1 00:00:01,720 --> 00:00:03,763 Къде е той, по дяволите? 2 00:00:04,806 --> 00:00:06,850 Мамка му! 3 00:00:35,253 --> 00:00:37,297 Мамка му, просто го направи. 4 00:00:40,884 --> 00:00:46,056 Или семейството ти ще умре преди теб. 5 00:00:49,392 --> 00:00:52,520 Не се бъзикай с мен! 6 00:01:01,112 --> 00:01:03,281 Идват. 7 00:03:00,857 --> 00:03:04,444 Взима влака два пъти седмично по работа. 8 00:03:04,569 --> 00:03:10,200 Има проблеми с простатата, затова изкарва половината пътуване в тоалетната. 9 00:03:11,159 --> 00:03:16,706 Имаш ключ от там. Точно там ще го оправиш. 10 00:03:18,833 --> 00:03:24,255 Имаш гаротата, но също така имаш и пистолет. Но... 11 00:03:24,381 --> 00:03:28,927 Това е много важно, чуй ме. Наистина е важно. 12 00:03:29,344 --> 00:03:31,805 Ще трябва да използваш гаротата. 13 00:05:04,564 --> 00:05:08,276 Нека бъдем оптимисти и да забравим за пистолета засега. 14 00:05:11,780 --> 00:05:13,448 Примката, моля. 15 00:05:16,076 --> 00:05:19,913 Не се отдалечавай, ще си ми нужен. 16 00:05:56,658 --> 00:06:00,036 Върна ли се вече? Исусе! 17 00:06:01,913 --> 00:06:06,167 Това е вагон за непушачи. Колко грубо от моя страна! 18 00:06:06,292 --> 00:06:12,757 Ако не се върне скоро, ще се наложи да чакаме и след Дюселдорф. Дано не е така. 19 00:06:12,882 --> 00:06:18,805 Дръж ми часовника. Ако се счупи, ще убия всички на влака. 20 00:06:18,930 --> 00:06:23,518 Ще го направя вътре. Ти чакай тук отвън, 21 00:06:23,643 --> 00:06:26,146 казвай, че жена ти е вътре и не е добре. 22 00:06:32,986 --> 00:06:38,533 Иди в коридора. Когато те приближи, се обърни и ме погледни. 23 00:06:38,658 --> 00:06:42,787 Чакай до тези врати и остани там. 24 00:06:42,912 --> 00:06:45,415 Аз ще свърша другото. 25 00:08:19,551 --> 00:08:24,723 Съжалявам... жена ми е вътре, не е добре. 26 00:08:26,558 --> 00:08:29,644 Г-н Гулегин? Наред ли е всичко? 27 00:08:39,654 --> 00:08:41,698 Том! 28 00:08:42,115 --> 00:08:45,201 - Господи! Мъртъв ли е? - Не зная. 29 00:08:50,790 --> 00:08:52,834 Вкарай му краката вътре. 30 00:09:14,773 --> 00:09:18,693 Том! И другия идва. 31 00:09:18,818 --> 00:09:21,446 - Сигурен ли си? - Да. 32 00:09:35,001 --> 00:09:39,673 Съжалявам, не говоря немски. Чакам. 33 00:09:45,178 --> 00:09:49,724 Г-н Гулегин, вътре ли сте? 34 00:10:33,226 --> 00:10:37,355 Никога не е било така пълно в първа класа. 35 00:10:47,282 --> 00:10:48,825 Ще ми дадеш ли още? 36 00:12:18,331 --> 00:12:23,294 Не искам да те притеснявам, но полета до Милано е след час. 37 00:12:23,420 --> 00:12:27,465 Моля те, имах над 20 минути, 38 00:12:27,590 --> 00:12:30,677 за да свикна с факта, че вече съм един от най-търсените в цяла Европа. 39 00:12:30,802 --> 00:12:36,641 Знам, че сигурно ти изглеждам нелепо с плача, треперенето 40 00:12:36,766 --> 00:12:39,853 и ужасната ми безизразност. 41 00:12:41,312 --> 00:12:44,232 И се надявам, че ще ми простиш. 42 00:12:48,111 --> 00:12:53,700 Не мога да гледам сина си! Не мога да го погледна! 43 00:12:53,825 --> 00:12:58,496 Не мога да обяснявам как съм изкарал 100,000 долара. 