1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:49,991 --> 00:00:52,585 O, господи. Мат. Вики току-що ми каза за големия купон тази вечер. 3 00:00:52,660 --> 00:00:55,458 - Стига бе. Къде? - Пич, голям купон ще има тази вечер. 4 00:00:55,530 --> 00:00:57,930 - Супер. Там ли сме'? - Не, пич. Ние просто отиваме. 5 00:00:57,999 --> 00:01:00,934 - Чух за купона тази вечер. - Чу ли за купона тази вечер? 6 00:01:01,002 --> 00:01:03,436 О, господи. Чу ли? Майк е бил шута на Аманда. 7 00:01:03,504 --> 00:01:05,938 Току-що чух, че Майк Декстьр и Аманда Бекет са скъсали. 8 00:01:06,007 --> 00:01:08,908 Скъсах с Аманда. Буквално преди секунди. 9 00:01:08,977 --> 00:01:12,208 Кво? Това бе лично моя идея. 10 00:01:12,280 --> 00:01:14,271 Обещай ми, че никога няма да скъсаме. 11 00:01:17,318 --> 00:01:18,751 Там си. Там съм и аз. 12 00:01:18,820 --> 00:01:20,879 - Всички са там. - Ние сме там ! 13 00:01:35,436 --> 00:01:38,098 Имам да връщам една книга от библиотеката - от трети клас. 14 00:01:38,172 --> 00:01:40,504 Спипаха ме. Отивам в държавния колеж. 15 00:01:40,575 --> 00:01:42,805 Тогата ми мирише ужасно... 16 00:01:43,845 --> 00:01:45,813 - Кой прави купона? - Онази от класа по френски. 17 00:01:45,880 --> 00:01:47,973 - Кой прави купона? - Онази, гимнастичката. 18 00:01:48,049 --> 00:01:50,210 - О, онази с бедрата? - Не, онази със странните-- 19 00:01:50,284 --> 00:01:52,809 - Отиваш в казармата? - Даа. Да служа на родината, пич. 20 00:01:52,887 --> 00:01:55,287 - Нали знаеш, ще ти обръснат главата! - Какво? 21 00:01:57,291 --> 00:02:00,124 - Съжалявам за Аманда. - Голям боклук си. 22 00:02:04,699 --> 00:02:07,691 Ей, пич, чу ли? Под тогата съм чисто гол. 23 00:02:07,769 --> 00:02:09,293 Да, чух. 24 00:02:09,370 --> 00:02:12,134 Какво ще кажеш за купона? Як купон ще бъде! 25 00:02:12,206 --> 00:02:13,673 И това го чух. 26 00:02:13,741 --> 00:02:16,471 О, значи си чул, че Майк би шута на Аманда. 27 00:02:16,544 --> 00:02:19,138 - Чакай. Какво каза? - Бе ти къде беше досега? 28 00:02:19,213 --> 00:02:22,808 Майк Декстър скъса с Аманда Бекет. 29 00:02:43,871 --> 00:02:45,736 Идеално. 30 00:02:45,807 --> 00:02:49,208 Аманда Бекет е свободна и в нощта на купона-- 31 00:02:49,277 --> 00:02:52,144 купона, на който ще бъда, купона, на който и тя ще бъде. 32 00:02:52,213 --> 00:02:55,580 Всичко се подрежда чудесно. Изглежда е съдба. 33 00:02:55,650 --> 00:02:57,584 Кво? Мислех,че няма да ходим на този купон. 34 00:02:57,652 --> 00:03:01,019 Не искате ли да си запазите шапките? Срещу 5 долара. 35 00:03:01,089 --> 00:03:06,550 Да бе, и да си я държа между албума на випуска и корсета от абитуриентската. 36 00:03:06,000 --> 00:03:13,000 ДЕНИС ФЛЕМИНГ Специалност: няма Планове: няма Девиз: "Истинските приятели ти забиват ножа отпред" 37 00:03:15,403 --> 00:03:16,734 Какво? 38 00:03:16,804 --> 00:03:19,602 Нищо. Хубаво е, че ме уведоми, че си променяш плановете. 39 00:03:19,674 --> 00:03:22,142 Отиваш си утре сутрин, но, какво пък. 40 00:03:22,210 --> 00:03:26,613 Денис, Аманда и аз трябва да завършим започнатото преди 4 години. 41 00:03:26,681 --> 00:03:29,809 Знаеш ли какъв ти е проблема? Страх те е да продължаваш напред. 42 00:03:29,884 --> 00:03:32,079 Виж, Престън, Ние просто не сме за тук. 43 00:03:32,153 --> 00:03:34,087 Тогава защо ще ходиш на тоя купон и да се връщащ назад? 44 00:03:34,155 --> 00:03:36,089 Не се обръщай. Никога не гледай назад. 45 00:03:36,157 --> 00:03:38,091 Пич, аз завърших! 46 00:03:39,927 --> 00:03:43,886 - Освен ако не си него. - Добре съм. 47 00:03:43,965 --> 00:03:46,092 Виж, искам да кажа, че... 48 00:03:46,167 --> 00:03:48,431 Аманда и аз сме свързани. 49 00:03:48,503 --> 00:03:50,835 И винаги сме били, откакто тя дойде в училището. 50 00:03:50,905 --> 00:03:52,634 Ох, господи. Пак се започва. 51 00:03:52,707 --> 00:03:54,834 Беше октомври. 52 00:03:54,909 --> 00:03:57,844 За първи път изпуснах автобуса. 53 00:04:06,654 --> 00:04:09,782 АКо бях отишъл навреме, никога нямаше да я срещна. 54 00:04:13,394 --> 00:04:17,296 Но аз бях първия от гимназията Хънтингтън... 55 00:04:17,365 --> 00:04:19,856 който видя Аманда Бекет. 56 00:04:23,271 --> 00:04:26,001 Беше първият й ден в училището. 57 00:04:26,073 --> 00:04:30,737 Стоя си аз в час, наслаждавам се на късна закуска... 58 00:04:30,812 --> 00:04:34,908 когато внезапно, от всички стаи в училището... 59 00:04:34,982 --> 00:04:36,643 тя влезе в моята. 60 00:04:36,717 --> 00:04:39,584 И къде я сложи учителката? 61 00:04:39,654 --> 00:04:41,622 Точно до мен. 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,621 Сега някой би казал, чиста случайност 63 00:04:47,695 --> 00:04:49,390 но тогава... 64 00:04:50,298 --> 00:04:53,131 тя бръкна в чантата си... 65 00:04:53,201 --> 00:04:56,136 и извади ягодов сладкиш... 66 00:04:56,204 --> 00:05:00,038 същия като този, който ядях в момента. 67 00:05:01,275 --> 00:05:03,209 Какво да правя? Как трябваше да процедирам? 68 00:05:03,277 --> 00:05:07,008 Някой желаещ да разведе Аманда из училището? 69 00:05:07,949 --> 00:05:11,112 - Аз бих желал. - Майк Декстър. 70 00:05:24,131 --> 00:05:26,691 Тогава я загубих. 71 00:05:26,767 --> 00:05:29,201 Беше изгоден случай, но се поколебах. 72 00:05:31,005 --> 00:05:33,200 Но съдбата ми дава втори шанс, накрая. 73 00:05:34,275 --> 00:05:36,402 Добре, забавлявай се довечера... 74 00:05:36,477 --> 00:05:38,945 и кажи на всички колко ще ми липсват. 75 00:05:40,014 --> 00:05:43,848 Няма да дойдеш? Не мога да повярвам. 76 00:05:43,918 --> 00:05:46,011 За какво да идвам? 77 00:05:46,087 --> 00:05:48,351 Ами какво друго да правиш довечера? 78 00:05:50,391 --> 00:05:52,325 Не мога да повярвам, че отивам на този купон! 79 00:05:52,393 --> 00:05:54,452 Не е за вярване, че той е скъсал с нея 80 00:05:59,467 --> 00:06:02,402 Не е за вярване, че си скъсал с нея, пич. 81 00:06:04,105 --> 00:06:06,573 Е, както винаги съм казвал-- 82 00:06:21,789 --> 00:06:24,758 - Но Аманда е супер, пич. - Направо върхът. 83 00:06:24,825 --> 00:06:28,056 Да, за гимназистка. 84 00:06:28,129 --> 00:06:33,328 Пичове, скоро ще сме в колежа. Знаете ли кой ще бъде в колежа? 85 00:06:35,269 --> 00:06:38,238 Гимназистките. 86 00:06:38,306 --> 00:06:41,673 Жени. Студентки. 87 00:06:41,742 --> 00:06:45,337 Студентки без вечерен час, взимащи противозачатъчни, и жени-- 88 00:06:46,580 --> 00:06:49,174 Жени, братче Ние гледаме в бъдещето! 89 00:06:49,250 --> 00:06:52,708 И бъдещето са жените. 90 00:06:53,587 --> 00:06:55,782 Ъ, жени. 91 00:07:02,496 --> 00:07:05,021 Може би и ние трябва да зарежем нашите гаджета. 92 00:07:06,200 --> 00:07:09,727 Ще бъде чудесно. Ще се шматкаме цяло лято заедно. 93 00:07:09,804 --> 00:07:12,534 Купонясвай и сваляй всяка мацка, която видиш... 94 00:07:12,606 --> 00:07:14,631 без смотаните ни гаджета да ни се пречкат. 95 00:07:14,709 --> 00:07:17,200 - Да, пич. Смотани са! - Това казвам и аз. 96 00:07:17,278 --> 00:07:18,768 - Смотани! - Това казвам и аз! 97 00:07:18,846 --> 00:07:20,939 Прав си, Декс. 98 00:07:22,717 --> 00:07:26,551 - Бет, цуни ме отзад! - Да, бейби! Да! 99 00:07:27,955 --> 00:07:31,083 Брилятно. Брилятна идея. 100 00:07:31,158 --> 00:07:35,094 - Майк Декстър е бог. 101 00:07:37,565 --> 00:07:40,557 Майк Декстър е тъп гъз. 102 00:07:51,979 --> 00:07:56,348 За последното десетилетие, мъката ми стана негово хоби. 103 00:07:56,417 --> 00:08:00,080 Доказателство "A": Научния ми проект от 8 клас-- 104 00:08:00,154 --> 00:08:02,088 тропическа джунгла... 105 00:08:02,156 --> 00:08:05,023 която Майк изхвърли от третия етаж 106 00:08:05,092 --> 00:08:07,219 Там вече не вали. 107 00:08:07,294 --> 00:08:12,357 Доказателсто "B": Превръзка на окото, която носих цял месец... 108 00:08:12,433 --> 00:08:15,732 след като Майк ми вкара стафида в окото. 109 00:08:15,803 --> 00:08:18,738 Родителите ми водиха на 3D филм фестивал. 110 00:08:18,806 --> 00:08:20,467 Не видях трето измерение. 111 00:08:20,541 --> 00:08:24,671 И разбира се, как да забравя инцидента с пудинга? 112 00:08:24,745 --> 00:08:26,303 Знам, че никой не е забравил. 113 00:08:26,380 --> 00:08:30,407 Е, добре, господа, довечера Майк Декстър ще изпита унижението. 114 00:08:30,484 --> 00:08:34,045 Довечера Майк Декстър ще изпита подигравките. 115 00:08:34,121 --> 00:08:37,454 Довечера ние отвръщаме на удара. 116 00:08:37,525 --> 00:08:40,187 Довечера е нашата Вечер на независимостта. 117 00:08:42,797 --> 00:08:45,425 Ехо? Махни това от главата си. 118 00:08:45,499 --> 00:08:49,367 Държиш се... -- Виж, да преговорим плана отново. 119 00:08:50,304 --> 00:08:52,397 Добре, заставаме тук 120 00:08:52,473 --> 00:08:55,135 зад сградата, точно тук. 121 00:08:55,209 --> 00:08:58,372 Това съм аз, а ти си Grand Moff Tarkin... 122 00:08:58,446 --> 00:09:00,380 а ти си Boba Fett. 123 00:09:00,448 --> 00:09:03,611 -Чакай. Как така той е Boba Fett? -Всъщност, няма значение. 124 00:09:03,684 --> 00:09:06,346 ДОбре, ти си Boba Fett, ти си Grand Moff Tarkin. 125 00:09:06,420 --> 00:09:08,820 - Не искам да съм Grand Moff Tarkin. - Добре? Чудесно. 126 00:09:08,889 --> 00:09:12,120 И двамата сте от Kiss и сте тук. 127 00:09:12,193 --> 00:09:16,027 Сега, аз повеждам Майк и някой от тъпите му приятелчета 128 00:09:16,097 --> 00:09:17,689 зад сградата до тук 129 00:09:17,765 --> 00:09:19,392 и тук... 130 00:09:19,467 --> 00:09:21,298 ще чакате вие. 131 00:09:21,368 --> 00:09:24,235 Скачате им и ги зашеметявате 132 00:09:24,305 --> 00:09:26,535 с хлороформа, който направихме по химия. 133 00:09:26,607 --> 00:09:29,041 След това ги събличаме 134 00:09:29,110 --> 00:09:34,013 и им правим изобличаващи, срамни снимки 135 00:09:34,882 --> 00:09:37,077 Леле, мислите, че ще има мацки довечера? 136 00:09:37,151 --> 00:09:39,881 Майтапиш ли се? Някои може и да се чукат довечера. 137 00:09:45,826 --> 00:09:48,693 Ей, аз трябва да чукам довечера. 138 00:09:55,669 --> 00:09:58,069 ВИж сега, тук пише... 139 00:09:58,139 --> 00:10:00,733 92% от сладурчетата в UCLA са сексуално активни. 140 00:10:00,808 --> 00:10:04,141 92% от жените в Лос Анджелис в UCLA вървят и си мислят'... 141 00:10:04,211 --> 00:10:07,442 "Училище или секс? Какво да избера?" 