998 Да помагам на хората... Изчакайте малко... 20 00:01:54,078 --> 00:01:55,038 Да? 21 00:01:55,877 --> 00:01:57,957 Ос търси МЕН? 22 00:01:57,997 --> 00:02:01,397 Вижте, аз не съм вече агент. Не мога да ви помогна. 23 00:02:01,477 --> 00:02:03,757 Каквото и да е, това е ваш проблем. 24 00:02:03,836 --> 00:02:06,316 Оставете ме на мира! 25 00:02:07,237 --> 00:02:11,436 Аз бях прецакан от агенцията. Ос. 26 00:02:11,516 --> 00:02:14,916 Така че аз напуснах. Никакво връщане. 27 00:02:14,996 --> 00:02:17,676 Сега Аз имам мой собствени назначения. 28 00:02:17,756 --> 00:02:19,556 Малки но....... 29 00:02:19,915 --> 00:02:22,635 Аз спестявам за нещо голямо. 30 00:02:22,715 --> 00:02:23,875 Аз стоях на опашката 31 00:02:23,955 --> 00:02:27,795 за да си купя най-голямата виртуалната игра в историята. 32 00:02:27,874 --> 00:02:32,554 Заради която не спя нощем. От вълнение разбира се. 33 00:02:32,594 --> 00:02:33,994 Играта свърши. 34 00:02:34,074 --> 00:02:36,674 най-голямата видео игра която някога е била създавана. 35 00:02:36,753 --> 00:02:38,273 Това е огромно събитие. 36 00:02:38,354 --> 00:02:41,913 играта бе създаден от някой известен само като Toymaker. 37 00:02:41,993 --> 00:02:45,153 Кой никога до сега не е давал интервю. 38 00:02:47,953 --> 00:02:52,832 Но все пак има неща І много по важни от една игра. 39 00:02:56,712 --> 00:02:59,671 О. Забравих да ви кажа за изненадите, които Toymaker има 40 00:02:59,752 --> 00:03:03,431 за онези от вас, които завършат ниво пет? 41 00:03:03,511 --> 00:03:09,670 Неизмеримо богатство. Играчки. И премии отвъд вашите най-диви мечти. 42 00:03:09,751 --> 00:03:12,030 Хей, не се предреждай, ненормалник. 43 00:03:12,070 --> 00:03:14,470 Аз не се предреждам. Аз стоях точно тук! 44 00:03:14,510 --> 00:03:16,190 Отивай на края на опашката! 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,910 Не е нужно да Ви обяснявам. 46 00:03:18,950 --> 00:03:22,029 Че нещата отиваха на зле от когато Аз напуснах ОСС. 47 00:03:25,949 --> 00:03:28,389 Нещата бяха на път да се влошат. 48 00:03:39,108 --> 00:03:40,188 Скъпи Джуни. 49 00:03:40,228 --> 00:03:43,147 Аз направих някои неща и мисля, че Ти би могъл да ги харесаш. 50 00:03:43,228 --> 00:03:45,747 Мини акули. 51 00:03:45,827 --> 00:03:50,266 Запомни. Те са все още са хищници. Така че не пъхайте пръстите си в аквариума 52 00:03:50,347 --> 00:03:54,426 Пази се. И ако имате нужда от нещо. Аз съм насреща. 53 00:03:54,466 --> 00:03:55,346 Ромеро. 54 00:03:55,426 --> 00:03:58,826 Ралф, напиши благодарност-в отговор на писмото на Ромеро. 55 00:04:09,705 --> 00:04:12,185 Дръжте се прилично. Никакъв бой. 56 00:04:22,663 --> 00:04:25,143 - Какво правиш? -Здравейте, Герти. 57 00:04:25,224 --> 00:04:28,543 Нищо не правя........отново. 58 00:04:28,583 --> 00:04:30,943 - Какво е това? -Мексикански шоколад. 59 00:04:33,023 --> 00:04:35,542 - Къде са майка ти и баща ти? -На мисия. 60 00:04:35,623 --> 00:04:38,742 Моя бе идеята да не съм част от семейния бизнес. 61 00:04:38,782 --> 00:04:41,701 Всички са на мисии.А?? Сестра ти също, така ли? 62 00:04:41,782 --> 00:04:45,621 Не съм виждал Кармин от Коледа...миналата година. 63 00:04:45,662 --> 00:04:48,381 Би могъл да се върнеш. ОСС би могло действително да те използува. 64 00:04:48,461 --> 00:04:51,101 - Да. да ме ИЗПОЛЗВА. Не това имах предвид. 65 00:04:51,180 --> 00:04:53,540 не се вкопчвай в миналото, Джуни. Погледни мен. 66 00:04:53,620 --> 00:04:55,501 9 годишнина и няма къде по нагореІда се изкача. 67 00:04:55,580 --> 00:05:00,020 Единственото ценно за мен това са роднините ми. 68 00:05:00,060 --> 00:05:02,900 Да, семейството. Добре е, да се грижиш за семейството си. 69 00:05:02,940 --> 00:05:05,059 Но запомни едно. 70 00:05:05,139 --> 00:05:07,379 Всички са към твоето семейство . 71 00:05:08,539 --> 00:05:11,178 Това просто няма смисъл. 72 00:05:15,698 --> 00:05:17,179 Привет, Джуни. 73 00:05:17,258 --> 00:05:18,738 Г-н Президент. 74 00:05:18,818 --> 00:05:20,538 О, можеш да ми казваш Ревлив. 75 00:05:20,618 --> 00:05:24,058 Вие не управлявахте ли държавата и до като бяхте шеф на OSS? 76 00:05:24,138 --> 00:05:25,298 Да управлявах я. 77 00:05:25,378 --> 00:05:29,297 Но ОСС е тайна организация,и никой не знае за нея. 78 00:05:29,377 --> 00:05:31,697 А аз исках света да знае кой командва! 79 00:05:31,737 --> 00:05:34,137 Така че, станах президент на Съединените щати. 80 00:05:34,177 --> 00:05:36,657 Всичко зависи от твоето предпочитане. 81 00:05:36,736 --> 00:05:39,376 Действителност или въображение. Аз предпочитам въборажението. 82 00:05:39,456 --> 00:05:41,696 Добре, Аз сме в действителността. 83 00:05:41,776 --> 00:05:44,216 И в действителността, нищо което може да кажете 84 00:05:44,296 --> 00:05:48,415 не може да ме накара да се върна в ОСС. За това става дума, нали? 85 00:05:48,495 --> 00:05:50,415 ОСС се нуждае от теб. 86 00:05:50,495 --> 00:05:51,895 Аз се пенсионирах. 87 00:05:51,935 --> 00:05:54,055 Добре, кой живее във въображаем свят сега? 88 00:05:54,134 --> 00:05:56,255 работата е в това,че няма Ітакова нещо като оставка. 89 00:05:56,334 --> 00:05:57,854 Веднъж станал агент, винаги си оставаш такъв. 90 00:05:57,935 --> 00:06:00,214 Време е да пораснеш и да се върнеш на работа. 91 00:06:00,294 --> 00:06:03,614 С цялото ми уважение, сър, НЕ 92 00:06:03,694 --> 00:06:07,413 Тогава се намести хубаво на стола, защото това е действителността: 93 00:06:07,494 --> 00:06:09,613 Сестра ти е изчезнала. 94 00:06:18,213 --> 00:06:21,292 Водим Агент Кортез в игралната зала. 95 00:06:21,372 --> 00:06:24,092 Бивш агент Картеч. 96 00:06:27,012 --> 00:06:29,332 Вие знаете, че това нещо е дефектно. 97 00:06:29,411 --> 00:06:32,291 Има нещо нередно с формата му. 98 00:06:38,211 --> 00:06:39,810 О, да му се невиди. 99 00:06:39,891 --> 00:06:41,050 Ние сме на ход. 100 00:06:41,131 --> 00:06:42,450 Ние сме! 101 00:06:47,250 --> 00:06:48,569 Привет, Джуни. 102 00:06:48,650 --> 00:06:51,329 Дона ген. Бил си добро момче напоследък? 103 00:06:51,409 --> 00:06:52,569 Да. 104 00:06:52,649 --> 00:06:54,489 Много, много добро. 105 00:06:54,569 --> 00:06:57,328 Г-жа Гигълс трябва ви е държала изкъсо. 106 00:06:58,848 --> 00:07:01,688 - Със сигурност. -Привет, Франческа. 107 00:07:01,768 --> 00:07:04,808 Да, тя ме стяга доста добре, в действителност. 108 00:07:04,848 --> 00:07:07,367 - Aaх. -Дръж се възпитано, скъпи. 109 00:07:07,448 --> 00:07:10,608 Какво знаеш за играІнаречена Game Over? 110 00:07:10,687 --> 00:07:14,447 Зная че всяко дете в светаІ иска или вече играе на нея. 111 00:07:14,487 --> 00:07:17,447 Така е и трябва да им помогнем. Играта е капан. 112 00:07:17,526 --> 00:07:19,726 Веднъж влезли в играта, 113 00:07:19,807 --> 00:07:23,126 родителите няма да могат да привлекът вниманието на децата си. 114 00:07:23,206 --> 00:07:24,526 Нищо ново? 115 00:07:24,566 --> 00:07:25,606 Да но това е различно. 116 00:07:25,686 --> 00:07:29,485 Щом като влезете в играта, вашия ум принадлежи на Toymaker. 117 00:07:29,526 --> 00:07:30,926 изобретателя на играта. 118 00:07:30,965 --> 00:07:34,285 Той иска да пороби света чрез контрола на умовете на младежите. 119 00:07:34,325 --> 00:07:38,605 Когато управлявате младежта, вие управлявате бъдещето на света. 120 00:07:38,644 --> 00:07:41,605 Сестра ти е доста изобретателен хакер. 121 00:07:41,684 --> 00:07:44,124 Ние я изпратихме за да спре играта отвътре. 122 00:07:44,204 --> 00:07:48,044 Но...тя изчезна. 123 00:07:48,124 --> 00:07:50,563 Как може тя изчезва вътре в игра? 124 00:07:50,603 --> 00:07:52,203 Не физически. 125 00:07:52,283 --> 00:07:54,763 В действителност, тя е тук в сградата. 126 00:07:56,442 --> 00:07:58,603 Кармен! Кармен! 127 00:07:58,683 --> 00:08:02,163 Тя не може да те чуе. Нейният ум е все още в играта. 128 00:08:02,242 --> 00:08:05,802 Тя получи достъп до ниво четири, и от тогава нищо. 129 00:08:05,882 --> 00:08:08,722 Защо е отишла там без каквото и до е подкрепление? 130 00:08:08,801 --> 00:08:13,282 Тъй като нейният пръв избор беше тя да решава всичко. 131 00:08:13,321 --> 00:08:16,201 Така че,тя реши да отиде сама. 132 00:08:16,281 --> 00:08:19,681 Сега, ти трябва да влезеш. И да намериш сестра си. 133 00:08:19,721 --> 00:08:22,481 Помогни и да спре игратаІв рамките на 12 часа, 134 00:08:22,560 --> 00:08:25,080 или играта ще свърши за всички. 