1 00:00:56,640 --> 00:00:58,725 Не ти харесва да летиш, нали? 2 00:01:00,185 --> 00:01:02,271 Кое те кара да мислиш така? 3 00:01:04,356 --> 00:01:09,069 Искаш ли да знаеш тайната на оцеляването във въздуха? 4 00:01:09,152 --> 00:01:11,864 След като си намериш мястото, смъкни си обувките и чорапите. 5 00:01:11,947 --> 00:01:16,535 Стъпи бос на пътеката и си свий палците в юмруци. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Да си свия палците в юмруци? 7 00:01:20,706 --> 00:01:22,499 Знам, че звучи тъпо. 8 00:01:22,583 --> 00:01:24,459 Вярвай ми. Правя го вече девет години. 9 00:01:24,543 --> 00:01:29,131 Да, сър! По-добре от душ и чаша горещо кафе. 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,174 OK. 11 00:01:40,309 --> 00:01:41,935 Всичко е OK. Аз съм ченге. 12 00:01:44,354 --> 00:01:48,192 Вярвай ми. Правя го вече 11 години. 13 00:01:48,483 --> 00:01:51,612 От името на капитана и екипажа,... 14 00:01:51,695 --> 00:01:54,031 ..бих искала да ви кажа добре дошли в Лос Анжелис. 15 00:01:54,114 --> 00:01:56,867 Желаем ви много весела Коледа. 16 00:01:58,869 --> 00:02:00,954 УМИРАЙ ТРУДНО 17 00:02:04,750 --> 00:02:08,837 Полет 247 до Туксън се намира на изход 14. 18 00:02:10,589 --> 00:02:15,385 Полет 247 до Туксън се намира на изход 14. 19 00:02:30,192 --> 00:02:31,527 Как си? 20 00:02:43,705 --> 00:02:45,499 Дами и господа,... 21 00:02:45,666 --> 00:02:47,084 Дами и господа! 22 00:02:47,167 --> 00:02:50,212 Искам да поздравя всеки един от вас... 23 00:02:50,295 --> 00:02:52,714 ..затова, че направихме тази година една от най-добрите... 24 00:02:52,798 --> 00:02:55,384 ..в историята на Корпорация Накатоми. 25 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 От името на Главния Изпълнителен Директор Г-н Озу,... 26 00:03:02,182 --> 00:03:04,351 ..и Бордът на Директорите,... 27 00:03:04,434 --> 00:03:06,270 ..ние ви благодарим... 28 00:03:06,353 --> 00:03:08,647 ..и ви пожелаваме весела Коледа и щастлива Нова Година! 29 00:03:08,730 --> 00:03:12,234 Честита Нова Година! 30 00:03:12,901 --> 00:03:16,321 Хей, Холи. Какво ще кажеш да вечеряме заедно? 31 00:03:16,738 --> 00:03:19,074 Хари, довечера е Бъдни Вечер. 32 00:03:19,157 --> 00:03:22,244 Семейства, подаръци,... 33 00:03:23,495 --> 00:03:25,622 Кестени? 34 00:03:25,789 --> 00:03:27,541 Рудолф и Снежко? 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,626 Да ти говорят нещо тия работи? 36 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 В същност си мислех за... 37 00:03:31,461 --> 00:03:35,048 ..приятно вино, добре отлежало Брие... 38 00:03:35,132 --> 00:03:39,261 ..и горяща камина. Знаеш за какво говоря? 39 00:03:41,471 --> 00:03:44,683 Джини, вече е 5.40. Отивай на купона. Иди и пийни малко шампанско. 40 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 Караш ме да се чувствам като цербер. 41 00:03:47,311 --> 00:03:51,023 Мерси. Мислиш ли, че бебето може да си сръбне няколко глътки? 42 00:03:51,106 --> 00:03:54,193 Това бебе вече е готово да отвори Бар. 43 00:03:54,276 --> 00:03:55,652 Последна възможност. 44 00:03:55,736 --> 00:03:57,613 Чао. 45 00:04:03,118 --> 00:04:06,538 Домът на семейство МакКлейн. Говори Люси МакКлейн. 46 00:04:06,622 --> 00:04:10,626 Здравей Люси МакКлейн. Тук е майка ти. 47 00:04:10,709 --> 00:04:13,504 Мамо! Кога ще се прибереш? 48 00:04:13,921 --> 00:04:15,756 Много скоро. 49 00:04:15,839 --> 00:04:18,175 Вече ще си легнала когато се върна. 50 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 Дай ми да говоря с Паолина, скъпа? 51 00:04:20,844 --> 00:04:25,182 И без тършуване из къщата за подаръци. 52 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Татко ще се прибере ли с теб? 53 00:04:29,853 --> 00:04:31,355 Добре, добре ще видим... 54 00:04:31,438 --> 00:04:33,941 ..какво могат да направят мама и Дядо Коледа, става ли? 55 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Дай ми Паолина. Чао скъпа. 56 00:04:36,652 --> 00:04:38,153 Паолина! 57 00:04:43,283 --> 00:04:45,160 Привет, Г-це Холи. 58 00:04:45,244 --> 00:04:47,913 Ами, обади ли се г-н МакКлейн? 59 00:04:48,205 --> 00:04:50,582 Не г-це Холи. Не телефонирал. 60 00:04:51,834 --> 00:04:54,962 Може би не е имал време преди полета. 61 00:04:55,045 --> 00:04:57,840 Може би е по-добре да оправиш единичната спалня... 62 00:04:57,923 --> 00:04:58,966 ..за всеки случай. 63 00:04:59,049 --> 00:05:02,010 Си, г-це Холи. Аз вече направила това. 64 00:05:02,094 --> 00:05:05,264 Какво ли щях да правя без теб, Паолина? 65 00:05:29,788 --> 00:05:31,832 Калифорния! 66 00:05:44,928 --> 00:05:46,555 Хей, аз съм Джон МакКлейн. 67 00:05:46,638 --> 00:05:47,681 Аргайл. 68 00:05:47,764 --> 00:05:49,641 Аз съм шофьорът на лимузината ти. 69 00:05:52,895 --> 00:05:53,979 Яка мечка. 70 00:05:58,609 --> 00:06:00,694 OK... Аргайл. 71 00:06:01,069 --> 00:06:02,571 Какво ще правим сега? 72 00:06:02,654 --> 00:06:05,574 Мислех си, че ти ще ми кажеш. 73 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 За първи път ще карам лимузина. 74 00:06:07,743 --> 00:06:10,621 Няма проблеми. Аз пък за първи път ще се возя. 75 00:06:10,704 --> 00:06:13,457 Тук си имаме всичко, човече. 76 00:06:13,540 --> 00:06:16,126 Скивай... CD, CB, TV,... 77 00:06:16,877 --> 00:06:19,379 ..телефон, пълен бар, видео. 78 00:06:21,131 --> 00:06:22,674 Ако приятелчето ти е разгорещено,... 79 00:06:22,758 --> 00:06:24,593 ..знам няколко мецани, където да се пробваме. 80 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 Или може би е женен? 81 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 А-ха, женен е. 82 00:06:30,015 --> 00:06:32,100 OK. 83 00:06:32,935 --> 00:06:36,021 Извинявай за това. Днес е почивният ден на гаджето. 84 00:06:36,104 --> 00:06:38,440 Не предполагах че ще се возиш отпред. 85 00:06:38,524 --> 00:06:40,025 Тук ли живее жена ти? 86 00:06:40,108 --> 00:06:42,236 От около 6 месеца. 87 00:06:42,319 --> 00:06:45,322 Значи ли това, че ти живееш в Ню Йорк? 88 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 Винаги ли си толкова любознателен, Аргайл? 89 00:06:49,368 --> 00:06:52,913 Извинявай. Карал съм такси и хората очакваха от мен да им дрънкам. 90 00:06:53,372 --> 00:06:57,376 - Ти да не си разведен? - Я си гледай кормилото, човече. 91 00:06:57,459 --> 00:07:01,296 Стига бе, кажи ми. Разведен ли си? Разделени? Да не те бие!? 92 00:07:04,216 --> 00:07:08,303 Тя си има готина работа. Неправи кариера. 93 00:07:08,387 --> 00:07:13,600 - Това предположи преместване тук. - Много питаш, Аргайл. 94 00:07:13,767 --> 00:07:16,061 Ам' ти 'що не дойде? 