142 00:10:07,515 --> 00:10:10,882 92%, ей! Знаеш какво значи това, нали? 143 00:10:10,951 --> 00:10:14,045 Това означава 92% шансове да се изложа. 144 00:10:14,121 --> 00:10:16,521 Например, отивам при малката и й викам "Кво стаа, ей?" 145 00:10:16,590 --> 00:10:19,582 А тя отговаря, "Едва ли знаеш 20 начина да ме накараш да ти викам Big Papa." 146 00:10:19,660 --> 00:10:23,562 - Щото не знам. - Спокойно. 147 00:10:24,632 --> 00:10:27,123 Кво стаа, пич? 148 00:10:27,201 --> 00:10:29,499 - Коя ще е късметлийката? - Бе, не съм решил още. 149 00:10:29,570 --> 00:10:32,004 Но мисля, че всички кучки от класа ще са на купона довечера. 150 00:10:32,072 --> 00:10:35,303 Виж, трябва да дам еднакви възможности на всяка. 151 00:10:35,376 --> 00:10:37,310 Цял ден ми отне, но ги сведох до... 152 00:10:37,378 --> 00:10:39,141 10 крайни финалистки. 153 00:10:39,213 --> 00:10:41,681 - Разбираш ли кво ти говоря? - Е, кво, пич? 154 00:10:41,749 --> 00:10:43,649 - Глей сега. - Ъхъ. 155 00:10:43,717 --> 00:10:45,150 Наблюдавай. 156 00:10:46,954 --> 00:10:48,979 Любовен комлект. 157 00:10:50,891 --> 00:10:53,359 О, мамка му. Момчето е педал, пич! 158 00:10:53,427 --> 00:10:55,861 - Кой е педал? - Вие двамата. 159 00:10:55,930 --> 00:11:00,196 Това е ароматна свещ, тъпако. 160 00:11:00,267 --> 00:11:02,360 И кво, мислиш си, че отиваш на тоя купон 161 00:11:02,436 --> 00:11:05,599 с любовната раница и някоя ще ти пусне? 162 00:11:05,673 --> 00:11:07,265 Стой та гледай. 163 00:11:14,815 --> 00:11:16,248 Чакай. 164 00:11:17,851 --> 00:11:19,648 Ето писмото. 165 00:11:20,788 --> 00:11:22,847 Няма да й даваш писмото. 166 00:11:22,923 --> 00:11:25,255 Защо? 167 00:11:25,326 --> 00:11:27,385 Престън, не си редактирал писмото 168 00:11:27,461 --> 00:11:28,928 за 4-милионен път 169 00:11:28,996 --> 00:11:30,861 Всички велики писатели редактират. Какво-- 170 00:11:30,931 --> 00:11:32,899 Скъпа Аманда... 171 00:11:32,967 --> 00:11:35,333 Сега когато си свободна... 172 00:11:35,402 --> 00:11:37,700 Най-накрая мога да ти връча глупавото любовно писмо... 173 00:11:37,771 --> 00:11:42,731 което не събрах кураж да ти дам през изминалите 4 години... 174 00:11:42,810 --> 00:11:45,108 - Слушай. - Какво? 175 00:11:45,179 --> 00:11:47,147 Бари Манилоу. 176 00:11:47,214 --> 00:11:49,409 Да, знам. 177 00:11:49,483 --> 00:11:52,646 Защо имаме радиостанция, която пуска Бари Манилоу? 178 00:11:52,720 --> 00:11:56,554 - Само слушай текста, Денис. - О, Mанди 179 00:11:56,624 --> 00:11:59,593 Аманда. Манди. Аманда-- 180 00:11:59,660 --> 00:12:01,093 Манди е галено от Аманда. 181 00:12:01,161 --> 00:12:04,494 Това е. Това е моят знак. 182 00:12:04,565 --> 00:12:09,093 Неприятно ми е да наруша паралелната вселена в която се рееш 183 00:12:09,169 --> 00:12:11,729 но, чувала съм, това е песен за кучето му. 184 00:12:11,805 --> 00:12:16,139 Не е за куче. За жена на име Аманда е. 185 00:12:16,210 --> 00:12:18,678 Кой си кръщава кучето Аманда? 186 00:12:18,746 --> 00:12:20,839 Братовчед ми кръсти неговото Саманта. 187 00:12:20,914 --> 00:12:24,543 Добре, стига с това куче, а? 188 00:12:24,618 --> 00:12:28,213 - Ти дойде и искрено се раздаде - Моят знак. 189 00:12:28,289 --> 00:12:32,521 Това е, това е моят знак. Готов съм. 190 00:12:33,460 --> 00:12:35,394 Здрасти! Влизайте! 191 00:12:35,462 --> 00:12:37,521 Oh, да не избяга кучето. O, Сюзън, толкова си сладка. О, здравей, Рей. 192 00:12:37,598 --> 00:12:40,431 О, пиенето е в дъното, okей? О, Престън. 193 00:12:40,501 --> 00:12:43,595 Толкова се радвам, че дойде и си водиш приятелка. 194 00:12:43,671 --> 00:12:45,901 Здрасти. Не, няма проблем. 195 00:12:45,973 --> 00:12:48,771 Влизайте. Знаете - пийте, бъдете щастливи. 196 00:12:48,842 --> 00:12:52,869 Престън Майърс. Нито крачка докато не ми разпишеш книгата на випуска. 197 00:12:52,946 --> 00:12:54,573 Аз ще съм първата от училището... 198 00:12:54,648 --> 00:12:57,048 която ще има подписите на 522 абитуриенти. 199 00:12:57,117 --> 00:13:00,416 - Брей, много амбициозно. - Не съм забравила и теб. 200 00:13:00,487 --> 00:13:03,479 Запазих ти специално място за подпис отзад. 201 00:13:03,557 --> 00:13:05,491 Защо не се снимахте за случая? 202 00:13:05,559 --> 00:13:08,756 За да избегнем моменти като този, основно. 203 00:13:08,829 --> 00:13:11,923 Благодаря!!! 204 00:13:22,076 --> 00:13:25,045 Момчета, почти ми се свлякоха дрехите! 205 00:13:25,112 --> 00:13:27,273 Да вървим, пичове. Времето е пари. 206 00:13:27,348 --> 00:13:29,339 А, да ! 207 00:13:29,416 --> 00:13:31,316 Супер як купон, братче. 208 00:13:31,385 --> 00:13:32,909 Толкова си хубава. О, Кристи. 209 00:13:32,986 --> 00:13:35,614 Джесика, благодаря, че дойде. 210 00:13:35,689 --> 00:13:37,680 - Кво става? - Влизай. 211 00:13:37,758 --> 00:13:41,216 Здрасти. Чакай. Там никой няма да влиза, окей? 212 00:13:41,295 --> 00:13:43,923 Сериозно, нашите си идват в неделя. 213 00:13:43,997 --> 00:13:47,091 - Кени Фишър, подпиши ми. - Не, благодаря. Няма време. 214 00:13:47,167 --> 00:13:50,227 Айде де. Къде е училищния дух? Go, Hot Dogs! 215 00:13:50,304 --> 00:13:53,137 - Я се стегни, кучко! - А, да ! 216 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 217 00:13:55,409 --> 00:13:58,936 Ей, мацките на опашка ще се редят за мен. 218 00:13:59,012 --> 00:14:02,470 Я, глей. 219 00:14:02,549 --> 00:14:04,983 Мислиш ли, че ще намаже? 220 00:14:05,052 --> 00:14:07,520 Ами, никакъв го няма тоя образ, да знаеш 221 00:14:07,588 --> 00:14:09,488 Внимавайте. Минавам. 222 00:14:09,556 --> 00:14:13,117 Ей, белия. Гледай къде вървиш. 223 00:14:13,193 --> 00:14:17,061 Това е първото ни шоу. Не го издънвай. 224 00:14:18,132 --> 00:14:22,330 Слушай сега. Чух че Каръл Браунър е поканила братовчед си тази вечер. 225 00:14:22,403 --> 00:14:24,633 И се говори, че съквартиранта му... 226 00:14:24,705 --> 00:14:28,300 познава един дето познава един скаут от LA... 227 00:14:28,375 --> 00:14:30,002 - Млъквай. - Да. 228 00:14:30,077 --> 00:14:33,911 Брей, добре че отпечатахме тия фланелки. Гледай. 229 00:14:40,154 --> 00:14:44,284 Среща в 0030 часа, ясно? 230 00:14:45,559 --> 00:14:47,993 Чакай, Уилям. Там доста ще се пие. 231 00:14:48,061 --> 00:14:51,224 - Да? И? - Значи, отиваш? 232 00:14:51,298 --> 00:14:54,233 Ще те изгонят, ако не пиеш. 233 00:14:54,301 --> 00:14:56,963 Май ще се наложи да пия. 234 00:14:57,037 --> 00:15:00,837 - Но, Уилям, може да се напиеш. - Може да се пристрастиш. 235 00:15:00,908 --> 00:15:02,671 Не. Няма проблем. Гледай. 236 00:15:02,743 --> 00:15:04,904 Свалих това от интернет. 237 00:15:04,978 --> 00:15:08,175 Знам колко точно мога да изпия... 238 00:15:08,248 --> 00:15:11,615 без това да вреди на поведението или реакциите ми. 239 00:15:11,685 --> 00:15:14,677 Брей, помислил си за всичко. 240 00:15:14,755 --> 00:15:18,247 Знаеш ли, Уилям, на това осветление... 241 00:15:18,325 --> 00:15:20,259 приличаш на Дейвид Духовни. 242 00:15:25,933 --> 00:15:28,527 Уилям, не се доверявай на никого. 243 00:15:29,603 --> 00:15:34,768 Аз съм секс-машина! 244 00:15:38,011 --> 00:15:40,275 Стив, накарай го да каже още нещо. 245 00:15:43,016 --> 00:15:46,747 Искаш ли да пипнеш пениса ми? 246 00:15:51,458 --> 00:15:55,326 Гимназия Хънтингтън Хилс, цуни ме отзад! 247 00:15:55,395 --> 00:15:57,329 Майк Декстър, трябва да ми се подпишеш в албума. 248 00:15:57,397 --> 00:16:01,060 Кой отбор ще бие, Хънтингтън, Хънтингтън, хей, хей-- 249 00:16:04,438 --> 00:16:07,339 Ето ги. 250 00:16:07,407 --> 00:16:09,739 Хайде. 251 00:16:09,810 --> 00:16:12,108 Толкова ми липсваше! 252 00:16:12,179 --> 00:16:15,171 Шест часа не съм виждала гаджето си! 253 00:16:15,249 --> 00:16:17,274 Как сте, момичета? 254 00:16:18,752 --> 00:16:20,913 Пичове - планът. 255 00:16:22,489 --> 00:16:24,423 Кой план? 256 00:16:26,426 --> 00:16:29,589 Вярно. Така. А-- 257 00:16:29,663 --> 00:16:31,597 Слушай, Бет, трябва да поговорим 258 00:16:31,665 --> 00:16:34,099 Всъщност, ние всички трябва да поговорим. 259 00:16:34,167 --> 00:16:37,102 - Нали, момчета? - O, боже. Не мога да повярвам, че тя дойде. 260 00:16:39,172 --> 00:16:40,605 Момчета? 261 00:16:41,775 --> 00:16:43,709 262 00:16:51,084 --> 00:16:53,018 Ето я и нея. 263 00:17:21,882 --> 00:17:23,816 Наистина установи контакт. 264 00:17:27,387 --> 00:17:29,150 О, здравейте. 265 00:17:29,222 --> 00:17:30,849 - Здрасти. - Как си? 266 00:17:30,924 --> 00:17:32,357 Всичко наред ли е? 267 00:17:41,835 --> 00:17:44,565 - Виж какво направи. - Май трябва да говорим с нея. 268 00:17:44,638 --> 00:17:46,765 Абсолютно. Изглежда разбита. 269 00:17:46,840 --> 00:17:48,273 Самоубийствено. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,873 Добре де. 271 00:18:00,354 --> 00:18:03,346 Някой май репетира за "Соул Трейн". 272 00:18:08,595 --> 00:18:11,155 - Трябва ли да се заяждаш с всички? - O, я стига. 273 00:18:11,231 --> 00:18:14,064 Дори само гардеробът му е достоен за публично унижение. 274 00:18:14,134 --> 00:18:16,068 Не аз преспах у тях. 275 00:18:16,136 --> 00:18:19,594 Това беше в 4-ти клас. Да обсъдим твоите приятели в 4-ти клас? 276 00:18:19,673 --> 00:18:22,540 Виждаш ли я? Къде отиде? 277 00:18:22,609 --> 00:18:24,406 Ето я. 278 00:18:25,712 --> 00:18:29,079 - Боже! - какво? Тя не ме видя. 279 00:18:29,149 --> 00:18:31,413 - Ти я посочи с пръст. - Тя не ме видя. 280 00:18:31,485 --> 00:18:34,579 - Да не се задушаваш? - Не, аз се центрирам. 281 00:18:34,655 --> 00:18:37,055 - Обуздавам моето "чи". - Твоето какво? 282 00:18:37,124 --> 00:18:40,150 Обуздавам моето "чи". Не се смей. 283 00:18:40,227 --> 00:18:42,957 - Беше ли толкова странен, когато излизахме? - Беше ли такава кучка, когато излизахме? 284 00:18:43,030 --> 00:18:44,520 Опитвам се да мисля. 285 00:18:44,598 --> 00:18:47,396 Да, бях гадна осмокласничка за цялата онази седмица. 286 00:18:48,735 --> 00:18:51,135 - Кво става, Прес? - Ще го направя. 287 00:18:51,204 --> 00:18:53,138 Сега, веднага. 288 00:18:56,043 --> 00:18:58,136 Ще се справиш ли? 289 00:18:58,211 --> 00:19:00,338 Някой ще ме хвърли до нас. 290 00:19:00,414 --> 00:19:02,575 - Сигурна ли си? - Да. 291 00:19:04,685 --> 00:19:05,947 Отивай. 292 00:19:16,596 --> 00:19:19,588 Сериозно. Преодолях го. Наистина. 293 00:19:20,667 --> 00:19:22,259 Какво? 