135 00:08:25,960 --> 00:08:27,999 С нас ли си? 136 00:08:29,079 --> 00:08:30,039 Да. 137 00:08:30,120 --> 00:08:31,480 Тогава нека да вървим. 138 00:08:33,679 --> 00:08:36,999 Така, аз трябва да закрия играта но без да освободя Toymaker? 139 00:08:37,079 --> 00:08:39,999 Точно така.Това би било катастрофално ако му позволим да избяга. 140 00:08:40,078 --> 00:08:43,879 Toymaker ни ненавижда защото го държахме заключен в киберпространството години. 141 00:08:43,958 --> 00:08:46,878 - Защо сте го направили? -Кой знае? Това беше преди години. 142 00:08:46,918 --> 00:08:50,077 Сега, ти трябва да почнеш от ниво едно като всички останали. 143 00:08:50,118 --> 00:08:53,637 Намираш сестра си на ниво четири. Тогава отиваш на ниво пет. 144 00:08:53,717 --> 00:08:56,317 -Което е непобедимо. -Нивото пет е непобедимо? 145 00:08:56,357 --> 00:08:58,397 Ниво пет е където се спира играта. 146 00:08:58,436 --> 00:08:59,997 Ако играта не бъде спряна, 147 00:09:00,076 --> 00:09:04,556 вие ще бъдете заключени в играта докато Toymaker поема управлението на света. 148 00:09:06,756 --> 00:09:08,276 Постави си тези очила, 149 00:09:08,356 --> 00:09:11,796 и ще влезеш в света на играта. 150 00:09:14,915 --> 00:09:17,795 Ще бъдеш прехвърлен при нулева-гравитация в мястото от където почна Кармен. 151 00:09:17,875 --> 00:09:19,795 Това би трябвало да ти даде преимущество. 152 00:09:19,875 --> 00:09:22,075 Когато си в играта, неща ще се истински. 153 00:09:22,115 --> 00:09:23,154 Ще бъда истински? 154 00:09:23,235 --> 00:09:25,594 Късмет, Джуни. 155 00:09:26,474 --> 00:09:28,474 Намери Кармен. Изключете играта. 156 00:09:28,514 --> 00:09:32,434 И каквото и до правиш, не позволявай на Toymaker да излезе навън. 157 00:09:47,712 --> 00:09:49,152 Ау 158 00:09:54,632 --> 00:09:56,951 Компютърно направен. 159 00:10:04,830 --> 00:10:07,271 Кармен. Кармен можеш ли можеш ли да ме чуеш? 160 00:10:07,350 --> 00:10:09,910 Аз съм Джуни.Твоя брат. 161 00:10:15,669 --> 00:10:17,709 Poбo Жаби! 162 00:11:13,024 --> 00:11:15,664 Хей! Намери си собствена скачалка! 163 00:11:15,743 --> 00:11:19,063 Съжалявам! Помислих те за жаба. 164 00:11:20,343 --> 00:11:21,583 Нов играч, а? 165 00:11:21,663 --> 00:11:23,542 Да. Нов играч. 166 00:11:23,623 --> 00:11:26,903 Добре, това е урок който няма да забравиш скоро. 167 00:11:37,661 --> 00:11:39,262 Как е той? 168 00:11:39,341 --> 00:11:41,181 Неговите мозъчни вълни са нормални. 169 00:11:41,261 --> 00:11:42,781 Но как е той? 170 00:11:42,861 --> 00:11:45,461 О. Той падна. 171 00:11:58,939 --> 00:12:00,499 Стани. 172 00:12:03,659 --> 00:12:05,419 Вие паднахте с три раздела. 173 00:12:05,499 --> 00:12:07,539 Aaх. Аз оцелях? 174 00:12:07,619 --> 00:12:11,018 Не точно. Това е вашето живото-отчитане. 175 00:12:12,578 --> 00:12:15,498 След претърпяна тежка загуба. Вие губите живот. 176 00:12:15,578 --> 00:12:17,338 Какъв се случва когато стане нула? 177 00:12:17,418 --> 00:12:19,298 Game Over І(играта свършва). 178 00:12:19,377 --> 00:12:24,497 Когато изгубиш от живот. Губиш. Никакви повтаряния. Никакво презареждане. 179 00:12:25,977 --> 00:12:29,577 Какво се случи на моите 12 часа? Сега имам само четири. 180 00:12:29,656 --> 00:12:32,456 Времето лети когато играете. 181 00:12:32,497 --> 00:12:34,056 Това е лудост. 182 00:12:34,136 --> 00:12:35,815 По-добре побързай. 183 00:12:57,893 --> 00:12:59,293 Така, кой си ти? 184 00:12:59,374 --> 00:13:02,733 Аз съм Джуни Кортез, бивш таен агент на OSS. 185 00:13:02,814 --> 00:13:04,973 Трябва да стигна до ниво пет. 186 00:13:05,053 --> 00:13:08,892 Но имам само няколко часа преди Toymaker да поеме управлението на света. 187 00:13:08,973 --> 00:13:12,052 - Ниво пет? -Ниво пет е непобедимо. 188 00:13:12,133 --> 00:13:14,213 Разбирам това. Но аз трябва да спася света. 189 00:13:14,292 --> 00:13:18,052 Рез, този мисли че може да стигне до ниво пет. 190 00:13:18,092 --> 00:13:19,772 Чувам. 191 00:13:19,851 --> 00:13:24,011 Вие момчета трябва да сте BETA-тестъри. 192 00:13:24,091 --> 00:13:28,371 Единият който може да си позволи да преброди свободно тези цифрови хълмове, приятел. 193 00:13:28,451 --> 00:13:30,731 Как мога да ти помогна? 194 00:13:30,810 --> 00:13:32,851 Аз съм Рез. 195 00:13:35,370 --> 00:13:37,690 Здравейте, Рез. Сега, относно спасяването на света. 196 00:13:37,770 --> 00:13:40,250 Ако някой успее да стигне до голямата премия в ниво пет, 197 00:13:40,330 --> 00:13:41,529 това ще бъде един от нас. 198 00:13:41,610 --> 00:13:43,530 Все едно . Аз искам кодовеІЗадни вратички . 199 00:13:43,609 --> 00:13:47,049 .Кратки пътища. Всичко. 200 00:13:47,129 --> 00:13:49,529 Мога да ви платя с бонусни пакети. 201 00:13:50,409 --> 00:13:53,208 Използването под каквато и да било форма на измамни кодове или задни вратички 202 00:13:53,289 --> 00:13:56,768 ще доведе до незабавен край на играта и загуба 203 00:13:56,808 --> 00:13:57,968 Това е техническия наръчник. 204 00:13:58,048 --> 00:14:01,127 Трябва да поиграеш играта по правилата 205 00:14:01,208 --> 00:14:02,688 или изобщо да не я играеш. 206 00:14:02,767 --> 00:14:04,007 Добре. 207 00:14:04,088 --> 00:14:07,167 Как да стигна до ниво две колкото се може по бързо? 208 00:14:07,247 --> 00:14:09,687 Живота ми зависи от това.І Моля ви. 209 00:14:09,766 --> 00:14:12,487 Виждаш ли целта? Удари я. 210 00:14:12,567 --> 00:14:14,127 И тя ще те изхвърли до луната. 211 00:14:14,206 --> 00:14:16,766 Да. И аз бих ти предложил това за начало. 212 00:14:16,806 --> 00:14:18,966 Ниво две е на тъмната страна на луната. 213 00:14:19,046 --> 00:14:22,685 .Единственият начин да стигнеш до тамІ е като удариш тази мишена 214 00:14:22,766 --> 00:14:27,125 Няма много реализъм в тези игри, нали? 215 00:14:31,125 --> 00:14:34,685 Няма да го видим повече. Да вървим. 216 00:14:34,764 --> 00:14:35,805 По-малко конкуренция, по-добре. 217 00:14:42,604 --> 00:14:44,203 Удивява! 218 00:15:10,041 --> 00:15:13,801 Съобщение от ОСС. Приемате ли го? 219 00:15:14,721 --> 00:15:16,280 Да. 220 00:15:17,881 --> 00:15:20,920 ОК, Джуни, ние можем вече да ти бъдем от помощ. 221 00:15:20,960 --> 00:15:22,039 Каква помощ? 222 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 Можеш да получиш няколкоІ допълнителни точки живот 223 00:15:24,119 --> 00:15:26,039 ти избираш кога да ги получиш, Ісега или по късно. 224 00:15:26,039 --> 00:15:27,240 Сега! Дай ми ги сега. 225 00:15:27,319 --> 00:15:30,239 Имаш право на един външен човек 226 00:15:30,319 --> 00:15:31,679 който да ти помогне в пътуването. 227 00:15:31,759 --> 00:15:33,319 Дай да разгледам семейните файлове. 228 00:15:33,919 --> 00:15:35,758 Догматичен. Атлетичен. Знае карате. 229 00:15:35,839 --> 00:15:36,758 Интелектуален. 230 00:15:36,799 --> 00:15:38,079 Стратегически. 231 00:15:38,158 --> 00:15:39,159 Знае карате. 232 00:15:39,198 --> 00:15:42,038 Чакайте малко. Върнете се на Дядо. 233 00:15:42,078 --> 00:15:44,358 Разбира се. По-висш интелект. 234 00:15:44,438 --> 00:15:46,678 Физически нетрудоспособен. 235 00:15:46,718 --> 00:15:49,598 Той е парализиран от талията надолу от 30 години. 236 00:15:49,677 --> 00:15:51,798 Ако върна неговата енергетична сила, чрез нови механични крак, 237 00:15:51,877 --> 00:15:56,157 с неговото сърце и развит мозък ще бъде два пъти по силен от нормален човек. 238 00:15:56,236 --> 00:15:59,197 - Какво мислите. Господине? -Избирам Дядо. 239 00:15:59,276 --> 00:16:01,636 Избран. Един момент. 240 00:16:07,355 --> 00:16:09,235 Това бе бързо. В известна степен. 241 00:16:10,395 --> 00:16:11,676 Дядо! 242 00:16:11,755 --> 00:16:13,515 Джуни! 243 00:16:13,595 --> 00:16:14,795 Къде съм аз? 244 00:16:14,875 --> 00:16:18,874 В видео игра създадена от един луд наречения Toymaker. 245 00:16:18,954 --> 00:16:21,034 Toymaker е тук? 246 00:16:21,114 --> 00:16:22,274 Ти го познаваш? 247 00:16:22,874 --> 00:16:26,633 Опитвам се да го хвана от 30 години, Джуни. 248 00:16:28,234 --> 00:16:31,274 - Не трябваше да ме водиш тук. -Нуждая се от помоща ти!. 249 00:16:31,353 --> 00:16:34,633 Трябва да намерим Кармен и да изключим играта. 