1 00:00:38,213 --> 00:00:40,124 Добро утро. 2 00:00:40,773 --> 00:00:44,368 Кажете името си за протокола. - Даниел Оушън. 3 00:00:44,693 --> 00:00:47,890 Г-н Оушън, целта на тази среща е да определим 4 00:00:48,133 --> 00:00:51,409 дали ако ви освободим, отново ще нарушите закона. 5 00:00:51,653 --> 00:00:55,965 Това е първата ви присъда, но вие сте разследван и оправдан 6 00:00:56,213 --> 00:01:01,241 за над 10 други измами. Кажете ни нещо по въпроса. 7 00:01:02,533 --> 00:01:05,331 Както споменахте, бях оправдан. 8 00:01:06,053 --> 00:01:11,252 Опитваме се да разберем защо извършихте това престъпление 9 00:01:11,493 --> 00:01:14,212 или по-скоро защо ви хванаха? 10 00:01:14,453 --> 00:01:19,163 Жена ми ме напусна, бях съсипан и склонен към самоунищожение. 11 00:01:20,613 --> 00:01:24,765 Ако ви освободим, тази склонност ще намери ли ново изражение? 12 00:01:24,933 --> 00:01:29,245 Тя вече ме напусна веднъж. Не вярвам да повтори за идеята. 13 00:01:29,413 --> 00:01:33,725 Г-н Оушън, какво смятате да правите, ако ви освободим? 14 00:02:21,493 --> 00:02:23,961 БАНДАТА НА ОУШЪН 15 00:02:55,173 --> 00:02:57,084 Чипове, моля. 16 00:02:57,253 --> 00:02:59,289 Атлантик Сити, Ню Джързи 17 00:02:59,493 --> 00:03:02,690 150 долара... Чипове по 25? - Да, благодаря. 18 00:03:05,733 --> 00:03:07,724 Късмет! - Благодаря. 19 00:03:14,373 --> 00:03:18,685 Вие имате 20, а аз - 19. Добре започвате. 20 00:03:22,693 --> 00:03:26,129 Излизам в почивка. - Благодаря ви. 21 00:03:29,093 --> 00:03:31,004 Приятна почивка. 22 00:03:31,173 --> 00:03:33,243 Здравейте, сър! - Здрасти, Франк. 23 00:03:37,253 --> 00:03:41,963 Съжалявам, но сигурно ме бъркате с някого, сър. 24 00:03:42,293 --> 00:03:45,968 Казвам се Рамон. Пише го на табелката. 25 00:03:48,933 --> 00:03:51,811 Грешката е моя. - Няма проблем. 26 00:03:52,293 --> 00:03:54,204 И без това тук не ми върви. 27 00:03:54,933 --> 00:03:59,245 Опитайте във фоайето на "Цезар". След 1 часа там играта потръгва. 28 00:03:59,493 --> 00:04:03,327 След 1 ч? Благодаря ти, Рамон. 29 00:04:04,933 --> 00:04:06,844 Аз ви благодаря. 30 00:04:07,013 --> 00:04:11,484 Събарят известно казино Собственикът има нови планове 31 00:04:15,173 --> 00:04:19,166 Наваксваш с новините? - "Рамон"? 32 00:04:19,493 --> 00:04:23,645 Приятно ми е. На Франк Катън му е забранено да работи в казино. 33 00:04:24,293 --> 00:04:28,286 Кога излезе? - Днес. Виждал ли си го? 34 00:04:28,773 --> 00:04:32,288 За последно чух, че учи кинозвездите да играят карти. 35 00:04:32,453 --> 00:04:35,650 Защо? Да не би вече да имаш план? 36 00:04:36,133 --> 00:04:38,693 Глупости! Току-що излизам от затвора. 37 00:04:39,173 --> 00:04:41,084 Полицай Брукс, аз съм Дани Оушън. 38 00:04:41,253 --> 00:04:44,609 Казаха ми да се свържа с вас до 24 часа. 39 00:04:46,133 --> 00:04:48,522 Не съм имал проблеми, сър. 40 00:04:50,213 --> 00:04:52,124 Не, не пия алкохол. 41 00:04:53,413 --> 00:04:56,530 Не бих си и помислил да напусна щата, сър. 42 00:05:03,213 --> 00:05:05,681 Холивуд, Калифорния 43 00:05:10,133 --> 00:05:13,569 Здрасти, Ръсти! Какво става, приятел? 44 00:05:16,933 --> 00:05:19,652 Ти издаваш ли фактури? 45 00:05:20,613 --> 00:05:24,288 Трябва да регистрираш фирма. Снощи говорих с мениджъра си... 46 00:05:24,533 --> 00:05:28,128 С Бърни? - Не, с бизнес мениджъра си. 47 00:05:28,373 --> 00:05:31,012 Всъщност, и той се казва Бърни. 48 00:05:31,333 --> 00:05:35,167 Та той ми каза, че това, което правим може да мине 49 00:05:35,413 --> 00:05:39,247 като проучване за бъдеща роля и да ми го приспаднат от данъците. 50 00:05:39,493 --> 00:05:43,168 Но има един проблем... Един много тъп проблем - 51 00:05:43,413 --> 00:05:46,291 ще трябва да ти платя с чек. 52 00:05:51,173 --> 00:05:56,122 Или по-добре в брой... Да, по-добре в брой. 53 00:06:03,813 --> 00:06:07,169 Раздаваме по 5 карти. Това запомнихте ли го? 54 00:06:07,653 --> 00:06:10,372 Кой ще раздава първи? Джош? 55 00:06:12,933 --> 00:06:16,687 Наляво, Джош. Раздава се наляво. 56 00:06:16,933 --> 00:06:18,844 Шейн? - Карта! 57 00:06:19,013 --> 00:06:21,243 Това не е блекджак. - Пич! 58 00:06:22,053 --> 00:06:25,523 С гледане няма да ги промениш. Вече знаеш какво имаш. 59 00:06:26,453 --> 00:06:29,411 Джош... Наляво! - Ще го запомня. 60 00:06:29,733 --> 00:06:33,009 Дамата започва залагането. - Едно синичко. 61 00:06:33,253 --> 00:06:36,211 Това са 50 долара. - Да платя ли? 62 00:06:36,453 --> 00:06:40,685 Шейн плаща 50. - Плащам! Това са пари за бакшиши. 63 00:06:42,133 --> 00:06:45,967 Няма значение колко пари имаш. Трябва да залагаш насериозно. 64 00:06:47,973 --> 00:06:50,362 Колко карти искаш? - Четири. 65 00:06:50,773 --> 00:06:54,925 Не, ти се отказваш. - Отказвам ли се? 66 00:06:55,413 --> 00:07:01,249 И сега какво? - Оставяш картите. Ти приключи. 67 00:07:01,493 --> 00:07:03,404 Шейн, имаш 3 чифта. 68 00:07:03,573 --> 00:07:06,849 Не можеш да имаш 6 карти, защото играем с по 5. 69 00:07:07,093 --> 00:07:10,369 Може едната да е моя. - Момчета! 70 00:07:10,693 --> 00:07:13,571 Само... червени! 71 00:07:14,853 --> 00:07:16,764 Страшен съм, а?! 72 00:07:21,733 --> 00:07:26,045 Ще ви изхарча парите с кеф! Ще си закарам колата на автомивка. 