95 00:07:19,314 --> 00:07:20,858 Защо не се премести с нея? 96 00:07:20,941 --> 00:07:22,901 Защото съм Нюйоркско ченге. 97 00:07:22,985 --> 00:07:28,031 Имам доста дълъг списък отрепки които да тикна зад решетките. 98 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 Не мога да тръгна толкова лесно. 99 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 Не си предполагал, че ще се справи тук... 100 00:07:32,703 --> 00:07:37,040 ..и ще допълзи обратно при теб тъй че що да опаковаш само? 101 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 Нали ти казах, бе, много питаш, Аргайл. 102 00:07:40,252 --> 00:07:41,795 Нещо против ако пусна малко музика? 103 00:07:45,591 --> 00:07:47,676 Ей, това ще свърши работа. 104 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Нямаш ли нещо Коледно? 105 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 Че това си е Коледна музика. 106 00:08:23,712 --> 00:08:26,298 Значи твоята женка те вижда, хвърля ти се на врата,... 107 00:08:26,381 --> 00:08:29,885 ..музиката си свири и заживявате щастливо завинаги, тъй ли? 108 00:08:30,135 --> 00:08:31,845 Не мога така. 109 00:08:33,013 --> 00:08:36,266 И ако нещо се оплеска, има ли къде да отидеш? 110 00:08:36,350 --> 00:08:37,935 Ще си намеря нещо. 111 00:08:38,685 --> 00:08:40,062 Гледай к'во ще ти кажа... 112 00:08:40,145 --> 00:08:45,067 Ще те чакам в гаража. Ако всичко е ОК ми звънни в колата. 113 00:08:45,150 --> 00:08:50,030 Ще ти изкарам багажа. Ако сгафиш, ще ти намеря хотел. 114 00:08:50,113 --> 00:08:54,660 - Давай го ларж, Аргайл. - Гледай ти да го даваш ларж, като дойде време за бакшиш 115 00:09:18,183 --> 00:09:20,269 - Здрасти. - Добър вечер. 116 00:09:20,561 --> 00:09:22,896 Тук съм да видя Холи МакКлейн. 117 00:09:22,980 --> 00:09:25,566 Напишете го тук. 118 00:09:31,029 --> 00:09:32,072 Готина играчка. 119 00:09:32,155 --> 00:09:35,534 Ако трябва да пикаш, дори ти помага да си намериш дюкяна. 120 00:09:52,384 --> 00:09:54,261 Господи. 121 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 - Тридесетия етаж? - Купонът. 122 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 Те са единствените останали в сградата. 123 00:10:03,645 --> 00:10:04,897 Вземете бързият асансьор. 124 00:10:05,105 --> 00:10:07,024 Като чуете глъчката може да слизате. 125 00:10:07,399 --> 00:10:08,942 Мерси. 126 00:11:07,125 --> 00:11:09,628 - Шампанско, сър? - Да, благодаря. 127 00:11:44,037 --> 00:11:45,956 О, извинете. 128 00:11:46,498 --> 00:11:49,042 Хей! Весела Коледа! 129 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Исусе! 130 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Шибана Калифорния! 131 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Не можех да се съгласявам с теб повече. 132 00:11:59,011 --> 00:12:01,180 Защо да не говоря с него сега? 133 00:12:02,055 --> 00:12:04,683 Привет. Търся... 134 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 - Холи Дженеро. - Да. 135 00:12:06,226 --> 00:12:08,187 Тогава ти сигурно си Джон МакКлейн. 136 00:12:08,270 --> 00:12:10,647 Джо Такаги. Как беше пътуването? 137 00:12:10,731 --> 00:12:13,233 Добре. На вас ли трябва да благодаря? 138 00:12:13,317 --> 00:12:15,527 Изглежда беше най-малкото, което можехме да направим. 139 00:12:15,611 --> 00:12:19,281 - Хубаво местенце сте си с спретнали. - Вероятно ще бъде такова ако го завършим. 140 00:12:19,364 --> 00:12:21,366 Все още има няколко етажа в ремонт. 141 00:12:21,450 --> 00:12:25,871 Холи отиде да пусне нещо по факса. И всеки момент ще е дойде. 142 00:12:25,954 --> 00:12:29,583 Докато чакаме, нейният офис е точно тук. 143 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Елис? 144 00:12:33,086 --> 00:12:37,216 Тъкмо телефонирах. Това беше най-близкият телефон. 145 00:12:37,424 --> 00:12:39,510 Искам да се запознаеш с Джон МакКлейн,... 146 00:12:39,593 --> 00:12:41,178 ..Съпругът на Холи. 147 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 Полицаят на Холи. 148 00:12:43,680 --> 00:12:45,724 Елис се занимава с международното развитие. 149 00:12:46,058 --> 00:12:48,310 Доста съм чувал за теб. 150 00:12:48,393 --> 00:12:50,187 Бас хващам, че си изпуснал малко. 151 00:12:51,772 --> 00:12:53,482 Да ти донеса ли нещо? 152 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Храна? Торта? Малко разредено шампанско? 153 00:12:56,693 --> 00:12:58,779 Не, благодаря. Добре съм си. 154 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 Голям купон сте спретнали. 155 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Не мислех, че в Япония празнувате Коледа. 156 00:13:06,411 --> 00:13:07,538 Ние сме гъвкави. 157 00:13:07,621 --> 00:13:10,582 Като не можахме с Пърл Харбър, ви превзехме с магнетофоните. 158 00:13:13,335 --> 00:13:17,214 В същност е двойно празненство. Днес сключихме доста голяма сделка... 159 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 ..и по-голямата заслуга е на Холи. Нали Джо? 160 00:13:19,883 --> 00:13:22,427 Ще изляза за малко. 161 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 Джон. 162 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 Запозна ли се с всички? 163 00:13:34,147 --> 00:13:36,108 Подложихме го на кръстосан разпит. 164 00:13:36,191 --> 00:13:38,277 Разбира се че се запозна. 165 00:13:38,861 --> 00:13:42,364 Тя е създадена за бизнес дама. Твърда като скала. 166 00:13:42,447 --> 00:13:44,825 Мислех че ти си уредила полета. 167 00:13:44,908 --> 00:13:47,077 Покажи му часовника. 168 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 По-късно. 169 00:13:48,704 --> 00:13:50,831 Хайде покажи го. Притесняваш ли се? 170 00:13:51,415 --> 00:13:53,917 Той е само един малък жест на уважение... 171 00:13:54,001 --> 00:13:56,587 ..за цялата й тежка работа. Ролекс е. 172 00:13:56,670 --> 00:13:59,173 Сигурен съм, че по-късно ще го видя. 173 00:13:59,256 --> 00:14:01,425 Има ли някое местенце, където да се измия? 174 00:14:02,384 --> 00:14:03,218 Разбира се. 175 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Не обръщай внимание на Елис. 176 00:14:20,777 --> 00:14:22,362 По това време на годината е доста подтиснат. 177 00:14:23,864 --> 00:14:27,117 Мисли си, че е хванал Господ за шлифера, знаеш как е? 178 00:14:27,201 --> 00:14:29,495 Познавам го този тип хора. 179 00:14:29,786 --> 00:14:32,372 Мисля, че ти е хвърлил око. 180 00:14:32,915 --> 00:14:36,460 Няма проблем. Аз пък съм хвърлила око на банята му. 181 00:14:36,835 --> 00:14:39,713 Къде живееш сега? Нещата се развиха толкова бързо, че... 182 00:14:39,796 --> 00:14:42,549 ..