44 00:12:58,621 --> 00:13:03,793 И наистина се опасявам, че съм много болен. Не съм добре... 45 00:13:06,087 --> 00:13:08,089 Аз съм от Имиграционните. 46 00:13:08,590 --> 00:13:09,966 Бихте ли излезли, моля? 47 00:13:10,342 --> 00:13:12,761 - Добре. - Благодаря. 48 00:13:16,473 --> 00:13:22,562 Трябва да съм ти благодарен, нямаше да съм сред живите, ако не ми бе помогнал. 49 00:13:24,647 --> 00:13:28,234 Но немога да ти благодаря. 50 00:13:29,944 --> 00:13:33,031 Изобщо не те познавам. 51 00:13:34,115 --> 00:13:35,659 Кой си ти? 52 00:13:37,118 --> 00:13:43,083 Аз съм създание. Надарен импровизатор. Липсва ми съвеста ти. 53 00:13:43,208 --> 00:13:47,796 Когато бях по-млад, ми създаваше проблеми. Вече не е така. 54 00:13:48,713 --> 00:13:53,426 Не се тревожа че ще ме хванат, просто защото не вярвам, че някой гледа. 55 00:13:53,551 --> 00:13:58,556 Светът не е обеднял, заради това, че тези хора са мъртви. 56 00:13:58,682 --> 00:14:03,770 Просто по-малко коли по пътя, по-малко шум и злоба. 57 00:14:03,895 --> 00:14:09,109 Беше смел днес. Спести малко пари за семейството си. 58 00:14:09,234 --> 00:14:11,277 Това е всичко. 59 00:14:11,987 --> 00:14:17,283 Ако ти липсва съзнание, тогава защо ми помогна във влака? 60 00:14:19,703 --> 00:14:22,789 Не знам, но това не ме учудва. 61 00:14:22,914 --> 00:14:28,086 Това което знам е, че постоянно се раждаме наново. 62 00:14:29,129 --> 00:14:31,339 Но защо аз? 63 00:14:31,464 --> 00:14:34,551 Защо избра мен? 64 00:14:36,052 --> 00:14:42,058 Отчасти, защото си способен. Отчасти, задето ме обиди. 65 00:14:42,183 --> 00:14:46,312 Но най-вече, защото такава е играта. 66 00:14:46,438 --> 00:14:49,524 Трябва да се качим на самолета. Идваш ли? 67 00:15:49,417 --> 00:15:51,544 Какво става? 68 00:15:51,670 --> 00:15:53,713 От къде се взе това? 69 00:15:55,048 --> 00:15:59,177 - Няма... няма да ми повярваш. - Опитай все пак. 70 00:15:59,302 --> 00:16:02,055 - Спечелих ги. - Спечелил си ги? 71 00:16:02,180 --> 00:16:05,016 Да, на рулетка. 72 00:16:05,141 --> 00:16:08,019 И откога играеш рулетка? 73 00:16:08,144 --> 00:16:10,689 - В Берлин. - Недей да ме лъжеш. 74 00:16:10,814 --> 00:16:15,026 Доктор Венцел ни заведе в едно казино... 75 00:16:15,151 --> 00:16:19,572 - Това да не е някакво ново лечение? - Имахме няколко хиляди марки... 76 00:16:19,698 --> 00:16:24,285 - Истина е. - Значи спечели малко състояние 77 00:16:24,411 --> 00:16:28,790 и реши да го скриеш. - Исках да бъде изненада. 78 00:16:28,915 --> 00:16:32,085 Какво правехте с Том Рипли? 79 00:16:32,210 --> 00:16:35,005 Срещнах го на летището. 80 00:16:35,130 --> 00:16:38,258 Предложи да ме закара. 81 00:16:38,383 --> 00:16:42,012 Доктор Венцел има една система. 82 00:16:42,137 --> 00:16:45,807 Залагаш на червено, и ако загубиш... 83 00:16:45,932 --> 00:16:50,186 Каквото и да си правил, недей да ме лъжеш! 84 00:16:50,311 --> 00:16:52,355 - Не ми ли вярваш? - Не. 85 00:16:52,480 --> 00:16:58,445 Трябваше да търпя всички изморителни гадости с докторите, 86 00:16:58,570 --> 00:17:02,073 надявайки се на чудо, на лъч светлина, на надежда. 