73 00:07:38,533 --> 00:07:42,048 Как върви играта? - Няма да ги издържа цял час. 74 00:07:42,773 --> 00:07:45,970 Какво? - Отивам при жена ти у вас. 75 00:07:46,693 --> 00:07:48,604 Супер! 76 00:07:57,413 --> 00:08:01,088 Сигурно в киното е по-трудно, отколкото в телевизията? 77 00:08:01,253 --> 00:08:03,164 Не и за мен, пич. 78 00:08:04,613 --> 00:08:09,084 Ръс, поканихме още един човек, ако нямаш нищо против. 79 00:08:11,093 --> 00:08:15,006 Г-н Оушън, може ли да попитам с какво се занимавате? 80 00:08:15,253 --> 00:08:19,007 Разбира се, че може. Две карти. 81 00:08:19,333 --> 00:08:21,244 Вчера излязох от затвора. 82 00:08:23,253 --> 00:08:26,450 Наистина ли? - А защо бяхте в затвора? 83 00:08:26,693 --> 00:08:28,604 Откраднах едни неща. 84 00:08:28,933 --> 00:08:31,811 Едни неща? Бижута? 85 00:08:32,133 --> 00:08:34,693 Сватбени маски на инките. 86 00:08:36,613 --> 00:08:40,367 И скъпи ли са тези сватбени маски... - На инките. Не са евтини. 87 00:08:40,613 --> 00:08:44,447 Маските са неприлично скъпи. Ако успееш да ги продадеш. 88 00:08:44,773 --> 00:08:49,085 Но това е невъзможно. - Имах сигурен клиент. 89 00:08:49,333 --> 00:08:52,530 Трябва да се крадат пари. - Трябва да имаш въображение. 90 00:08:52,693 --> 00:08:56,766 Като приятелите ти от 5-а килия? - Залагам 500 долара. 91 00:08:57,253 --> 00:09:01,087 Кое е първото правило в покера? - Никога не залагай... 92 00:09:01,333 --> 00:09:04,530 Не, остави емоциите си вкъщи. - Браво, Тофър. 93 00:09:04,693 --> 00:09:06,763 Днес ще се учим да познаваме блъф. 94 00:09:07,013 --> 00:09:11,803 Залага много пари още в началото - значи има най-много един чифт. 95 00:09:12,773 --> 00:09:14,684 Бари? 96 00:09:17,093 --> 00:09:19,971 Добре... Отказвам се. 97 00:09:22,373 --> 00:09:26,366 Джош? - Ще играя. Плащам 500 98 00:09:26,853 --> 00:09:31,563 и вдигам с още... 500. 99 00:09:31,813 --> 00:09:33,724 Много добре, Джош. 100 00:09:33,893 --> 00:09:38,205 Но внимавай да не го уплашиш. Затягай примката бавно. 101 00:09:39,493 --> 00:09:43,486 Холи? - Плащам. 102 00:09:44,293 --> 00:09:45,885 И аз плащам. 103 00:09:48,933 --> 00:09:50,844 Плащам твоите 500 104 00:09:51,333 --> 00:09:53,244 и качвам с още 2000. 105 00:09:53,733 --> 00:09:56,930 Трябва да решите сами. Това са много пари. 106 00:09:57,253 --> 00:10:00,848 Лично аз ще платя. Опитва се да ни стресне. 107 00:10:03,173 --> 00:10:06,051 Джош? - 2000. 108 00:10:11,093 --> 00:10:15,086 Браво на момичето! - Плащам. 109 00:10:18,373 --> 00:10:20,284 Да видим картите. 110 00:10:20,933 --> 00:10:24,767 Не знам дали 4 деветки са много, но съм сигурен, че асът е силен. 111 00:10:26,933 --> 00:10:29,083 Благодаря за добрия съвет. 112 00:10:29,733 --> 00:10:34,523 Тофър, дай ми един автограф! 113 00:10:49,413 --> 00:10:52,928 Господи, колко ми е скучно! - Личи ти. 114 00:10:54,053 --> 00:10:57,568 Как беше в панделата? Получи ли курабийките ми? 115 00:10:57,813 --> 00:11:00,122 Защо, мислиш, дойдох първо при теб? 116 00:11:01,733 --> 00:11:03,963 Слушам те. - Не е лесно. 117 00:11:04,453 --> 00:11:08,605 Досега никой не го е правил. Трябва ни подготовка и голям екип. 118 00:11:09,093 --> 00:11:12,768 Оръжия? - Не. Яка охрана. Прибираме... 119 00:11:13,013 --> 00:11:16,528 Каква е целта? - ...осемцифрени бонуси... - Целта? 120 00:11:18,453 --> 00:11:20,444 Ходил ли си скоро във Вегас? 121 00:11:21,653 --> 00:11:23,564 Искаш да оберем казино? 122 00:11:37,093 --> 00:11:39,004 Сейфът на "Белажио". 123 00:11:43,653 --> 00:11:47,487 Доколкото разбирам от чертежи, а аз разбирам доста, 124 00:11:48,133 --> 00:11:51,409 това е най-недостъпният сейф, който някога е правен. 125 00:11:53,333 --> 00:11:55,244 Каза, че ще ударим 3 казина? 126 00:11:55,493 --> 00:12:00,283 Всеки цент от "МGМ" и "Мираж" накрая пристига в този сейф. 127 00:12:02,053 --> 00:12:03,964 "Белажио", "Мираж"... 128 00:12:04,933 --> 00:12:08,369 Това са казината на Тери Бенедикт. - Така е. 129 00:12:09,093 --> 00:12:11,482 Дали ще се разсърди? - Вероятно. 130 00:12:11,653 --> 00:12:15,407 Ще ти трябват поне 12 души и цяла комбинация от измами. 131 00:12:15,973 --> 00:12:17,884 Какви? 132 00:12:18,053 --> 00:12:22,444 Ще ти трябват поне един Боски, един Джим Браун, една Мис Дейзи, 133 00:12:22,853 --> 00:12:26,050 двама Джетро и един Лион Спинкс. 134 00:12:26,213 --> 00:12:29,410 И задължително най-добрата Ела Фицджералд на света. 135 00:12:29,573 --> 00:12:32,133 Ще намериш ли толкова пари? 136 00:12:32,613 --> 00:12:35,491 Печалбата от 3 казина ще е достатъчна. 137 00:12:35,653 --> 00:12:38,042 Бенедикт има доста врагове. 138 00:12:38,373 --> 00:12:42,207 Но има ли врагове с много пари и малко скрупули? 139 00:12:45,093 --> 00:12:47,004 Рубен... 140 00:12:49,413 --> 00:12:51,643 Би ли свалил фенера, Оскар? 141 00:12:52,293 --> 00:12:55,012 Намерихте ли това, което ви трябва? 142 00:12:55,253 --> 00:12:58,131 Ще вземем тези да ги прекопираме. 143 00:12:58,373 --> 00:13:00,933 Няма проблем. - Благодаря ти. 144 00:13:08,333 --> 00:13:10,244 Какво? 145 00:13:11,053 --> 00:13:15,683 Искам да знам защо го правим? И не казвай, че е само за пари. 146 00:13:16,013 --> 00:13:17,924 Защо да не го направим? 147 00:13:22,893 --> 00:13:26,408 Защото аз пропилях цели 4 години в затвора, 148 00:13:26,653 --> 00:13:30,487 а ти лъжеш на дребно разни пубертетски звезди. 