не ми остана време да те попитам по телефона. 183 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 Капи Робъртс се пенсионира. 184 00:14:45,219 --> 00:14:46,345 Така ли? 185 00:14:46,428 --> 00:14:48,055 Каза, че мога да спя при него. 186 00:14:48,138 --> 00:14:50,474 Капи се пенсионирал, хм? И къде живее? 187 00:14:50,557 --> 00:14:53,769 - Ромона. - Ха! Помона. 188 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 - Какво? - Помона. 189 00:14:56,522 --> 00:14:58,357 - Помона. - Да. 190 00:14:59,316 --> 00:15:01,652 Ще бъдеш в колата през по-голямата част от времето. 191 00:15:03,111 --> 00:15:05,531 Защо не улесним работите? Имам свободна спалня. 192 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 Не е нещо огромно, но все пак... 193 00:15:09,451 --> 00:15:12,913 ..децата ще се радват да си у нас. 194 00:15:14,122 --> 00:15:15,624 Така ли? 195 00:15:18,961 --> 00:15:21,255 Разбира се и аз също. 196 00:15:24,466 --> 00:15:25,884 Извинете. 197 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 Липсваше ми. 198 00:15:41,817 --> 00:15:43,944 Но не ти е липсвала фамилията ми, нали? 199 00:15:44,778 --> 00:15:47,948 С изключение на тогава, когато си подписвала чекове? 200 00:15:48,031 --> 00:15:50,117 От кога използваш г-жа Дженеро? 201 00:15:53,120 --> 00:15:56,582 Това е Японска фирма. Те гледат на омъжената жена... 202 00:15:57,124 --> 00:15:58,792 Че ти нали си омъжена жена. 203 00:15:58,876 --> 00:16:01,753 Пак ли подхващаш този разговор? Мисля, че сложихме точка през Юли. 204 00:16:01,837 --> 00:16:04,047 Никога не сме приключвали. 205 00:16:04,131 --> 00:16:06,466 Беше ми се отворила възможност и трябваше да се възползвам. 206 00:16:06,550 --> 00:16:09,386 Без значение какво причини това на брака ни? 207 00:16:09,469 --> 00:16:11,722 Само промени представата ти за нашия брак. 208 00:16:11,805 --> 00:16:13,599 Нямаш идея каква е представата ми... 209 00:16:13,682 --> 00:16:17,269 Много добре знам какво си мислиш, че е бракът. 210 00:16:17,352 --> 00:16:19,104 Г-жо Дженеро, аз... 211 00:16:20,856 --> 00:16:22,566 Извинявай. 212 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 Здрасти. 213 00:16:25,736 --> 00:16:27,821 Ами, г-н Такаги ви търси. 214 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Иска да кажете няколко думи пред другите. 215 00:16:30,532 --> 00:16:31,325 Мерси. 216 00:16:35,954 --> 00:16:36,872 Време за речи. 217 00:16:37,915 --> 00:16:39,791 Ще се върна след малко. 218 00:16:51,595 --> 00:16:53,222 Това беше супер, Джон. 219 00:16:53,305 --> 00:16:56,308 Добра я свърши. Много зряло се държа. 220 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Ето Карим се обръща. 221 00:17:47,317 --> 00:17:51,113 Подава на Уорти на линията, към Ей Си, на Маджик,... 222 00:17:51,196 --> 00:17:52,406 ..после обратно към Уорти. 223 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 Удар! Две точки. 224 00:18:00,455 --> 00:18:01,081 Вътре сме. 225 00:19:06,563 --> 00:19:08,649 "Асансьорите до 16 етаж - изключени!" 226 00:19:10,317 --> 00:19:11,568 "Асансьорите за горните етажи - изключени!" 227 00:20:30,522 --> 00:20:31,815 Наляво... 228 00:20:34,776 --> 00:20:35,861 ..надясно... 229 00:20:35,944 --> 00:20:37,738 ..и отново наляво. 230 00:21:08,268 --> 00:21:09,853 Кучи син. 231 00:21:10,938 --> 00:21:11,772 Ха-ха! 232 00:21:13,023 --> 00:21:15,192 Да съм си свиел палците в юмруци. 233 00:21:22,115 --> 00:21:24,201 "Целувам те, Татко! С любов, Люси!" 234 00:21:46,515 --> 00:21:47,850 Да, Аргайл? 235 00:21:48,100 --> 00:21:49,643 Как е хавата? 236 00:21:49,726 --> 00:21:50,978 Всичко е наред. Ти къде си? 237 00:21:51,061 --> 00:21:54,022 Долу в гаража. К'во става с мадамата? 238 00:21:54,106 --> 00:21:56,400 Още не е дошъл момента. 239 00:22:04,867 --> 00:22:07,619 - Хей, братле. - Момент. 240 00:22:08,203 --> 00:22:09,705 Не! Не! Не! 241 00:22:28,265 --> 00:22:29,308 Аргайл? 242 00:22:29,933 --> 00:22:32,019 Мак, там ли си? Ало? 243 00:22:40,611 --> 00:22:42,821 Знаеш номерът. Използвай го. 244 00:24:14,872 --> 00:24:17,040 Успокой се. Всичко ще се оправи. 245 00:24:17,833 --> 00:24:19,710 Всичко ще е наред. 246 00:24:39,104 --> 00:24:40,522 Мамка му! 247 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Мисли. 248 00:24:45,444 --> 00:24:46,945 Мисли. 249 00:25:02,836 --> 00:25:06,089 Дами и господа. 250 00:25:06,924 --> 00:25:08,509 Дами и господа. 251 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Благодарение голямата алчност на Корпорация Накатоми... 252 00:25:20,229 --> 00:25:24,107 ..ще им бъде даден истински урок за използването на силата. 253 00:25:25,526 --> 00:25:27,736 Вие ще сте свидетели. 254 00:25:29,947 --> 00:25:30,948 Сега... 255 00:25:32,032 --> 00:25:33,909 ..къде е г-н Такаги? 256 00:25:36,537 --> 00:25:39,915 Джоузеф Йошинобо Такаги,... 257 00:25:41,416 --> 00:25:43,377 ..роден в Киото, през 1937... 258 00:25:45,796 --> 00:25:49,508 Семейството му емигрира в Сан Педро, Калифорния, през 1939,... 259 00:25:50,968 --> 00:25:55,472 ..интерниран в Манцанар, от 1942 до '43,... 260 00:25:56,807 --> 00:26:00,477 ..стипендиант в Калифорнийският университет,... 261 00:26:01,061 --> 00:26:02,896 ..1955. 262 00:26:06,859 --> 00:26:11,029 Адвокатска степен, Станфорд, 1962. 263 00:26:11,530 --> 00:26:14,867 MBA, Харвард, 1970. 264 00:26:16,493 --> 00:26:18,745 Президент, Накатоми Трейдинг. 265 00:26:18,829 --> 00:26:22,124 Вицепредседател, Накатоми Инвестмънт Груп... 266 00:26:22,249 --> 00:26:23,333 Достатъчно. 267 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 И баща на... 268 00:26:26,628 --> 00:26:27,963 ..5 деца. 269 00:26:28,255 --> 00:26:29,882 Аз съм Такаги. 270 00:26:31,300 --> 00:26:33,427 Как сте? 271 00:26:33,886 --> 00:26:35,721 Много ми е приятно да се запознаем. 272 00:26:48,233 --> 00:26:51,153 Добре, 32... строеж, 33... компютри. 273 00:27:04,583 --> 00:27:06,084 Хубав костюм. 274 00:27:06,877 --> 00:27:09,004 Джон Филипс, Лондон. 275 00:27:11,381 --> 00:27:13,258 Аз също имам два. 276 00:27:14,092 --> 00:27:16,929 Има слух, че Арафат също си ги купува от там. 277 00:27:21,934 --> 00:27:24,561 - Насам ли? - Наляво. 278 00:27:27,064 --> 00:27:28,732 ..Управляеми ракети.... Въздушен обсег ..... Сериен номер.... 279 00:27:46,750 --> 00:27:50,504 И когато Александър видял големината на своите владения... 280 00:27:50,587 --> 00:27:54,466 ..той се разплакал, защото нямало други светове за покоряване. 281 00:27:58,971 --> 00:28:01,723 Ползата от добро образование. 282 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Ооо, това е страхотно. 