250 00:16:35,393 --> 00:16:36,993 Какво е това? 251 00:16:37,912 --> 00:16:40,832 Това е някакъв бонус. 252 00:16:42,232 --> 00:16:43,672 Мега Крака. 253 00:16:44,632 --> 00:16:46,512 Дай ми го. 254 00:16:56,670 --> 00:16:58,551 Дядо? 255 00:17:03,230 --> 00:17:05,270 Ти можеш да вървиш. 256 00:17:05,350 --> 00:17:07,910 Не, Джуни. 257 00:17:15,629 --> 00:17:18,549 О, аз мога много повече от това. 258 00:17:29,788 --> 00:17:31,387 Дядо? 259 00:17:37,347 --> 00:17:39,186 Къде отиваш? 260 00:17:39,226 --> 00:17:42,867 не ме чакай, Джуни. Ще ви настигна. 261 00:17:42,946 --> 00:17:44,586 Но ние трябва да намерим... 262 00:17:45,546 --> 00:17:47,106 Кармен. 263 00:17:51,265 --> 00:17:53,706 Валентни, стари приятелю. 264 00:17:54,946 --> 00:17:58,264 Мислите че сте ме хванали този път? 265 00:17:58,345 --> 00:18:00,225 Добре... 266 00:18:01,945 --> 00:18:04,344 Иска ви се. 267 00:18:04,424 --> 00:18:07,984 О, много ви се иска. 268 00:18:13,543 --> 00:18:16,383 Всичко си отива на мястото. 269 00:18:18,183 --> 00:18:21,862 Всичко пада. 270 00:18:57,739 --> 00:19:00,658 Храбър нов състезател. Добре дошъл в Robocon. 271 00:19:00,739 --> 00:19:01,859 Аз трябва да стигна до ниво две. 272 00:19:01,898 --> 00:19:03,739 Добре, но си дошъл на грешното място. 273 00:19:03,818 --> 00:19:05,378 Това е Арената на Нещастието. 274 00:19:05,458 --> 00:19:07,858 За да стигнеш ниво две, ти трябва да победиш в мача. 275 00:19:07,938 --> 00:19:08,898 Как да направя това? 276 00:19:08,978 --> 00:19:11,418 Ще ти обяснят когато стигнеш горе. 277 00:19:18,017 --> 00:19:19,417 Здрасти. 278 00:19:19,497 --> 00:19:23,617 Просто отиди тамІ и се бий. 279 00:19:30,616 --> 00:19:33,335 Чакай малко. С кой ще се бия? 280 00:19:33,416 --> 00:19:34,975 С нея. 281 00:19:41,095 --> 00:19:44,974 Ако не те разбие ще спечелиш бонус точки. 282 00:19:58,374 --> 00:20:00,293 Десен крак, ляв крак. 283 00:20:00,373 --> 00:20:02,573 Десен крак. Ох! 284 00:20:03,653 --> 00:20:06,372 Ох! Как работи това нещо? 285 00:20:21,571 --> 00:20:23,731 ОК. Искам добра и чиста робо-борба. 286 00:20:23,811 --> 00:20:27,930 Да няма никакви удари под пояса. 287 00:20:28,011 --> 00:20:30,170 Никакво дълбаене или захапване на ухото. 288 00:20:34,930 --> 00:20:36,370 Здравей. 289 00:20:37,890 --> 00:20:39,129 Аз съм Джуни. 290 00:20:41,049 --> 00:20:42,729 Ох, съжалявам. 291 00:20:42,809 --> 00:20:44,169 Съжалявам. Беше без да искам. 292 00:20:44,249 --> 00:20:45,569 Наистина, 293 00:20:46,968 --> 00:20:48,728 Не, не, не! 294 00:20:48,808 --> 00:20:50,808 Моля, не! 295 00:21:14,846 --> 00:21:17,965 Здравей. Аз съм Деметра. 296 00:22:14,720 --> 00:22:16,400 Помощ. 297 00:22:35,958 --> 00:22:38,877 Ох! Това сигурно боли. 298 00:23:42,631 --> 00:23:44,792 Аз съм победителя! 299 00:23:44,871 --> 00:23:45,951 Да! 300 00:23:46,032 --> 00:23:47,871 Оооо! Да! 301 00:23:47,951 --> 00:23:49,831 Добре, добре, добре. 302 00:23:49,871 --> 00:23:54,951 За хлапе което не знае как да се биеІсе биеш доста добре , 303 00:23:55,030 --> 00:23:58,430 Поздравления. И задръж костюма. 304 00:23:59,950 --> 00:24:01,390 Хей! Хей! 305 00:24:01,870 --> 00:24:03,750 Хей! 306 00:24:06,350 --> 00:24:08,789 Така, нека преговорим всичко отново? 307 00:24:08,869 --> 00:24:11,549 За да няма грешки. Които да доведат до по-големи грешки. 308 00:24:11,629 --> 00:24:14,829 Да няма после недоразумения между нас. 309 00:24:14,908 --> 00:24:17,708 Това, което аз искам, какво ние искаме... 310 00:24:17,788 --> 00:24:19,628 Какво всъщност искаме? 311 00:24:19,708 --> 00:24:23,828 Нашето време на тази планета отминава. То принадлежи сега на младежта. 312 00:24:23,908 --> 00:24:26,387 Сега ние управляваме техните умове! 313 00:24:26,468 --> 00:24:29,867 Ние бихме могли да пренаредим света наново и да излекуваме неговите болести. 314 00:24:29,948 --> 00:24:32,507 Ние бихме могли да започнем наново. 315 00:24:38,987 --> 00:24:42,146 Бъркаш това което можем да направим! С това което трябва да направим 316 00:24:42,226 --> 00:24:45,986 Правя ли правилното нещо? 317 00:24:46,506 --> 00:24:50,065 Не става въпрос за правилното нещо. А за умното нещо. 318 00:24:50,145 --> 00:24:50,865 Ах. 319 00:24:50,945 --> 00:24:53,625 Ние искаме да избягаме от тук при всички случаи. 320 00:24:53,705 --> 00:24:57,465 Говоря от името на всички когато казвам, "Ние искаме навън"! 321 00:24:57,544 --> 00:24:58,784 Ммм. 322 00:24:58,865 --> 00:25:00,984 Целта оправдава средствата. 323 00:25:01,944 --> 00:25:03,143 Вие имате вниманието на деца. 324 00:25:03,224 --> 00:25:06,384 въпросът е, на какво ги учите? 325 00:25:07,224 --> 00:25:09,024 Кой сте бе вие, хора? 326 00:25:10,023 --> 00:25:11,583 Ние сме Ти. 327 00:25:12,742 --> 00:25:14,542 Простете ми. Простете ми. 328 00:25:14,623 --> 00:25:17,822 Понякога забравям за моите възможности и сила 329 00:25:17,862 --> 00:25:23,262 За момент, наистина повярвах, че вие съществувате. 330 00:25:25,702 --> 00:25:27,061 Довиждане. 331 00:25:28,342 --> 00:25:29,621 Вън, вън, вън . 332 00:25:29,701 --> 00:25:31,021 Вън, вън . 333 00:25:32,501 --> 00:25:35,660 Тази детска игра скоро ще свърши. 334 00:25:35,741 --> 00:25:39,341 И тогава истинската игра ще започне. 335 00:25:59,619 --> 00:26:01,699 Хей, я вижте това? 336 00:26:04,258 --> 00:26:08,857 Дръжте се за джойстиците си, момчета. Мисля че това и той. 337 00:26:11,897 --> 00:26:13,137 Ти си Момчето. 338 00:26:13,218 --> 00:26:14,257 Аз съм кой? 339 00:26:14,337 --> 00:26:17,336 Момчето. Момчето от афиша. 340 00:26:17,377 --> 00:26:18,977 Това Момче. 341 00:26:21,536 --> 00:26:22,696 Не не, чакайте малко. 342 00:26:22,776 --> 00:26:26,535 Аз просто търся сестра си. Тя е някъде в ниво четири. 343 00:26:26,616 --> 00:26:29,656 Тогава аз ще стигна до ниво пет. 344 00:26:30,736 --> 00:26:32,575 Значи, ти смяташ,Іче можеш да победиш в играта? 345 00:26:32,655 --> 00:26:34,535 Аз мисля , че не е невъзможноІнали това е целта. 346 00:26:34,616 --> 00:26:38,015 Вижте, според наръчника 347 00:26:38,095 --> 00:26:40,735 ако ние намерим Момчето... 348 00:26:40,814 --> 00:26:42,415 Момчето... 349 00:26:42,494 --> 00:26:44,654 той ще ни преведе през непобедимото ниво 350 00:26:44,734 --> 00:26:47,014 Това че остана цял след Robocon 351 00:26:47,094 --> 00:26:48,374 не означава той е Момчето. 352 00:26:48,454 --> 00:26:51,413 Той първия който аз съм видял да успява и е със същия костюм 353 00:26:51,454 --> 00:26:55,053 Я стига бе. Не го ли виждаш че е фалшив. 354 00:26:56,093 --> 00:26:58,212 Има само един начин да разберем. 355 00:26:59,293 --> 00:27:01,453 Мега Надпревара. 356 00:27:01,532 --> 00:27:05,012 най-бързото, и най вече най-опасното надбягване в света на игрите. 357 00:27:05,053 --> 00:27:06,252 - Да тръгваме. -Не, почакайте. 358 00:27:06,332 --> 00:27:07,412 Аз вече ви казах , че не съм Момчето. 359 00:27:08,012 --> 00:27:09,252 - Тръгвай. -ОК. 360 00:27:12,251 --> 00:27:14,372 Надбягването ще започне след малко. 361 00:27:14,451 --> 00:27:16,651 изберете си превозно средство. 362 00:27:25,211 --> 00:27:26,930 Сигурно се шегувате. 363 00:27:26,970 --> 00:27:28,890 Това надбягване ще покаже дали ти си Момчето. 364 00:27:28,929 --> 00:27:30,930 Ако си, ще се справиш. 365 00:27:31,009 --> 00:27:34,609 Но не, Арнолд ще те смачка. 366 00:27:37,569 --> 00:27:39,209 Аз не съм Момчето. 367 00:27:39,289 --> 00:27:41,649 Колко пъти трябва да ви го кажа? 368 00:27:41,688 --> 00:27:43,928 Няма никакви правила в това надбягване. 369 00:27:44,009 --> 00:27:47,328 С изключение на това да спечелете на всяка цена. 370 00:27:48,728 --> 00:27:50,088 Супер! 371 00:28:16,445 --> 00:28:20,325 Ще се опитаме да ти помогнем... доколкото можем. 372 00:28:20,765 --> 00:28:23,445 Надбягването ще започне...сега. 373 00:28:23,524 --> 00:28:24,644 Един. Два. Три. Тръгвайте! 374 00:28:49,922 --> 00:28:53,402 - Фасулска работа. -Джуни, натисни червения бутон. 375 00:28:53,482 --> 00:28:56,161 На този на който пише "НЕ НАТИСКАЙ"? 376 00:28:56,242 --> 00:28:58,441 Да. Натисни го. Това е турбо ускорението. 