294 00:19:22,335 --> 00:19:25,862 Нищо. извинявай. Просто-- 295 00:19:25,939 --> 00:19:29,170 Е, той е най-готиния в гимназията. 296 00:19:29,242 --> 00:19:31,472 Да, и гимназията свърши. 297 00:19:36,783 --> 00:19:40,219 Както и да е, той да не е Брад Пит? 298 00:19:40,287 --> 00:19:42,881 Да бе, и ти си Гуинет, например. 299 00:19:42,956 --> 00:19:45,356 Той съжалява, че е скъсал с нея. 300 00:19:45,425 --> 00:19:47,188 О, много мило. 301 00:19:47,260 --> 00:19:49,228 - Но мисля да-- - Не, наистина. 302 00:19:49,296 --> 00:19:53,460 - Така приличаш на Гуинет! - Същата, само че по-хубава! 303 00:19:53,533 --> 00:19:56,127 Определено по-хубава и с по-големи гърди. 304 00:19:56,203 --> 00:19:58,262 - Без съмнение по-големи гърди. - Много по-големи. 305 00:19:58,338 --> 00:20:01,239 Май ще изляза на въздух, да подишам. 306 00:20:01,308 --> 00:20:04,277 Но той не е Брад. 307 00:20:04,344 --> 00:20:06,278 Не е дори Брад в "12 Маймуни"... 308 00:20:06,346 --> 00:20:08,280 когато му играеше окото и беше един такъв, мръсен 309 00:20:08,348 --> 00:20:12,546 Момиче, той дори не заслужава да диша същия въздух като Брад Пит. 310 00:20:12,619 --> 00:20:16,146 - Не, не заслужава. - Майк Декстър е задник. 311 00:20:16,223 --> 00:20:18,851 Задник! 312 00:20:20,894 --> 00:20:25,331 Добре. Не ми се говори за това. 313 00:20:29,436 --> 00:20:32,667 Добре де, не мисля, че е по-хубава от Гуинет 314 00:20:32,739 --> 00:20:34,229 Ни най-малко. 315 00:20:40,614 --> 00:20:41,876 Добре, това е. 316 00:20:41,948 --> 00:20:46,317 Време е Кени Фишър да стане мъж. 317 00:20:46,386 --> 00:20:47,819 Направих си обиколката... 318 00:20:47,888 --> 00:20:50,914 и всички 10 финалистки са тук. 319 00:20:50,991 --> 00:20:54,893 10 прекрасни дами, всички на мое разположение. 320 00:20:54,961 --> 00:21:00,263 321 00:21:00,333 --> 00:21:02,392 Но коя ще бъде? 322 00:21:02,469 --> 00:21:05,961 Коя от вас, десетте, ще е късметлийката? 323 00:21:06,039 --> 00:21:08,769 Ей, Корина, сладурче, кво стаа? 324 00:21:14,681 --> 00:21:18,242 Девет. Коя от вас, деветте, ще е късметлийката? 325 00:21:20,687 --> 00:21:23,281 Извинявай. Моя грешка. 326 00:21:23,356 --> 00:21:25,984 Съжалявам. 327 00:21:26,059 --> 00:21:27,993 Ъ, извинете? 328 00:21:28,061 --> 00:21:32,088 Това ли е...бирата? 329 00:21:32,165 --> 00:21:34,463 Тебе на какво ти прилича, гъз смотан? 330 00:21:34,534 --> 00:21:36,468 Да. Извинете. 331 00:21:38,872 --> 00:21:42,603 - искаш ли? - Да, разбира се. 332 00:21:53,653 --> 00:21:55,780 Ужасно! Никой да не пие бира! 333 00:21:55,856 --> 00:21:58,450 Развалила се е! 334 00:21:58,525 --> 00:22:00,993 - Според мен си е наред. - Да, и аз така мисля. 335 00:22:01,061 --> 00:22:02,995 Моята е супер. 336 00:22:07,367 --> 00:22:10,632 Ей, Ашли. Мамка му, супер си. 337 00:22:10,704 --> 00:22:12,137 - Благодаря. - Ей, скивай. 338 00:22:12,205 --> 00:22:15,971 Отдадох се на спомени днес. Мислих си за 7-ми клас. 339 00:22:16,042 --> 00:22:18,806 Играхме на бутилка у Лин Екерт, помниш ли? 340 00:22:18,879 --> 00:22:20,312 - Май да. - Да. 341 00:22:20,380 --> 00:22:23,076 Е, ние така и не се целунахме, нали? 342 00:22:23,149 --> 00:22:26,448 Но ти ме гледаше цялата вечер. 343 00:22:26,519 --> 00:22:28,453 И нещо се кикотехте с приятелките ти. Помниш ли? 344 00:22:28,521 --> 00:22:32,013 А, това си го спомням. Ти ядеше Chee-tos. 345 00:22:32,092 --> 00:22:34,185 - Да. - И ти целия се беше омазал... 346 00:22:34,261 --> 00:22:36,991 с оранжево и никой не искаше да ти каже. 347 00:22:37,063 --> 00:22:39,861 А ти продължи да ядеш. Боже! 348 00:22:39,933 --> 00:22:42,902 Лин и аз решихме, че е много забавно! 349 00:22:42,969 --> 00:22:45,096 - Лин, ела! - какво? 350 00:22:45,171 --> 00:22:50,074 О, боже. Разправям на малкия Кени как му викахме "Chester Chee-tos." 351 00:22:51,378 --> 00:22:52,868 Какво му е смешното? 352 00:22:52,946 --> 00:22:54,379 Cheetah. 353 00:22:58,885 --> 00:23:01,319 - Чао, Честър. 354 00:23:03,823 --> 00:23:06,348 Ей, възползвай се от тялото ми, скъпа. 355 00:23:06,426 --> 00:23:08,587 Хайде, бейби. 356 00:23:08,662 --> 00:23:10,254 Кво става, дами? 357 00:23:11,598 --> 00:23:14,863 Ей, Джейна, да танцуваме? 358 00:23:14,935 --> 00:23:16,493 Алергична съм. 359 00:23:16,569 --> 00:23:20,528 Алергична? Към танци? 360 00:23:20,607 --> 00:23:22,040 Да. 361 00:23:46,333 --> 00:23:50,736 - Ей, вземи това. - O, благодаря. 362 00:23:50,804 --> 00:23:53,238 Чух, че Майк е скъсал с нея още преди година... 363 00:23:53,306 --> 00:23:56,571 и тя му плащала 50$ на месец, да се преструва, че уж са заедно. 364 00:23:56,643 --> 00:23:58,804 - Толкова е жалка. - Да, жалка. 365 00:24:05,852 --> 00:24:09,219 Престън Майърс? Кво стаа, пич? 366 00:24:09,289 --> 00:24:13,419 Радвам се да те видя. Утре заминаваш, нали? 367 00:24:13,493 --> 00:24:16,792 - Ще ми липсваш, да знаеш. - Е, не се притеснявай. 368 00:24:16,863 --> 00:24:19,661 Помня, когато бяхме в седми клас... 369 00:24:19,733 --> 00:24:21,792 и всички омесихме закуските си 370 00:24:21,868 --> 00:24:24,996 и ти ми предложи долар да го изям, и аз го изядох. 371 00:24:25,071 --> 00:24:27,335 - Супер беше! - Вярно. 372 00:24:27,407 --> 00:24:29,739 Ей, как я караш? 373 00:24:29,809 --> 00:24:32,710 А, а помниш ли, на тренировката по софтбол... 374 00:24:32,779 --> 00:24:37,239 когато Рики Фелдман те уцели в топките? 375 00:24:37,317 --> 00:24:41,185 Беше супер, пич, направо нямам думи! 376 00:25:08,314 --> 00:25:11,340 Помниш ли когато ходихме на посещение с автобуса до месокомбината... 377 00:25:11,418 --> 00:25:14,444 и ти повърна в чантата си? 378 00:25:14,521 --> 00:25:17,319 - Не съм бил аз. - Царевица! Как не помниш? 379 00:25:17,390 --> 00:25:20,723 Искаше да оставиш чантата в автобуса 380 00:25:20,794 --> 00:25:23,763 обаче зам.директора я изнесе пред цялото училищв 381 00:25:23,830 --> 00:25:26,162 да пита кой беше, и аз казах, "Това не е ли твоята чанта?" 382 00:25:26,232 --> 00:25:30,134 и ти викаш "Не." и аз викам "Не бе, твойта е!" 383 00:25:31,771 --> 00:25:33,739 - Здрасти, Рон. - Здрасти, как си? 384 00:25:33,807 --> 00:25:37,766 - Току-що чух, че сте скъсали с Майк.. - Да. 385 00:25:37,844 --> 00:25:39,971 Да. 386 00:25:40,046 --> 00:25:42,071 Не е за вярване, че не си ми казала. 387 00:25:42,148 --> 00:25:45,982 - Нали сме роднини. - Втори братовчеди. 388 00:25:46,052 --> 00:25:48,179 Точно така. Би трябвало да говорим за тези-- 389 00:25:48,254 --> 00:25:50,654 И аз викам, "Пич, тая воня никога няма да се разкара." 388 00:25:50,723 --> 00:25:52,657 Чакай, сетих се още една. 390 00:25:52,725 --> 00:25:55,660 Помниш ли оня път, когато тъкмо щях да заговоря едно хубаво момиче 391 00:25:55,728 --> 00:25:58,288 а ти почна да ми разправяш разни простотии? 392 00:25:58,364 --> 00:26:00,764 Помниш ли, а? 393 00:26:00,834 --> 00:26:04,167 Странно, защото това се случи току-що! 394 00:26:05,572 --> 00:26:07,506 Брей, човече. Това никога няма да го забравя. 395 00:26:07,574 --> 00:26:09,974 Ще се видим на годишнината, а? 396 00:26:11,044 --> 00:26:14,480 Важни са спомените, важни. 397 00:26:16,950 --> 00:26:20,579 Ей, кой иска да вземе гореща вана с нас? 398 00:26:22,088 --> 00:26:25,421 - Ей, Джи. Кво стаа? - Ей, кво стаа, пич? 399 00:26:25,492 --> 00:26:27,460 Бе, ти още ли се размотаваш? 400 00:26:27,527 --> 00:26:30,724 Бе, тъкмо се загрявах, когато две супер кучки се сбиха 401 00:26:30,797 --> 00:26:33,425 на коя да опъна жартиерите, разбираш ли? 402 00:26:33,500 --> 00:26:36,628 - Да. - Кои две кучки, човече? 403 00:26:36,703 --> 00:26:39,467 Не виждам кучки наоколо. 404 00:26:39,539 --> 00:26:42,269 - Лъжец ли ме наричаш? - Ей, що се буташ бе, шматка? 405 00:26:42,342 --> 00:26:44,776 'Земи се стегни, тъпак. 406 00:26:46,813 --> 00:26:49,748 Аман от вас. По дяволите! 407 00:27:03,563 --> 00:27:06,293 Пич, може ли за малко? 408 00:27:11,304 --> 00:27:13,238 А, Mайк. Кво става? 409 00:27:13,306 --> 00:27:15,274 Как е? Каза ли й? 410 00:27:18,311 --> 00:27:22,213 - Хайде. - Майк, виж сега, не знам. 411 00:27:22,282 --> 00:27:25,979 На Рейчъл родителити й ги няма, нали? 412 00:27:26,052 --> 00:27:30,887 Та..тя мислеше да прекараме нощта заедно. 413 00:27:30,957 --> 00:27:33,949 Ами плана? ТИ обеща. 414 00:27:34,861 --> 00:27:39,855 Ами... техните имат огледала... 415 00:27:41,100 --> 00:27:44,092 над леглото. И аз ще съм ей така... 416 00:27:47,907 --> 00:27:50,705 Схващам. Знаеш ли кво? 417 00:27:50,777 --> 00:27:54,235 Ще отида да видя как се справят другите. Може да са по-куражлии от тебе. 418 00:28:39,192 --> 00:28:42,457 Ъ, ти не беше ли в класа по английски? 419 00:28:43,529 --> 00:28:45,997 Да, бях. 420 00:28:46,065 --> 00:28:49,296 Видяхте ли, че е от нашето училище. Плащайте. 421 00:28:52,305 --> 00:28:55,968 Някой да е поръчвал "Loveburger"? E, добре? 422 00:28:56,042 --> 00:28:58,306 Едно, две-- Уау! Тва пък кво е? 423 00:28:58,378 --> 00:29:01,973 Фланелка. За реклама. 424 00:29:02,048 --> 00:29:04,573 Те са за феновете. Не носиш фланелка на групата, в която си. 425 00:29:04,651 --> 00:29:06,915 Супер е. Хвърли една. 426 00:29:06,986 --> 00:29:09,318 - Не, не му хвърляй една. - Ей, гледай. 427 00:29:09,389 --> 00:29:12,950 Ако те носят фланелките, аз мога да си сложа шапката. 428 00:29:13,026 --> 00:29:15,051 Нищо не струвате! 429 00:29:15,128 --> 00:29:17,858 - какво, по дяволите, е това? - Шапка. 430 00:29:18,798 --> 00:29:20,857 Махай я. 431 00:29:20,933 --> 00:29:23,026 - Не. - Махай. 432 00:29:28,574 --> 00:29:32,032 Чакай бе, ти какво си се издокарал като белия певец, известен преди като Принс? 433 00:29:32,111 --> 00:29:35,547 - Слушай, Хути. - Хути? Изглеждаш като LeStat. 434 00:29:35,615 --> 00:29:37,549 Божичко! 435 00:29:37,617 --> 00:29:40,882 Затова казах, никакво пушене! 436 00:29:45,525 --> 00:29:48,323 Чакай. Това лайно ли е? 437 00:29:49,529 --> 00:29:51,588 Някой има лайно на подметката си? 438 00:29:53,666 --> 00:29:55,258 Божичко! 439 00:29:55,335 --> 00:29:58,031 - Някой има лайно на подметката си! - Внимавай! 440 00:30:05,178 --> 00:30:07,112 И тогава чух че... 441 00:30:07,180 --> 00:30:10,877 спал с някаква второкурсничка. 442 00:30:11,951 --> 00:30:14,886 каква свиня. Какво ще правиш? 