283 00:28:07,688 --> 00:28:10,357 Винаги ми е било кеф да правя модели като малък. 284 00:28:10,440 --> 00:28:15,195 Прецизността и вниманието към всеки възможен детайл. 285 00:28:16,029 --> 00:28:17,489 Красота. 286 00:28:17,698 --> 00:28:20,868 Затова ли е тази бъркотия? Заради проекта ни в Индонезия? 287 00:28:22,244 --> 00:28:24,746 Обратно на това, което може би си мислите,... 288 00:28:25,205 --> 00:28:28,333 ..ние ще развием този район, а няма да го експлоатираме. 289 00:28:28,417 --> 00:28:33,046 Напълно ви вярвам. Прочетох статията във Форбс. 290 00:28:35,048 --> 00:28:36,466 Г-н Такаги... 291 00:28:38,135 --> 00:28:41,889 Мога да си говоря за индустриализация и мъжка мода цял ден... 292 00:28:41,972 --> 00:28:44,016 ..но се опасявам, че е време за работа... 293 00:28:44,099 --> 00:28:47,186 ..и помощникът ми има някои въпроси към вас. 294 00:28:48,020 --> 00:28:51,064 Въпроси от типа "Попълнете липсващите думи". 295 00:28:56,320 --> 00:28:59,239 Оторизация за достъп до "Финанси". Подайте "Основна Парола:" и "Дневен Код:" 296 00:29:00,449 --> 00:29:02,242 Нямам този код. 297 00:29:03,285 --> 00:29:05,662 Проникнали сте тук за да се доберете до компютъра ни? 298 00:29:05,954 --> 00:29:07,956 Всяка информация, до която се доберете... 299 00:29:08,040 --> 00:29:10,250 ..ще бъде сменена на сутринта, когато се събудят в Токио. 300 00:29:10,334 --> 00:29:13,253 Няма да можете да изнудвате нашето ръководство... 301 00:29:13,337 --> 00:29:15,380 Сядай долу! 302 00:29:25,265 --> 00:29:28,936 Г-н Такаги, въобще не ме вълнува компютърът ви. 303 00:29:34,149 --> 00:29:35,651 Но ми трябва паролата... 304 00:29:36,777 --> 00:29:40,739 ..защото определено ме вълнуват тези 640 милиона долара... 305 00:29:41,323 --> 00:29:45,661 ..в безименни облигации, които са заключени във вашето хранилище... 306 00:29:45,744 --> 00:29:49,373 ..и този компютър управлява хранилището. 307 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 Искаш пари? 308 00:29:53,001 --> 00:29:55,379 Що за терористи сте вие? 309 00:29:58,674 --> 00:30:01,134 Някой да е казвал, че сме терористи? 310 00:30:20,654 --> 00:30:23,407 Облигациите представляват, най-много... 311 00:30:23,490 --> 00:30:27,286 ..10-дневен оперативен капитал за вашата основна организация. 312 00:30:27,369 --> 00:30:30,706 Няма да е нищо повече от едно временно неудобство. 313 00:30:30,789 --> 00:30:31,832 Сега... 314 00:30:36,211 --> 00:30:38,005 ..кодът, ако обичате. 315 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 Няма да ти е от полза. 316 00:30:40,382 --> 00:30:43,844 Има седем защити на хранилището и паролата е само една от тях. 317 00:30:43,927 --> 00:30:45,304 Никога няма да отворите. 318 00:30:45,387 --> 00:30:47,973 Тогава, няма логика да не ни я кажете. 319 00:30:48,807 --> 00:30:52,769 - Казах ви. - Не сме свършили още. 320 00:30:57,316 --> 00:31:00,986 Костюмът ви е много хубав, г-н Такаги. 321 00:31:01,737 --> 00:31:04,948 Грехота ще е да го съсипем. 322 00:31:07,159 --> 00:31:09,536 Ще броя до три. 323 00:31:10,579 --> 00:31:13,540 И няма да има четири. 324 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Дай ми паролата. 325 00:31:17,336 --> 00:31:18,545 Едно,... 326 00:31:21,590 --> 00:31:22,883 ..две,... 327 00:31:24,885 --> 00:31:26,970 - ..три,... - Не я знам. 328 00:31:27,679 --> 00:31:29,932 Вземете самолет до Токио и питайте председателя. 329 00:31:30,015 --> 00:31:31,600 Ще се наложи да ме убиете. 330 00:31:32,226 --> 00:31:32,976 OK. 331 00:31:37,022 --> 00:31:38,440 Ще се наложи да минем по трудния път. 332 00:31:38,524 --> 00:31:40,526 Тони, виж дали ще можеш да го разкараш. 333 00:31:40,609 --> 00:31:43,946 Карл, по-добре провери как се справя Хайнрих на машинния етаж. 334 00:32:09,346 --> 00:32:10,305 Нищо. 335 00:32:11,181 --> 00:32:12,850 Отивай при Хайнрих. 336 00:32:14,434 --> 00:32:15,853 Сега... 337 00:32:16,311 --> 00:32:18,689 ..можеш ли да разбиеш паролата? 338 00:32:19,439 --> 00:32:24,528 Не си ме взел заради сините ми очи. 339 00:32:29,116 --> 00:32:31,910 Аргайл, кажи ми че си чул изстрелите. 340 00:32:31,994 --> 00:32:33,579 Сега вече се обаждаш в полицията. 341 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 Разбира се, че ще дойда по-късно. 342 00:32:37,374 --> 00:32:39,459 Някога да съм те лъгал, скъпа? 343 00:32:40,294 --> 00:32:42,754 Шефа ли? Той си мисли, че вече съм отпрашил за Вегас. 344 00:32:44,131 --> 00:32:46,592 Юли, качи се на тръбите. 345 00:32:47,342 --> 00:32:49,303 Марко, ти мини от тук. 346 00:32:51,305 --> 00:32:52,931 Ще ти подам шнура. 347 00:32:57,102 --> 00:32:58,645 Ханс, на покрива сме. 348 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 Тук. 349 00:33:16,914 --> 00:33:18,165 Юли. 350 00:33:25,339 --> 00:33:27,674 30 минути да разбиеш паролата,... 351 00:33:27,758 --> 00:33:32,346 ..два часа, два часа и половина минимум за петимата механици. 352 00:33:32,429 --> 00:33:35,599 Седмата защита обаче не е по силите ми. 353 00:33:58,288 --> 00:33:59,665 Моля? 354 00:33:59,748 --> 00:34:02,626 Седмата защита... електромагнитна пломба. 355 00:34:02,709 --> 00:34:05,671 Разбираш, че веригите не могат да се прекъснат локално? 356 00:34:07,464 --> 00:34:08,715 Вярвай ми. 357 00:34:10,509 --> 00:34:13,595 Защо по дяволите не го спря, Джон? 358 00:34:14,680 --> 00:34:17,516 Защото сега щеше да си един мъртъв задник. 359 00:34:17,599 --> 00:34:19,601 Мисли, по дяволите! Мисли! 360 00:34:31,989 --> 00:34:33,699 Имаме пожарна тревога. 361 00:34:34,324 --> 00:34:35,993 Обади се на 911. 362 00:34:36,076 --> 00:34:40,080 Кажи им името на охраната и отмени тревогата. 363 00:34:40,164 --> 00:34:41,456 После ликвидирай систе... 364 00:34:44,877 --> 00:34:47,796 Еди, на кой етаж се задейства алармата? 365 00:34:49,339 --> 00:34:51,466 Да тръгваме ли? 366 00:34:51,758 --> 00:34:52,968 Не. 367 00:35:04,021 --> 00:35:05,189 Да. 368 00:35:05,439 --> 00:35:08,233 Здрасти, бебчо. Ела при тати. Хайде ела. 369 00:35:08,692 --> 00:35:10,611 Ах, ах, ах! 370 00:35:12,154 --> 00:35:13,572 Хайде, бебчо. 371 00:35:14,072 --> 00:35:15,240 Хайде!. 372 00:35:15,324 --> 00:35:16,658 Хайде, бебчо. Ела при тати. 373 00:35:16,742 --> 00:35:19,203 Ела да те разцелувам. 374 00:35:21,997 --> 00:35:24,291 Тъпи копелета! Не! Не! 375 00:35:24,875 --> 00:35:26,835 Обърнете шибаният камион! Хайде! 376 00:36:00,285 --> 00:36:03,372 Пожарът беше отменен, приятелю. 377 00:36:07,960 --> 00:36:10,379 Никой няма да дойде да ти помогне. 378 00:36:14,383 --> 00:36:17,594 Можеш спокойно да излезеш и да се присъединиш към другите. 