377 00:28:58,521 --> 00:29:00,601 - Сигурен ли си? -Да. 378 00:29:13,920 --> 00:29:15,840 Хей, Рез, подай ми ръка! 379 00:29:15,919 --> 00:29:17,359 Хей, а какво ще кажеш за крак? 380 00:29:32,878 --> 00:29:35,198 Мой ред е, глупако 381 00:29:40,157 --> 00:29:42,877 Предполага се че трябва да спечелиш състезанието, Джуни. 382 00:29:42,957 --> 00:29:44,596 Дядо! 383 00:30:08,914 --> 00:30:11,194 Какво е това? 384 00:30:47,711 --> 00:30:49,070 ръкавицата! 385 00:30:49,151 --> 00:30:50,950 Хвани ръкавицата. 386 00:30:51,030 --> 00:30:52,870 ръкавицата! 387 00:32:14,102 --> 00:32:16,782 Намери си друг мотор, Джуни! 388 00:32:23,662 --> 00:32:25,781 Финална отсечка! 389 00:32:54,379 --> 00:32:55,978 Пет...четири... 390 00:32:56,058 --> 00:32:58,378 три...два...един. 391 00:32:58,898 --> 00:33:04,017 Победител е. Джуни Кортез! 392 00:33:17,656 --> 00:33:20,536 - Това е той. -Знаех си. 393 00:33:22,775 --> 00:33:24,695 Предполагам, че е така. 394 00:33:32,575 --> 00:33:35,974 Така, чуваме , че ти си Момчето. 395 00:33:36,055 --> 00:33:38,815 Аз определено съм Момчето. 396 00:33:38,894 --> 00:33:40,014 Да! 397 00:33:41,934 --> 00:33:42,934 Да! 398 00:33:43,134 --> 00:33:44,374 Да! 399 00:33:57,333 --> 00:34:01,451 - Е, сега какво, Момче? -Трябва да поговоря с дядо ми. 400 00:34:01,532 --> 00:34:03,212 С кой? 401 00:34:03,251 --> 00:34:05,772 Ааа...... искам да кажа 402 00:34:05,851 --> 00:34:10,971 с Магьосника на Атари-Сега-нинтендо. 403 00:34:11,931 --> 00:34:14,851 Да. ОК, супер. 404 00:34:19,531 --> 00:34:23,170 Поздравления. Ти спечели състезанието. 405 00:34:23,250 --> 00:34:26,689 Но сега те мислят,че аз съм някакво важно момче което ще им помогне да спечелят. 406 00:34:26,770 --> 00:34:30,090 За нашия план, това е много добър. 407 00:34:30,169 --> 00:34:33,569 Те могат да ни преведат до ниво четири много по-бързо, 408 00:34:33,649 --> 00:34:35,049 така ще можем да намерим сестра ти, 409 00:34:35,088 --> 00:34:37,929 да спрем играта и да направим нещо добро. 410 00:34:37,929 --> 00:34:42,368 И така, аз ще мога да намеря... 411 00:34:42,448 --> 00:34:44,488 Toymaker. 412 00:34:44,527 --> 00:34:47,967 Предполага се,че не трябва да доближаваме Toymaker-а. 413 00:34:48,847 --> 00:34:52,527 Така е според правилата на ОСС, 414 00:34:52,607 --> 00:34:54,687 които няма да следваме. 415 00:34:54,767 --> 00:34:57,767 Той би могъл да избяга. Ние не можем да рискуваме това да стане. 416 00:34:57,846 --> 00:35:00,366 Оо, не, Джуни. 417 00:35:00,446 --> 00:35:03,886 Аз нямам намерение да го пускам да отиде кадето и да било. 418 00:35:03,966 --> 00:35:06,086 Момче! 419 00:35:06,166 --> 00:35:08,326 Ще поговорим за това по-късно. 420 00:35:09,006 --> 00:35:10,686 ОК. И така. 421 00:35:10,765 --> 00:35:13,645 Не би трябвало аз да ви водя до ниво пет. 422 00:35:13,725 --> 00:35:15,685 Би трябвало, вие да ме заведете до там. 423 00:35:15,765 --> 00:35:17,685 Искаш да кажеш,да работим заедно? 424 00:35:17,765 --> 00:35:22,004 магьосникът каза че ако се държим един за друг, всички ще спечелим. 425 00:35:22,085 --> 00:35:24,364 С моята сила. 426 00:35:24,444 --> 00:35:25,964 Моя мозък. 427 00:35:26,044 --> 00:35:28,003 Моята хубост. 428 00:35:28,084 --> 00:35:30,363 Моята..... интуиция. 429 00:35:31,083 --> 00:35:35,163 ОК. И така ти си Момчето. Ние разчитаме напълно на теб. 430 00:35:35,243 --> 00:35:38,523 Но ако ни провалиш или си окаже, че не си този, за който се представяш 431 00:35:38,602 --> 00:35:42,643 този брояч ще се занули по-бързо отколкото можеш да кажеш "OOPS". 432 00:35:42,722 --> 00:35:43,962 Дадено. 433 00:35:44,042 --> 00:35:46,362 Най-напред аз трябва да намеря сестра си. 434 00:35:46,442 --> 00:35:48,881 И така,към ниво четири, хора. 435 00:35:48,962 --> 00:35:50,801 Мърдайте! 436 00:35:58,561 --> 00:35:59,521 Хайде, Дядо. 437 00:35:59,601 --> 00:36:02,360 Той е добър, а? Нали? 438 00:36:02,440 --> 00:36:05,200 Да, той се справя много добре, и там е проблема. 439 00:36:05,280 --> 00:36:06,160 Защо? 440 00:36:06,240 --> 00:36:08,479 Те ще задействат Programmerz. 441 00:36:08,560 --> 00:36:09,520 Какво? 442 00:36:09,959 --> 00:36:12,799 - Измъкни ги от там. -Твърде късно. 443 00:36:16,479 --> 00:36:18,959 Добре. Това е супер. 444 00:36:19,038 --> 00:36:21,039 Ще стигнем много бързо 445 00:36:21,798 --> 00:36:23,878 Какво е това? 446 00:36:27,638 --> 00:36:29,558 Чакай малко. 447 00:36:31,397 --> 00:36:32,797 Programmerz. 448 00:36:33,557 --> 00:36:37,037 Кои са тези Programmerz? 449 00:36:37,116 --> 00:36:39,157 Маниаците които са написали ръководството за играта. 450 00:36:39,237 --> 00:36:43,636 Така, те работят за Toymaker, така ли? 451 00:36:43,716 --> 00:36:46,076 Programmerz са причината вие ни намерихте на ниво едно. 452 00:36:46,116 --> 00:36:48,476 Те хванаха Франсис да лъже по време на Мега Надбягването. 453 00:36:48,515 --> 00:36:51,155 Те ще ни върнат обратно на ниво едно ако ни хващат. 454 00:36:51,236 --> 00:36:53,915 Ниво едно? Нямам време за това. 455 00:36:55,715 --> 00:36:56,875 Разпръснете се. 456 00:36:56,955 --> 00:36:58,995 Не се разделяйте! Това никога не помага! 457 00:36:59,074 --> 00:37:01,115 Ако се държим заедно... 458 00:37:02,114 --> 00:37:06,434 Добре, Дядо. Значи останахме само аз и.... ти. 459 00:37:06,514 --> 00:37:08,114 Привет? 460 00:37:09,234 --> 00:37:11,354 Дядо? 461 00:37:19,113 --> 00:37:20,592 - Псст! 462 00:37:20,673 --> 00:37:23,672 Не можеш ли поне да се преструваш, че ти си Момчето? 463 00:37:23,713 --> 00:37:25,633 Ти знаеш моята тайна? 464 00:37:25,712 --> 00:37:28,912 Аз съм виждала истинското Момче, и ти не си той. 465 00:37:29,712 --> 00:37:32,431 Защо Programmerz ни гонят? 466 00:37:32,512 --> 00:37:34,112 Някой е играл с измама. 467 00:37:34,191 --> 00:37:35,232 Какво е това? 468 00:37:35,311 --> 00:37:36,752 карта на играта. 469 00:37:36,831 --> 00:37:38,351 Това е незаконно. 470 00:37:38,431 --> 00:37:40,951 Искаш ли да намериш сестра си или не? 471 00:37:41,951 --> 00:37:43,871 Дай ми картата. 472 00:37:45,430 --> 00:37:46,911 - ОК. 473 00:37:46,990 --> 00:37:48,310 Ние сме в Града на Машините. 474 00:37:48,390 --> 00:37:51,230 Ако пресичаме тук, ще успеем да стигнем до ниво четири. 475 00:37:51,270 --> 00:37:52,750 Където е Кармен. 476 00:37:52,829 --> 00:37:53,789 Точно така. 477 00:37:53,870 --> 00:37:56,630 В такъв случай, ако ние пресечем Планина на Лавата , 478 00:37:56,709 --> 00:37:59,069 ние ще се озовем точно пред прага на непобедимото нивото. 479 00:37:59,149 --> 00:38:02,909 Кратки пътища. Това е добре. Това е много добре. 480 00:38:02,988 --> 00:38:05,389 Игра с измама. 481 00:38:06,348 --> 00:38:08,748 Това е срещу правилата. 482 00:38:09,828 --> 00:38:14,988 Ние ще трябва до ви върнем назад до ниво едно. 483 00:38:15,028 --> 00:38:17,747 - Aaаа! -Вие не можете да ни изплашите. Той е Момчето. 484 00:38:17,827 --> 00:38:19,467 Дядо! 485 00:38:19,547 --> 00:38:24,707 Чу ли това, Едог. Момчето вика дядо си. 486 00:38:25,307 --> 00:38:28,187 Така ме е страх. Ела и ме хвани, Дядо. 487 00:38:28,266 --> 00:38:30,826 Какво ще направи, ще ни наплюе? 488 00:38:31,866 --> 00:38:34,545 Защо се подигравате с внука ми? 489 00:38:35,586 --> 00:38:36,585 Защо? 490 00:38:37,786 --> 00:38:41,065 Това са Логос и Edog, лидерите. 491 00:38:41,145 --> 00:38:43,304 Вие сте Programmerz? 492 00:38:43,385 --> 00:38:46,305 Нека да видим какви сте в действителност? 493 00:38:50,384 --> 00:38:52,144 Никак не сте впечатляващи. 494 00:38:52,664 --> 00:38:54,504 Компютърни умници. 495 00:38:54,584 --> 00:38:57,903 Сега ми кажете, къде е Toymaker? 496 00:38:57,983 --> 00:39:01,543 Дядо...ух, Магьоснико, пусни ги! 497 00:39:15,141 --> 00:39:16,742 Добър е. 498 00:39:16,822 --> 00:39:19,701 Младият воин е много, много добро. 499 00:39:19,781 --> 00:39:21,261 Но трябва да продължи. 500 00:39:21,341 --> 00:39:23,141 Не трябва да рискуваме да го обезсърчим 501 00:39:23,221 --> 00:39:25,941 следващите нива са твърдят предизвикателни. 502 00:39:25,941 --> 00:39:27,701 Само с големи предизвикателства 503 00:39:27,780 --> 00:39:30,861 ние можем да намерим най-доброто в себе си. 504 00:39:30,940 --> 00:39:32,020 Може да му помогнем? 505 00:39:32,100 --> 00:39:34,220 Не! Това е срещу правилата на играта! 506 00:39:34,260 --> 00:39:36,379 Това не е игра. 507 00:39:37,059 --> 00:39:39,340 Това е живота! 