443 00:30:16,889 --> 00:30:18,379 Ще го победя в собствената му игра. 444 00:30:18,458 --> 00:30:23,191 Ще се хвана с някой от купона... 445 00:30:23,262 --> 00:30:25,662 и се надявам Джейсън да разбере. 446 00:30:25,732 --> 00:30:28,394 - С кого? - Няма значение! 447 00:30:29,435 --> 00:30:31,369 С първия, който почне да ме сваля. 448 00:30:31,437 --> 00:30:34,133 Не. Майната му, с първия, който ме заговори. 449 00:30:36,843 --> 00:30:38,071 450 00:30:39,812 --> 00:30:42,906 Аз, ъ-- сигурно съм в рая... 451 00:30:42,982 --> 00:30:45,610 защото виждам ангел пред себе си. 452 00:30:47,253 --> 00:30:49,414 Сълзи ли са това? 453 00:30:49,489 --> 00:30:53,755 О, не скъпа, моля те! Твърде красива си, за да си толкова тъжна. 454 00:30:55,027 --> 00:30:59,293 - Да, бе. - Хайде де. Не бъди такава. 455 00:30:59,365 --> 00:31:01,799 Сърцето ми се къса като те гледам така. 456 00:31:06,272 --> 00:31:09,639 Кажи на Специалния К какво да направи за да се чувстваш добре. 457 00:31:13,713 --> 00:31:16,079 Ще дойдеш ли на басейна с мен? 458 00:31:18,151 --> 00:31:20,142 Разбира се. 459 00:31:20,219 --> 00:31:22,653 Каквото поискаш. 460 00:31:23,790 --> 00:31:27,624 Би ли изчакала тук за секунда. 461 00:31:27,693 --> 00:31:29,957 Ей сега се връщам, обещавам. 462 00:31:31,564 --> 00:31:32,997 Става. 463 00:31:33,065 --> 00:31:36,000 Така. Баня, изпикаване, проверка на подмишниците -- 464 00:31:36,068 --> 00:31:38,696 Ей, чакай. Сега ли да си слагам гумичка или-- 465 00:31:38,771 --> 00:31:40,762 Не, няма да стане. 466 00:31:43,843 --> 00:31:45,276 Мамка му! 467 00:31:47,747 --> 00:31:50,181 Ей, свършила им е тоалетната хартия. 468 00:31:53,286 --> 00:31:55,186 - Чакай, Джен! - О, трябва да вървя! 469 00:31:56,756 --> 00:32:00,385 - О, ужасно е! - Ей, не заключвай! 470 00:32:02,094 --> 00:32:04,995 - Да пикаем в басейна. - Ами добре. 471 00:32:10,937 --> 00:32:13,428 Това пък какво е? 472 00:32:16,576 --> 00:32:18,510 Има ли друга тоалетна горе? 473 00:32:18,578 --> 00:32:20,512 Опашката е много дълга, пък на мен много ми се... 473 00:32:20,580 --> 00:32:24,573 Никой няма да ходи горе! Кой направи това? 474 00:32:24,650 --> 00:32:26,584 Май видях онзи студент, чужденеца... 475 00:32:26,652 --> 00:32:29,212 да се размотава наоколо с един черен маркер. 476 00:32:29,288 --> 00:32:31,552 - Озни малък чужденец? - Да. Та, тоале-- 477 00:32:33,259 --> 00:32:36,251 Можеш да се качваш. Но само ти! 478 00:32:36,329 --> 00:32:37,921 Благодаря. 479 00:32:37,997 --> 00:32:41,524 И не затваряй вратата докрай, повредена е. 480 00:32:50,343 --> 00:32:53,141 Страшен си, Кени! 481 00:33:10,796 --> 00:33:13,094 А така. 482 00:33:23,643 --> 00:33:27,409 Това май няма... 483 00:33:27,480 --> 00:33:29,675 Да. Мога да-- 484 00:33:32,518 --> 00:33:36,978 Мамка му! Ще си помисли, че страдам от преждевременна евакуация! 485 00:33:41,060 --> 00:33:42,960 Мамка му! 486 00:33:54,774 --> 00:33:56,207 Пич! 487 00:33:57,376 --> 00:33:59,606 Тия сладкиши са гадни! 488 00:34:07,687 --> 00:34:10,247 Да не става зян. 489 00:34:16,429 --> 00:34:18,624 По-добре да сложа два. Коя я знае къде е кръшкала. 490 00:34:25,271 --> 00:34:27,398 Затваряй вратата! 491 00:34:27,473 --> 00:34:29,634 - Не, вън! - Опитвам се! 492 00:34:29,709 --> 00:34:31,904 - Махай се! - Не мога! 493 00:34:31,978 --> 00:34:33,707 Мърдай, жено ! 494 00:34:47,560 --> 00:34:49,892 495 00:34:49,962 --> 00:34:51,896 Слушай какво ти казвам... 496 00:34:51,964 --> 00:34:55,195 това късче небе над жиците 497 00:34:55,267 --> 00:34:58,964 е направо като магистрала за НЛО. 497 00:35:01,807 --> 00:35:04,241 Как ли се справя Уилям на купона? 498 00:35:07,813 --> 00:35:09,906 Вярвам, че се е вписал безпроблемно в обстановката. 499 00:35:11,751 --> 00:35:15,346 Нещо трябваше да правя тази вечер... 500 00:35:24,063 --> 00:35:27,692 Не си усещам краката. Нямам крака! 501 00:35:53,659 --> 00:35:56,253 Може ли само за секунда? 502 00:36:04,704 --> 00:36:07,104 Каза ли или не? 503 00:36:08,507 --> 00:36:11,305 Ще им кажем. Обещавам. 504 00:36:11,377 --> 00:36:14,574 Обаче баща й ни уреди с билети за Pearl Jam. 505 00:36:14,647 --> 00:36:16,740 Така че ще им кажем след концерта. 506 00:36:16,816 --> 00:36:19,011 Нали Бет не струваше? Айде де! 507 00:36:20,086 --> 00:36:24,648 Майк, понякога казваме неща, които не мислим наистина. 508 00:36:25,624 --> 00:36:28,616 - Кога е концерта? - През август. 509 00:36:32,198 --> 00:36:34,189 Вие сте едни боклуци. 510 00:36:34,266 --> 00:36:37,599 - Ама местата наистина са хубави. - Все ще се оправим някак! 511 00:36:46,045 --> 00:36:49,776 Мен ако питаш, от самото начало не смятах, че си подхождате. 512 00:36:49,849 --> 00:36:52,750 Ние с тебе също. 513 00:36:53,886 --> 00:36:57,481 - Какво? - Знам защо почнах да излизам с него. 514 00:36:57,556 --> 00:37:00,548 Само не знам защо го правих толкова време. 515 00:37:02,895 --> 00:37:07,161 В началото беше толкова невероятно. 516 00:37:07,233 --> 00:37:09,258 В старото ми училище... 517 00:37:09,335 --> 00:37:13,203 Аз бях една дребна...абе, никой 518 00:37:13,272 --> 00:37:15,763 И като идвам тук за първа година... 519 00:37:15,841 --> 00:37:18,469 и Майк Декстър искаше да излиза с мен. 520 00:37:19,545 --> 00:37:23,481 И изведнъж се превърнах в самата Мис Популярност. 521 00:37:24,583 --> 00:37:28,019 Глупаво е, но се чувствах страхотно. 522 00:37:29,488 --> 00:37:32,286 За първи път в живота си се чувствах страхотно. 523 00:37:32,358 --> 00:37:35,816 За първи път имах гадже. 524 00:37:35,895 --> 00:37:39,353 Не разбирам. Всъщност, какво се случи? 525 00:37:39,431 --> 00:37:42,662 Нищо. 526 00:37:42,735 --> 00:37:46,831 Виж, проблема е, че Майк си беше такъв и тогава... 527 00:37:46,906 --> 00:37:49,568 Знаеш, да си показва задника през прозореца на колата... 528 00:37:49,642 --> 00:37:52,042 да набива канчетата на малките. 529 00:37:52,111 --> 00:37:54,909 Да, чувал съм за това. 530 00:37:54,980 --> 00:37:58,416 Тогава защо не скъса с него по-рано? 531 00:38:00,052 --> 00:38:02,077 Защото, ... 532 00:38:03,556 --> 00:38:07,083 се страхувах да не остана сама. 533 00:38:08,160 --> 00:38:10,390 Майк и аз бяхме гаджета цели 4 години. 534 00:38:10,462 --> 00:38:12,862 Знаеш, това е цяла вечност. 535 00:38:12,932 --> 00:38:16,959 И ако не съм гаджето на Майк, какво ми остава да бъда? 536 00:38:17,036 --> 00:38:19,971 Всички ме знаят като такава. 537 00:38:21,740 --> 00:38:25,107 Дори аз се знам като такава. 538 00:38:33,052 --> 00:38:35,077 Виж... 539 00:38:35,154 --> 00:38:38,351 Не знам за теб... 540 00:38:38,424 --> 00:38:41,655 обаче аз наистина вярвам... 541 00:38:41,727 --> 00:38:44,594 че има някой... 542 00:38:44,663 --> 00:38:46,426 за всеки от нас. 543 00:38:48,667 --> 00:38:50,601 За това става дума. 544 00:38:52,004 --> 00:38:54,438 Не е просто някакво сълзливо писмо... 545 00:38:54,506 --> 00:38:57,270 което описва как сърцето ми спира всеки път когато я видя. 547 00:38:59,712 --> 00:39:02,180 Всъщност, описва-- 546 00:39:03,983 --> 00:39:07,942 Не просто за да кажа, че тя е нещо повече от... 547 00:39:08,020 --> 00:39:10,147 гаждето на Майк или... 548 00:39:11,223 --> 00:39:13,589 как тя наистина е уникална по душа... 549 00:39:13,659 --> 00:39:16,093 и как никой не вижда това. 550 00:39:18,530 --> 00:39:20,464 И това го има, но-- 551 00:39:22,167 --> 00:39:23,998 писмото всъщност е за... 552 00:39:25,871 --> 00:39:28,704 това, как тя трябва да ми даде втори шанс. 553 00:39:30,075 --> 00:39:32,009 Още един. 554 00:39:34,847 --> 00:39:37,714 Може да разберем, че за всичко си има причина-- 555 00:39:39,585 --> 00:39:42,019 защо не с Майк tonight... 556 00:39:42,087 --> 00:39:45,352 и защо след 4 години аз все още държа това писмо. 557 00:39:48,060 --> 00:39:50,494 И можем да разберем каква е причината. 558 00:39:53,399 --> 00:39:54,764 Знаеш ли... 559 00:39:56,135 --> 00:39:58,069 време е да разберем. 560 00:39:59,405 --> 00:40:01,373 Мисля, че съм готов. 561 00:40:02,441 --> 00:40:03,874 Най-накрая. 562 00:40:06,078 --> 00:40:08,012 Някакви окуражителни думи? 563 00:40:09,315 --> 00:40:12,216 Искаш ли да пипнеш пениса ми? 564 00:40:20,359 --> 00:40:24,659 Аз съм секс-машина. 565 00:40:29,568 --> 00:40:31,160 Никой не ни чува. 566 00:40:45,317 --> 00:40:48,946 - Сега доволен ли си? - Жено, ти си виновна за всичко. 567 00:40:49,021 --> 00:40:51,751 Втурваш се тука като някакъв луд лос... 568 00:40:51,824 --> 00:40:54,258 Наистина, ако знаех че ти си вътре... 569 00:40:54,326 --> 00:40:57,693 полугол, задоволявайки се или каквото там правеше-- 570 00:40:57,763 --> 00:41:00,755 - не пипай. - Определено щях да отида другаде. 571 00:41:00,833 --> 00:41:04,530 - Стягах си боклуците. - "Боклуците" ти." 572 00:41:04,603 --> 00:41:06,537 Да, щото ако искаш да знаеш... 573 00:41:06,605 --> 00:41:09,335 щото долу ме чака една суперяка кучка. 574 00:41:09,408 --> 00:41:12,036 направо си умира за секс с мен. 575 00:41:12,111 --> 00:41:15,638 О, Джейсън, не трябваше да вярвам ма слуховете... 576 00:41:15,714 --> 00:41:18,410 - Да не се караме повече. - О, никога, бейби. 577 00:41:18,484 --> 00:41:20,509 - Ей, Карл. - Ей, Престън, как я караш? 578 00:41:20,586 --> 00:41:22,019 - Как си? - Бива. 579 00:41:22,087 --> 00:41:24,612 - Да си виждал Аманда Бекет? - Да. Току-що. 580 00:41:24,690 --> 00:41:27,557 Ей. Чу ли, че Майк Декстър скъса с нея? 581 00:41:27,626 --> 00:41:30,993 Мисля да я поканя. Време е за екшън! 582 00:41:39,038 --> 00:41:42,007 Благодаря, че ме изслуша. Щях да съм кралицата на бала... 583 00:41:42,074 --> 00:41:44,508 и сега искам да ме съжаляват? 584 00:41:44,576 --> 00:41:47,306 - По-добре да млъквам. - не, всичко е наред. 585 00:41:47,379 --> 00:41:49,313 Имаш нужда някой да те изслуша. 586 00:41:49,381 --> 00:41:50,848 Благодаря. 587 00:41:57,523 --> 00:42:01,050 Аманда, сега те чувствам особено близка. 588 00:42:17,342 --> 00:42:19,276 - какво правиш? - Ами грижа се за теб. 589 00:42:19,344 --> 00:42:20,834 Би ли се махнал? 590 00:42:20,913 --> 00:42:23,939 - Айде де. Всичко е наред! - Отвратително е! 591 00:42:24,016 --> 00:42:26,348 Айде сега. Ти си го просеше. 592 00:42:26,418 --> 00:42:28,352 Не това казах. 593 00:42:28,420 --> 00:42:30,615 И си ми братовчед! 