379 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 Обещавам да не те нараня. 380 00:36:51,879 --> 00:36:55,048 Пусни го, скапаняко. Аз съм полицай. 381 00:36:55,132 --> 00:36:56,884 Няма да ме нараниш. 382 00:36:56,967 --> 00:36:58,760 Да, бе? Как пък не? 383 00:36:58,844 --> 00:37:00,721 Защото си полицай. 384 00:37:00,804 --> 00:37:03,223 Полицаите си имат други правила. 385 00:37:03,307 --> 00:37:06,810 Да, бе, и шефа ми ги дрънка същите. 386 00:38:05,619 --> 00:38:07,704 AKAGI - превод на Английски - "червена крепост" 387 00:38:09,790 --> 00:38:11,875 "Първата защита - изключена." "Искате ли да продължите?" 388 00:38:13,502 --> 00:38:15,671 Можеш да заложиш шибания си задник, че ще продължа. 389 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 Девет милиона терористи в света... 390 00:38:58,005 --> 00:39:01,175 ..и аз да гръмна тоя, с най-малките крака. 391 00:39:50,557 --> 00:39:53,060 Исках да се получи по-професионално,... 392 00:39:53,143 --> 00:39:55,187 ..ефектно, равностойно, като за възрастни. 393 00:39:55,270 --> 00:39:56,396 Без много да питам. 394 00:39:56,480 --> 00:39:59,399 Уви, вашият г-н Такаги не виждаше нещата така... 395 00:39:59,483 --> 00:40:03,153 ..и поради тази причина, няма да е с нас за купона. 396 00:40:05,280 --> 00:40:07,199 Можем да направим така, както може би искате. 397 00:40:08,408 --> 00:40:11,286 Може да си излезете нормално или с краката напред... 398 00:40:11,370 --> 00:40:15,415 ..но не си правете илюзии... ние сме тези, които командват парада. 399 00:40:16,917 --> 00:40:20,796 И така... решавайте сега, всеки от вас... 400 00:40:20,963 --> 00:40:22,923 ..и помнете... 401 00:40:24,383 --> 00:40:26,510 ..ние няма какво да губим. 402 00:40:30,806 --> 00:40:32,307 Тони е! 403 00:40:34,893 --> 00:40:36,186 Закарай ги обратно! 404 00:40:46,029 --> 00:40:48,490 "Сега вече си имам автомат". 405 00:40:50,159 --> 00:40:53,412 Хо... хо... хо. 406 00:40:56,373 --> 00:40:58,375 Някой от охраната, който сме пропуснали? 407 00:40:58,458 --> 00:41:03,547 Обикновено са стари и уморени ченгета. Не, това е нещо друго. 408 00:41:13,223 --> 00:41:15,350 Трябва да направим нещо, Ханс. 409 00:41:15,434 --> 00:41:16,685 Да, трябва. 410 00:41:16,768 --> 00:41:19,188 Кажи на Карл, че брат му е мъртъв. 411 00:41:19,938 --> 00:41:21,273 Кажи му да слезе долу. 412 00:41:22,774 --> 00:41:24,776 Карл...ела тук. 413 00:41:25,235 --> 00:41:27,654 Франко, Фриц, качете тялото горе... 414 00:41:27,738 --> 00:41:28,906 ..и да не се вижда. 415 00:41:29,031 --> 00:41:31,783 Не искам заложниците да си въобразяват разни неща. 416 00:41:32,409 --> 00:41:33,952 Ела тук, бързо. 417 00:42:36,139 --> 00:42:37,891 Искам кръв! 418 00:42:37,975 --> 00:42:41,061 Ще я имаш, но нека Хайнрих постави детонаторите... 419 00:42:41,144 --> 00:42:43,730 ..и Тео да приготви хранилището. След като се обадим на полицията,... 420 00:42:43,814 --> 00:42:47,025 ..можеш да разпердушиниш сградата и да го намериш... 421 00:42:47,109 --> 00:42:49,945 ..но до тогава не променяй плана! 422 00:42:50,362 --> 00:42:52,614 Ами ако той го промени? 423 00:42:57,411 --> 00:42:59,288 За какво мислиш? 424 00:43:01,248 --> 00:43:03,375 Нещо не е наред. 425 00:43:03,458 --> 00:43:04,793 Ченгета? 426 00:43:06,712 --> 00:43:09,173 - Джон. - Джон, ли? 427 00:43:09,506 --> 00:43:11,633 Може да прецака цялата работа. 428 00:43:11,717 --> 00:43:13,010 Какво си мисли, че прави? 429 00:43:13,093 --> 00:43:14,344 Върши си работа. 430 00:43:14,428 --> 00:43:18,098 Дрън-дрън. Работата му е на 3000 мили от тук. 431 00:43:18,182 --> 00:43:21,435 Ако не се бърка, все още имаме шанс да се измъкнем. 432 00:43:22,519 --> 00:43:24,980 Върви ги разправяй на Такаги. 433 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 Мейдей, Мейдей, някой на девети канал. 434 00:43:50,881 --> 00:43:53,383 Терористи са превзели сградата на Накатоми... 435 00:43:53,467 --> 00:43:54,885 ..и държат 30 души заложници. 436 00:43:54,968 --> 00:43:57,095 Повтарям. Неизвестен брой терористи ... 437 00:43:57,179 --> 00:43:59,264 ..6 или повече въоръжени с автоматично оръжие... 438 00:43:59,348 --> 00:44:00,516 ..в Накатоми Плаза,... 439 00:44:00,599 --> 00:44:01,600 ..Сенчъри Сити. 440 00:44:01,683 --> 00:44:04,561 Къде е най-доброто място за излъчване? 441 00:44:04,645 --> 00:44:05,229 Покривът! 442 00:44:05,312 --> 00:44:06,647 Хайде! Хайде! 443 00:44:09,358 --> 00:44:11,860 Адресът е същият като този на сигнала за пожар. 444 00:44:12,069 --> 00:44:14,446 Аз ще го поема. 445 00:44:15,948 --> 00:44:17,658 Внимание, който и да си ти,... 446 00:44:17,741 --> 00:44:20,285 ..този канал е запазен само за спешни обаждания. 447 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Така ли, скъпа? Да ти приличам на някой, който си поръчва пица? 448 00:44:36,426 --> 00:44:39,221 Никой да не го убива. Той е мой. 449 00:44:39,847 --> 00:44:42,015 Вече застреляха един заложник. 450 00:44:42,099 --> 00:44:45,269 Докато се ебаваш с мен по радиото, те си укрепват позициите! 451 00:44:45,686 --> 00:44:47,646 Сър, вече ви казах! 452 00:44:47,729 --> 00:44:49,356 Това е запазена честота. 453 00:44:49,439 --> 00:44:53,193 Ако това е спешно обаждане, пробвайте на 911. 454 00:44:53,277 --> 00:44:56,905 В противен случай ще докладвам за нарушение на FCC. 455 00:44:56,989 --> 00:44:59,575 Добре! Докладвай ме! Защо, по дяволите, не дойдеш да ме арестуваш! 456 00:44:59,658 --> 00:45:00,909 Просто изпрати ченгетата веднага! 457 00:45:14,464 --> 00:45:18,010 Виж дали някоя патрулка не може да се отбие там. 458 00:45:29,813 --> 00:45:31,815 Мислех, че хапвате понички. 459 00:45:32,316 --> 00:45:35,235 - Това е за жена ми. - А-ха. 460 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 - Тя е бременна. - Да. 461 00:45:41,116 --> 00:45:42,034 Опаковай ги. 462 00:45:47,706 --> 00:45:49,291 Мерси. 463 00:45:52,294 --> 00:45:54,713 Диспечер до 8-Линкълн-30. Край. 464 00:45:54,796 --> 00:45:56,757 Тук 8-Линкълн-30. 465 00:45:56,840 --> 00:46:01,136 Разследвай код 2 в Накатоми Плаза, Сенчъри Сити. 466 00:46:01,220 --> 00:46:05,182 8-Линкълн-30 до Диспечер. Вече съм на път. 467 00:48:03,383 --> 00:48:04,635 Мацки. 468 00:48:20,317 --> 00:48:22,444 Мамка му! Къде е по дяволите? 469 00:48:44,508 --> 00:48:46,426 О, господи. 470 00:49:02,317 --> 00:49:04,528 Той е в асансьорната шахта. 471 00:49:05,070 --> 00:49:06,029 Идеално. 472 00:49:06,113 --> 00:49:08,532 Асансьорите са заключени. Няма къде да ходи. 473 00:49:08,615 --> 00:49:10,325 Просто го затвори там и се върни. 