508 00:39:40,979 --> 00:39:43,379 На себе си ли говоря. 509 00:39:43,899 --> 00:39:46,899 Но когато вие почвате да ме изключвате от разговора, 510 00:39:46,979 --> 00:39:50,219 започвам да се чувствам малко странно. 511 00:39:51,538 --> 00:39:54,378 Това е. Повечето живот е това,от което се нуждаем. 512 00:39:54,418 --> 00:39:59,098 Ние ще отпуснем на Момчето подарък. Подарък - живот. 513 00:40:05,697 --> 00:40:06,897 Не се безпокои, Момче. 514 00:40:06,976 --> 00:40:08,616 От тука нататък, аз ще те пазя. 515 00:40:10,337 --> 00:40:11,776 Добре ли си? 516 00:40:11,856 --> 00:40:14,816 Хей. Той намери животворен пакет. 517 00:40:14,896 --> 00:40:15,936 какъв? 518 00:40:16,015 --> 00:40:17,216 Много е рядък. 519 00:40:17,296 --> 00:40:19,495 Никога не съм го виждал толкова отблизо преди. 520 00:40:19,575 --> 00:40:20,936 какво трябва да направя? 521 00:40:21,015 --> 00:40:24,535 Смачкай го с ръце. И ще спечелиш живот. 522 00:40:26,055 --> 00:40:27,335 Колко? 523 00:40:27,414 --> 00:40:29,295 Зависи. 524 00:40:32,694 --> 00:40:34,694 Намерих допълнителен живот, Деметра. 525 00:40:34,774 --> 00:40:37,894 Поздравления. На теб ти е нужен най-много. 526 00:40:38,694 --> 00:40:40,733 Бих искал, ти да го вземеш. 527 00:40:41,494 --> 00:40:43,893 Джуни, Не мога. 528 00:40:51,812 --> 00:40:53,332 Той знае ли какво прави? 529 00:40:53,412 --> 00:40:55,252 Разбира се че знае. 530 00:40:56,972 --> 00:40:59,452 Дължах ти го още от Арената на Роботите. 531 00:40:59,491 --> 00:41:04,091 Пък и не искам нищо да ти се случи. 532 00:41:04,132 --> 00:41:05,611 Благодаря ти. 533 00:41:09,891 --> 00:41:14,131 Влязохте в ниво три. 534 00:41:20,769 --> 00:41:24,249 Щеше ми се семейството ми да може да види това удивително място. 535 00:41:24,290 --> 00:41:27,009 Всъщност,какво търсиш ти в играта, Арнолд? 536 00:41:37,688 --> 00:41:40,288 В действителност, Аз влязох с експертна карта. 537 00:41:40,367 --> 00:41:43,167 Аз съм тук за голямата премия зад ниво пет. 538 00:41:43,247 --> 00:41:45,207 Това ще спаси моето семейство от бедност. 539 00:41:45,288 --> 00:41:47,167 Всъщност какво ни очаква в ниво пет? 540 00:41:47,247 --> 00:41:50,127 Искам да кажа, всичко истина ли е? Без сметно богатство? 541 00:41:50,687 --> 00:41:52,967 Арнолд, ти би трябвало да знаеш 542 00:41:53,047 --> 00:41:55,246 че когато стигнем до края на играта.... 543 00:41:55,326 --> 00:41:57,686 Не, не ми казвай. 544 00:41:58,606 --> 00:42:00,925 Искам да бъде изненада. 545 00:42:01,006 --> 00:42:02,406 - Със сигурност ще бъдеш. 546 00:42:02,485 --> 00:42:04,765 Внимание. Играчи! 547 00:42:04,805 --> 00:42:06,685 застанете пред червената линия. 548 00:42:08,285 --> 00:42:11,165 Изберете най-добрия играч. 549 00:42:11,924 --> 00:42:14,605 Момчето. Момчето е най-добър. 550 00:42:15,324 --> 00:42:18,484 Изберете най-силния играч. 551 00:42:18,524 --> 00:42:20,084 Това е Арнолд. 552 00:42:32,922 --> 00:42:35,443 Нека оцелее по добрия. 553 00:42:35,483 --> 00:42:37,882 Застанете с лице към вашия опонент. 554 00:42:40,002 --> 00:42:42,842 Чакайте малко. Няма да се бия с Арнолд. 555 00:42:42,882 --> 00:42:44,601 Не искам да смачкам, Джуни. 556 00:42:44,681 --> 00:42:47,601 Победителят ще продължи с другите на ниво четири. 557 00:42:47,641 --> 00:42:50,001 за победения играта ще приключи 558 00:42:50,041 --> 00:42:54,280 и той ще бъде изваден от играта. 559 00:42:54,361 --> 00:42:56,880 Арнолд, аз трябва да спася сестра си. 560 00:42:56,960 --> 00:42:58,960 Съжалявам , Джуни. 561 00:42:59,040 --> 00:43:01,680 Трябва да мисля и за семейството си. 562 00:43:02,640 --> 00:43:04,680 Аз не мога да те победя, Арнолд. 563 00:43:08,759 --> 00:43:10,039 Зная. 564 00:43:10,599 --> 00:43:12,919 Борба! 565 00:43:53,394 --> 00:43:55,515 Нямам предпочитания към никой 566 00:43:55,594 --> 00:43:58,074 но това беше наистина много готино. 567 00:44:17,873 --> 00:44:19,512 Беше ми приятно, Джуни. 568 00:44:19,592 --> 00:44:20,912 Арнолд, моля те! 569 00:44:28,072 --> 00:44:29,552 Какво става? 570 00:44:29,631 --> 00:44:31,311 Вие сте бил избран. 571 00:44:31,391 --> 00:44:33,191 Какво искаш да кажеш с това, че съм бил избран? 572 00:44:33,231 --> 00:44:36,190 Някой иска да се смени с теб. 573 00:44:38,790 --> 00:44:39,831 Не съм аз. 574 00:44:42,071 --> 00:44:43,670 Деметра, какво си мислиш че правиш? 575 00:44:43,750 --> 00:44:46,710 Ти трябва да намериш сестра си, Джуни. 576 00:44:47,670 --> 00:44:48,989 ! не го прави! 577 00:44:51,869 --> 00:44:53,149 Деметра, не! 578 00:44:53,229 --> 00:44:54,429 Борба! 579 00:44:57,188 --> 00:44:59,189 - Не! 580 00:45:02,388 --> 00:45:06,868 (Toymaker) Деметра. Играта свърши! 581 00:45:11,227 --> 00:45:15,747 Дори не успях да и взема e-mail адреса. 582 00:45:19,027 --> 00:45:22,986 не влюбвай в игра, Джуни. 583 00:45:26,986 --> 00:45:29,466 Да се махаме от тук. 584 00:45:29,545 --> 00:45:31,306 Съжалявам, Джуни. 585 00:45:32,506 --> 00:45:34,225 направих го за семейството си. 586 00:45:40,065 --> 00:45:44,704 Ти причиняваш толкова много болка. 587 00:45:45,744 --> 00:45:48,704 И само аз мога да те спра. 588 00:45:48,784 --> 00:45:52,144 зная защо го правиш... 589 00:45:52,824 --> 00:45:55,063 Toymaker. 590 00:45:55,983 --> 00:45:57,903 Очаквам те. 591 00:45:58,863 --> 00:46:03,263 Намери ме, и света ще плати цената. 592 00:46:04,302 --> 00:46:08,782 За това че аз съм в този кибер-затвор който бях принуден да създам 593 00:46:10,182 --> 00:46:13,542 а сега ще унищожа. 594 00:46:15,182 --> 00:46:18,220 Пуснете момичето. И я върнете обратно в играта. 595 00:46:19,501 --> 00:46:20,461 Но, сър.......... 596 00:46:20,541 --> 00:46:22,581 О, имате по-добро решение ли? ІИмате ли? 597 00:46:22,660 --> 00:46:25,140 Разбира се, че имате, вие винаги имате 598 00:46:25,220 --> 00:46:27,100 Така че кажете ми,какво вярното решение. Наистина искам да разбера? 599 00:46:27,180 --> 00:46:29,540 - Любопитен съм. -Отмъщение. 600 00:46:29,580 --> 00:46:31,460 - Лечение. -Разрушение! 601 00:46:31,500 --> 00:46:32,899 - Любов. -Ненавист. 602 00:46:34,100 --> 00:46:36,499 Добре, още веднъж, вие всички сте прави. 603 00:46:36,580 --> 00:46:39,979 И още веднъж, вие напълно грешите. 604 00:46:46,418 --> 00:46:48,738 Обратно в играта. 605 00:46:52,417 --> 00:46:56,577 Вие влизате в ниво четири. 606 00:46:56,618 --> 00:46:59,337 Ниво четири? Чакай малко. 607 00:46:59,417 --> 00:47:01,937 Кармен е на това ниво. 608 00:47:10,536 --> 00:47:11,735 Ще използвам телепатия. 609 00:47:11,816 --> 00:47:14,055 Може би сме достатъчно близа, че да проработи. 610 00:47:14,136 --> 00:47:15,936 Кармен, чуваш ли ме? 611 00:47:16,015 --> 00:47:17,815 Какво? 612 00:47:17,855 --> 00:47:19,775 Това са някакви хитрости на играта. 613 00:47:19,815 --> 00:47:22,495 Кажи ми нещо което само Кармен би казала. 614 00:47:22,574 --> 00:47:24,894 Моите крака миришат. 615 00:47:25,854 --> 00:47:27,294 Чуваш се, като че ли си наблизо. 616 00:47:27,335 --> 00:47:29,254 Аз съм. 617 00:47:43,373 --> 00:47:46,292 Виждам, че си вкарал Дядо в играта. 618 00:47:46,332 --> 00:47:48,532 Тогава мислех, че това е добра идея. 619 00:47:48,572 --> 00:47:50,412 Джуни! 620 00:47:50,492 --> 00:47:53,732 Toymaker е човека който постави Дядо в инвалидната количка 621 00:47:53,811 --> 00:47:55,651 Преди 30 години. 622 00:47:55,731 --> 00:47:57,332 Точно. 623 00:47:57,372 --> 00:48:01,051 Ако Дядо се опита да си отмъсти, Toymaker ще се освободи. 624 00:48:01,091 --> 00:48:02,811 Толкова е силен. 625 00:48:03,771 --> 00:48:07,371 В такъв случай, ние трябва да убедим Дядо че отмъщението не е начина. 626 00:48:07,450 --> 00:48:09,330 ОК, Момче. Намерихме приятелчето ти. 627 00:48:09,410 --> 00:48:12,130 Сега, къде по точно ни водиш? Къде е ниво пет? 628 00:48:12,210 --> 00:48:14,529 Първо на първо вие не задавате въпросите тук. 629 00:48:14,610 --> 00:48:16,530 А АЗ! Второ на второ..... 630 00:48:16,570 --> 00:48:19,450 - Ние отиваме към Планина от Лава. -Така ли? 631 00:48:19,489 --> 00:48:22,849 Отвъд планината е вратата за ниво пет. 632 00:48:22,929 --> 00:48:23,969 Аз не мисля така. 633 00:48:24,049 --> 00:48:26,249 О, от кога стана такъв експерта в играта. 