87 00:17:02,198 --> 00:17:05,452 После ме спохожда невероятен късмет, 88 00:17:05,577 --> 00:17:08,830 за първи път в живота ми, 89 00:17:08,955 --> 00:17:14,336 и сега ти ме обвиняваш че те лъжа. Обвиняваш ме, че лъжа! 90 00:17:14,461 --> 00:17:17,922 Виж! Имам малко пари. 91 00:17:18,048 --> 00:17:21,301 Пари за теб, за мен, и за Матю. 92 00:17:21,426 --> 00:17:26,598 А парите са важни, нали така? Нали? 93 00:18:27,200 --> 00:18:30,286 - Къде го намери? - В един кокошарник, извън Пиза. 94 00:18:31,037 --> 00:18:36,668 Напълно са реконструирали краката и са изчистили емулсията. 95 00:18:47,595 --> 00:18:49,514 Не мога... 96 00:18:49,639 --> 00:18:52,851 Просто не мога. Дай ми една секунда. 97 00:19:05,780 --> 00:19:07,824 Престани! 98 00:19:08,533 --> 00:19:13,038 Да не си я докоснал повече! Твърде е добра за теб. 99 00:19:13,163 --> 00:19:15,206 Знам. 100 00:19:32,891 --> 00:19:37,103 - Какъв е проблема? - Единия от тях е още жив. 101 00:19:37,228 --> 00:19:40,190 - От къде разбра? - Чух го по “Световните Новини”. 102 00:19:40,315 --> 00:19:46,029 Исусе! Винаги съм предполагал, че си радио-почитател. 103 00:19:46,154 --> 00:19:50,241 Явно не съм го стягал достатъчно дълго. 104 00:19:50,367 --> 00:19:54,663 Все пак гаротата не върви с упътване. 105 00:19:54,788 --> 00:19:57,123 Единия ме е огледал доста добре. 106 00:19:57,248 --> 00:20:03,713 Първото правило гласи: “Не се притеснявай за нещо, което не можеш да контролираш. 107 00:20:03,838 --> 00:20:09,010 Не мисля че ще ни проследят до тук. Но ако го направят, ще те уведомя. 108 00:20:10,136 --> 00:20:15,183 Ами семейството ми? Просто се тревожа за тях. 109 00:20:15,308 --> 00:20:19,145 Ако дойдат за някой, това ще бъда аз. 110 00:20:19,270 --> 00:20:24,442 С този Балкански манталитет, хората приемат нещата твърде лично. 111 00:21:09,321 --> 00:21:11,156 По дяволите, това не е Рийвс! 112 00:21:11,990 --> 00:21:12,907 Къде е той? 113 00:21:43,855 --> 00:21:44,856 Бил е тук. 114 00:21:45,106 --> 00:21:46,316 Има и друг изход. 115 00:21:46,650 --> 00:21:47,609 Хвани го. 116 00:21:47,817 --> 00:21:48,985 Искам го жив. 117 00:21:55,825 --> 00:21:59,704 Нека отделим тези мигове, за да отдадем почит 118 00:21:59,829 --> 00:22:05,293 на вечното и набъбнало суфле на Том Рипли. 119 00:22:05,877 --> 00:22:07,921 Само го погледнете! 120 00:22:11,049 --> 00:22:14,844 - Ти си идеалната домакиня. - Така си е. 121 00:22:14,969 --> 00:22:17,013 Мисля да се омъжа за теб. 122 00:22:17,806 --> 00:22:19,516 Няма проблем, остави. 123 00:22:19,641 --> 00:22:22,185 Днес вече получих три грешни обаждания. 124 00:22:22,310 --> 00:22:24,354 Така ли? 125 00:22:29,359 --> 00:22:31,403 Ало? 126 00:22:31,569 --> 00:22:32,862 Рийвс! 127 00:22:32,988 --> 00:22:35,448 Да? Колко... 128 00:22:38,868 --> 00:22:41,579 О, не! 129 00:22:41,705 --> 00:22:45,709 - Какво търсиш тук? 130 00:22:47,210 --> 00:22:49,671 Не се прави на ударен, Том. 131 00:22:49,796 --> 00:22:52,257 Значи са те открили в Берлин? 