149 00:13:31,533 --> 00:13:33,603 Защото казиното винаги печели. 150 00:13:34,093 --> 00:13:36,812 Накрая винаги губиш всичко. 151 00:13:37,053 --> 00:13:41,843 Освен ако не ти дойде добра ръка и не заложиш на едро. 152 00:13:45,613 --> 00:13:48,810 Това репетирал ли си го? - Малко. Избързах ли? 153 00:13:48,973 --> 00:13:50,964 "Пубертетските звезди" беше гот. 154 00:13:54,733 --> 00:13:56,644 Какво ли ще каже Рубен? 155 00:13:57,773 --> 00:14:00,003 Вие сте напълно откачени! 156 00:14:00,333 --> 00:14:02,244 Лас Вегас, Невада 157 00:14:02,413 --> 00:14:07,043 Луди за връзване! Знам за охраната на казината повече от всеки друг. 158 00:14:07,373 --> 00:14:10,809 Аз съм я измислил! Никой не може да я пробие. 159 00:14:11,053 --> 00:14:16,002 Имат камери, пазачи, ключалки, таймери, сейфове... 160 00:14:16,333 --> 00:14:20,485 Имат толкова въоръжени гардове, че могат да окупират Париж! 161 00:14:20,653 --> 00:14:22,962 Добре де, неподходящ пример. 162 00:14:23,213 --> 00:14:25,443 Никой не се е опитвал. 163 00:14:25,613 --> 00:14:30,243 Много хора са се опитвали. Някои даже почти са успели. 164 00:14:30,493 --> 00:14:33,690 Знаеш ли кои са трите най-успешни опита за обир във Вегас? 165 00:14:34,093 --> 00:14:36,163 Номер три - бронзов медал. 166 00:14:36,493 --> 00:14:39,690 Един мухлъо грабнал кутия с пари в "Хорсшу". 167 00:14:39,853 --> 00:14:41,764 Дръжте този с костюма! 168 00:14:42,413 --> 00:14:45,928 Стигнал по-близо до вратата от всички преди него. 169 00:14:46,093 --> 00:14:48,004 Не пипайте парите! 170 00:14:48,173 --> 00:14:50,084 Вторият най-успешен обир. 171 00:14:50,253 --> 00:14:54,087 През 197 1 г. във "Фламинго" един даже вдишал чист въздух, 172 00:14:54,253 --> 00:14:56,050 преди да го хванат. 173 00:14:56,493 --> 00:15:00,486 Естествено, след това 3 седмици дишал през маркуч. 174 00:15:00,973 --> 00:15:02,884 Скапано хипи! 175 00:15:03,053 --> 00:15:08,252 А най-успешният опит за обир на казино във Вегас 176 00:15:08,493 --> 00:15:11,371 е бил пред "Цезар" през 1987 г. 177 00:15:12,333 --> 00:15:15,848 Дошъл... грабнал... 178 00:15:16,493 --> 00:15:18,404 И го победили! 179 00:15:23,373 --> 00:15:27,685 Ама какво говоря. Вие сте професионалисти. 180 00:15:28,013 --> 00:15:31,050 Естествено, че ще се измъкнете от казиното. 181 00:15:31,213 --> 00:15:33,283 Но не бива да забравяме, 182 00:15:33,613 --> 00:15:37,925 че и да се измъкнете, пак ще сте насред шибаната пустиня! 183 00:15:39,213 --> 00:15:43,365 Прав си! Прав е. - Залъкът е прекалено голям. 184 00:15:43,613 --> 00:15:46,650 Ние сме две голи амбиции. - Дрън-дрън... 185 00:15:46,893 --> 00:15:49,532 Благодарим за обяда. - Салатата беше отлична. 186 00:15:49,693 --> 00:15:53,049 Съжаляваме за безпокойството. - Познаваме се отдавна 187 00:15:53,293 --> 00:15:56,490 и съм ви задължен за онова нещо с оня тип на онова място. 188 00:15:56,653 --> 00:15:59,042 Няма проблем. - Даже не съм ходил в Белиз. 189 00:15:59,213 --> 00:16:03,684 Дайте адреса си на Доминик. Ще ви изпратя някои мебели. 190 00:16:04,973 --> 00:16:09,763 Просто от любопитство: Кои казина искахте да оберете? 191 00:16:11,853 --> 00:16:15,050 "Белажио", "Мираж" и "МGМ". 192 00:16:16,973 --> 00:16:19,362 Това са казината на Тери Бенедикт. 193 00:16:20,333 --> 00:16:22,563 Вярно ли? - Да. 194 00:16:26,253 --> 00:16:28,892 Какво имате против Тери Бенедикт? 195 00:16:29,213 --> 00:16:31,852 Въпросът е какво имаш ти против него? 196 00:16:32,813 --> 00:16:37,284 Той открадна казиното ми. Изрита ме от бизнеса. 197 00:16:37,773 --> 00:16:42,563 А сега ще го взриви, за да построи следващата грандиозна грозотия. 198 00:16:42,893 --> 00:16:46,408 Разбирам какво правите. - Какво правим, Рубен? 199 00:16:47,533 --> 00:16:52,084 Ако ще крадете от Тери Бенедикт, трябва да знаете какво правите. 200 00:16:52,813 --> 00:16:56,647 Преди бизнесът беше цивилизован. Обираш някой, той те убива и готово. 201 00:16:56,893 --> 00:16:58,804 Но Бенедикт... 202 00:16:59,213 --> 00:17:03,047 Ако успеете да го ударите, най-добре да не знае кои сте. 203 00:17:03,213 --> 00:17:07,764 Защото иначе ще ви убие, а после ще ви измъчва до смърт. 204 00:17:08,813 --> 00:17:12,010 Точно затова трябва да сме много прецизни. 205 00:17:12,333 --> 00:17:16,645 И финансово осигурени. - И много ненормални! 206 00:17:16,973 --> 00:17:20,966 И ще ви трябва цял екип от ненормални като вас. 207 00:17:24,173 --> 00:17:26,084 Кого имате предвид? 208 00:17:26,573 --> 00:17:29,929 Кой ще участва? - Говорих с Франк К. 209 00:17:30,253 --> 00:17:35,043 Той е развил тежък бронхит и има нужда от по-топъл климат. 210 00:17:41,333 --> 00:17:44,962 А шофъори? - Говорих с братя Малой. 211 00:17:45,213 --> 00:17:47,602 От 6 месеца не са работили. 212 00:17:48,013 --> 00:17:50,811 Сигурно се чудят какво да правят. 213 00:18:05,293 --> 00:18:08,091 Чакам те, миличка. - Ами давай! 214 00:18:08,333 --> 00:18:11,530 Момиченцата са с предимство. - У спокой се... 215 00:18:11,853 --> 00:18:16,005 Ще сляза и ще те смачкам като прочетен вестник. 216 00:18:16,333 --> 00:18:18,244 У спокой се! 217 00:18:51,653 --> 00:18:53,564 Лос Анджелис, Калифорния 218 00:18:53,773 --> 00:18:56,003 Електроника? - Ливингстън Дел. 219 00:18:56,333 --> 00:19:00,167 В момента работи по договор с антимафиотите от ФБР. 220 00:19:00,333 --> 00:19:02,893 Как е с нервите? - Не е трагично. 