634 00:48:26,328 --> 00:48:28,408 Ние следваме Момчето. 635 00:48:30,808 --> 00:48:33,688 Знаеш ли, Джуни, ние не се нуждаем тези момчета да ни следват. 636 00:48:33,768 --> 00:48:34,967 Не и там, на където сме се запътили. 637 00:48:35,048 --> 00:48:37,047 Аз им обещах на преведа по нататък. 638 00:48:37,128 --> 00:48:40,887 Погледни, ето от къде зная на къде отиваме. Довери ми се. 639 00:48:43,687 --> 00:48:45,526 Планината от Лава. 640 00:48:45,607 --> 00:48:48,686 Защо във всяка видео игра трябва да има лава? 641 00:48:48,767 --> 00:48:50,406 Технически, това не е вярно. 642 00:48:50,486 --> 00:48:52,366 Няма лава в Ореола. 643 00:48:52,446 --> 00:48:54,445 И в Metroid, това е разтопена магма. 644 00:48:54,526 --> 00:48:57,085 Не трябва да докосвате лавата, или това ще е края на играта. 645 00:48:57,166 --> 00:48:58,605 Но на мен ми остават шест живота. 646 00:48:58,646 --> 00:49:01,165 Няма значение. Паднеш ли, губиш. 647 00:49:01,205 --> 00:49:03,605 играта почва да става трудна, момчета. 648 00:49:03,685 --> 00:49:05,045 Това е невъзможно. 649 00:49:05,125 --> 00:49:07,965 Ти какво мислиш, Дядо? 650 00:49:08,044 --> 00:49:09,365 Трудно ще бъде. 651 00:49:09,444 --> 00:49:12,844 Нека опитаме по друг път. Последвайте ме, момчета. 652 00:49:14,084 --> 00:49:16,523 Това няма никакъв смисъл. 653 00:49:16,604 --> 00:49:18,524 Дадох им карта. 654 00:49:18,603 --> 00:49:20,523 Дадох им момичето. 655 00:49:20,563 --> 00:49:22,603 Какво повече искат? 656 00:49:22,683 --> 00:49:24,602 Просто да ги оставя пред вратата? 657 00:49:24,683 --> 00:49:27,242 Това и невъзможно, сър. когато пътищата A. и I. в играта са..... 658 00:49:27,283 --> 00:49:28,442 Зная. Зная. 659 00:49:28,523 --> 00:49:30,282 Може би просто говоря на себе си? 660 00:49:30,323 --> 00:49:33,002 Вие говорите на себе си. Но Аз сам Вие. 661 00:49:33,042 --> 00:49:36,722 Добре, тогава, вие, мен, млъкнете. 662 00:49:36,802 --> 00:49:38,162 Така да бъде. 663 00:49:38,242 --> 00:49:39,402 Ненормален ли съм? 664 00:49:39,481 --> 00:49:41,081 Напълно. 665 00:49:45,601 --> 00:49:48,401 Тръгнали са по грешен път. 666 00:49:48,441 --> 00:49:51,321 Трябва да ги насоча към ниво пет. 667 00:49:55,120 --> 00:49:58,759 Изпращане на Ламаринените Играчки. 668 00:50:00,559 --> 00:50:03,199 да открием нов път. Добро мислене. 669 00:50:03,279 --> 00:50:05,519 Тя е добра. Май трябва да я слушаме по често 670 00:50:05,559 --> 00:50:08,999 - Стойте зад мен. -ОК. 671 00:50:14,838 --> 00:50:16,558 Какво е това? 672 00:50:26,957 --> 00:50:29,277 Ламаринени Играчки! 673 00:50:32,276 --> 00:50:36,036 Чакайте! Кое е по лошо, лава или Ламаринени Играчки? 674 00:50:36,076 --> 00:50:38,675 Определено Ламаринени Играчки. 675 00:50:38,756 --> 00:50:40,676 Кармен, какво ще правим? 676 00:51:26,911 --> 00:51:29,951 Хвани вълната, Джуни. 677 00:51:31,111 --> 00:51:32,990 Какво,по дяволите, правят? 678 00:51:33,030 --> 00:51:35,070 Отклоняват се от пътя. 679 00:51:35,110 --> 00:51:37,590 Toymaker сигурно ги насочва към неговата бърлога. 680 00:51:37,670 --> 00:51:40,550 Но защо? Какво ще спечели... 681 00:51:41,229 --> 00:51:44,350 Провери за връзка между дядото и Toymaker. 682 00:51:44,429 --> 00:51:46,629 Бързо, народе! 683 00:51:46,670 --> 00:51:49,069 Изкарвам го на екрана. 684 00:51:49,149 --> 00:51:51,228 Приятели станали врагове. 685 00:51:52,348 --> 00:51:55,429 Дядо ще изкара Toymaker извън играта за да си отмъсти. 686 00:51:55,508 --> 00:51:56,908 Спри ги. 687 00:51:56,988 --> 00:51:59,548 Разбъркай лавата. По-големи вълни. 688 00:51:59,588 --> 00:52:01,148 Лава чудовища. Всичко. 689 00:52:01,227 --> 00:52:02,948 Трябва да ги спрем. 690 00:52:03,027 --> 00:52:04,027 Хайде! 691 00:52:04,107 --> 00:52:05,787 Трябва да ги удавим. 692 00:52:06,787 --> 00:52:10,027 За тях играта ще свърши и ще можем да ги евакуираме от играта. 693 00:52:10,107 --> 00:52:13,067 Не можем да рискуваме Toymaker да излезе извън играта. 694 00:52:15,027 --> 00:52:16,506 Направи го. 695 00:52:23,745 --> 00:52:25,665 Това е нещо ново. 696 00:52:29,505 --> 00:52:30,945 Джуни! 697 00:52:34,905 --> 00:52:36,224 Кармен! 698 00:52:39,144 --> 00:52:40,824 Франсис! 699 00:52:41,944 --> 00:52:43,584 Арнолд! 700 00:52:47,024 --> 00:52:48,944 Дядо! 701 00:52:49,823 --> 00:52:51,663 Аз. 702 00:52:54,862 --> 00:52:56,102 Къде са те? 703 00:52:56,183 --> 00:52:57,262 Потънаха. 704 00:52:57,342 --> 00:53:01,062 Зная това, но за тях играта трябваше да свърши. 705 00:53:01,142 --> 00:53:02,902 В действителност те трябваше да са тук вече. 706 00:53:09,662 --> 00:53:11,141 А? 707 00:53:12,341 --> 00:53:16,061 Лавата. Студена е. 708 00:53:17,181 --> 00:53:21,660 От тук. Джуни. Насам. Намерихме вратата към следващото ниво. 709 00:53:22,500 --> 00:53:23,900 Да тръгваме. 710 00:53:26,019 --> 00:53:28,260 Помислих че сме пътници. 711 00:53:29,499 --> 00:53:32,339 Видях всичките ми точки да се стопяват пред очите ми. 712 00:53:32,419 --> 00:53:35,379 Бих могъл да чуя думите на баща ми , "Ти се провали , Арнолд". 713 00:53:35,458 --> 00:53:38,019 "Никакво безсметно богатство за теб". 714 00:53:43,218 --> 00:53:44,498 Къде е Дядо? 715 00:53:44,538 --> 00:53:46,498 Не знам. Но е бил тук. 716 00:53:46,577 --> 00:53:48,858 Това не е ли парче от неговата броня? 717 00:53:52,617 --> 00:53:55,777 Кармен, това е проходът. Помогни ми да го отворя. 718 00:53:55,857 --> 00:53:57,136 Червен флаг, Рез. 719 00:53:57,177 --> 00:54:00,616 Трябва да си поговорим за Момчето. Много е важно. 720 00:54:00,696 --> 00:54:02,136 Какво за него? 721 00:54:02,216 --> 00:54:04,416 Препрочетох си наръчника. 722 00:54:04,496 --> 00:54:06,936 Там се споменава за измамна програма в играта, 723 00:54:07,015 --> 00:54:09,856 кой води в грешна посока от където няма измъкване. 724 00:54:09,935 --> 00:54:12,215 Аз мисля,че Джуни е такава програмка. 725 00:54:13,055 --> 00:54:15,215 Какво предлагаш? 726 00:54:15,295 --> 00:54:19,175 Трябва да се отървем от него или рискуваме да загубим играта. 727 00:54:20,535 --> 00:54:22,494 Ами сестрата? 728 00:54:22,574 --> 00:54:24,174 И от нея. 729 00:54:28,454 --> 00:54:30,933 - Колко време ни остава? -Пет минути. 730 00:54:31,013 --> 00:54:32,494 Какво ще се случи след петте минути? 731 00:54:32,573 --> 00:54:35,133 Това място ще се напълни с играчи от цял света. 732 00:54:35,213 --> 00:54:37,293 О, супер. Конкуренция. 733 00:54:37,373 --> 00:54:39,252 Toymaker ще поеме управлението над техните умове. 734 00:54:39,293 --> 00:54:40,892 За това сме тук да спрем играта. 735 00:54:40,973 --> 00:54:43,932 - Шшш, Кармен! -Какви ги разправя тя? 736 00:54:45,012 --> 00:54:46,932 Не си им казал още, нали? 737 00:54:46,972 --> 00:54:48,411 Тъкмо се готвех. 738 00:54:48,492 --> 00:54:50,452 Измамни програмки. 739 00:54:50,531 --> 00:54:52,571 Какво ще кажете за другата страна на ниво пет? 740 00:54:52,652 --> 00:54:55,811 Няма другата страна. Вие ще бъдете затворници на играта. 741 00:54:55,891 --> 00:54:56,931 Край на играта. 742 00:54:57,011 --> 00:54:59,051 Ние няма да ви позволим да спрете играта. 743 00:54:59,091 --> 00:55:02,170 Сега ще видите как броячите виІсе въртят в обратна посока. 744 00:55:02,251 --> 00:55:05,530 Но първо ще трябва да минеш през мен, Играчо 745 00:55:05,610 --> 00:55:08,250 Слушайте ме. Аз съм Момчето. 746 00:55:08,330 --> 00:55:10,010 стига си повтарял че си Момчето 747 00:55:10,089 --> 00:55:12,250 всички вече знаем че не си.. 748 00:55:12,329 --> 00:55:14,089 Той не е Момчето. 749 00:55:18,769 --> 00:55:20,368 Аз съм. 750 00:55:23,328 --> 00:55:24,768 А ти си? 751 00:55:25,328 --> 00:55:27,688 Аз съм Момчето. 752 00:55:27,728 --> 00:55:29,368 Истинският. 753 00:55:29,447 --> 00:55:30,527 И аз казвам, че влизаме, 754 00:55:30,608 --> 00:55:33,248 бием това непобедимо ниво, и стигаме до другата страна, 755 00:55:33,327 --> 00:55:36,927 където са несметните богатства които биха стигнали за десет царства. 756 00:55:37,007 --> 00:55:38,087 Знаех си. 757 00:55:38,167 --> 00:55:40,447 Да, той определено е Момчето. 758 00:55:41,047 --> 00:55:43,647 Но то е непобедимо. 