132 00:22:52,658 --> 00:22:57,258 - Не знам как са го направили. - И сега ги водиш до дома ми. 133 00:22:58,054 --> 00:23:05,478 Има нещо отвращаващо в теб. Начинът, по който разваляш всичко. 134 00:23:06,229 --> 00:23:08,189 Майната ти! 135 00:23:08,315 --> 00:23:10,358 Майната ти! 136 00:23:12,986 --> 00:23:18,074 - Няма ли да ме пуснеш да вляза? - Да те пусна? Не, не мисля. 137 00:23:20,076 --> 00:23:23,872 - Отново си сам. - Копеле такова. 138 00:23:23,997 --> 00:23:26,833 Шибано копеле! 139 00:23:26,958 --> 00:23:30,128 Шибано копеле! 140 00:23:33,715 --> 00:23:38,428 Ще ги докарам точно до теб, шибан копелдак! 141 00:23:38,803 --> 00:23:41,890 Гадно копеленце! 142 00:23:42,015 --> 00:23:44,059 Майната ти! 143 00:23:46,728 --> 00:23:48,355 Майната ти! 144 00:23:50,315 --> 00:23:53,026 Как е? Като шедьовър? 145 00:23:54,944 --> 00:23:58,531 Мария, би ли желала, да гостуваш на сестра си за уикенда? 146 00:23:58,657 --> 00:24:01,951 С най-голямо удоволствие. Благодаря ви. 147 00:24:05,121 --> 00:24:08,875 Любов моя, може би искаш да отидеш до Виченца още днес. 148 00:24:09,000 --> 00:24:14,464 Можеш да репетираш в театъра. Толкова прекрасна акустика. 149 00:24:14,589 --> 00:24:16,216 Да. 150 00:24:17,467 --> 00:24:18,677 Добре. 151 00:24:18,802 --> 00:24:24,474 - Значи ще стоиш тук сам самичък? - Всъщност, очаквам компания. 152 00:24:27,102 --> 00:24:30,563 - Те ще дойдат ли на концерта? - Не. 153 00:24:30,689 --> 00:24:33,775 Нещо ми подсказва, че не си падат особено по музиката. 154 00:24:54,337 --> 00:24:57,424 - Ще те видя ли там? - Задължително. 155 00:25:22,782 --> 00:25:28,204 Искам да се отървем от всичко, на което може да стои името ми, 156 00:25:28,330 --> 00:25:31,958 или номера ми. Същото се отнася и за Рийвс. 157 00:25:32,083 --> 00:25:35,712 Защо? Загазили ли сме? 158 00:25:35,837 --> 00:25:39,716 Единия от нас е. Не ми звъни и не идвай в дома ми. 159 00:25:39,841 --> 00:25:44,137 - Ако си загазил, ще помогна. - Стой настрана. Така е по-безопасно. 160 00:25:46,931 --> 00:25:50,226 Добре ли мина училището? 161 00:25:59,402 --> 00:26:02,489 Трябва да замина за няколко дни. 162 00:26:04,658 --> 00:26:08,161 Имам да свърша една работа. 163 00:26:09,496 --> 00:26:13,166 Искам да оправя нещо, след като... 164 00:26:13,291 --> 00:26:16,378 Не искам още да ти казвам. 165 00:26:18,546 --> 00:26:24,094 Какво нещо? Не мислиш ли, че трябва да поговорим за това? 166 00:26:24,219 --> 00:26:28,348 Да, когато се върна, след 2-3 дни. 167 00:26:29,140 --> 00:26:31,309 Има ли нещо общо с Том Рипли? 168 00:26:31,434 --> 00:26:34,938 - Не. - Джонатан! 169 00:26:35,063 --> 00:26:38,024 Ще се върна след няколко дни. 170 00:26:39,484 --> 00:26:42,070 Виж, нека го обсъдим. 171 00:26:42,195 --> 00:26:46,992 - Когато се върна. - Страхотно! С още един дебел плик. 172 00:26:47,784 --> 00:26:49,828 Млъквай! 173 00:27:34,748 --> 00:27:39,753 - Какво търсиш тук? - Реших, че ще имаш нужда от помощ. 174 00:27:39,878 --> 00:27:46,509 Върви си. Когато дойдат, може и да са малко повече на брой. 175 00:27:47,635 --> 00:27:50,180 Оставам. 