474 00:49:14,246 --> 00:49:15,414 Ох, мамка му. 475 00:49:21,295 --> 00:49:23,672 Карл, полицията може би идва насам... 476 00:49:23,755 --> 00:49:24,715 ..вече. 477 00:49:25,090 --> 00:49:25,674 Карл? 478 00:49:47,112 --> 00:49:47,946 Господи. 479 00:49:53,160 --> 00:49:55,496 Мога да ги задържа, но не и ако чуят изстрели. 480 00:49:55,579 --> 00:49:58,123 Ако го затворите вътре, ще бъде обезвреден... 481 00:51:03,105 --> 00:51:04,523 "Елате на плажа!" 482 00:51:04,606 --> 00:51:06,692 "Ще бъдем заедно, забавлявайте се." 483 00:51:13,699 --> 00:51:16,743 Сега вече знам що е това телевизионна вечеря. 484 00:51:26,461 --> 00:51:28,255 Търси! 485 00:52:24,186 --> 00:52:26,355 Карл, ела! Полицията! 486 00:52:26,480 --> 00:52:28,273 Карл, полиция! 487 00:53:13,193 --> 00:53:15,154 Добре, време е вече. 488 00:53:19,783 --> 00:53:22,202 Диспечер, няма следи от безредие. 489 00:53:22,286 --> 00:53:24,746 Роджър. Сигурно е бил някой откачен. 490 00:53:24,830 --> 00:53:26,540 Провери отново района и потвърди. 491 00:53:33,088 --> 00:53:35,299 К'ъв е тоя дето кара, да не е Стиви Уондър? 492 00:53:37,551 --> 00:53:39,011 Виждам охраната вътре. 493 00:53:40,137 --> 00:53:41,972 Ще вляза да огледам по-подробно. 494 00:53:42,055 --> 00:53:43,432 Внимавай. 495 00:53:46,643 --> 00:53:47,644 Еди? 496 00:53:48,145 --> 00:53:50,439 Предчувствах, че ще се обадиш. 497 00:54:13,962 --> 00:54:16,548 Добър вечер, полицай. С какво мога да ви помогна? 498 00:54:27,976 --> 00:54:29,895 Получихме фалшив сигнал за тревога. 499 00:54:29,978 --> 00:54:32,231 На мен ли ги разправяте скапаният компютър... 500 00:54:32,314 --> 00:54:34,149 ..ви прати отново за зелен хайвер. 501 00:54:34,233 --> 00:54:37,736 От както са сложили системата постоянно оправят грешки. 502 00:54:37,820 --> 00:54:40,113 ..Нотър Дам на чело на класацията. 503 00:54:40,197 --> 00:54:41,949 Мамка му! 504 00:54:42,032 --> 00:54:44,660 Заложих 50 кинта на тия скапаняци. 505 00:54:46,328 --> 00:54:50,457 Хайде, хайде, къде е скапаната кавалерия? 506 00:55:13,689 --> 00:55:16,275 ..беше добър на 53 ярда. 507 00:55:16,358 --> 00:55:18,485 Нещо против да огледам наоколо? 508 00:55:18,569 --> 00:55:19,945 Спасявай се сам. 509 00:55:20,028 --> 00:55:22,739 27 секунди до края на първия период. Седем на нула за Нотър Дам. 510 00:55:28,328 --> 00:55:29,454 Ще оставя тоя шибан... 511 00:55:29,955 --> 00:55:31,540 Не мърдай, копеле! Пусни го! 512 00:55:31,623 --> 00:55:32,749 Не стреляй! 513 00:55:32,833 --> 00:55:35,627 - Пусни пистолета! - Спокойно! Не стреляй! 514 00:55:35,711 --> 00:55:36,879 Пусни скапания пищов! 515 00:55:37,212 --> 00:55:38,463 Марко, залегни! 516 00:55:54,938 --> 00:55:57,065 По дяволите! 517 00:56:05,991 --> 00:56:07,826 Свършено е с теб! 518 00:56:07,910 --> 00:56:10,996 Май няма вече маси! А сега на къде, приятелю? 519 00:56:12,039 --> 00:56:13,624 Следващият път ако ще убиваш някой,... 520 00:56:13,707 --> 00:56:15,334 ..не се колебай. 521 00:56:22,716 --> 00:56:24,635 Мерси за съвета. 522 00:56:25,010 --> 00:56:28,430 - Извинявай, че ти загубих времето. - Няма проблеми. 523 00:56:28,514 --> 00:56:31,141 - Весела коледа. - Весела Коледа и на теб. 524 00:56:45,447 --> 00:56:47,282 Ооо, заради... 525 00:56:50,828 --> 00:56:52,579 8-Линкълн-30 до Диспечера. 526 00:56:52,663 --> 00:56:53,747 Докладвай. 527 00:56:53,831 --> 00:56:56,291 Пратиха ни за зелен хайвер в Накатоми Плаза. 528 00:56:56,375 --> 00:56:58,335 Всичко е наред тук. Край. 529 00:57:07,094 --> 00:57:08,011 Мамка му! 530 00:57:08,136 --> 00:57:09,888 По дяволите! Исусе Христе! 531 00:57:17,938 --> 00:57:19,648 Добре дошъл на купона, приятелю! 532 00:57:19,731 --> 00:57:21,150 По дяволите! 533 00:57:28,073 --> 00:57:30,075 Веднага изпратете някой тук, по дяволите! 534 00:57:30,159 --> 00:57:32,703 Полицай под обстрел в Накатоми! 535 00:57:32,786 --> 00:57:34,830 Нуждая се от подкрепление, веднага! 536 00:57:36,165 --> 00:57:37,499 Веднага по дяволите! Веднага! 537 00:57:55,893 --> 00:57:58,020 Моника, мога да запазя маса за нас. 538 00:57:59,188 --> 00:58:01,732 Волфганг и аз сме много близки приятели. 539 00:58:02,316 --> 00:58:03,942 Аз го интервюирах, за бога. 540 00:58:04,026 --> 00:58:05,736 ..Накатоми. 541 00:58:05,819 --> 00:58:08,489 Повтарям. Полицай се нуждае от подкрепление в... 542 00:58:08,572 --> 00:58:09,990 Намирам се в Накатоми Плаза. 543 00:58:10,073 --> 00:58:12,284 Колата ми прилича на Швейцарско сирене! 544 00:58:12,367 --> 00:58:14,036 Незабавно се нуждая от подкрепление! 545 00:58:14,119 --> 00:58:16,413 Хайде по дяволите, сега! 546 00:58:37,309 --> 00:58:39,311 Не съм и предполагал, че ще се радвам да чуя този звук. 547 00:58:39,394 --> 00:58:40,979 Всички се отпуснете. 548 00:58:41,063 --> 00:58:43,982 Беше въпрос на време. 549 00:58:44,066 --> 00:58:46,026 Полицейската акция беше неизбежна... 550 00:58:46,109 --> 00:58:48,821 ..и както се оказа, наложителна. 551 00:58:48,904 --> 00:58:52,366 Така, че нека се мотаят отвън и да останат спокойни. 552 00:58:52,449 --> 00:58:54,076 Това е само началото. 553 00:58:55,744 --> 00:58:59,248 Казах ви всичко, а сега радио мълчание докато... 554 00:58:59,331 --> 00:59:02,000 Много съжалявам, Ханс. Не разбрах последното съобщение. 555 00:59:02,084 --> 00:59:05,462 Може би трябва да го лепнеш на дъската за обяви. 556 00:59:05,546 --> 00:59:08,048 Помислих, че след като очистих Тони и Марко и неговият приятел тук,... 557 00:59:08,131 --> 00:59:10,968 ..Помислих, че ти, Карл и Франко може би сте самотни... 558 00:59:11,051 --> 00:59:13,011 ..и реших да ви се обадя. 559 00:59:13,095 --> 00:59:15,305 Как знае толкова много за нас? 560 00:59:16,723 --> 00:59:18,851 Много мило от твоя страна. 561 00:59:19,309 --> 00:59:22,312 Да кажем, че си нашият купоноразрушител. 562 00:59:22,980 --> 00:59:24,356 Доста си досаден... 563 00:59:24,439 --> 00:59:26,233 ..за един охранител. 564 00:59:26,650 --> 00:59:29,486 Ами! Извинявай, ама, грешно предположение. 565 00:59:29,570 --> 00:59:32,322 К'во ще кажеш да пробваш с двойно Jeopardy и да промениш резултата? 566 00:59:37,452 --> 00:59:39,830 Хмм, вече не ти трябват цигари. 567 00:59:40,706 --> 00:59:42,207 Кой си ти тогава? 568 00:59:42,291 --> 00:59:44,585 Просто мухата в бирата, Ханс. 569 00:59:44,668 --> 00:59:46,044 или пък солта в раната,... 570 00:59:46,128 --> 00:59:48,088 ..или най-вече голям хемороид в тесния ти гъз. 571 00:59:50,799 --> 00:59:51,633 Уаууу! 572 00:59:53,260 --> 00:59:55,721 Проверете останалите. Не използвайте предавателите. 