221 00:19:03,213 --> 00:19:05,283 Дай по-едър план. 222 00:19:06,893 --> 00:19:10,727 Не... Не пипайте! - Защо? 223 00:19:11,453 --> 00:19:14,968 Ами ако ти взема пистолета и започна да го размахвам? 224 00:19:15,213 --> 00:19:17,602 Спокойно бе, Млад Техник! 225 00:19:27,213 --> 00:19:30,410 Муниции? - Фил Търентийн. - У мря. 226 00:19:30,813 --> 00:19:33,373 Сериозно! По време на работа? - Рак на кожата. 227 00:19:33,533 --> 00:19:36,650 Изпрати ли цветя? - Чукнах жена му два-три пъти. 228 00:19:37,293 --> 00:19:39,204 Бешър наоколо ли е? 229 00:19:39,773 --> 00:19:42,162 Може и да не е свободен. 230 00:19:48,173 --> 00:19:52,963 Добре, момчета... Дръжте си шапките! 231 00:20:10,333 --> 00:20:12,483 Ай стига бе! 232 00:20:14,733 --> 00:20:18,089 Нещастници! Една задача имахте! 233 00:20:22,653 --> 00:20:24,245 Това ли са всичките експлозиви? 234 00:20:24,893 --> 00:20:28,090 Да не мислиш, че ги крия под якето? - Е? 235 00:20:28,333 --> 00:20:32,167 Не е в стила на г-н Тар. Нали така... 236 00:20:32,653 --> 00:20:36,168 ... Бешър? Агент Пек от ФБР. 237 00:20:36,653 --> 00:20:38,564 Нека позная какво е използвал. 238 00:20:38,733 --> 00:20:43,045 Обикновен Г-4, вътрешен заряд, фитил под 6 метра. 239 00:20:44,173 --> 00:20:47,051 Претърси ли добре този боклук 240 00:20:47,373 --> 00:20:51,924 за укрити експлозиви? Ама наистина. 241 00:20:54,253 --> 00:20:56,562 Намери ми Григс. - Кого? 242 00:20:56,813 --> 00:20:58,724 Намери го веднага! 243 00:20:59,853 --> 00:21:03,289 Можеш ли да направиш нещо с това, което ти пускам? 244 00:21:03,533 --> 00:21:05,444 Готово. 245 00:21:06,413 --> 00:21:09,132 Дани тук ли е? - Зад ъгъла. 246 00:21:09,293 --> 00:21:12,888 С удоволствие ще поработя отново с професионални бандити. 247 00:21:13,453 --> 00:21:15,523 Всички да залегнат! 248 00:21:17,453 --> 00:21:21,924 Не очакваха такова нещо. 249 00:21:26,613 --> 00:21:29,286 Сан Диего, Калифорния 250 00:21:39,693 --> 00:21:43,686 Кой е Невероятния Йен? - Малкия китаец. 251 00:21:48,013 --> 00:21:51,210 Кой друг е в списъка? - Той е целият списък. 252 00:21:55,053 --> 00:21:57,283 Това не е толкова сложно... 253 00:22:06,253 --> 00:22:09,131 Намерихме "сгъваемия". 254 00:22:13,933 --> 00:22:17,687 Трябва ни Сол. - Той се оттегли преди година. 255 00:22:17,933 --> 00:22:21,130 Да не го хвана религията? - Хвана язва. 256 00:22:23,213 --> 00:22:26,410 Можеш да го попиташ. - Да, мога. 257 00:22:27,853 --> 00:22:30,606 Сейнт Питърсбърг, Флорида 258 00:22:52,813 --> 00:22:55,691 Видях те на представянето 259 00:22:56,013 --> 00:23:00,803 преди втората гонка до мъжката тоалетна. 260 00:23:02,093 --> 00:23:05,290 Видях те още преди да си станал тази сутрин. 261 00:23:05,453 --> 00:23:08,490 Как я караш, Сол? - Отлично. 262 00:23:08,733 --> 00:23:10,644 Какъв е тоя портокал? 263 00:23:10,813 --> 00:23:14,567 Имам нужда от витамини. - А защо не пиеш витамини? 264 00:23:15,533 --> 00:23:19,685 Да не си дошъл да ме преглеждаш? - Имам места в ложата. 265 00:23:32,653 --> 00:23:36,328 Ще кажеш ли защо си тук или да ти откажа още преди това? 266 00:23:36,573 --> 00:23:40,407 Ти си в Залата на славата, Сол. Кажи какво искаш? 267 00:23:40,653 --> 00:23:43,372 Имам си цяла къща. 268 00:23:43,613 --> 00:23:45,922 Персийски килим и златна рибка. 269 00:23:46,173 --> 00:23:50,166 Излизам с приятна дама, която работи на щанд за белъо. 270 00:23:50,413 --> 00:23:52,324 Нов човек съм. 271 00:23:55,613 --> 00:23:59,845 Хора като нас не се променят. Те просто работят или не работят. 272 00:24:00,093 --> 00:24:04,245 Не ме пързаляй! - Твоето куче последно. 273 00:24:04,493 --> 00:24:06,723 Има отличен финален спринт. 274 00:24:10,733 --> 00:24:13,930 Поне се дръж с мен като с възрастен. 275 00:24:14,253 --> 00:24:16,244 Кажи каква е далаверата? 276 00:24:44,973 --> 00:24:48,648 Този колан е короната на краля при най-тежките. 277 00:24:48,973 --> 00:24:52,807 Ленъкс Луис доказа, че е истински шампион... 278 00:24:54,093 --> 00:24:57,290 Със Сол ставаме десет. Десет души стигат, нали? 279 00:24:58,893 --> 00:25:00,804 Мислиш, че ни трябва още един? 280 00:25:01,933 --> 00:25:03,844 Мислиш, че ни трябва още един. 281 00:25:05,773 --> 00:25:07,684 Добре, ще вземем още един. 282 00:25:16,813 --> 00:25:19,247 Чикаго, Илинойс 283 00:26:08,173 --> 00:26:11,051 БЪРЗ СИ В РЪЦЕТЕ! БАРА НА ЕМИТ 284 00:26:11,533 --> 00:26:14,093 ДАНИЕЛ ОУШЪН 285 00:26:22,733 --> 00:26:25,770 Здравей, Лайнъс. Това чие е? 286 00:26:27,053 --> 00:26:30,250 Кой си ти? - Приятел на Боби Колдуел. 287 00:26:31,533 --> 00:26:34,730 Трябва да решиш дали участваш. Още сега! 288 00:26:37,453 --> 00:26:41,446 Какво е това? - Самолетен билет. Работа. 289 00:26:42,653 --> 00:26:46,328 Не се ли доверяваш малко бързо? - Боби гарантира за теб. 290 00:26:46,573 --> 00:26:48,484 Всеки баща би го направил. 291 00:26:49,213 --> 00:26:52,728 Не ти ли каза? Не иска името му да работи за мен. 292 00:26:52,973 --> 00:26:55,441 Ако се включиш, ще имаш свое име. 293 00:26:55,693 --> 00:26:59,527 Ако не искаш, можеш да продължаваш да джобиш брокери. 