176 00:27:53,767 --> 00:27:58,605 - Какво каза на Сара? - Паяжина от лъжи. 177 00:27:58,730 --> 00:28:02,442 - Хвана ли се на някоя? - Не ми се вярва. 178 00:28:03,568 --> 00:28:05,612 Внимавай къде стъпваш. 179 00:28:05,737 --> 00:28:07,781 - Какво е това? - Капани за хора. 180 00:28:07,906 --> 00:28:11,409 - Желаеш ли малко чай? - Да, моля. 181 00:28:11,534 --> 00:28:14,371 - Работят ли? - Работят. 182 00:28:30,637 --> 00:28:32,514 Да, явно. 183 00:28:35,850 --> 00:28:38,812 Не трябва ли да затворим портите? 184 00:28:38,937 --> 00:28:42,023 Не, нали така или иначе ще влязат. 185 00:28:42,190 --> 00:28:47,070 Не искам да прекарам живота си по този начин. 186 00:28:47,195 --> 00:28:50,198 - Страх ли те е? - Не. 187 00:28:51,282 --> 00:28:53,326 Направо съм ужасен. 188 00:28:55,286 --> 00:28:56,746 Ела. 189 00:28:56,871 --> 00:28:59,165 Забравих да те питам. 190 00:28:59,290 --> 00:29:03,628 В твоето състояние, можеш ли да ядеш месо? 191 00:29:03,753 --> 00:29:07,924 - Да, просто не съм гладен. - Трябва да хапнеш нещо. 192 00:29:08,049 --> 00:29:12,679 Ще ти е нужна сила. Месото е разкошно. 193 00:29:12,804 --> 00:29:17,100 От малката месарница до военния музей е. 194 00:29:17,225 --> 00:29:22,272 Готвачката ни Мария бе доста интимна с касапина. 195 00:29:22,397 --> 00:29:25,483 Взе от най-добрите парчета. 196 00:29:26,860 --> 00:29:30,613 - Мислиш ли, че ще ни се размине? - Защо пък не? 197 00:29:30,739 --> 00:29:35,869 Не съм от хората, на които им се разминава лесно. 198 00:29:35,994 --> 00:29:38,955 Така беше с другите в училище, 199 00:29:39,080 --> 00:29:42,208 но не и с мен, винаги ме хващаха. 200 00:29:42,334 --> 00:29:48,965 Хващали са те, защото не си се замислял върху това, да убиеш учителите си. 201 00:30:03,229 --> 00:30:06,191 Не издържам на това чакане. 202 00:30:09,527 --> 00:30:13,657 Когато бях малък, чаках с часове на брега, 203 00:30:13,782 --> 00:30:19,537 чаках родителите ми да се върнат от пътуване с лодка. Удавиха се. 204 00:30:23,208 --> 00:30:25,919 Мога да чакам вечно. 205 00:30:37,472 --> 00:30:38,431 Ало? 206 00:30:38,556 --> 00:30:41,226 Том, Сара е. Там ли е Джонатан? 207 00:30:43,103 --> 00:30:46,231 - Не. Защо? - Знаете ли къде може да е? 208 00:30:46,356 --> 00:30:47,941 - Откъде мога да знам? 209 00:30:48,066 --> 00:30:51,695 - Защото мисля, че знаете. - Съжалявам, не ви разбирам. 210 00:30:51,754 --> 00:30:55,291 - Нещо става. - Не бих се тревожил. 211 00:30:55,573 --> 00:30:59,494 - Не ми казвайте да не се тревожа. - Може ли да ви звънна след малко? 212 00:30:59,619 --> 00:31:01,955 Не, не затваряйте. 213 00:31:02,080 --> 00:31:08,003 Тъкмо правех нещо. Ще звънна на няколко места и ще ви се обадя. 214 00:31:08,128 --> 00:31:10,463 - Моля ви, чакайте! - Чао. 215 00:31:10,588 --> 00:31:12,632 Мамка му! 216 00:31:15,051 --> 00:31:18,138 Никога не давай финансови съвети на приятели. 217 00:32:00,680 --> 00:32:03,725 Ами ако са хванали Рийвс? 218 00:32:03,850 --> 00:32:07,896 Никога няма да хванат Рийвс. За съжаление. 