573 00:59:55,804 --> 00:59:57,181 Проверете дали ни баламосва за Марко... 574 00:59:57,264 --> 00:59:59,975 ..и ако казва истината, то кой още липсва. 575 01:00:03,604 --> 01:00:05,689 Г-н Потаен гост,... 576 01:00:06,773 --> 01:00:08,525 ..на линия ли си още? 577 01:00:09,276 --> 01:00:10,903 Къде да се дяна според теб... 578 01:00:10,986 --> 01:00:13,739 ..или искаш да ми отвориш главния вход. 579 01:00:13,822 --> 01:00:15,741 Не, страхувам се, че не мога ... 580 01:00:15,824 --> 01:00:18,619 ..но ме хвърли в тъч. 581 01:00:18,702 --> 01:00:20,454 Знаеш как се казвам, но ти кой си? 582 01:00:20,537 --> 01:00:24,708 Просто един Американец, изгледал много филми като малък? 583 01:00:24,791 --> 01:00:27,961 Един сирак на загинала култура... 584 01:00:28,045 --> 01:00:31,173 ..който се мисли за Джон Уейн, Рамбо, Маршал Дилън? 585 01:00:32,466 --> 01:00:35,385 В същност винаги съм бил фен на Рой Роджър. 586 01:00:36,011 --> 01:00:37,763 Харесвах тези ризи с пайети. 587 01:00:37,846 --> 01:00:41,099 Наистина ли вярваш, че имаш някакви шансове срещу нас, г-н Каубой? 588 01:00:44,228 --> 01:00:46,355 Юпи-и-и-и-и-и-и, скапаняко. 589 01:00:50,150 --> 01:00:52,444 Ще избия рибата ако имам подвижна станция. 590 01:00:52,528 --> 01:00:54,321 Сам, нямам новите страници. 591 01:00:54,404 --> 01:00:56,657 Харви, дръж се. 592 01:00:56,740 --> 01:00:58,492 Сам, моля те. 593 01:00:58,575 --> 01:01:01,787 Ако някоя се мерне тука. Ще ти се обадя. 594 01:01:01,870 --> 01:01:03,705 Не бих разчитал на това! 595 01:01:03,789 --> 01:01:06,583 Това си е моя история! Ще изляза! 596 01:01:06,667 --> 01:01:08,293 Гледай сега Сам. Виж какво ще ти кажа. 597 01:01:08,377 --> 01:01:10,587 Ако не ми дадеш микробус, ще си открадна един. 598 01:01:10,671 --> 01:01:11,839 Остави ни на мира, Торнбърг. 599 01:01:11,922 --> 01:01:13,090 Да го духаш, Харви! 600 01:01:13,173 --> 01:01:15,759 ..четири, три, две,... 601 01:01:15,843 --> 01:01:17,052 ..едно. 602 01:01:17,261 --> 01:01:19,012 Харви, в ефир сме. 603 01:01:23,308 --> 01:01:25,394 Добър вечер. Тук е Харви Джонсън. 604 01:01:27,271 --> 01:01:28,981 А аз съм Гейл Уолънс. 605 01:01:29,064 --> 01:01:31,066 Вие сте с късните новини в 10. 606 01:01:31,150 --> 01:01:33,944 Водещите събития тази Коледа... 607 01:01:34,027 --> 01:01:37,197 Вземи микробус номер пет и се разкарай. 608 01:01:44,997 --> 01:01:47,916 Каза истината за Марко. Проснат е на улицата. 609 01:01:48,500 --> 01:01:50,335 Другият е Хайнрих... 610 01:01:50,878 --> 01:01:52,671 ..и му я няма чантата. 611 01:01:54,923 --> 01:01:56,425 Гепил е детонатора. 612 01:02:01,430 --> 01:02:02,181 Тео. 613 01:02:02,973 --> 01:02:04,016 Тео. 614 01:02:04,224 --> 01:02:05,267 Да! 615 01:02:05,726 --> 01:02:08,896 Може би ще имаме проблеми. Как се движим? 616 01:02:09,480 --> 01:02:10,898 Три са готови, остават четири. 617 01:02:10,981 --> 01:02:12,441 Тогава не си губи времето... 618 01:02:12,524 --> 01:02:14,401 ..да дрънкаш с мен. 619 01:02:15,110 --> 01:02:16,653 Тук е сержант Ал Пауъл... 620 01:02:16,737 --> 01:02:18,363 ..от полицията на Лос Анжелис. 621 01:02:18,447 --> 01:02:19,865 Ако този, който повика помощ... 622 01:02:19,948 --> 01:02:21,116 ..ме чува на тази честота,... 623 01:02:21,283 --> 01:02:23,202 ..нека потвърди, че е приел обаждането. 624 01:02:23,285 --> 01:02:24,328 Повтарям,,... 625 01:02:24,411 --> 01:02:27,748 ..ако този, който повика помощ ме чува,... 626 01:02:27,831 --> 01:02:30,292 ..нека да се обади! 627 01:02:34,588 --> 01:02:37,216 Чувам те, друже. Ти ли си пич от колата? 628 01:02:37,299 --> 01:02:39,259 Аз, или поне това, което остана. 629 01:02:39,343 --> 01:02:41,011 Можеш ли да се идентифицираш?. 630 01:02:41,094 --> 01:02:42,804 Не сега. По-късно 631 01:02:42,888 --> 01:02:44,890 Слушай сега бързо. Това е обща честота. 632 01:02:44,973 --> 01:02:46,975 Тези пичове здраво ги сърбят ръцете. 633 01:02:47,059 --> 01:02:48,602 Така, че ето каква е хавата. 634 01:02:48,685 --> 01:02:50,521 Имате 30 заложника на 30-ия етаж. 635 01:02:50,604 --> 01:02:52,022 Името на главатаря им е Ханс. 636 01:02:52,105 --> 01:02:53,607 Трябва да го издирим и да го гръмнем. 637 01:02:53,690 --> 01:02:54,775 Той им изпя всичко! 638 01:02:54,858 --> 01:02:56,944 Оставете го. Чакам да се намесят ФБР. 639 01:02:57,027 --> 01:02:59,112 Нека си губи времето колко иска... 640 01:02:59,196 --> 01:03:01,490 ..но трябва да пипнем чантата, Фриц. 641 01:03:01,573 --> 01:03:03,617 Имат адски много арсенал тук. 642 01:03:03,700 --> 01:03:05,035 трябва да докопаме детонаторите. 643 01:03:05,118 --> 01:03:07,579 Имат ракети, автоматични оръжия,... 644 01:03:07,663 --> 01:03:10,040 ..и достатъчно пластичен експлозив, да изпратят Шварценегер в орбита. 645 01:03:10,290 --> 01:03:13,126 Те са девет плюс оня, дето се приземи на колата ти. 646 01:03:13,210 --> 01:03:15,045 Повечето са Европейци... 647 01:03:15,128 --> 01:03:17,631 ..съдейки по етикетите на дрехите... 648 01:03:24,471 --> 01:03:26,014 ..и цигарите. 649 01:03:26,098 --> 01:03:28,642 Имат добра финансова подкрепа и са ловки. 650 01:03:28,725 --> 01:03:30,394 Откъде знаеш това? 651 01:03:30,477 --> 01:03:32,229 Доста фалшиви документи съм виждал... 652 01:03:32,312 --> 01:03:36,150 ..за да преценя, че техните струват цяло състояние. 653 01:03:38,443 --> 01:03:40,863 Като вземе всичко на куп, нямам идея защо, но си имаме... 654 01:03:40,946 --> 01:03:43,031 ..доста сериозни престъпници... 655 01:03:43,115 --> 01:03:44,533 ..които нямат намерение да си ходят. 656 01:03:46,118 --> 01:03:47,578 Чувам те партньоре. 657 01:03:47,661 --> 01:03:48,912 Най-добрите от ЕлЕй са тук,... 658 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 ..така, че им натрий носът ако ти паднат. 659 01:03:51,165 --> 01:03:53,959 След теб, партньоре. 660 01:03:54,501 --> 01:03:56,461 И как да те наричам? 661 01:03:58,130 --> 01:03:59,256 Викай ми... 662 01:04:01,133 --> 01:04:01,967 ..Рой. 663 01:04:02,050 --> 01:04:05,804 Слушай, Рой, ако имаш да казваш още нещо, казвай... 664 01:04:05,888 --> 01:04:07,055 ..не се притеснявай? 665 01:04:07,139 --> 01:04:10,184 Междувременно си намери някое скришно местенце и ни остави да си вършим работата. 666 01:04:11,185 --> 01:04:13,479 Твои са всичките, Ал. 667 01:04:15,939 --> 01:04:18,025 "Защити 1,2 и 3 отстранени". 668 01:04:30,954 --> 01:04:32,247 Кой разговаря с тях? 669 01:04:33,290 --> 01:04:36,335 Аз, сър. Сержант Пауъл. Ал Пауъл. 670 01:04:36,793 --> 01:04:38,837 Дуейн Робинсън. Каква е сделката? 671 01:04:38,921 --> 01:04:40,839 Какво искат тия тъпанари? 