594 00:42:30,689 --> 00:42:33,783 - Не по кръвна линия. - както и да е - не си наред! 595 00:42:35,227 --> 00:42:38,492 Нали няма да кажеш на родителите ми за това? 596 00:42:55,280 --> 00:42:58,147 - Виждаш ли солта по солетата? - Да. 597 00:42:58,217 --> 00:43:00,378 Погледни звездите. 598 00:43:00,452 --> 00:43:03,910 Някои хора казват, че звездите... 599 00:43:03,989 --> 00:43:09,359 са милиарди тонове газ. 600 00:43:09,428 --> 00:43:13,956 Но аз си мисля, че те всъщност са солта на Господ. 601 00:43:15,734 --> 00:43:17,565 и Господ чака, за да ни изяде. 602 00:43:22,207 --> 00:43:24,198 Какви новини имам за вас 603 00:43:24,276 --> 00:43:26,403 И какви? 604 00:43:27,479 --> 00:43:31,074 Че скоро станах ерген... 605 00:43:31,150 --> 00:43:32,583 И? 606 00:43:34,052 --> 00:43:38,250 Спомням си, че Джеф Гърнър разправяше.. 607 00:43:38,323 --> 00:43:40,848 че вие, момичета, много си падате по мен. 608 00:43:40,926 --> 00:43:42,484 Даа. 609 00:43:43,762 --> 00:43:47,095 Той разправяше освен това... 610 00:43:47,166 --> 00:43:49,634 че ти си казал за нас, че сме "смотани"? 611 00:43:50,936 --> 00:43:52,369 Така ли каза? 612 00:43:53,872 --> 00:43:55,806 Доскоро. 613 00:43:57,442 --> 00:43:59,376 Не трябваше ли... 614 00:43:59,444 --> 00:44:02,675 този уикенд да посрещаме гаджето ти от интернет? 615 00:44:02,748 --> 00:44:06,149 Да, обаче тя била на снимки на Фиджи... 616 00:44:06,218 --> 00:44:08,152 за каталог и ли нещо такова.. 617 00:44:08,220 --> 00:44:10,586 - Да, кофти. - Да. 618 00:44:12,057 --> 00:44:15,288 Това е цената да си гадже на Кристи Търлингтън. 619 00:44:22,067 --> 00:44:24,934 Тази песен е за Хоуп от гаджето й Кен. 620 00:44:25,003 --> 00:44:26,937 За любовта. 621 00:44:29,074 --> 00:44:32,043 Любовта боли 622 00:44:32,110 --> 00:44:34,943 Любовта белязва 623 00:44:35,013 --> 00:44:36,947 Любовта ранява 624 00:44:38,817 --> 00:44:42,913 Сигурно някой го е изхвърлил. Как ще изхвърляш албум на випуска! 625 00:44:42,988 --> 00:44:45,354 Трябва да го пазиш завинаги. 626 00:44:45,424 --> 00:44:48,621 О, Боже. 627 00:44:51,430 --> 00:44:53,523 Триша, подпиши ми! 628 00:44:56,668 --> 00:44:59,535 - настъпих дъвка! - Айде, че вече е късно. 629 00:45:06,812 --> 00:45:08,245 Гнус! 630 00:45:15,153 --> 00:45:18,054 Откъсва се наляво, пробива си път и бум! 631 00:45:18,123 --> 00:45:20,853 В мрежата! Гол! 632 00:45:20,926 --> 00:45:22,359 Да! 633 00:45:37,909 --> 00:45:40,434 така добре ли ти е? 634 00:45:40,512 --> 00:45:43,208 По дяволите, жено. Защо трябва да си такава бясна кучка? 635 00:45:43,282 --> 00:45:46,649 О, моля. Чуй се само. Виж, ей там има огледало. 636 00:45:46,718 --> 00:45:49,346 Погледни се, а? Ти си бял! 637 00:45:51,623 --> 00:45:53,420 Тва пък кво значи? 638 00:45:56,028 --> 00:45:59,657 - Не говоря през цялото време така. - O, няма проблем тогава. 639 00:45:59,731 --> 00:46:03,667 Ами ти? Ами ти, г-це Антисоциална? 640 00:46:03,735 --> 00:46:06,602 Госпожица "Мисля, Че Съм По-Добра От Всички". 641 00:46:06,672 --> 00:46:09,903 Не мисля, че съм по-добра от който и да било. 642 00:46:12,544 --> 00:46:15,809 Както и да е, какво ти пука какво мисля за теб? 643 00:46:15,881 --> 00:46:18,645 Не сме си говорили от шести клас. 644 00:46:18,717 --> 00:46:21,550 Ей, ти престана да ми говориш. 645 00:46:21,620 --> 00:46:23,747 - Добре де. - мамка му, не знаеш-- 646 00:46:25,891 --> 00:46:29,588 не знаеш за какво говориш... 647 00:46:30,762 --> 00:46:32,286 Ти дори вече не ме познаваш. 648 00:46:33,498 --> 00:46:35,898 Напротив. Много добре знам кой си. 649 00:46:35,967 --> 00:46:39,733 Кени Фишър, който играеше-- 650 00:46:39,805 --> 00:46:41,773 с който играехме на Miami Vice в мазето. 651 00:46:41,840 --> 00:46:45,241 Преспиваше у нас. Трябваше да спиш на светло цялата нощ. 652 00:46:45,310 --> 00:46:48,871 Ти си Кени Фишър дето ми пращаще картички на всеки Св. Валентин... 653 00:46:48,947 --> 00:46:53,247 и онези малки сърчица с думи на тях. 654 00:46:53,318 --> 00:46:55,309 Исусе. 655 00:46:56,488 --> 00:47:00,618 Ти си Кени Фишър, дето много му порасна работата, за да се мотае с мен... 656 00:47:00,692 --> 00:47:03,217 щото аз бях зубрачка... 657 00:47:03,295 --> 00:47:06,321 и родителите ми нямаха много пари... 658 00:47:06,398 --> 00:47:11,301 и защото ти много искаше да си на по-добрите маси в кафенето. 659 00:47:18,043 --> 00:47:19,977 Какво се случи? 660 00:47:21,747 --> 00:47:25,547 Ня би трябвало да е с другиго. Трябваше да е с мен. 661 00:47:25,617 --> 00:47:28,643 Дори вървеше тази песен по радиото 662 00:47:28,720 --> 00:47:30,847 Не беше ли това знак? 663 00:47:31,957 --> 00:47:36,018 Освен ако Денис е права. Може песента наистина да е за кучето му. 664 00:47:36,094 --> 00:47:39,530 И какво трябва да направя, куче ли да си купя? 665 00:47:39,598 --> 00:47:42,294 Не. Било е знак. 666 00:47:43,835 --> 00:47:46,429 Не пускат песен като "Менди" всеки ден. 667 00:47:46,505 --> 00:47:48,632 Не съм я чувал от има-няма десет години. 668 00:47:48,707 --> 00:47:51,039 И понеже днес е рожденият ден на Бари Манилоу... 669 00:47:51,109 --> 00:47:55,273 ще пускаме "Менди" на всеки час... 670 00:47:55,347 --> 00:47:58,180 - Много благодаря. - И специално за вас... 671 00:47:58,250 --> 00:48:01,742 Бари ще отговаря на въпроси 672 00:48:01,820 --> 00:48:04,983 по телефона, пряко от концерта си в Токио 673 00:48:05,056 --> 00:48:08,548 Така че, ако имате въпроси към човека "който пише песни"... 674 00:48:08,627 --> 00:48:11,152 грабнете телефона и звънете сега. 675 00:49:34,513 --> 00:49:36,208 Извинете 676 00:49:38,116 --> 00:49:42,075 Ще се бавите ли? Само едно обаждане. 677 00:49:43,622 --> 00:49:46,420 Има още два телефона. 678 00:49:46,491 --> 00:49:48,425 Да. Не работят. 679 00:49:48,493 --> 00:49:52,293 - Пуснах си монетите. - Спешно е. 680 00:49:52,364 --> 00:49:55,424 - няма да отнеме много време. - Колата ми се счупи и трябва-- 681 00:49:55,500 --> 00:49:57,832 - Шшшт! Чакай. - Да си викна такси. 682 00:49:57,903 --> 00:50:00,371 - Ало? Yeah, Mellow 103? - Ало, 103. 683 00:50:00,438 --> 00:50:02,406 - В ефир сте. - Най-накрая. Слушайте... 684 00:50:02,474 --> 00:50:04,408 Имам наистина важен въпрос към Бари Манилоу. 685 00:50:04,476 --> 00:50:08,071 - Бари слуша. - Тази песен"Менди"-- 686 00:50:08,146 --> 00:50:09,579 Ало? 687 00:50:14,719 --> 00:50:17,347 Защо го направи? 688 00:50:17,422 --> 00:50:19,515 Чакай малко. Аз щях-- 689 00:50:22,360 --> 00:50:24,294 Аз говорех с някого! 690 00:50:30,468 --> 00:50:32,459 Не! Не можеш така да ми затваряш! 691 00:50:33,572 --> 00:50:35,802 - Rapid Cabs. - Здрасти. Такси, ако обичате. 692 00:50:35,874 --> 00:50:38,001 - За "Johnny's" на булеварда. - Коя си ти? Аз-- 693 00:50:38,076 --> 00:50:40,704 - Аз съм ангел. - Имах толкова-- 694 00:50:45,183 --> 00:50:47,174 Добре, свърших. 695 00:50:48,553 --> 00:50:51,852 Не може да прекъсваш разговорите на хората ей-така! 696 00:50:51,923 --> 00:50:56,383 Мисля, че моят случай беше малко по-спешен от твоя, младежо. 697 00:50:58,163 --> 00:50:59,926 Какво знаеш ти? 698 00:50:59,998 --> 00:51:01,932 нямаш предства от колко време-- 699 00:51:03,935 --> 00:51:07,166 Супер, направо супер. 700 00:51:07,238 --> 00:51:10,230 Определено това е най-скапаната нощ в живота ми, благодаря много. 701 00:51:11,443 --> 00:51:15,345 Пробвай някога с 40 пияни мъже, които те хващат за задника... 702 00:51:15,413 --> 00:51:17,608 един бъдещ младоженец да повръща върху тебе... 703 00:51:17,682 --> 00:51:19,912 и след това да ти се с упи колата в 2:00 посред нощ.... 704 00:51:19,985 --> 00:51:23,682 и после ела пак да си говорим за най-лошата нощ, става ли? 705 00:51:26,091 --> 00:51:28,423 - Ти си стриптизьорка? - танцьорка. 706 00:51:28,493 --> 00:51:30,427 Стриптизьорка-ангел. 707 00:51:31,496 --> 00:51:33,657 А, да, аз съм откачената. 708 00:51:33,732 --> 00:51:38,032 Ти си този дето се обажда на Бари Манилоу от автомат в 2:00. 709 00:51:45,276 --> 00:51:47,210 Права си. 710 00:51:48,880 --> 00:51:50,814 Аз съм загубеняк. 711 00:51:57,355 --> 00:51:59,823 Не, виж, съжалявам. 712 00:51:59,891 --> 00:52:02,382 Супер. Като че ли може да е по-зле. 713 00:52:22,514 --> 00:52:26,245 Най-гнусното нещо което съм виждала! 714 00:52:26,317 --> 00:52:28,251 Какво ви става, бе хора? 715 00:52:37,462 --> 00:52:40,260 Да знаеш кой е Престън Meyers? 716 00:52:40,331 --> 00:52:44,427 Ъхъ. Стоеше до тебе по английски първата година. 717 00:52:44,502 --> 00:52:46,436 Предполагам, едва ли помниш. 718 00:52:46,504 --> 00:52:50,531 Защо Аманда Бекет да се интересува от уникалния дух на Престън... 719 00:52:50,608 --> 00:52:54,203 или уникален дух като мен, например? 720 00:52:54,279 --> 00:52:57,578 Може би защото беше малко заета... 721 00:52:57,649 --> 00:53:01,676 да си подрежда стадото овчици 722 00:53:01,753 --> 00:53:03,687 Овце! 723 00:53:03,755 --> 00:53:08,192 Всичките сте овце. 724 00:53:25,343 --> 00:53:28,176 Ей, Люк не блъсна Вейдър. 725 00:53:28,246 --> 00:53:30,646 А би трябвало. Той му отряза ръката. 726 00:53:31,716 --> 00:53:34,708 Това бяха само фенерчета. 727 00:53:34,786 --> 00:53:36,720 Да бе. 728 00:53:38,490 --> 00:53:39,957 Исусе. 729 00:53:40,024 --> 00:53:43,721 - Малко е тъмно. - Да. 730 00:53:46,865 --> 00:53:48,799 Знаеш ли? 731 00:53:50,268 --> 00:53:52,930 Това е като Scott Baio. 732 00:53:53,004 --> 00:53:56,940 когато бях на 16, много си падах по Scott Baio. 733 00:53:57,008 --> 00:54:01,945 Не е нужно да седиш тука и -- Scott Baio? 734 00:54:02,013 --> 00:54:04,504 Бях на 16. 735 00:54:04,582 --> 00:54:07,983 Това бяха годините на "Happy Days"... 736 00:54:08,052 --> 00:54:10,680 да не споменавам "Joanie Loves Chachi." 737 00:54:10,755 --> 00:54:12,655 Господи, колко я мразех. 738 00:54:12,724 --> 00:54:14,214 Joanie. 739 00:54:14,292 --> 00:54:17,193 Виждаш ли, винаги съм знаела, че някога ще го срещна... 740 00:54:17,262 --> 00:54:18,729 ще го срещна. 741 00:54:18,797 --> 00:54:22,289 Например ако много искам, все някак ще стане 742 00:54:23,434 --> 00:54:24,924 И стана... 743 00:54:25,003 --> 00:54:27,870 след първия му сезон в "Charles ln Charge." 744 00:54:27,939 --> 00:54:32,808 Правеше рекламни турнета по супермаркетите и дойде в нашия 745 00:54:32,877 --> 00:54:36,210 Всичко накрая си дойде на мястото. 