219 00:32:08,355 --> 00:32:11,608 Ще им каже за мен, нали? 220 00:32:12,817 --> 00:32:18,740 Най-вероятно. Но сигурно вече е в Южна Америка, 221 00:32:18,865 --> 00:32:23,620 съсипвайки живота на някой нещастен пластичен хирург. 222 00:33:13,378 --> 00:33:14,671 Разбрахме за някаква вила. Проверете дали не е там. 223 00:33:37,110 --> 00:33:40,864 Съжалявам. Ето закуската ти. 224 00:33:40,989 --> 00:33:44,075 - Не са идвали? - Още не. 225 00:33:48,079 --> 00:33:50,498 Стой тук. 226 00:36:59,771 --> 00:37:02,649 Не шавай! Дръж устата си затворена. 227 00:37:10,657 --> 00:37:14,953 - Казах ти да стоиш вътре! - Мъртъв ли е? 228 00:37:15,078 --> 00:37:19,207 Не съм сигурен, а и както знаем, не съм експерт. 229 00:37:27,966 --> 00:37:32,470 Исусе Христе! Това е онзи, когото гръмнах! 230 00:37:32,595 --> 00:37:36,016 Трябваше да си умреш още първия път! 231 00:37:38,560 --> 00:37:42,022 - Млъквай! - Искаш ли да го махна? 232 00:38:15,764 --> 00:38:18,266 Ще ми се да не кървеше толкова. 233 00:38:19,184 --> 00:38:21,227 Имаш ли мобилен телефон? 234 00:38:22,312 --> 00:38:24,773 - Да. - В теб или в колата? 235 00:38:24,898 --> 00:38:27,984 - В джоба ми е. - Извади го. 236 00:38:32,197 --> 00:38:38,536 Обади се на човека който ви прати тук, и му кажи че сте огледали добре, 237 00:38:38,662 --> 00:38:41,831 и че не сме хората от влака. 238 00:38:41,956 --> 00:38:45,335 Ако го направиш убедително, 239 00:38:45,460 --> 00:38:49,714 ще излезеш от тук, освен това ще ти дадем половин милион долара. 240 00:38:49,839 --> 00:38:53,468 Ако не се справиш, ще те завлека в задния двор 241 00:38:53,593 --> 00:38:58,640 и ще минавам през главата ти с шибания си трактор. Ясно ли е? 242 00:39:00,225 --> 00:39:01,476 Разбра ли? 243 00:39:02,352 --> 00:39:03,311 Обади им се. 244 00:39:08,149 --> 00:39:10,193 Първо се успокой. 245 00:39:16,616 --> 00:39:17,575 Тук е Грегор. 246 00:39:18,493 --> 00:39:19,703 Сбъркал съм. 247 00:39:20,370 --> 00:39:21,663 Не са те. 248 00:39:22,288 --> 00:39:23,748 Огледах добре. 249 00:39:32,090 --> 00:39:33,425 Ще продължим да търсим. 250 00:39:37,095 --> 00:39:38,430 Добре свършено. 251 00:39:40,849 --> 00:39:44,728 Слушай, ако го пуснем да си ходи... 252 00:39:45,729 --> 00:39:47,731 Да, прав си. 253 00:40:05,165 --> 00:40:08,918 Господи! Сара! 254 00:40:09,044 --> 00:40:11,504 Сара, не е каквото си мислиш. 255 00:40:11,629 --> 00:40:16,760 Убихме го, защото той искаше да убие нас. Беше самозащита! 256 00:40:18,053 --> 00:40:20,221 Не ме докосвай! 257 00:40:22,140 --> 00:40:25,226 Взимам Матю и си тръгваме. 258 00:40:26,603 --> 00:40:28,647 Сара. 259 00:40:40,408 --> 00:40:42,952 - Държиш ли го? - Да. 260 00:40:43,078 --> 00:40:46,790 Отвори багажника, аз ще довлека другия. 261 00:40:51,711 --> 00:40:56,716 Май си грешал за Южна Америка. 262 00:40:56,841 --> 00:40:59,219 Исусе! 263 00:40:59,344 --> 00:41:04,516 Горкия Рийвс, май така и няма да получи пластична операция. 264 00:41:07,686 --> 00:41:09,771 Би ли ми помогнал? 265 00:41:09,896 --> 00:41:12,524 Хвани го за краката. 