672 01:04:40,923 --> 01:04:43,050 Ако имате пред вид терористите,... 673 01:04:43,133 --> 01:04:45,177 ..още не сме чули и "гък" от тях. 674 01:04:45,260 --> 01:04:47,137 Ами с кого говори? 675 01:04:48,180 --> 01:04:51,058 Не знаем. Не иска да каже как се казва. 676 01:04:51,141 --> 01:04:53,769 Но май е този, който се обади. 677 01:04:53,852 --> 01:04:57,105 Със сигурност уби един терорист и твърди, че е тръшнал още двама. 678 01:04:57,189 --> 01:04:58,398 Той твърдял? 679 01:04:58,482 --> 01:05:00,692 Пауъл, да ти е минало през малкото мозък... 680 01:05:00,776 --> 01:05:03,153 ..че може да един от тях и да се ебава с теб... 681 01:05:03,237 --> 01:05:04,988 ..или да е някой откачен? 682 01:05:05,072 --> 01:05:08,158 Не мисля така. Даже предполагам, че е ченге,... 683 01:05:08,242 --> 01:05:11,036 ..може би не от ЕлЕй, но определено е някой със значка. 684 01:05:11,119 --> 01:05:14,373 - От къде си толкова сигурен? - Интуиция... това, че каза,... 685 01:05:14,456 --> 01:05:17,251 ..че може да различи фалшиви документи. 686 01:05:17,334 --> 01:05:19,419 Господи, Пауъл! 687 01:05:19,503 --> 01:05:22,005 От това, което знаем, може да е някой прост барман! 688 01:05:22,089 --> 01:05:23,632 Телевизията е тук. 689 01:05:24,550 --> 01:05:26,176 По дяволите. 690 01:05:43,193 --> 01:05:44,653 Имам питане. 691 01:05:44,736 --> 01:05:47,573 И кой тъпанар те избра да преговаряш? 692 01:05:47,656 --> 01:05:49,158 Вие... 693 01:05:49,241 --> 01:05:51,326 ..когато убихте шефа ми. 694 01:05:51,410 --> 01:05:53,495 Сега всички на мен чакат. 695 01:05:53,579 --> 01:05:56,165 Колкото до мен, ще се справя. 696 01:05:56,248 --> 01:05:59,626 Не ми се иска да съм толкова близо да вас. 697 01:06:07,593 --> 01:06:08,886 Хайде казвай. 698 01:06:09,011 --> 01:06:10,971 Имаме бременна жена. 699 01:06:11,054 --> 01:06:13,974 Спокойно. Може да почака няколко седмици... 700 01:06:14,057 --> 01:06:17,227 ..но не е полезно за гърба й да стои на тази скала. 701 01:06:17,311 --> 01:06:20,689 Така, че ако може, да я заведем в някой офис с канапе. 702 01:06:22,107 --> 01:06:24,985 Не може, но ще ви изкараме канапе. Така става ли? 703 01:06:25,068 --> 01:06:26,487 Да, бива. 704 01:06:27,070 --> 01:06:28,864 И ако не искате да се напикаем и посерем,... 705 01:06:28,989 --> 01:06:30,908 ..може да започнете да ни водите на групи до тоалетните. 706 01:06:30,991 --> 01:06:34,077 Да. Права си. 707 01:06:34,995 --> 01:06:36,663 Ще го направим. 708 01:06:36,830 --> 01:06:38,540 Има ли още нещо? 709 01:06:40,918 --> 01:06:42,503 Не, благодаря. 710 01:06:48,967 --> 01:06:51,803 Г-н Такаги добре си подбира хората, госпожо............? 711 01:06:52,721 --> 01:06:53,722 Дженеро. 712 01:06:55,474 --> 01:06:58,060 Г-ца Дженеро. 713 01:07:00,687 --> 01:07:03,315 Прекъсваме тази програма поради извънреден репортаж. 714 01:07:03,398 --> 01:07:06,318 Тук е Ричард Торнбърг на живо от Сенчъри Сити. 715 01:07:06,401 --> 01:07:09,488 Тази вечер Лос Анжелис се присъедини 716 01:07:09,571 --> 01:07:12,616 към тъжното световно братство от градове, 717 01:07:12,699 --> 01:07:14,701 чието единствена съдба 718 01:07:14,785 --> 01:07:17,871 е да понасят мъчението на международния тероризъм. 719 01:07:17,955 --> 01:07:22,334 Преди около 2 часа, неидентифицирана група мъже 720 01:07:22,417 --> 01:07:25,087 са окопирали сградата Накатоми, 721 01:07:25,170 --> 01:07:27,422 затваряйки всички входове и изходи. 722 01:07:27,506 --> 01:07:29,424 Всички телефонни линии са прекъснати 723 01:07:29,508 --> 01:07:31,802 и единствената възможна връзка 724 01:07:31,885 --> 01:07:34,805 е осъществена посредством подвижни радиостанции, 725 01:07:34,888 --> 01:07:37,266 които терористите са донесли с тях. 726 01:07:37,349 --> 01:07:39,143 Позовавайки се на официални източници, 727 01:07:39,226 --> 01:07:41,854 виновните за завземането на сградата... 728 01:07:41,937 --> 01:07:44,690 Пети екип, заемете позиция в главното преддверие. 729 01:07:44,773 --> 01:07:47,359 Групата на Чарли е на позиция 730 01:07:47,442 --> 01:07:48,986 при местата за паркиране. 731 01:07:49,069 --> 01:07:50,863 Нека те питам нещо. 732 01:07:50,946 --> 01:07:53,115 Тези стълби нали водят до ескалатора? 733 01:07:53,198 --> 01:07:54,366 Да. 734 01:07:54,449 --> 01:07:56,243 Кажи им да вървят напред. 735 01:07:56,952 --> 01:07:58,620 Какво става? 736 01:07:59,371 --> 01:08:01,540 На какво ти прилича? Влизаме вътре. 737 01:08:01,623 --> 01:08:04,418 Влизаме вътре ли? Човече, това е лудост! 738 01:08:04,501 --> 01:08:06,461 Единственото, което знаем е, че вътре може да има над 30 заложника. 739 01:08:06,545 --> 01:08:08,463 Бабината ти трънкина, Пауъл. 740 01:08:08,547 --> 01:08:11,925 Ако има заложници, как така няма искания за откуп? 741 01:08:12,009 --> 01:08:15,304 Ако има терористи вътре, къде е списъкът им с изисквания? 742 01:08:15,387 --> 01:08:17,598 Всичко, което знаем е, че някой е гърмял по колата ти. 743 01:08:17,681 --> 01:08:19,808 Вероятно е същият тъп кучи син, 744 01:08:19,892 --> 01:08:21,935 с който си говорил по радиото. 745 01:08:22,019 --> 01:08:23,687 Извинете, сър, 746 01:08:23,770 --> 01:08:27,065 Ами тялото, което падна от прозореца? 747 01:08:27,149 --> 01:08:28,942 Може би е някой депресиран брокер. 748 01:08:29,026 --> 01:08:30,152 Готови сме, шефе. 749 01:08:30,235 --> 01:08:32,613 - Светнете. Да тръгваме. - Светнете. 750 01:08:32,696 --> 01:08:35,616 - Синият екип, напред. - Включете светнете! 751 01:08:47,544 --> 01:08:48,378 Пауъл? 752 01:08:49,880 --> 01:08:52,591 Пауъл, с мен ли си, скъпи? Какво става? 753 01:08:53,509 --> 01:08:54,760 Хей, Ал. 754 01:08:54,885 --> 01:08:57,346 Тук съм Рой, но съм малко зает точно сега. 755 01:08:57,429 --> 01:08:58,555 Ще говорим по-късно. 756 01:08:58,639 --> 01:08:59,556 К'во става, Ал? 757 01:08:59,640 --> 01:09:01,266 По-късно ще се чуем. 758 01:09:01,350 --> 01:09:03,352 Ако си такъв, за какъвто те мисля, 759 01:09:03,435 --> 01:09:05,896 би трябвало да знаеш кога да слушаш, кога да мълчиш и 760 01:09:07,356 --> 01:09:09,274 кога да се молиш. 761 01:09:09,358 --> 01:09:11,527 Господи! Значи влизате? 762 01:09:11,610 --> 01:09:12,945 Господи, Пауъл, 763 01:09:13,028 --> 01:09:14,988 Нали ти казах с какви хора си имате работа тук. 764 01:09:15,072 --> 01:09:17,324 Хайде заредете. 765 01:09:20,661 --> 01:09:23,080 Ще дойдат. Всички да се приготвят. 766 01:09:23,956 --> 01:09:26,500 Тео сега ти си ни очите. 767 01:09:38,679 --> 01:09:39,930 - Ривърс. - Да. 768 01:09:40,013 --> 01:09:42,724 Започни разузнаване.