746 00:54:36,281 --> 00:54:38,841 - Като че беше-- - Съдба. 747 00:54:38,917 --> 00:54:40,407 Да! 748 00:54:40,485 --> 00:54:43,420 Отивам аз, значи. 749 00:54:43,488 --> 00:54:45,479 И той носеше тази червена кърпа... 750 00:54:45,557 --> 00:54:48,492 знаеш, Чачи винаги носеше червена кърпа. 751 00:54:49,994 --> 00:54:51,962 И чаках аз отвън. 752 00:54:54,432 --> 00:54:58,596 И бях първата, когато той се появи. 753 00:54:58,670 --> 00:55:00,865 Излезе от колата-- 754 00:55:03,575 --> 00:55:05,873 Толкова красив 755 00:55:05,944 --> 00:55:08,435 и ме погледна. 756 00:55:08,513 --> 00:55:10,447 Не знаех какво да правя. 757 00:55:10,515 --> 00:55:13,040 Не можех да мръдна или кажа нещо. 758 00:55:14,152 --> 00:55:16,677 Никога не бях говорила с него... а той беше там. 759 00:55:17,689 --> 00:55:19,850 Още имам червената кърпа. 760 00:55:21,526 --> 00:55:24,290 Никога не знаеш. 761 00:55:24,362 --> 00:55:27,854 Поне да бях казала нещо. 762 00:55:27,932 --> 00:55:30,230 Никога не знаеш. 763 00:55:30,301 --> 00:55:33,327 Но както и да е, разбрах че... 764 00:55:33,404 --> 00:55:34,996 съдбата. 765 00:55:35,073 --> 00:55:37,769 Има съдба, но след цялато чакане 766 00:55:37,842 --> 00:55:41,300 от теб зависи дали ще се случи. 767 00:55:42,547 --> 00:55:44,572 Толкова си права. 768 00:55:44,649 --> 00:55:46,981 Знам. 769 00:55:47,051 --> 00:55:48,678 Виж. 770 00:55:48,753 --> 00:55:51,017 Не прави моята грешка. 771 00:55:51,089 --> 00:55:54,149 Ако наистина искаш да си с него отивай на телефона. 772 00:55:54,225 --> 00:55:57,786 обади се на Бари Манилоу и сподели как се чувстваш. 773 00:55:59,964 --> 00:56:01,625 не ми трябва той. 774 00:56:02,901 --> 00:56:05,927 Няма проблем, не мисля, че е извратено. 775 00:56:06,004 --> 00:56:09,337 В края на краищатата. Scott Baio. 776 00:56:09,407 --> 00:56:11,341 Всички си имаме издънки. 777 00:56:16,948 --> 00:56:21,146 Готов съм 778 00:56:21,219 --> 00:56:24,655 за още един шанс 779 00:56:32,196 --> 00:56:34,289 Никакъв талант не си, дребен смърф-позьор! 780 00:56:34,365 --> 00:56:38,699 Брей? Приятелката ти друго викаше онази вечер в караваната. 781 00:56:45,143 --> 00:56:47,771 такива сте аматьори. напускам! 782 00:56:50,281 --> 00:56:53,375 Айде. Защо не махнеш фланелката? 783 00:56:53,451 --> 00:56:54,884 - Аз? - Ти! 784 00:56:54,953 --> 00:56:57,046 Добре си бяхме докато не извади тая тъпа шапка. 785 00:56:57,121 --> 00:56:58,884 Шапката не е тъпа! 786 00:56:58,957 --> 00:57:00,857 Тая шапка е много яка. 787 00:57:00,925 --> 00:57:04,224 - Айде, стига. - какво съм направил? 788 00:57:05,463 --> 00:57:07,090 Махай се! 789 00:57:08,232 --> 00:57:10,166 Аз ще съм групата, пичове. 790 00:57:20,078 --> 00:57:21,909 Ей, знам тази песен. 791 00:57:21,980 --> 00:57:23,572 Знам тази песен. 792 00:57:23,648 --> 00:57:26,742 Този, дето му помагах по математика ме караше да я слушам. 793 00:57:34,125 --> 00:57:37,617 Дивия Бил ! Rock and roll! 794 00:57:38,463 --> 00:57:40,931 Закарай ме до райския град 795 00:57:40,999 --> 00:57:44,298 където тревата е зелена и момичетата - красиви. 796 00:57:44,369 --> 00:57:47,770 О, заведи ме у дома 797 00:57:58,116 --> 00:58:00,641 Разкарай се! 798 00:58:24,475 --> 00:58:28,138 Далеч 799 00:58:29,247 --> 00:58:33,377 Далеч, далеч 800 00:58:36,354 --> 00:58:38,413 - Голям е сладур! - Да. 801 00:59:08,586 --> 00:59:10,019 О, боже! 802 00:59:10,088 --> 00:59:11,715 Oh, yeah! 803 00:59:18,963 --> 00:59:21,022 Дейл! Подпиши! 804 00:59:28,206 --> 00:59:30,106 Знаеш ли какво? 805 00:59:30,174 --> 00:59:33,507 Моя фиксатор изглежда като Клингонски кораб. 806 00:59:34,679 --> 00:59:36,510 Огнени фотони. 807 00:59:47,692 --> 00:59:51,253 Ная-великата нощ в живота ми! 808 01:00:17,555 --> 01:00:20,388 - Ставай. - Какво? 809 01:00:20,458 --> 01:00:22,824 - Трябва да пикая. - няма да пикаеш. 810 01:00:22,894 --> 01:00:26,227 - Това е тоалетна. - Забелязах. 811 01:00:27,398 --> 01:00:30,333 Ще мръднеш ли? Щото аз ще мръдна. 812 01:00:30,401 --> 01:00:31,834 Отвратителен си. 813 01:00:45,049 --> 01:00:47,017 Не мога да слушам. 814 01:00:54,959 --> 01:00:58,793 Та значи, имаш много да ми казваш? 815 01:00:58,863 --> 01:01:02,890 наистина ли желаеш да говорим за това, докато пикаеш? 816 01:01:02,967 --> 01:01:07,028 Ако си мислила за мен през последните шест години. 817 01:01:07,104 --> 01:01:09,004 Да беше споменала нещо. 818 01:01:10,208 --> 01:01:13,109 Кога? Когато ме избягваше? 819 01:01:13,177 --> 01:01:17,273 Когато драскаше "Денис Флеминг е тампон" на шкафчето ми? 820 01:01:17,348 --> 01:01:21,512 Не съм драскал "Денис Флеминг е тампон" 821 01:01:21,586 --> 01:01:24,987 Както и не ми развали Чичко Тревичко във втори клас. 822 01:01:26,390 --> 01:01:27,982 Втори клас? 823 01:01:29,994 --> 01:01:31,928 Това си признах веднага. 824 01:01:31,996 --> 01:01:36,126 Не, не си. Главата му падна, ти заплака. 825 01:01:36,200 --> 01:01:38,168 Това ме компенсира за малко. 826 01:01:38,236 --> 01:01:39,828 Не съм ревал. 827 01:01:41,072 --> 01:01:42,369 Много. 828 01:01:45,309 --> 01:01:48,801 Добре де. Накарах Джон Кайзерман да напише "Денис Флеминг е тампон". 829 01:01:48,879 --> 01:01:50,813 След това се чувствах зле. 830 01:01:57,455 --> 01:01:59,753 Няма проблем. Казах... 831 01:01:59,824 --> 01:02:02,486 на Диана че си дендрофил. 832 01:02:03,928 --> 01:02:05,452 Какво е това? 833 01:02:07,131 --> 01:02:09,429 Такъв дето чука растения. 834 01:02:12,603 --> 01:02:14,093 Не е смешно. 835 01:02:15,740 --> 01:02:17,867 - О, Бил! - Той е с мен. 836 01:02:17,942 --> 01:02:20,376 Помоли ме да му държа лазерното фенерче. 837 01:02:20,444 --> 01:02:22,708 Дами, дами, спокойно. 838 01:02:22,780 --> 01:02:26,511 И двете можете да ми държите лазерното фенерче когато пожелаете. 839 01:02:26,584 --> 01:02:28,211 Хайде. 840 01:02:32,790 --> 01:02:36,317 Тези двете не влязоха ли в...със.. 841 01:02:36,394 --> 01:02:37,952 Уилям Ликтър? 842 01:02:38,029 --> 01:02:41,157 - Да. - Късметлийки. 843 01:02:47,171 --> 01:02:49,230 ЕЙ, човече. Искаш ли бира? 844 01:02:55,513 --> 01:02:58,107 трип МакНийли. 845 01:02:58,182 --> 01:02:59,706 Без майтап. 846 01:03:02,553 --> 01:03:04,578 исусе. 847 01:03:04,655 --> 01:03:07,419 Ти беше секс-символ. 848 01:03:07,491 --> 01:03:10,551 Мадамите още говорят за теб. 849 01:03:10,628 --> 01:03:13,995 наистина? Кои точно? 850 01:03:14,065 --> 01:03:17,523 Сигурно си живееш живота в колежа. 851 01:03:17,601 --> 01:03:20,161 Де да бях. Даже като ученик не направих никакви бройки. 852 01:03:20,237 --> 01:03:23,832 Айде бе. Бъзикаш ме. 853 01:03:23,908 --> 01:03:25,341 Сериозно. 854 01:03:25,409 --> 01:03:28,810 Мислех, че колежа е нон-стоп оргия. 855 01:03:30,214 --> 01:03:33,809 Затова и скъсах с Джанийн преди колежа. 856 01:03:38,923 --> 01:03:40,413 И какво стана? 857 01:03:42,326 --> 01:03:44,487 Мацките в колежа са друга работа. 858 01:03:46,030 --> 01:03:47,964 Едни сериозни такива. 859 01:03:50,334 --> 01:03:54,930 Говорят за световни проблеми и "икологични" простотии. 860 01:03:55,005 --> 01:03:57,098 Искат да излизат с по-големи момчета. 861 01:03:59,977 --> 01:04:03,538 Да, ама не всички нали? 862 01:04:03,614 --> 01:04:05,844 Така излиза. 863 01:04:05,916 --> 01:04:09,283 По дяволите, даже пробвах да се върна при Джанийн. 864 01:04:09,353 --> 01:04:12,379 Ама на нея и беше добре с някакъв голям. 865 01:04:12,456 --> 01:04:14,151 От медицинския 866 01:04:15,493 --> 01:04:17,757 Всички са от медицинския. 867 01:04:17,828 --> 01:04:21,662 Такива като нас, с лопата да ги ринеш 868 01:04:29,039 --> 01:04:30,472 Като говорим за това... 869 01:04:30,541 --> 01:04:32,873 ти още ли си с онази Аманда? 870 01:04:32,943 --> 01:04:35,776 Бива си я. 871 01:04:35,846 --> 01:04:37,438 да. 872 01:04:37,515 --> 01:04:39,312 Аз и Аманда, абсолютно. 873 01:04:40,584 --> 01:04:42,017 Аха. 874 01:04:42,086 --> 01:04:43,678 Късметлия си ти, брато. 875 01:04:45,256 --> 01:04:47,019 - Късметлия съм. - Не я изтървай. 876 01:04:48,759 --> 01:04:51,353 Това е, което мога да те посъветвам. 877 01:04:52,663 --> 01:04:54,460 А, и... 878 01:04:54,532 --> 01:04:57,023 донеси си гумени джапанки. 879 01:04:57,101 --> 01:05:00,127 Краката ми станаха целите в брадавици. 880 01:05:01,872 --> 01:05:03,533 Спокойно, Трип. 881 01:05:06,110 --> 01:05:07,941 Добре. 882 01:05:09,880 --> 01:05:11,472 Аманда! 883 01:05:19,857 --> 01:05:21,950 Виждал ли си Аманда Бекет? 884 01:05:22,026 --> 01:05:23,516 Не. 885 01:05:26,564 --> 01:05:28,862 Престън? Не знам. 886 01:05:28,933 --> 01:05:33,302 Ами, косата му е... кестенява, май... 887 01:05:33,370 --> 01:05:36,362 Не, не е кестенява. О, той е висок. 888 01:05:36,440 --> 01:05:40,171 Да, един такъв висок... в общи линии 889 01:05:40,244 --> 01:05:44,010 И винаги носи фланелки. 890 01:05:49,019 --> 01:05:51,044 Понякога. 891 01:05:51,121 --> 01:05:54,386 - Значи, един такъв висок? - Горе-долу. 892 01:05:54,458 --> 01:05:56,824 - С коса? - Да. 893 01:05:56,894 --> 01:05:59,192 И носи фланелки понякога? 894 01:05:59,263 --> 01:06:00,958 - Да. - Да. 895 01:06:01,031 --> 01:06:03,090 - Това ли е? - Ами-- 896 01:06:04,502 --> 01:06:06,436 Той е Престън. 897 01:06:06,504 --> 01:06:09,234 He's Престън, не знаеш ли? 898 01:06:09,306 --> 01:06:10,898 Аз го харесвам. 899 01:06:12,376 --> 01:06:15,402 Знаеш ли кой друг харесвам... 900 01:06:15,479 --> 01:06:17,413 Велма от "Scooby Doo." 901 01:06:18,949 --> 01:06:21,110 Да бе. Тя също е яка-- 902 01:06:21,185 --> 01:06:23,449 - Многоо точна мадама. - Точна мацка. 903 01:06:23,521 --> 01:06:25,955 - Внимавай! - Амандаl 904 01:06:36,534 --> 01:06:38,434 О, господи. Майк, разкарай се. 905 01:06:39,637 --> 01:06:42,105 Не мога ли да прегърна момичето си, ако поискам? 906 01:06:42,172 --> 01:06:45,198 Не съм ти момиче, и очевидно си пиян. 907 01:06:45,276 --> 01:06:47,244 - Така-- - Чакай. 908 01:06:48,279 --> 01:06:51,680 Да поговорим. 909 01:06:51,749 --> 01:06:53,979 - За какво? - За нас. 910 01:06:54,051 --> 01:06:56,383 Няма нас. 911 01:06:56,453 --> 01:06:59,354 Има, защото... 912 01:07:00,958 --> 01:07:03,688 много мислих 913 01:07:03,761 --> 01:07:05,490 и мисля... 