294 00:26:59,853 --> 00:27:01,764 Може ли сметката? 295 00:27:05,213 --> 00:27:07,010 Дори не видях кога го взе. 296 00:27:07,373 --> 00:27:10,570 Лас Вегас, а? - Детската площадка на Америка. 297 00:27:54,733 --> 00:27:57,930 Дадоха ли ви отстъпка за група? 298 00:28:03,773 --> 00:28:06,333 Ходиш ли още до Юта, Сол? 299 00:28:07,693 --> 00:28:09,923 Вече не много често. 300 00:28:10,253 --> 00:28:14,883 Трябва да дойдеш в Прово. Там много ще ти хареса. 301 00:28:15,213 --> 00:28:17,124 Може и да намина. 302 00:28:17,933 --> 00:28:22,404 Добре дошли в Лас Вегас. Хапнахте ли? Добре. 303 00:28:22,733 --> 00:28:24,644 Трезви ли са всички? 304 00:28:25,293 --> 00:28:28,888 Почти. Искам да ви припомня, че още никой не е в играта. 305 00:28:29,773 --> 00:28:33,925 Предлагам ви много съблазнителна и много опасна работа. 306 00:28:34,253 --> 00:28:36,813 Ако не си падате по твърди питиета, 307 00:28:37,133 --> 00:28:41,206 наяжте се добре и си вървете със здраве. Няма да ви се сърдя. 308 00:28:41,773 --> 00:28:43,684 А ако си падате, елате с мен. 309 00:28:52,493 --> 00:28:57,283 Ти си хлапето на Боби Колдуел, нали? От Чикаго? 310 00:28:59,853 --> 00:29:01,764 Харесва ли ти тук? 311 00:29:02,413 --> 00:29:06,247 Чудесно! Влизай веднага вътре! 312 00:29:15,533 --> 00:29:18,730 Господа, в средата на бул. "Лас Вегас" 313 00:29:18,893 --> 00:29:22,169 са намират казината "Белажио", "Мираж" и "МGМ". 314 00:29:22,413 --> 00:29:26,247 Това са трите най-печеливши казина в Лас Вегас. 315 00:29:28,813 --> 00:29:32,010 Сейфът на "Белажио" се намира под булеварда - 316 00:29:32,173 --> 00:29:34,323 на 60 метра под земята. 317 00:29:34,573 --> 00:29:38,885 Вътре се съхраняват парите от трите казина над него. 318 00:29:39,373 --> 00:29:42,410 Ние ще ги откраднем. - Значи обирче, а? 319 00:29:42,573 --> 00:29:47,044 Не е толкова просто. 320 00:29:47,933 --> 00:29:51,767 Дължим това на Франк Катън - най-новият дилър в "Беладжио". 321 00:29:53,133 --> 00:29:55,044 Първо лошите новини: 322 00:29:55,213 --> 00:29:58,649 Това нещо се охранява по-добре от ядрените ракети. 323 00:29:58,813 --> 00:30:03,603 Първо трябва да влезем в зоната, което не е проста работа. 324 00:30:04,013 --> 00:30:06,402 После през тези врати, 325 00:30:06,733 --> 00:30:10,885 всяка от които се отваря с код, който се променя на 12 часа. 326 00:30:11,213 --> 00:30:14,649 Зад тях е асансъорът. Тук идва най-сложното. 327 00:30:14,813 --> 00:30:18,089 Асансъорът няма да тръгне без отпечатък на вътрешен човек. 328 00:30:18,253 --> 00:30:20,164 Такъв нямаме. 329 00:30:20,333 --> 00:30:24,326 Нужно и е устно потвърждение от охраната на "Белажио". 330 00:30:24,653 --> 00:30:28,885 Каквото нямаме. - Има и датчици за движение. 331 00:30:29,053 --> 00:30:30,964 Дори да задвижим асансъора, 332 00:30:31,213 --> 00:30:34,410 веднага ще разберат и ще го блокират. 333 00:30:34,573 --> 00:30:37,371 Слезем ли долу, останалото е лесно. 334 00:30:37,613 --> 00:30:40,810 Само двама пазачи с автомати 335 00:30:41,133 --> 00:30:44,967 и най-сложният сейф, конструиран от човешка ръка. 336 00:30:45,293 --> 00:30:47,204 Въпроси? 337 00:30:50,093 --> 00:30:52,004 Няма да стане с тунел. 338 00:30:52,253 --> 00:30:56,405 Следят земята с датчици. И къртица не може да мине. 339 00:30:56,733 --> 00:30:59,930 Някой друг? - Спомена нещо за добри новини? 340 00:31:00,093 --> 00:31:03,051 Комисияха по Хазарта изисква 341 00:31:03,293 --> 00:31:07,764 от всяко казино да има в наличност парите за всички чипове в игра. 342 00:31:08,013 --> 00:31:12,962 В делничен ден в сейфа по закон има между 60 и 70 милиона в брой. 343 00:31:13,213 --> 00:31:17,923 Събота и неделя - до 90 милиона. А във вечер с боксов мач, 344 00:31:18,173 --> 00:31:21,768 каквато ще има след 2 седмици, когато ще направим обира, 345 00:31:22,253 --> 00:31:24,483 в сейфа има 150 милиона. 346 00:31:26,093 --> 00:31:28,971 Ние сме 1 1 и ще делим парите по равно. 347 00:31:30,093 --> 00:31:32,812 Направете си сметката. - Именно! 348 00:31:33,133 --> 00:31:35,044 Имам един въпрос: 349 00:31:35,293 --> 00:31:38,808 Да кажем, че влезем в зоната, минем през вратите, 350 00:31:38,973 --> 00:31:41,441 до асансъора, който не може да мръднем, 351 00:31:41,613 --> 00:31:45,447 минем покрай гардовете на сейфа и успеем да го отворим... 352 00:31:45,693 --> 00:31:49,686 Без да ни видят с камерите. - Забравих да спомена за тях. 353 00:31:50,413 --> 00:31:52,643 Да речем, че го направим. 354 00:31:53,133 --> 00:31:57,285 След това трябва да излезем от там със 150 милиона долара в брой, 355 00:31:57,853 --> 00:31:59,445 без никой да ни спре? 356 00:32:05,133 --> 00:32:07,044 Да. 357 00:32:11,973 --> 00:32:12,485 Добре. 358 00:32:18,653 --> 00:32:21,850 Започваме! Първата задача е разузнаването. 359 00:32:22,013 --> 00:32:26,643 Искам да знам кои са дилърите, откъде минават парите. 360 00:32:26,893 --> 00:32:31,045 Искам да знам всичко за всеки, който има пропуск. 361 00:32:31,293 --> 00:32:33,204 Запознах се с едно момиче... 362 00:32:33,373 --> 00:32:36,570 Откъде е, има ли прякор, как си пие кафето... 363 00:32:36,733 --> 00:32:39,452 Танцъорка е в "Крейзи Хорс". 364 00:32:39,773 --> 00:32:43,607 Същевременно учи медицина. Наистина ме харесва. 