266 00:41:15,860 --> 00:41:17,904 Раз, два, три... 267 00:41:22,909 --> 00:41:25,370 Сложи краката му по-навътре. 268 00:41:27,622 --> 00:41:29,124 Хайде. 269 00:43:34,290 --> 00:43:36,334 Здравей, Луиджи, Том Рипли е. 270 00:43:37,085 --> 00:43:39,546 Как си? 271 00:43:39,671 --> 00:43:44,175 Случайно да ти се намират от онези китайски цветя в магазина? 272 00:43:45,510 --> 00:43:48,596 Чудесно. Розови или червени? 273 00:43:49,264 --> 00:43:53,643 Страхотно, харесвам червените. Слушай, концерта на Луиза е тази вечер 274 00:43:53,768 --> 00:43:55,812 в Театро Олимпико. 275 00:43:55,937 --> 00:44:01,568 Би ли изпратил четири, пет дузини, ако имаш възможност? Аз ще карам. 276 00:44:02,694 --> 00:44:05,822 Прекрасно. Много ти благодаря. 277 00:44:05,947 --> 00:44:08,283 О, така ли? Как е той? 278 00:44:08,408 --> 00:44:13,830 Предай му много поздрови. Благодаря ти пак. Чао. 279 00:45:02,170 --> 00:45:06,841 Знаеш ли кое е най-интересното, когато направиш нещо ужасно? 280 00:45:06,966 --> 00:45:08,718 Кое? 281 00:45:09,928 --> 00:45:14,683 Обикновенно след ден-два, вече не го помниш. 282 00:45:16,518 --> 00:45:20,230 От това се чувствам много, много по-добре. 283 00:45:34,202 --> 00:45:36,997 - Ето останалите пари. - Не... 284 00:45:37,122 --> 00:45:41,376 Заради моята уговорка с Рийвс. Твои са. 285 00:45:41,501 --> 00:45:45,338 Не съм сигурен, че всичко това беше само заради парите. 286 00:45:45,463 --> 00:45:51,886 Знаеш ли какво, съмнявам се. В крайна сметка, ние сме цивилизовани мъже. 287 00:45:53,138 --> 00:45:57,684 Сега официално си свален от списъка с най-търсените в Европа. 288 00:45:57,809 --> 00:46:00,478 - Благодаря. - Добре. 289 00:46:02,814 --> 00:46:06,192 - Успех с жената. - Мерси. 290 00:46:07,694 --> 00:46:11,239 - Пази се. - Ти също. 291 00:47:22,644 --> 00:47:24,980 - Джонатан. - Тихо, или ще те убия. 292 00:47:25,730 --> 00:47:29,109 Къде е приятелчето ти Рипли? 293 00:47:29,275 --> 00:47:33,363 Пусни я! Не я наранявай! 294 00:47:33,488 --> 00:47:35,740 - Аз бях! - Кой те докара тук? 295 00:47:35,865 --> 00:47:38,493 Сам се докарах. 296 00:47:39,536 --> 00:47:40,078 Алекс... убий я! 297 00:47:40,203 --> 00:47:43,039 Не я наранявай! 298 00:47:59,597 --> 00:48:03,018 - Джонатан! - Защо го направи? 299 00:48:12,944 --> 00:48:15,447 Не, моля те. 300 00:48:30,420 --> 00:48:35,759 Сара, след няколко минути, ще трябва да се обадим в полицията. 301 00:48:35,884 --> 00:48:38,720 Ще им кажеш, че е било обир. 302 00:48:38,845 --> 00:48:44,017 Мъжът ти се е прибрал, имало е борба и изстрели. 303 00:48:44,142 --> 00:48:47,479 Ти си в шок, само това си спомняш. 304 00:48:51,608 --> 00:48:53,610 Слушай, 305 00:48:53,735 --> 00:48:58,782 вземи това. Това е остатъка от заплащането му. 306 00:49:00,158 --> 00:49:02,202 Заслужи си го. 307 00:49:03,578 --> 00:49:05,622 Ако се нуждаеш... 308 00:49:35,902 --> 00:49:40,448 Всичко е наред. Не очаквах благодарности. 309 00:53:04,444 --> 00:53:39,944 Превод от английски: Doombringer_TM (doomy.data.bg) / doomy007@yahoo.com