914 01:07:09,967 --> 01:07:11,457 мисля-- 915 01:07:14,605 --> 01:07:17,870 че трябва да се сдобрим. 916 01:07:17,942 --> 01:07:19,773 Защо? 917 01:07:21,045 --> 01:07:23,070 - Какво? - Защо? 918 01:07:23,147 --> 01:07:25,615 Дай ми добра причина да го направим-- 919 01:07:25,683 --> 01:07:28,516 Не. Знаеш ли какво? Забрави. 920 01:07:28,586 --> 01:07:31,248 Не, Майк. Отговора ми е "Не". 921 01:07:35,259 --> 01:07:38,956 Не искаш да се върнеш при мен? 922 01:07:40,297 --> 01:07:45,325 Щото аз съм сериозен. Хубаво си помисли. 923 01:07:45,402 --> 01:07:49,429 Да си помисля за какво? Че си инфантилен, егоистичен задник? 924 01:07:54,912 --> 01:07:57,403 Да се върна при тебе? Моля. 925 01:08:01,952 --> 01:08:04,648 Пиян си и ние приключихме... 926 01:08:04,722 --> 01:08:08,089 Защо не си ходиш, да си спестиш унижението. 927 01:08:09,760 --> 01:08:11,022 Така ли? 928 01:08:11,095 --> 01:08:13,620 Да, ти ще си унижената... 929 01:08:13,697 --> 01:08:16,427 930 01:08:17,534 --> 01:08:20,002 Кой ще те иска сега? 931 01:08:23,140 --> 01:08:24,869 Някой. 932 01:08:29,880 --> 01:08:32,041 Някой? 933 01:08:32,116 --> 01:08:34,050 По-скоро... 934 01:08:34,118 --> 01:08:35,642 никой. 935 01:08:38,822 --> 01:08:42,087 Брей, Майк, наистина ме срази вече. 936 01:08:48,866 --> 01:08:51,266 Педал! 937 01:09:00,310 --> 01:09:01,743 Млъквайте! 938 01:09:03,147 --> 01:09:04,910 Да! 939 01:09:04,982 --> 01:09:07,917 Ще ви сритам всичките! 940 01:09:24,435 --> 01:09:27,370 След като Майк е абсолютно аут... 941 01:09:27,438 --> 01:09:30,498 мислех си да дойдеш в караваната ми. 942 01:09:30,574 --> 01:09:34,032 И да обърнем всичко с главата надолу. 943 01:09:34,111 --> 01:09:37,547 Аманда, ей, видях кво стана, и-- 944 01:09:39,016 --> 01:09:41,541 О, ти си просто супер! 945 01:09:41,618 --> 01:09:43,779 Може ли да те видя гола? 946 01:09:43,854 --> 01:09:46,880 Помниш ли когато веднъж танцувахме? 947 01:09:46,957 --> 01:09:49,983 Не съм ти казвал, обаче така се бях одървил... 948 01:09:50,060 --> 01:09:53,052 - Ще измислим нещо. 949 01:09:53,130 --> 01:09:54,722 Изглеждаш добре. 950 01:09:59,737 --> 01:10:02,831 Аманда, искаш ли диня? 951 01:10:05,309 --> 01:10:07,334 Аманда, обичам те ! 952 01:10:10,080 --> 01:10:13,447 Слушай. Знам, звучи странно, но-- 953 01:10:13,517 --> 01:10:17,681 Извинявай. Винаги съм усещал една безмълвна връзка между нас... 954 01:10:17,755 --> 01:10:20,883 откакто те видях за първи път с любимия ми сладкиш... 955 01:10:22,226 --> 01:10:26,253 И истината, че си тръгвам утре. Ако можехме да отидем някъде... 956 01:10:26,330 --> 01:10:30,266 О, знаеш ли какво? Стига! 957 01:10:30,334 --> 01:10:34,703 Господи, не бях сама и пет минути... 958 01:10:34,772 --> 01:10:36,797 и ти вече си мислиш 959 01:10:36,874 --> 01:10:41,004 че ей сега се събличам и ще те изчукам направо тука 960 01:10:41,078 --> 01:10:43,376 защото, не знам, не знам 961 01:10:43,447 --> 01:10:46,314 ти си въобразяваш, че имаме някакво съвместно изживяване 962 01:10:46,383 --> 01:10:49,841 на което вероятно си точил лиги през последните 5 години. 963 01:10:49,920 --> 01:10:51,615 Що за болен и объркан човек си ти? 964 01:10:55,225 --> 01:10:58,194 Защо просто не се разкараш 965 01:10:58,262 --> 01:11:00,526 и не заживееш някакъв живот? 966 01:11:03,600 --> 01:11:05,363 Благодаря, приятел. 967 01:11:05,435 --> 01:11:08,370 най-смешното нещо тази вечер. 968 01:11:13,310 --> 01:11:16,768 О, боже. надявам се да сте добре. 969 01:11:18,382 --> 01:11:20,543 Не ми завирай тази проба, татко. 970 01:11:26,590 --> 01:11:28,490 ЕЙ, приятел! Ей. 971 01:11:30,894 --> 01:11:34,386 Трябва да дойдеш с мен навън, щото-- 972 01:11:34,464 --> 01:11:36,591 Там-- 973 01:11:36,667 --> 01:11:40,000 там е онази мацка-- Там са онези две мацки. 974 01:11:40,070 --> 01:11:42,004 Те са тризначки, знаеш ли? 975 01:11:42,072 --> 01:11:45,007 Направо не е истина какви работи правят... 976 01:11:45,075 --> 01:11:46,736 направо... 977 01:11:46,810 --> 01:11:48,744 невероятни, човече. 978 01:11:48,812 --> 01:11:51,406 Ела при басейна с мен, защото... 979 01:11:51,481 --> 01:11:54,450 искат да ги гледаш. 980 01:11:54,518 --> 01:11:57,351 Искат да ги гледаш. така че отиваме. 981 01:11:57,421 --> 01:11:59,355 Айде. Басейна. 982 01:12:01,124 --> 01:12:02,853 Айде. 983 01:12:02,926 --> 01:12:04,518 Аз съм загубеняк. 984 01:12:06,697 --> 01:12:09,666 Скъсах с най-готиното момиче в училище. 985 01:12:11,368 --> 01:12:14,132 Приятелите ме предадоха. 986 01:12:14,204 --> 01:12:17,139 Някой ме нарече педал. 987 01:12:18,342 --> 01:12:19,775 Защо? 988 01:12:39,529 --> 01:12:40,996 Обичаше си New Kids. 989 01:12:41,064 --> 01:12:42,656 Избелените дънки. 990 01:12:42,733 --> 01:12:46,225 С кръпките. Беше жертва на модата. 991 01:12:46,303 --> 01:12:48,669 Благодаря. По-добре съм оттогава. 992 01:12:49,873 --> 01:12:53,400 Да, ако случайно имаш нужда да приютиш петчленно семейство в панталона си. 993 01:12:53,477 --> 01:12:55,411 Айде сега. Тези са суперяки. 994 01:12:57,014 --> 01:12:59,744 Добре де. Обаче водните очила. 995 01:12:59,816 --> 01:13:01,750 Всички носят такива. 996 01:13:04,254 --> 01:13:05,949 Добре. 997 01:13:06,023 --> 01:13:07,957 Добре, мой ред е. 998 01:13:08,025 --> 01:13:09,617 - Какво? - Обувките. 999 01:13:09,693 --> 01:13:12,924 какво им е на обувките ми? Какво? Какво? 1000 01:13:12,996 --> 01:13:15,089 Имат ли някаква ортопедична функция? 1001 01:13:16,733 --> 01:13:19,668 Не. Ами твоите обувки? 1002 01:13:19,736 --> 01:13:23,672 - какво им е? - Скоро да е имало полет до Луната? 1003 01:13:25,609 --> 01:13:27,042 Да. 1004 01:13:27,110 --> 01:13:29,203 - Краката ти миришат. - Не, не миришат. 1005 01:14:06,450 --> 01:14:08,884 Аз съм кралят на бирата! 1006 01:14:08,952 --> 01:14:11,045 Още не си ми подписала албума. 1007 01:14:17,894 --> 01:14:21,330 Всъщност, опитвам се всички да ми се подпишат под снимката си. 1008 01:14:21,398 --> 01:14:22,865 Боже. 1009 01:14:22,933 --> 01:14:25,026 О, Господи. 1010 01:14:26,003 --> 01:14:27,834 какво ви става на всички? 1011 01:14:27,904 --> 01:14:30,600 Това са спомени, замразени във времето!!! 1012 01:15:11,148 --> 01:15:12,809 Кому е притрябвала? 1013 01:15:12,883 --> 01:15:16,751 Нали знаеш какво казват за жените и автобусите? 1014 01:15:16,820 --> 01:15:20,187 Има много в морето! Прав ли съм? 1015 01:15:20,257 --> 01:15:22,657 Да, прав си. 1016 01:15:22,726 --> 01:15:26,856 110 процента прав. 1017 01:15:30,300 --> 01:15:32,564 - Чакай да те питам нещо. - Какво? 1018 01:15:33,937 --> 01:15:35,734 Помниш ли когато 1019 01:15:35,806 --> 01:15:39,469 когато трябваше да произнесеш няква тъпа реч 1020 01:15:39,543 --> 01:15:41,477 и аз малко те замаях тогава 1021 01:15:41,545 --> 01:15:45,242 и всички ти се смяха? 1022 01:15:45,315 --> 01:15:46,907 Да, да. 1023 01:15:52,689 --> 01:15:54,816 Съжалявам. 1024 01:15:54,891 --> 01:15:57,587 Е, не се коси много. 1025 01:15:57,661 --> 01:16:00,858 Ей, това вече е стара история, нали? 1026 01:16:00,931 --> 01:16:02,762 Стара история е. 1027 01:16:05,135 --> 01:16:08,536 - Кога беше това, между другото? - Тази сутрин на дипломирането. 1028 01:16:08,605 --> 01:16:09,970 А, да. 1029 01:16:12,742 --> 01:16:15,506 Мислиш ли, че мога да получа фланелка? 1030 01:16:15,579 --> 01:16:17,513 Така, за спомен. 1031 01:16:19,249 --> 01:16:20,876 Да. 1032 01:16:20,951 --> 01:16:23,351 Какво ще кажете за събиране на групата? 1033 01:16:23,420 --> 01:16:25,047 Нищо претенциозно. 1034 01:16:25,122 --> 01:16:28,956 Няколко нови песни. Основно стари неща. 1035 01:16:30,460 --> 01:16:32,394 Може и да се навия. 1036 01:16:33,964 --> 01:16:35,795 Разбира се, защо? 1037 01:16:42,139 --> 01:16:45,404 - Обичам те, мой човек ! - И аз те обичам. 1038 01:16:46,343 --> 01:16:48,072 Как са моите момчета? 1039 01:16:48,145 --> 01:16:50,238 Ей, кво стаа с мойте чернилки? 1040 01:16:58,221 --> 01:17:00,587 - Подът е леден. - Извинявай, извинявай. 1041 01:17:00,657 --> 01:17:02,386 Няма проблем. 1042 01:17:06,029 --> 01:17:08,156 Правил ли си го досега? 1043 01:17:09,599 --> 01:17:11,191 Да. Да. 1044 01:17:13,136 --> 01:17:15,696 Не. Защо, а ти? 1045 01:17:15,772 --> 01:17:17,831 Ами... веднъж. 1046 01:17:17,908 --> 01:17:19,842 Беше един -- 1047 01:17:19,910 --> 01:17:21,844 Не искам да знам. 1048 01:17:21,912 --> 01:17:24,210 Прав си - съжалявам. 1049 01:17:36,459 --> 01:17:40,520 - Отидоха ли си? Или още са тука? - Май си отидоха. 1050 01:17:40,597 --> 01:17:44,089 Ако бяха още тук, щяхме да ги спукаме от бой! 1051 01:17:45,302 --> 01:17:47,236 Ченгета! Да изчезваме! 1052 01:17:47,304 --> 01:17:49,238 Това е то. Знам, че можем да го направим. 1053 01:17:49,306 --> 01:17:50,739 Едно, две, три! 1054 01:17:50,807 --> 01:17:52,240 Никой да не мърда! 1055 01:18:00,083 --> 01:18:01,550 Ченгетата! 1056 01:18:03,653 --> 01:18:06,588 О, боже! О, боже! О, боже! О, боже! 1057 01:18:13,863 --> 01:18:16,559 Бил, така и не ми подписа. 1058 01:18:20,303 --> 01:18:24,205 - Да се скрием в басейна. - какво-- 1059 01:18:24,274 --> 01:18:26,970 Ей, viva la басейна? 1060 01:18:27,043 --> 01:18:30,979 - Хайде ! - Басейна. Басейна. Майк! 1061 01:18:36,920 --> 01:18:38,285 Гащите ми! 1062 01:18:41,324 --> 01:18:42,985 Тук отзад, Били. 1063 01:18:46,062 --> 01:18:47,689 Майк, чакай. 1064 01:18:54,504 --> 01:18:57,496 Стана! Да ги съблечем. 1065 01:19:12,088 --> 01:19:14,215 Вземи фотоапарата. 1066 01:19:15,191 --> 01:19:18,888 Погледни се сега, отворко. 1067 01:19:19,863 --> 01:19:22,331 Как ти се харесва това, а, приятел? 1068 01:19:25,835 --> 01:19:27,735 Виж. Фенерчето ми. 1069 01:19:28,838 --> 01:19:31,136 О, не. Това е Уилям. 1070 01:19:37,981 --> 01:19:39,949 О, господи. Да изчезваме. 1071 01:20:13,450 --> 01:20:14,974 Исусе Христе! 1072 01:20:16,186 --> 01:20:19,349 Да качваме тия извратени типове в колата. 1073 01:20:38,808 --> 01:20:40,503 Така. 1074 01:20:51,988 --> 01:20:53,421 Ами-- 1075 01:20:55,458 --> 01:20:57,050 Знаеш-- 1076 01:20:58,962 --> 01:21:00,395 Ще става по-добре. 1077 01:21:01,831 --> 01:21:03,264 - Какво? - Ами... 1078 01:21:04,501 --> 01:21:06,162 следващия път... 1079 01:21:07,804 --> 01:21:10,295 няма да-- Може да продължи повече. 