759 00:55:48,566 --> 00:55:50,486 Нищо не е непобедимо 760 00:55:50,565 --> 00:55:52,925 ако се държим един за друг. 761 00:55:53,006 --> 00:55:54,926 ако си пестим силите 762 00:55:55,005 --> 00:55:57,045 и един на друг прикриваме слабостите си. 763 00:55:57,125 --> 00:55:58,445 Ние можем да направим всичко. 764 00:55:58,525 --> 00:56:01,124 И ние ще направим всичко. 765 00:56:01,205 --> 00:56:05,964 Но най-напред нека да разбием това ниво 766 00:56:06,004 --> 00:56:07,405 и да им покажем кой е шефа. 767 00:56:07,484 --> 00:56:08,444 С мен ли сте? 768 00:56:08,524 --> 00:56:09,924 Да! 769 00:56:10,884 --> 00:56:12,684 Отдръпнете се. 770 00:56:26,482 --> 00:56:27,962 Фасулска работа. 771 00:56:48,080 --> 00:56:49,520 Момче! 772 00:56:50,600 --> 00:56:52,679 ОК. Ти пак си Момчето. 773 00:56:52,760 --> 00:56:54,359 Преведи ни през нивото, Джуни. 774 00:56:54,440 --> 00:56:55,839 Но аз... 775 00:57:05,559 --> 00:57:07,158 Деметра! 776 00:57:07,838 --> 00:57:08,958 Джуни, бързо! 777 00:57:08,998 --> 00:57:10,838 Намерих, превключвател който спира играта. 778 00:57:10,918 --> 00:57:12,358 А също така намерих и портала за изхода. 779 00:57:12,437 --> 00:57:14,278 Можем всички да се измъкнем. 780 00:57:14,318 --> 00:57:16,397 Но как оцеля? 781 00:57:16,478 --> 00:57:18,877 Имаше бъг в играта. Не зная. 782 00:57:18,957 --> 00:57:20,477 Джуни, кой е това? 783 00:57:20,517 --> 00:57:23,077 Това е Деметра, моето гадж... 784 00:57:23,157 --> 00:57:25,437 Моя приятелка. Не, тя е моята... 785 00:57:25,476 --> 00:57:28,236 Аз съм гаджето му. А ти коя си? 786 00:57:28,317 --> 00:57:30,236 Аз съм сестра му. 787 00:57:30,276 --> 00:57:33,275 Тя ми даде картата. Картата, ни доведе до тук. 788 00:57:33,356 --> 00:57:35,235 Джуни, тя не е истински. 789 00:57:36,076 --> 00:57:37,595 За какво говориш? 790 00:57:37,675 --> 00:57:39,556 Аз помагах на Джуни да спечели играта. 791 00:57:39,595 --> 00:57:40,875 А ти какво правиш? 792 00:57:40,955 --> 00:57:42,555 Играеш си на затворничка. Това е което правиш. 793 00:57:42,594 --> 00:57:45,835 Тя те подвежда, Джуни. Всички ни заблуждава. 794 00:57:45,914 --> 00:57:48,195 Аз...Джуни, тя леже. 795 00:57:48,274 --> 00:57:49,794 Тя беше затворничка на Toymaker. 796 00:57:49,874 --> 00:57:52,554 Сигурно и е промил мозъкаІ знаеш че е възможно. 797 00:57:52,634 --> 00:57:55,233 Искате ли да спечелите играта или не? 798 00:58:00,033 --> 00:58:02,633 Тя е причината нивото да е непобедимо. 799 00:58:02,713 --> 00:58:04,513 Тя е измамната програмка. 800 00:58:05,553 --> 00:58:06,632 Защо? 801 00:58:06,713 --> 00:58:08,073 Съжалявам, Джуни. 802 00:58:08,152 --> 00:58:11,352 Но така съм програмирана. 803 00:58:18,472 --> 00:58:19,991 Поздравления! 804 00:58:20,032 --> 00:58:23,911 Вие стигнахте до края на играта! Вие спечелихте! 805 00:58:23,991 --> 00:58:26,591 Ще има безсметни богатства за всички вас! 806 00:58:26,671 --> 00:58:31,271 И вашата премия е че всички ще останете...тук. 807 00:58:31,870 --> 00:58:34,390 Добре дошли в играта. 808 00:58:39,709 --> 00:58:41,429 Джуни, от тук. 809 00:58:41,469 --> 00:58:42,629 Това е изхода. 810 00:58:42,709 --> 00:58:44,629 всички, бързо! 811 00:58:48,468 --> 00:58:50,469 Почакай! Ние трябва да спрем играта. 812 00:58:50,548 --> 00:58:52,588 Аз вече го направих. Ключът е ей там. 813 00:58:52,669 --> 00:58:53,828 - Сигурен ли си? -Да, да. 814 00:58:53,908 --> 00:58:56,628 Тръгвай. Бързо, бързо. 815 00:59:04,347 --> 00:59:05,986 Бягай, Дядо! 816 00:59:06,067 --> 00:59:08,186 Отивай. Аз ще я изключа. 817 00:59:08,267 --> 00:59:09,267 Тръгвай веднага! 818 00:59:10,266 --> 00:59:11,666 Деметра. 819 00:59:11,746 --> 00:59:14,666 Не мога да издържа така вечно, Джуни. 820 00:59:20,746 --> 00:59:22,025 Ти успя. 821 00:59:22,985 --> 00:59:26,865 Тук са нашите адреси от електронната поща. За всеки случай 822 00:59:26,945 --> 00:59:28,624 Идеално. 823 00:59:29,545 --> 00:59:31,144 Ти си велик, Дядо. 824 00:59:31,224 --> 00:59:34,064 как се справи с тези Ламаринени Играчки. 825 00:59:35,144 --> 00:59:36,983 Ти си най-добрия. 826 00:59:40,023 --> 00:59:42,463 Благодаря за всичко, чао. 827 00:59:42,543 --> 00:59:45,423 Беше наистина страхотна. Е, до известна степен. 828 00:59:46,423 --> 00:59:48,782 - Благодаря ти, Момче. 829 00:59:59,781 --> 01:00:01,941 Какво не е наред? 830 01:00:02,022 --> 01:00:04,221 Не искаш да излезеш,нали? 831 01:00:04,301 --> 01:00:06,061 Как да се варна, Джуни? 832 01:00:06,621 --> 01:00:11,381 Тук,аз мога да ходя. Мога да тичам. 833 01:00:11,420 --> 01:00:15,501 Поледни меІтук аз съм нещо като супер герой. 834 01:00:15,540 --> 01:00:16,980 Ти си. 835 01:00:17,020 --> 01:00:20,140 Там вън в реалния свят, за мен. 836 01:00:20,179 --> 01:00:21,459 Ти си. 837 01:00:21,500 --> 01:00:23,339 Добре, Джуни. 838 01:00:23,379 --> 01:00:25,739 Ще се върна ако... 839 01:00:25,780 --> 01:00:30,299 ако ми обещаеш,че когато излезем и аз пак съм в инвалидния стол, 840 01:00:31,499 --> 01:00:35,578 ти няма да ме гледаш по различно от това, както ме гледаш сега 841 01:00:35,659 --> 01:00:42,297 Защото от вътре, Джуни,в душата си , Аз се чувствам така. 842 01:00:43,937 --> 01:00:46,257 Обещавам ти, Дядо. 843 01:00:48,337 --> 01:00:50,457 Време е да тръгваме. 844 01:00:56,856 --> 01:00:59,416 Минава ме. Направете място моля. 845 01:00:59,456 --> 01:01:02,175 Тези видео игри са убийствени за очите, нали тека,хлапе? 846 01:01:02,256 --> 01:01:04,135 Агент Кортез, ние поемаме оттук. 847 01:01:04,215 --> 01:01:06,335 Внукът ми ще се справи с това. 848 01:01:06,415 --> 01:01:09,655 Не пипай. Това е корист ска кожа. 849 01:01:15,295 --> 01:01:16,134 ОК. 850 01:01:16,214 --> 01:01:19,654 Кажете ми пакІкак изключихте играта. 851 01:01:19,734 --> 01:01:21,654 Не съм съвсем сигурна дали я изключихме. 852 01:01:21,734 --> 01:01:23,413 Само завъртяхме ключа, това изглежда свърши работа. 853 01:01:23,494 --> 01:01:25,414 О, проработило е. С играта е свършено. 854 01:01:25,493 --> 01:01:28,293 Просто искаме да сме сигурни че сте направили всичко както трябва. 855 01:01:28,373 --> 01:01:31,213 Всъщност, Дядо завъртя ключа. 856 01:01:31,293 --> 01:01:34,093 Кортез, това ли са момчетата с които играхте? 857 01:01:34,173 --> 01:01:36,212 Проследих ме ги по адресите им от електронната поща. 858 01:01:36,293 --> 01:01:39,652 Да, те са. Те не биха могли да знаят нищо за... 859 01:01:39,732 --> 01:01:41,012 Хей, я почакай малко. 860 01:01:41,052 --> 01:01:43,332 Какво стана с Франсис Мозъка, 861 01:01:43,412 --> 01:01:45,332 Арнолд Силният, и Г-н Готин? 862 01:01:45,411 --> 01:01:48,531 В реалния свят, аз не съм толкова умен. 863 01:01:48,571 --> 01:01:50,491 Аз не съм силен. 864 01:01:50,571 --> 01:01:52,051 Аз не съм готин. 865 01:01:53,211 --> 01:01:54,491 Проверка за реалност. 866 01:01:54,531 --> 01:01:56,770 А ти какъв си в реалния свят? 867 01:01:56,851 --> 01:01:59,690 Специален Агент Кортез, трябвате ни. 868 01:02:02,570 --> 01:02:05,210 Аз съм просто Джуни Кортез. 869 01:02:05,289 --> 01:02:09,289 Нека да се разберем , Дядо. Кой точно ключ завъртя? 870 01:02:09,369 --> 01:02:11,289 Там бяха два ключа,един до друг. 871 01:02:11,369 --> 01:02:13,089 Единия ключ спира играта. 872 01:02:13,169 --> 01:02:15,089 Но другия освобождава Toymaker. 873 01:02:15,128 --> 01:02:17,168 Кой бе идиота, който разработи това? 874 01:02:19,769 --> 01:02:22,208 Случайно ли освободи Toymaker? 875 01:02:22,288 --> 01:02:25,208 О, освободих Toymaker. Но това изобщо не беше случайно. 876 01:02:25,287 --> 01:02:27,527 Нали искате да спрете играта? 877 01:02:27,607 --> 01:02:30,767 За целта трябва да победите Toymaker. Това е единствения начин. 878 01:02:30,807 --> 01:02:32,087 Ах ти,лудо старче! 879 01:02:32,167 --> 01:02:34,046 Осъзнаваш ли какво си направил? 880 01:02:35,006 --> 01:02:37,127 Дядо, отмъщението няма да промени нищо. 881 01:02:37,967 --> 01:02:40,526 Имай ми доверие? 882 01:02:41,206 --> 01:02:42,526 Съобщение от президента. 883 01:02:42,606 --> 01:02:44,325 Ох, какво ли иска? 884 01:02:44,846 --> 01:02:49,125 Връщам се,за да ви потърся сметка. 885 01:02:49,205 --> 01:02:51,325 за тава че ме затворихте в този затвор. 886 01:02:51,405 --> 01:02:53,045 Че ме използвахте. 887 01:02:53,125 --> 01:02:54,605 Devlin ли прави това? 888 01:02:54,645 --> 01:02:56,124 Това не е Девлин. 