365 00:32:44,653 --> 00:32:46,564 "Танцъорка от Крейзи Хорс" 366 00:32:46,733 --> 00:32:48,963 Искам да разучите казината. 367 00:32:49,293 --> 00:32:54,083 Те са построени като лабиринти, за да задържат хората вътре. 368 00:32:54,413 --> 00:32:58,008 Мина в 10:44 ч. - 10:46 ч. Купи си нов часовник! 369 00:32:58,253 --> 00:33:02,644 Глупости, пич! Беше 10:44 ч. - Беше 10:46 ч. 370 00:33:06,653 --> 00:33:11,124 Втора задача - как в нощта на боя да спрем тока в целия град? 371 00:33:11,373 --> 00:33:15,844 Това е по твоята част, Бешър. - Тъмно, мрак или кучи гъз? 372 00:33:16,173 --> 00:33:18,971 Може ли и трите? - Дадено. 373 00:33:20,653 --> 00:33:22,564 Трета задача - наблюдението. 374 00:33:22,813 --> 00:33:27,523 Охраната вижда и чува всичко. Аз искам да виждам и чувам тях. 375 00:33:27,853 --> 00:33:31,687 Не е най-сложната система на света, но е доста близо. 376 00:33:32,013 --> 00:33:35,050 Не можем ли да се вържем? - Не. 377 00:33:35,373 --> 00:33:40,163 Значи ще трябва да влезем в зоната. Имат ли техник по поддръжката? 378 00:33:40,653 --> 00:33:43,850 Двама. И единият е самотен. 379 00:33:57,293 --> 00:34:02,003 Ще го върна след един час. Поздрави майка си от мен. 380 00:34:02,253 --> 00:34:05,928 Поздрави си я сам. Излиза на сцената след 5 минути. 381 00:34:27,293 --> 00:34:31,047 Внимавай, приятел! - На кого викаш "приятел", брато?! 382 00:34:31,293 --> 00:34:35,206 На кого викаш "брато" бе, идиот! - Я не ми викай "идиот"! 383 00:34:35,533 --> 00:34:40,323 433, имаме проблем. Камера 52, северозапад. 384 00:34:40,973 --> 00:34:42,884 Разбрано, виждам ги. 385 00:34:58,013 --> 00:35:00,481 ВХОД САМО С ПРОПУСКИ 386 00:35:10,693 --> 00:35:13,082 Няма такава дума. 387 00:35:13,413 --> 00:35:15,973 "Сервилен" си е дума. - Истинска? 388 00:35:25,573 --> 00:35:30,522 Махнете балоните, сър. - Ти ме бутна! Аз работя! 389 00:35:30,773 --> 00:35:35,164 Господа! - Момчето с балоните! Балончо! 390 00:35:35,493 --> 00:35:37,404 Плюеш ми лицето! 391 00:35:55,493 --> 00:35:57,404 На линия сме. 392 00:35:57,813 --> 00:36:02,523 Защо боядисват коридорите така? - Сигурно действа успокояващо. 393 00:36:06,053 --> 00:36:07,964 Здрасти. - Добре, благодаря. 394 00:36:19,973 --> 00:36:24,524 Махнете балоните! - Те са за един важен клиент. 395 00:36:24,773 --> 00:36:27,970 Нямам време да се мотая с циркаджии като вас. 396 00:37:01,093 --> 00:37:05,484 Почакай малко! Ако обичаш! 397 00:37:07,173 --> 00:37:09,084 Извинявай! 398 00:37:10,853 --> 00:37:14,050 Забрави си това. - Благодаря. 399 00:37:14,373 --> 00:37:17,729 Добър образ ли дава? - Отличен. 400 00:37:18,213 --> 00:37:20,124 Довиждане. 401 00:37:27,173 --> 00:37:29,084 Е... - Да. 402 00:37:31,653 --> 00:37:33,564 Четвърта задача - строителство. 403 00:37:33,733 --> 00:37:36,930 Трябва да построим точно копие на сейфа на "Белажио". 404 00:37:37,173 --> 00:37:40,370 За тренировки. - И за това. 405 00:37:40,933 --> 00:37:42,844 Задача номер 5 - информация. 406 00:37:43,013 --> 00:37:46,528 Трябва да вземем кодовете от единствения човек, който ги знае. 407 00:37:46,693 --> 00:37:49,890 От Бенедикт? - Ще бъдеш негова сянка. 408 00:37:50,213 --> 00:37:52,773 Само да го наблюдавам? 409 00:37:52,933 --> 00:37:56,289 Научи се да тичаш, после да ходиш. - Обратното. 410 00:37:56,533 --> 00:37:58,603 Задача 6 - транспорт. 411 00:38:02,533 --> 00:38:07,482 Съжалявам, но не мога да сваля под 18 500 на кола. 412 00:38:08,453 --> 00:38:12,605 Разбирам ви. Микробусите изглеждат отлично. 413 00:38:12,853 --> 00:38:15,003 Наистина са отлични. 414 00:38:16,293 --> 00:38:18,682 Благодаря ви, г-н... 415 00:38:19,013 --> 00:38:23,006 Били Тим Деним. - Като плата за джинси? 416 00:38:23,333 --> 00:38:25,893 Точно като плата. 417 00:38:27,653 --> 00:38:31,328 Ръцете ви изглеждат чудесно. Използвате ли крем? 418 00:38:32,373 --> 00:38:36,446 Опитах какви ли не кремове. Цяла година се мазах с билкови. 419 00:38:36,773 --> 00:38:39,333 Сестра ми използва крем, 420 00:38:40,453 --> 00:38:45,083 направен от алое вера с малко плажно масло. 421 00:38:45,413 --> 00:38:50,123 За съжаление, когато го ползвам се налага да си лягам с ръкавици, 422 00:38:50,373 --> 00:38:53,570 а това затруднява социалните ми контакти. 423 00:38:53,733 --> 00:38:57,726 А и съм алергичен към камфор. Избягвам традиционите мазила. 424 00:38:58,053 --> 00:39:02,046 Чуйте какво ще ви предложа. Ако смятате да платите в брой, 425 00:39:02,373 --> 00:39:06,525 мога да сваля до 1 7... До 16 000 на кола. 426 00:39:07,413 --> 00:39:10,610 Ще го направите ли? - Да, сър. 427 00:39:10,853 --> 00:39:15,404 Разбрах защо ме изпратиха при вас. - Радвам се, че са го направили. 428 00:39:15,653 --> 00:39:19,328 Препоръчаха ви. - Ще оформя документите. 429 00:39:19,653 --> 00:39:22,213 Изчакайте ме тук. 430 00:39:22,533 --> 00:39:24,603 Действайте. - Благодаря, сър. 431 00:39:31,493 --> 00:39:35,008 Много хубав плат. - Това е вносна коприна, Сол. 432 00:39:36,293 --> 00:39:38,204 Хубава е. 433 00:39:39,333 --> 00:39:42,530 Господа, бихте ли ни извинили за момент? 434 00:39:52,293 --> 00:39:54,523 Сигурен ли си, че си готов, Сол? 435 00:39:58,533 --> 00:40:02,208 Ако само още веднъж ми зададеш този въпрос, Даниел, 436 00:40:02,533 --> 00:40:05,730 на следващата сутрин няма да се събудиш. 