1080 01:21:11,374 --> 01:21:13,706 Не, не исках това да кажа. 1081 01:21:13,777 --> 01:21:16,746 Понеже не сме го правили преди... 1082 01:21:18,481 --> 01:21:20,813 заедно, така че-- 1083 01:21:20,884 --> 01:21:23,375 Как си толкова сигурна, че не е твоя вината? 1084 01:21:25,321 --> 01:21:28,256 Сама каза, че си го правила само веднъж преди. 1085 01:21:28,324 --> 01:21:30,656 Това експерт ли те прави? 1086 01:21:32,262 --> 01:21:34,890 Не съм казала, че съм експерт. 1087 01:21:34,964 --> 01:21:38,764 'Щото можеше да друсам и някоя друга. 1088 01:21:38,835 --> 01:21:39,893 Какво? 1089 01:21:41,671 --> 01:21:44,162 Глей сега. 1090 01:21:44,240 --> 01:21:47,232 Не е твоя вината, че не ги чаткаш тия работи. 1091 01:21:50,947 --> 01:21:52,574 Задник смотан. 1092 01:21:54,818 --> 01:21:58,049 - какви сте вие бе? - Бе, ти не чукаш ли? 1093 01:21:58,121 --> 01:22:00,112 Аз съм си у дома! 1094 01:22:00,190 --> 01:22:02,454 Така ли? Поправи вратата тогава! 1095 01:22:04,594 --> 01:22:07,791 - не ме пипай. - Разкарай се! 1096 01:22:07,864 --> 01:22:09,491 - Денис! - Вън! 1097 01:22:09,566 --> 01:22:12,501 - Отивам се! - Нека ти помогна! 1098 01:22:12,569 --> 01:22:14,594 Сега, марш навън! 1099 01:22:14,671 --> 01:22:16,161 Какъв ти е проблема? 1100 01:22:16,239 --> 01:22:19,606 Проблема? Какъв ми е проблема? 1101 01:22:19,676 --> 01:22:21,940 Сега ще ти кажа аз какъв ми е проблема! 1102 01:22:27,417 --> 01:22:29,647 Пеш ли ще се прибираш? 1103 01:22:29,719 --> 01:22:31,516 Не е далече. 1104 01:22:35,992 --> 01:22:37,425 Само-- 1105 01:22:38,895 --> 01:22:40,419 Спри, става ли? 1106 01:22:40,497 --> 01:22:43,091 Спри за секунда, окей? 1107 01:22:43,166 --> 01:22:45,396 Искам да обясня. 1108 01:22:45,468 --> 01:22:47,936 - Не си прави труда. - не, не, не. хайде де. 1109 01:23:01,584 --> 01:23:03,074 Виж, аз-- 1110 01:23:09,526 --> 01:23:11,221 Съжалявам. 1111 01:23:17,300 --> 01:23:19,029 Знаеш-- 1112 01:23:20,737 --> 01:23:22,432 Да. 1113 01:23:23,773 --> 01:23:25,741 Не трябваше да казвам-- 1114 01:23:28,711 --> 01:23:30,303 И аз съжалявам. 1115 01:23:42,292 --> 01:23:43,691 Така. 1116 01:23:56,773 --> 01:23:56,806 Ликтър! 1117 01:23:56,806 --> 01:23:58,239 Ликтър! 1118 01:23:59,375 --> 01:24:01,172 - Уилям! - Какво? 1119 01:24:01,244 --> 01:24:03,371 Ставай! 1120 01:24:03,446 --> 01:24:06,244 Родителите ти, ще те отведат у вас. 1121 01:24:06,316 --> 01:24:08,011 О, Боже! 1122 01:24:09,986 --> 01:24:13,615 Родителите ми? Ти видя ли ги? Бесни ли бяха? 1123 01:24:13,690 --> 01:24:17,285 Баща ми носеше ли пушка? 1124 01:24:17,360 --> 01:24:19,191 За съжаление, не. 1125 01:24:19,262 --> 01:24:23,961 Всъщност, много са разтревожени за теб. 1126 01:24:24,033 --> 01:24:27,264 Не е твоя вината, че... 1127 01:24:28,504 --> 01:24:33,305 "Майк Декстър те спука от бой и после те напи до безобразие." 1128 01:24:33,376 --> 01:24:35,901 Той-- Какво? 1129 01:24:35,979 --> 01:24:38,914 Така пише в показанията на онзи Декстър. 1130 01:24:38,982 --> 01:24:41,917 Напил те, съблякъл те-- 1131 01:24:44,621 --> 01:24:46,680 Да, така стана. 1132 01:24:46,756 --> 01:24:49,884 Смешното е, че той накрая... 1133 01:24:49,959 --> 01:24:51,620 се отърва. 1134 01:24:51,694 --> 01:24:54,788 Майк, винаги ме заяжда, такива работи. 1135 01:24:57,367 --> 01:24:59,267 О, господи. 1136 01:25:01,604 --> 01:25:04,334 Както и да е. 1137 01:25:05,575 --> 01:25:08,510 Може би е добра идея да зарежеш алкохола. 1138 01:25:08,578 --> 01:25:12,571 Животът ти е тръгнал към боклука, освен ако не си се запътил точно натам. 1139 01:25:16,552 --> 01:25:18,076 - Благодаря. - И още как. 1140 01:25:18,154 --> 01:25:19,917 - Благодаря. - Пак заповядай. 1141 01:25:20,990 --> 01:25:22,890 Благодаря. 1142 01:25:22,959 --> 01:25:24,551 Спокойно. Ето така. 1143 01:25:25,862 --> 01:25:27,454 Благодаря. 1144 01:25:28,564 --> 01:25:30,327 Вдясно. 1145 01:26:33,463 --> 01:26:35,158 Майтапиш се? 1146 01:26:38,034 --> 01:26:39,797 Кени Фишър? 1147 01:26:51,514 --> 01:26:53,675 - Сега сте...гаджета? - Не. 1148 01:26:53,750 --> 01:26:56,344 Не. Не знам. 1149 01:26:58,054 --> 01:26:59,988 Може ли да дойда на сватбата? 1150 01:27:01,090 --> 01:27:04,253 Не трябваше да отнеса тази тайна в гроба, разбираш ли? 1151 01:27:04,327 --> 01:27:08,889 Стига за мен. Успя ли накрая? Аманда? 1152 01:27:11,100 --> 01:27:12,863 Да? И? 1153 01:27:22,411 --> 01:27:24,345 Всичко е наред. 1154 01:27:26,349 --> 01:27:27,782 Аз-- 1155 01:27:30,086 --> 01:27:33,487 Не било писано да сме заедно, което е гадно, но-- 1156 01:27:33,556 --> 01:27:35,751 Свърши се вече. 1157 01:27:39,462 --> 01:27:41,054 Не знам. 1158 01:27:42,165 --> 01:27:45,134 Може би в действителност няма съдба. 1159 01:27:47,036 --> 01:27:48,970 И може би всичко е просто глупости. 1160 01:27:50,807 --> 01:27:52,399 Чувствам се като-- 1161 01:27:54,377 --> 01:27:56,470 като че беше изпитание. 1162 01:27:58,815 --> 01:28:02,342 Нещо, което да ме направи по-добър човек. 1163 01:28:06,255 --> 01:28:08,689 Опитвам се да видя хубавото във всичко това. 1164 01:28:11,460 --> 01:28:12,893 ГОсподи. 1165 01:28:12,962 --> 01:28:16,056 Супер щеще да съм с нея, мисля. 1166 01:28:18,534 --> 01:28:20,365 Ти искаш ли да си с мен? 1167 01:28:26,075 --> 01:28:28,543 - Обади се, като пристигнеш. - Разбира се. 1168 01:28:31,614 --> 01:28:33,104 И умната. 1169 01:28:34,517 --> 01:28:36,144 Прегръдка. 1170 01:28:41,991 --> 01:28:43,925 Пази се! 1171 01:28:48,197 --> 01:28:50,131 Да ти кажа. 1172 01:28:51,701 --> 01:28:55,432 Съдейки по малката ми нощна авантюра... 1173 01:28:55,504 --> 01:28:58,598 Мисля, че има съдба. 1174 01:28:59,876 --> 01:29:03,642 Просто се случва по много шибан начин понякога. 1175 01:29:04,747 --> 01:29:06,271 Особено в твоя случай. 1176 01:29:11,754 --> 01:29:13,381 Айде. 1177 01:29:20,162 --> 01:29:22,096 Никой не разбира ценността на годишника. 1178 01:29:22,164 --> 01:29:26,294 - Само спомените остават. - И аз това казвах. 1179 01:29:26,369 --> 01:29:28,837 Знам само, че тази вечер... 1180 01:29:28,905 --> 01:29:31,999 ще съм в някой бар, с много мадами 1181 01:29:32,074 --> 01:29:33,666 И вие пичове... 1182 01:29:34,777 --> 01:29:38,679 ще сте си у вас със сдуханите ви гаджета. 1183 01:29:38,748 --> 01:29:40,943 - Да скъсаме с тях. - Това казвам и аз. 1184 01:29:48,691 --> 01:29:52,388 Не успях да ти благодаря, че ме ската снощи. 1185 01:29:52,461 --> 01:29:55,225 Благодаря за това дето си казал на ченгетата. 1186 01:29:55,298 --> 01:29:58,665 Мисля, че известно време няма да пия. 1187 01:29:58,734 --> 01:30:01,328 - Ти си им казал-- - Ей, ей! 1188 01:30:01,404 --> 01:30:04,373 Кой ти каза, че можеш да сядаш с нас, зубър? 1189 01:30:04,440 --> 01:30:07,238 Не трябва ли да си у дома, да си сиграеш на компютъра? 1190 01:30:07,310 --> 01:30:10,871 Да, бягай у вас, да гледаш "Star Trek"? 1191 01:30:23,016 --> 01:30:32,016 Уилям отиде в Харвард. Основа софтуерна компания, оценявана на 40 млн долара В момента излиза със супермодел. 1192 01:30:37,000 --> 01:30:50,000 Майк се пропи и загуби футболната стипендия. Сега е с 20кг наднормено тегло и беше уволнен заради изобличаващи полароидни снимки. 1193 01:30:52,788 --> 01:30:54,278 Гений. 1194 01:30:58,627 --> 01:31:00,561 Искаш ли малко? 1195 01:31:09,000 --> 01:31:13,000 5 минути след това Денис заряза Кени. 1196 01:31:24,000 --> 01:31:28,000 10 минути по-късно намериха тоалетна и пак се събраха. 1197 01:31:49,211 --> 01:31:52,703 Експресът за Бостън пристига на 28-ми коловоз. 1198 01:31:52,782 --> 01:31:55,478 Пътниците за Бостън, ако обичат... 1199 01:31:59,388 --> 01:32:01,356 Извинявай. 1200 01:32:01,424 --> 01:32:04,291 Май изпусна това. 1201 01:32:06,562 --> 01:32:08,359 какво правиш тука? 1202 01:32:08,431 --> 01:32:13,698 Ами, баща ти ми каза, че заминаваш, та реших... 1203 01:32:17,073 --> 01:32:20,008 - Моето писмо. - Мисля, че е моето писмо. 1204 01:32:21,710 --> 01:32:24,736 Да, разбира се. Само че-- 1205 01:32:27,249 --> 01:32:29,877 - Прочете ли го? - Да. 1206 01:32:31,720 --> 01:32:35,087 Само да кажа, че не помня вече какво съм писал. 1207 01:32:35,157 --> 01:32:38,422 - Толкова пъти го пренаписвах-- - Благодаря ти. 1208 01:32:39,662 --> 01:32:41,425 Благодаря. 1209 01:32:42,998 --> 01:32:46,729 Ами, пак заповядай. 1210 01:32:47,803 --> 01:32:49,236 Сега... 1211 01:32:50,539 --> 01:32:52,803 Заминаваш ли? 1212 01:32:55,211 --> 01:32:56,872 Господи. 1213 01:32:58,080 --> 01:32:59,342 Да. 1214 01:32:59,415 --> 01:33:02,509 - В много-- - Лош момент те хващам? 1215 01:33:06,589 --> 01:33:08,022 Да. 1216 01:33:13,462 --> 01:33:18,866 Имам лекции при Кърт Вонегът-- 1217 01:33:18,934 --> 01:33:21,596 - Аз много му се възхищавам-- - Уау! 1218 01:33:21,670 --> 01:33:25,538 Страхотно, супер. Поздравления. 1219 01:33:27,476 --> 01:33:29,034 Благодаря. 1220 01:33:30,212 --> 01:33:34,080 Е, тогава сигурно трябва да вървиш вече... 1221 01:33:35,818 --> 01:33:37,911 Може и да е за добро. 1222 01:33:39,188 --> 01:33:42,749 Може би трябва да си остана сама за малко. 1223 01:33:49,398 --> 01:33:50,831 Разбира се. 1224 01:33:50,900 --> 01:33:52,925 Може да е както ти казваш. 1225 01:33:53,002 --> 01:33:55,937 За всичко си има причина. 1226 01:33:57,239 --> 01:33:59,207 Аз ли казах това? 1227 01:34:02,044 --> 01:34:04,205 Ами... 1228 01:34:04,280 --> 01:34:05,941 Престън, успех. 1229 01:34:07,249 --> 01:34:08,682 Да, на теб също. 1230 01:34:13,656 --> 01:34:15,089 Ще се видим. 1231 01:34:49,091 --> 01:34:50,683 Виж... 1232 01:34:50,759 --> 01:34:54,354 сигурно има влак и по-късно. 1233 01:35:25,000 --> 01:35:27,354 7 часа по-късно Престън замина за Бостън. 1234 01:35:28,500 --> 01:35:33,200 Аманда му пишеше всеки ден, докато бяха разделени. 1235 01:35:34,203 --> 01:35:39,000 И още са заедно. 1236 01:36:08,203 --> 01:36:10,137 Не е за вярване, че прецакахме Уилям. 1237 01:36:10,205 --> 01:36:13,470 Да, и не бяхме на купона. 1238 01:36:13,542 --> 01:36:15,703 - Сигурно е бил кофти. - Вероятно. 1239 01:36:16,879 --> 01:36:18,710 Тия хора са пълна скука. 1240 01:36:18,781 --> 01:36:22,046 Да бе, и тоя град е толкова смотан. 1241 01:36:23,185 --> 01:36:25,119 На мен ли ми разправяш? 1242 01:36:25,187 --> 01:36:27,212 Нищо вълнуващо не се случва. 1243 01:36:39,000 --> 01:40:00,000 Превод & субтитри: Neuroman