889 01:02:56,725 --> 01:03:00,604 Всичко което искам е да поправя несправедливостта. 890 01:03:00,684 --> 01:03:02,285 Да дам началото на нов свят. 891 01:03:02,364 --> 01:03:04,404 нов шанс. 892 01:03:04,483 --> 01:03:08,243 Където всеки ще има право на втори шанс! 893 01:03:09,163 --> 01:03:10,764 Но не 894 01:03:12,163 --> 01:03:16,523 Така че,сега ще премина към следващото ниво! 895 01:03:18,963 --> 01:03:20,842 Сеизмична активност на картата! 896 01:03:22,482 --> 01:03:23,442 Земетресение! 897 01:03:23,522 --> 01:03:24,882 Смерч! 898 01:03:24,921 --> 01:03:25,881 Ураган! 899 01:03:26,441 --> 01:03:28,322 Кармен, да тръгваме! 900 01:03:28,401 --> 01:03:30,161 Всеки, да се успокоят! 901 01:03:47,439 --> 01:03:49,079 Бързо! Сложи си очилата. 902 01:03:49,160 --> 01:03:52,119 Това единствения начин да виждаш какво в действителност се случва. 903 01:03:52,200 --> 01:03:54,919 играта е влязла в истинския свят. 904 01:03:57,998 --> 01:04:00,839 Само едно нещо може да сеІнаправи в ситуация като тази. 905 01:04:00,878 --> 01:04:01,758 Какво? 906 01:04:02,238 --> 01:04:05,318 Да повикаме семейството. Призовавам всеки от семейство Кортез. 907 01:04:06,638 --> 01:04:10,357 Това е. Това е. 908 01:04:10,438 --> 01:04:11,877 Това е то. 909 01:04:11,918 --> 01:04:14,397 момента който чаках. 910 01:04:14,477 --> 01:04:15,877 Да. 911 01:04:15,917 --> 01:04:18,397 Никой да не мърда. Никой да не мърда! 912 01:04:18,477 --> 01:04:21,036 Никой да не докосва мозъка. Петия мозък. 913 01:04:23,996 --> 01:04:25,956 Това е исторически момент. 914 01:04:25,996 --> 01:04:28,396 Най-вероятно... 915 01:04:31,595 --> 01:04:34,716 Сигурно най-важния... 916 01:04:34,795 --> 01:04:35,875 Не 917 01:04:36,835 --> 01:04:40,234 Това е най- важния момент в моя живот. 918 01:04:41,594 --> 01:04:43,714 Никой да не ме безпокои. 919 01:04:43,794 --> 01:04:47,034 Аз трябва да активизирам мозъка. 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,553 Сега. 921 01:04:49,634 --> 01:04:50,834 - Г-н Кортез? -Eе? 922 01:04:50,913 --> 01:04:54,513 Вашите деца ви викат. Някакво извънредно положение. 923 01:05:06,272 --> 01:05:08,232 Добре, аз съм техния чичо. 924 01:05:14,951 --> 01:05:17,071 Татко, трябва да си сложиш очилаІ като тези за да можеш да виждаш. 925 01:05:17,151 --> 01:05:18,311 Очила, бързо! 926 01:05:27,950 --> 01:05:29,710 Пристигат 927 01:05:30,709 --> 01:05:32,710 Майка 928 01:05:35,310 --> 01:05:37,109 Баба 929 01:05:39,909 --> 01:05:42,309 Мачете 930 01:05:47,868 --> 01:05:49,388 Няма да бъде лесно. 931 01:05:54,628 --> 01:05:56,627 Нека сритаме малко метал 932 01:06:05,347 --> 01:06:07,666 Какво ще правим с другите 933 01:06:11,306 --> 01:06:13,746 Трябва ни още помощ Семейството ни не е достатъчно голямо 934 01:06:13,826 --> 01:06:16,905 Запомни едно На всеки сме от вашето семейство. 935 01:06:19,585 --> 01:06:23,305 Повикайте...всички. 936 01:06:26,704 --> 01:06:28,704 Тук сме за да спасим деня 937 01:06:29,304 --> 01:06:31,104 Флооп и Мени! 938 01:06:36,143 --> 01:06:37,903 Деца роботи! 939 01:06:38,863 --> 01:06:40,903 Свалете ги. 940 01:06:42,783 --> 01:06:45,103 Динки Уингс 941 01:06:48,542 --> 01:06:51,502 Някой да е звъннал на Динкстър? 942 01:06:57,301 --> 01:07:01,021 Ти ще бъдеш хубаво допълнение към моя тематичен парк. 943 01:07:02,541 --> 01:07:05,941 Играта свърши за теб,приятел. Играта свърши..! 944 01:07:11,740 --> 01:07:13,580 Някой да ме е търсил? 945 01:07:14,420 --> 01:07:16,859 Съжалявам, Ромеро, това е единствения чифт който остана. 946 01:07:16,940 --> 01:07:18,979 Малко са счупени. 947 01:07:19,059 --> 01:07:21,019 Съвършени са. 948 01:07:21,859 --> 01:07:23,978 Напред, Спорки! 949 01:07:24,979 --> 01:07:26,379 Дамгосай го, Тате. 950 01:07:26,898 --> 01:07:28,899 Благодаря, малки Динк. 951 01:07:43,577 --> 01:07:44,577 Гари Гитълс? 952 01:07:45,656 --> 01:07:47,217 - Да? -Кармен Кортез. 953 01:07:47,257 --> 01:07:48,617 Нуждая се от помощта ти. 954 01:07:48,696 --> 01:07:50,256 Идвам. 955 01:07:53,256 --> 01:07:54,376 Тук съм. 956 01:07:54,456 --> 01:07:56,016 Помогни ми. 957 01:08:01,455 --> 01:08:03,375 - Уау! -Благодаря. 958 01:08:07,334 --> 01:08:08,935 - Хей. -Хей. 959 01:08:10,415 --> 01:08:11,334 Благодаря ти, Герти. 960 01:08:12,534 --> 01:08:14,934 Остана още един. 961 01:08:28,693 --> 01:08:30,453 Това е невъзможно. 962 01:08:30,532 --> 01:08:32,372 Някой трябва да се качи там горе. 963 01:08:32,452 --> 01:08:34,292 И да го изключи ръчно. 964 01:08:34,332 --> 01:08:36,531 Това е единствения начин. 965 01:08:36,612 --> 01:08:38,731 Но кой ще то направи? 966 01:08:38,772 --> 01:08:40,971 Аз съм готов. 967 01:08:41,051 --> 01:08:43,451 Трябва да го направя. 968 01:08:44,851 --> 01:08:46,251 Дядо, не! 969 01:08:46,291 --> 01:08:49,051 Скъпи,остави го. Дядо ти трябва да го направи. 970 01:08:58,889 --> 01:09:02,130 Благодаря ти че ме освободи, Валентайн, но вече е твърде късно. 971 01:09:02,209 --> 01:09:04,849 Нищо не може да ме спре. Даже ти. 972 01:09:05,769 --> 01:09:08,449 Това е вярно. Само ти можеш да го направиш. 973 01:09:09,009 --> 01:09:11,008 Ти двойно ни изигра. 974 01:09:11,088 --> 01:09:14,248 агенцията,твоите приятели-агенти, и мен. 975 01:09:14,288 --> 01:09:17,208 Заради твоята грешка аз си загубих краката. 976 01:09:17,728 --> 01:09:18,808 С такава грешка 977 01:09:18,888 --> 01:09:21,647 все едно буташ някой напред към тъмнината. 978 01:09:21,687 --> 01:09:23,367 И така стана. 979 01:09:23,447 --> 01:09:24,847 Виж се сега. 980 01:09:24,887 --> 01:09:26,767 Но аз ти дадох нови крака докато беше в играта. 981 01:09:26,807 --> 01:09:28,687 Аз направих това за Теб. 982 01:09:29,807 --> 01:09:33,967 Позволи ми да ти кажа за всички неща които не можах да направя 983 01:09:34,046 --> 01:09:37,126 заради грешката която Ти допусна. 984 01:09:37,726 --> 01:09:40,406 Не мога да се разхождам по брега с жена ми. 985 01:09:41,246 --> 01:09:44,325 Пропуснах раждането на дъщеря си. 986 01:09:44,845 --> 01:09:46,405 И сватбата. 987 01:09:47,605 --> 01:09:49,084 Да продължавам ли? 988 01:09:52,165 --> 01:09:54,444 Дядо. 989 01:09:54,484 --> 01:09:56,044 Недей. 990 01:09:56,124 --> 01:10:00,323 Сега нека ти кажа и за всичките добри неща които произлязоха от това. 991 01:10:01,204 --> 01:10:02,724 Смирение. 992 01:10:02,764 --> 01:10:04,564 Духовност. 993 01:10:04,643 --> 01:10:05,883 Разбиране. 994 01:10:05,963 --> 01:10:09,483 През всичките тези години ти се страхуваше от мен. 995 01:10:09,563 --> 01:10:12,002 А аз само те търсех 996 01:10:12,043 --> 01:10:16,322 за да ти кажа,че ти прощавам. 997 01:10:20,522 --> 01:10:24,801 Само съм си мечтал да чуя от теб да изричаш тези думи. 998 01:10:24,881 --> 01:10:28,961 Сега въпросът е, можеш ли да простиш на себе си? 999 01:10:29,001 --> 01:10:32,160 Никога не е твърде късно за това, Себастиан. 1000 01:10:32,241 --> 01:10:35,320 Помисли си спокойно. Помисли спокойно и реши. 1001 01:10:35,401 --> 01:10:38,360 Имаме около... 10 секунди. 1002 01:10:42,839 --> 01:10:44,440 Играта... 1003 01:10:45,680 --> 01:10:46,879 свърши. 1004 01:10:49,999 --> 01:10:53,079 Джуни, махай се от там! 1005 01:11:12,157 --> 01:11:13,836 Дядо! 1006 01:11:26,475 --> 01:11:28,196 Я чакай малко. 1007 01:11:29,195 --> 01:11:31,355 Кой спечели? 1008 01:11:32,595 --> 01:11:35,274 Не е въпроса в това дали печелиш или губиш. 1009 01:11:35,355 --> 01:11:38,674 А как играеш играта. 1010 01:11:39,954 --> 01:11:40,954 За семейството. 1011 01:11:41,474 --> 01:11:42,554 За семейството. 1012 01:11:42,633 --> 01:11:43,674 - За семейството. -За семейството. 1013 01:11:43,714 --> 01:11:45,914 - За семейството. -За семейството. 1014 01:11:45,994 --> 01:11:48,153 - За семейството. -За семейството. 1015 01:11:48,234 --> 01:11:49,194 За семейството. 1016 01:11:49,433 --> 01:11:50,553 За семейството. 1017 01:11:50,593 --> 01:11:51,633 - За семейството. -За семейството. 1018 01:11:51,713 --> 01:11:52,713 За семейството. 1019 01:11:52,793 --> 01:11:54,553 - За семейството. -За семейството. 1020 01:11:54,592 --> 01:11:57,273 - За семейството. -За семейството. 1021 01:11:57,472 --> 01:11:58,913 За семейството. 1022 01:12:02,592 --> 01:12:04,792 И разбиване!