437 00:40:09,333 --> 00:40:11,244 Готов е. 438 00:40:15,333 --> 00:40:19,167 Казвам се Лайман... Зерга. 439 00:40:20,293 --> 00:40:22,853 Казвам се Лайман Зерга. 440 00:40:24,453 --> 00:40:27,809 Казвам се Лайман Зерга... 441 00:40:49,733 --> 00:40:53,646 Разкажи ми за Бенедикт. - Тоя тип е истинска машина. 442 00:40:55,173 --> 00:40:58,848 Пристига в "Белажио" всеки ден точно в 14 ч. 443 00:40:59,093 --> 00:41:01,004 Как си, Томи? 444 00:41:01,173 --> 00:41:05,883 Помни името на всяко пиколо. Не е зле за мултимилионер. 445 00:41:06,213 --> 00:41:09,728 Работи здраво и точно в 19 ч. е във фоайето. 446 00:41:10,053 --> 00:41:12,613 Добър вечер, сър. - Как си, Франк? 447 00:41:12,773 --> 00:41:16,607 Прекарва 3 минути с управителя. - За какво говорят? - За работа. 448 00:41:16,773 --> 00:41:20,288 Бенедикт обича да знае и да контролира всичко. 449 00:41:20,533 --> 00:41:24,128 Рядко има проблеми, които не решава лично. 450 00:41:26,613 --> 00:41:29,810 После поздравява най-големите играчи. 451 00:41:31,813 --> 00:41:36,443 Говори испански, немски, италиански и взима уроци по японски. 452 00:41:38,453 --> 00:41:41,729 Точно в 19:30 ч му дават една черна папка. 453 00:41:42,053 --> 00:41:46,524 В нея са отчетите и кодовете. После отива в ресторанта. 454 00:41:52,773 --> 00:41:54,843 Казах ти, че е машина. 455 00:41:55,173 --> 00:41:58,370 И в папката са кодовете за всички врати? 456 00:41:58,693 --> 00:42:02,368 Две минути, след като ги променят, той вече ги знае. 457 00:42:03,493 --> 00:42:08,283 Добре избирате жертвите си. Тоя е безмилостен и умен. 458 00:42:08,773 --> 00:42:12,607 На последния мошеник не само осигурил 10 години на топло, 459 00:42:12,853 --> 00:42:17,244 но и се погрижил бизнеса... - На зет му да фалира. Чух. 460 00:42:17,493 --> 00:42:21,884 Не само ти чупи колената, но и взема хляба на семейството ти. 461 00:42:22,133 --> 00:42:25,330 Страх ли те е? - Искаш ли да умреш? 462 00:42:27,173 --> 00:42:31,405 Само рано сутрин. Какво следва? - Сега идва момичето. 463 00:42:32,373 --> 00:42:36,685 Тя слиза веднага след него. - Откъде идва? 464 00:42:36,933 --> 00:42:39,163 От музея, тя е уредник. 465 00:42:41,573 --> 00:42:46,852 Ето я. Това е любимата ми част от деня. 466 00:43:00,133 --> 00:43:04,285 Не знам дали ще ни свърши работа. Дори не знам как се казва. 467 00:43:04,613 --> 00:43:06,683 Тес. 468 00:43:08,613 --> 00:43:10,524 Казва се Тес. 469 00:43:32,293 --> 00:43:34,523 Трябва да поговорим! 470 00:43:38,853 --> 00:43:42,368 Кажи ми, че не го правиш заради нея или ще се откажа. 471 00:43:42,693 --> 00:43:44,604 Заради кого? 472 00:43:44,773 --> 00:43:49,244 Заради Тес. Искаш да прецакаш човека, който спи с жена ти. 473 00:43:49,573 --> 00:43:52,770 Бившата жена. - Кажи ми! - Не го правя за това. 474 00:43:55,333 --> 00:43:59,963 Не само за това. Помниш ли, когато започвахме? 475 00:44:00,213 --> 00:44:03,410 Обещахме си да играем така, сякаш няма какво да губим. 476 00:44:03,573 --> 00:44:05,484 Е, аз загубих нещо. 477 00:44:06,053 --> 00:44:08,931 Загубих жена си и затова съм тук. 478 00:44:14,613 --> 00:44:17,810 Проблемът е, че ще трябва да откраднем две неща. 479 00:44:17,973 --> 00:44:21,966 Ако опре ножа до кокала, кое ще предпочетеш? 480 00:44:22,213 --> 00:44:24,932 И помни, че Тес не се дели на 1 1 . 481 00:44:25,253 --> 00:44:29,804 Ако всичко върви по плана, няма нужда да избирам. 482 00:44:35,333 --> 00:44:37,563 Как изглежда...? - Добре. 483 00:44:37,733 --> 00:44:39,007 Благодаря ти. 484 00:45:09,253 --> 00:45:11,164 Харесва ли ти? 485 00:45:12,453 --> 00:45:14,364 Харесва ми, че ти я харесваш. 486 00:45:17,973 --> 00:45:19,884 Ще се видим ли довечера? 487 00:45:27,173 --> 00:45:30,370 В моя хотел винаги някой те гледа. 488 00:45:31,893 --> 00:45:33,804 До довечера. 489 00:45:47,173 --> 00:45:49,243 Слаб стомах, г-н Зерга? 490 00:45:50,053 --> 00:45:53,728 Не вярвам в слабостта. Излиза прекалено скъпо. 491 00:45:54,293 --> 00:45:57,968 Не вярвам и в излишните въпроси. - Така ли? 492 00:45:58,213 --> 00:46:00,124 Тогава ще ви дам един съвет. 493 00:46:00,293 --> 00:46:03,649 Не допускайте да задлъжнеете на Тери Бенедикт с много пари. 494 00:46:03,973 --> 00:46:05,884 Той не се шегува. 495 00:46:06,053 --> 00:46:09,250 Как си, Еди? Има ли нещо за мен? 496 00:46:09,413 --> 00:46:13,725 Г-н Лаймън Зерга иска да поговори с вас насаме. 497 00:46:15,573 --> 00:46:19,566 Кой е той? - Някакъв европейски бизнесмен. 498 00:46:20,053 --> 00:46:24,365 Много е потаен. Говори се, че търгува с оръжие. 499 00:46:24,613 --> 00:46:27,810 Един от най-големите в бранша. - Зерга... 500 00:46:28,613 --> 00:46:31,810 Не съм го чувал. - Затова повярвах на слуховете. 501 00:46:32,293 --> 00:46:35,968 Тук ли е отседнал? - В апартамент Мирадор. 502 00:46:36,293 --> 00:46:40,127 Как се движи? - Напред е с 200 хиляди. 503 00:46:41,253 --> 00:46:43,164 Браво на него. 504 00:46:57,253 --> 00:47:01,087 Закъсня с цели 30 секудни. Вече започвах да се тревожа. 505 00:47:03,173 --> 00:47:05,084 Здравей, Тес. 506 00:47:06,213 --> 00:47:08,124 Какво правиш тук? 507 00:47:08,773 --> 00:47:12,129 Излязох. От затвора. 508 00:47:12,453 --> 00:47:15,650 Помниш ли как отидох за цигари и не се върнах? 509 00:47:15,813 --> 00:47:17,724 Не пуша. Не сядай! 510 00:47:18,693 --> 00:47:23,005 Платих дълга си към обществото. - Така и не получих чека. 511 00:47:24,293 --> 00:47:26,204 Не носиш халка. 512 00:47:27,333 --> 00:47:31,087 Продадох я. Вече не съм омъжена. Не получи ли документите? 513 00:47:31,253 --> 00:47:34,450 Последния ден. - Казах ти, че ще ти пиша. 514 00:47:37,733 --> 00:47:42,523 Дани, върви си, докато... - Докато не е дошъл Бенедикт? 515 00:47:43,653 --> 00:47:46,850 Бихте ли ми донесли едно уиски с малко уиски. 516 00:47:48,133 --> 00:47:50,693 Справяш се добре с музея. 517 00:47:50,933 --> 00:47:55,404 Ранният Вермеер е много добър. На старини е позагубил форма. 518 00:47:55,653 --> 00:47:57,564 Напомня ли ти за някого? 519 00:47:57,733 --> 00:48:01,567 Винаги бъркам Моне и Мане. Кой се е оженил за любовницата си? 520 00:48:01,733 --> 00:48:04,372 Моне. - А Мане е имал сифилис. 521 00:48:04,533 --> 00:48:06,842 Освен това са рисували по малко. 522 00:48:10,373 --> 00:48:12,284 Ще говоря направо. 523 00:48:12,933 --> 00:48:14,844 Дойдох тук да те взема. 524 00:48:16,373 --> 00:48:20,207 Искам да продължа живота си и искам ти да си до мен. 525 00:48:20,613 --> 00:48:22,524 Ти си крадец и лъжец. 526 00:48:22,693 --> 00:48:25,969 Излъгах само, че съм крадец. И вече не правя така. 527 00:48:26,213 --> 00:48:28,124 Не крадеш? - Не лъжа. 528 00:48:28,293 --> 00:48:33,083 Не искам мъж с подобни хобита. - Да, за него това е професия. 529 00:48:34,533 --> 00:48:36,763 Знаеш ли какъв проблем имаш? - Само един? 530 00:48:36,933 --> 00:48:41,085 Всички около теб са като теб. Сега съм с Тери. 531 00:48:44,613 --> 00:48:46,524 Той разсмива ли те? 532 00:48:48,773 --> 00:48:50,923 Не ме разплаква. 533 00:49:03,173 --> 00:49:06,370 Г-н Бенедикт, боксовият мач е в събота вечер, нали? 534 00:49:06,533 --> 00:49:08,444 Да, билети ли искате? 535 00:49:08,613 --> 00:49:11,173 Не, юмручният бой не ме интересува. 536 00:49:11,973 --> 00:49:15,329 В събота вечер ще получа една пратка. 537 00:49:15,813 --> 00:49:17,963 Едно стандартно черно куфарче, 538 00:49:18,853 --> 00:49:22,528 чието съдържание е много ценно за мен. 539 00:49:24,053 --> 00:49:25,964 Ще го сложа в сейфа на хотела. 540 00:49:26,133 --> 00:49:30,126 Сейфът на хотела е за перлите на бабите. 541 00:49:31,013 --> 00:49:35,404 Трябва ми нещо по-сигурно. - Г-н Зерга, уверявам ви... 542 00:49:35,653 --> 00:49:40,283 Аз ви уверявам, г-н Бенедикт, че жестът ви в този случай 543 00:49:40,613 --> 00:49:42,843 няма да остане неоценен. 544 00:49:43,493 --> 00:49:46,371 Какво можете да ми предложите, 545 00:49:46,693 --> 00:49:48,604 освен сейфа на хотела? 546 00:49:50,053 --> 00:49:54,524 Хората, от които крадеш, имат застраховки и не страдат. 547 00:49:54,693 --> 00:49:56,923 Но аз трябваше да напусна Ню Йорк. 548 00:49:57,253 --> 00:50:01,724 Можеш ли да ми върнеш 5 години? - Не, но мога... 549 00:50:01,893 --> 00:50:03,645 Нищо не разбираш. 550 00:50:03,813 --> 00:50:07,010 Разбрах, не ме обичаш и има друг в живота ти. 551 00:50:07,253 --> 00:50:10,450 Бих се примирил с това, но не и с него. 552 00:50:11,093 --> 00:50:15,006 Истински бивш съпруг. - Не се шегувам! - Не се смея. 553 00:50:15,253 --> 00:50:19,166 Не ми давай любовни съвети. Има конфликт на интересите. 554 00:50:19,493 --> 00:50:22,690 Да, но това не означава, че не съм прав. 555 00:50:25,413 --> 00:50:28,610 Помниш ли какво ти казах на първата ни среща? 556 00:50:29,093 --> 00:50:33,484 Че трябва да знам какво правя. - Сега знаеш ли? 557 00:50:33,893 --> 00:50:37,727 Ако не знаеш, тръгни си веднага. - Знам какво правя. 558 00:50:38,053 --> 00:50:40,772 И какво точно правите? 559 00:50:40,933 --> 00:50:42,685 Разменяме клюки. 560 00:50:42,853 --> 00:50:47,324 Тери, това е бившият ми съпруг. - Дани Оушън. Седя на стола ви. 561 00:50:48,453 --> 00:50:51,650 Съжалявам, че закъснях. Имах разговор с един гост. 562 00:50:51,973 --> 00:50:55,966 Дани минаваше през ресторанта и случайно ме видя. 563 00:50:56,293 --> 00:50:58,204 Така ли? - Почти невероятно, нали? 564 00:50:58,453 --> 00:51:00,683 "От всички барове на света..." 565 00:51:01,413 --> 00:51:04,052 Доскоро бяхте в затвора. 566 00:51:05,253 --> 00:51:07,972 Как е навън? - Като вътре. 567 00:51:09,413 --> 00:51:13,884 Дани вече си... - Просто спрях да поздравя Тес. 568 00:51:14,293 --> 00:51:18,127 Изпийте едно с нас. - Не мога. - Не може. 569 00:51:21,093 --> 00:51:23,004 В такъв случай... 570 00:51:23,973 --> 00:51:27,090 Предполагам, че скоро няма да видим г-н Оушън. 571 00:51:27,253 --> 00:51:31,644 Нищо не се знае. - Знам какво става в хотелите ми. 572 00:51:31,973 --> 00:51:36,205 Значи да върна хавлиите? - Тях може да задържите. 573 00:51:42,213 --> 00:51:46,684 Радвам се, че те видях, Тес. - Довиждане, Дани. 574 00:53:09,413 --> 00:53:11,324 Мамка му! 575 00:53:11,493 --> 00:53:13,404 Утре имате свободен ден. 576 00:53:13,813 --> 00:53:17,010 Събираме се в 1 7:30 ч. за грим и костюми. 577 00:53:17,173 --> 00:53:20,529 Пратката на Сол пристига в 19:05 ч. Лайнъс взима кодовете. 578 00:53:20,853 --> 00:53:25,643 Ако всичко мине добре, в 19:30 ч Йен ще е в количката. 579 00:53:25,973 --> 00:53:30,444 Ако до 30 минути след това токът не спре, той ще се задуши.