1 00:00:01,006 --> 00:00:03,130 Здрасти, Боби. - Както обикновено. 2 00:00:03,301 --> 00:00:06,834 Бива. - Здравей, Боби. 3 00:00:16,895 --> 00:00:18,221 Ще играете ли билярд? 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,100 Загуба на място. - Ще рече? 5 00:00:21,272 --> 00:00:24,640 Уцели лошо място. Всички уцелихме лошо място. 6 00:00:25,861 --> 00:00:29,442 Никога ли не уцелваш лошо място? - Не, това е мечтата ми. 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,404 Ще говоря с него. - Моля те. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,955 Дошли са да отпуснат. Ако ги тормозиш, ще си отидат. 9 00:00:43,166 --> 00:00:45,787 Познавам го, говорили сме по телефона. 10 00:00:47,838 --> 00:00:49,579 Здрасти, Боби. 11 00:00:53,673 --> 00:00:55,750 Може ли да поговорим? 12 00:00:56,426 --> 00:00:59,593 Разбира се. - Да отидем някъде? 13 00:00:59,763 --> 00:01:02,170 Да си довърша играта. - Добре. 14 00:01:09,187 --> 00:01:11,856 Късно е, човече. 15 00:01:12,064 --> 00:01:15,563 Какво искаш? - Нищо. 16 00:01:16,192 --> 00:01:18,435 Не разбираш как действат нещата. 17 00:01:18,653 --> 00:01:21,275 Защото има значение откъде си. 18 00:01:22,197 --> 00:01:23,657 Какво значение има? 19 00:01:23,825 --> 00:01:27,276 Когато играч като мен влезе в такъв отбор, 20 00:01:27,453 --> 00:01:29,527 работата яко се омазва. 21 00:01:29,703 --> 00:01:32,373 Нали не искаш да... Какъв е проблемът? 22 00:01:35,833 --> 00:01:38,538 Що за униформи носите там? 23 00:01:38,961 --> 00:01:42,246 Просто униформи. - Като тези смешни гащи? 24 00:01:42,422 --> 00:01:45,043 Какъв е този цвят? - Син. 25 00:01:45,258 --> 00:01:49,387 Какъв е номерът на гърба ти? - 11. 26 00:01:49,972 --> 00:01:54,382 Каква е цената ти? 27 00:01:54,724 --> 00:01:58,507 Нямам цена. Вече ти се даде възможност. 28 00:01:58,768 --> 00:02:01,935 Кажи си шибаната цена. - Начукай си го. 29 00:02:02,191 --> 00:02:05,559 Не си тръгвай така. - Майната ти. 30 00:02:07,068 --> 00:02:09,227 Скапаняк. Какво? 31 00:02:13,782 --> 00:02:16,533 Спрете ги. - Пусни го. 32 00:02:19,995 --> 00:02:23,032 Искам си номера. - По- кротко. 33 00:02:24,623 --> 00:02:26,948 За чий ни е да обсъждаме Примо, 34 00:02:27,125 --> 00:02:31,504 като се свързахме с Боби Рейбърн! Наживо! 35 00:02:31,673 --> 00:02:33,794 Готов ли си за слушател? 36 00:02:33,965 --> 00:02:35,793 Да пуснем обаждане. - Боби. 37 00:02:36,009 --> 00:02:40,005 Кефите се, а? - Не те разбирам. 38 00:02:40,220 --> 00:02:43,469 Този сезон ми е като грозна катастрофа. 39 00:02:43,639 --> 00:02:46,261 А вие само гледате и потривате ръце. 40 00:02:46,476 --> 00:02:49,724 Мислех, че ще ми хареса, но ти съчувствам. 41 00:02:49,894 --> 00:02:51,639 Не очаквах да загрубее. 42 00:02:51,855 --> 00:02:56,432 С кого говорим? Това е Гил от колата си. 43 00:02:56,650 --> 00:03:00,148 Познайникът ни Гил, г-н "подреждане на планетите"? 44 00:03:00,322 --> 00:03:02,893 Джуъл, ти ли си? - В ефир си. 45 00:03:03,113 --> 00:03:05,569 Л инията се разпада. 46 00:03:05,741 --> 00:03:09,523 Чух те за Примо... - Какъв е въпросът ти към Боби? 47 00:03:09,743 --> 00:03:12,448 Боби чува ли ме? Хей, Боби? 48 00:03:12,663 --> 00:03:15,071 Тук съм, Гил. Как я караш? 49 00:03:15,458 --> 00:03:18,956 Искам да ти кажа, че знам точно какво преживяваш. 50 00:03:19,169 --> 00:03:24,045 Дори не знаеш колко съм наясно. Това с 11 -ката е шибана работа. 51 00:03:24,257 --> 00:03:27,044 Ти си най-страхотният играч на града ни. 52 00:03:27,218 --> 00:03:30,504 А сега някакви си младоци, като тоя Примо, 53 00:03:30,721 --> 00:03:34,966 ти разказват играта с този номер, а ти си играчът за 40 млн.! 54 00:03:35,182 --> 00:03:37,720 Собствениците не си вършат работата. 55 00:03:37,893 --> 00:03:40,598 Трябва да застанат зад теб. 56 00:03:40,813 --> 00:03:42,770 Плати му колкото ти поиска. 57 00:03:42,940 --> 00:03:45,262 Милион да поиска, дай му го. 58 00:03:45,484 --> 00:03:49,351 Ако пък откаже да си даде номера, майната му. 59 00:03:49,529 --> 00:03:52,943 Разкарай го, какво значение има? Само пак удряй! 60 00:03:53,114 --> 00:03:56,779 Щом такава е цената... - А феновете не разбирали! 61 00:03:56,950 --> 00:04:01,278 Много добре казано. Зрители и собственици трябва да чуят. 62 00:04:01,453 --> 00:04:03,861 Защо Гил не е сред служителите ти? 63 00:04:04,039 --> 00:04:08,536 Може би ти трябва да говориш с Примо, да го вразумиш. 64 00:04:08,878 --> 00:04:11,034 Нужна ми е много помощ. 65 00:04:13,798 --> 00:04:16,632 А феновете не разбирали... 66 00:04:16,800 --> 00:04:19,338 Зрители и собственици трябва да чуят. 67 00:04:19,553 --> 00:04:21,878 Защо Гил не е сред служителите ти? 68 00:04:22,056 --> 00:04:26,549 Може би ти трябва да говориш с Примо, да го вразумиш. 69 00:04:27,394 --> 00:04:31,473 ... трябва да те чуят. Защо не е твой служител... 70 00:04:31,647 --> 00:04:35,181 Може би трябва да говориш с Примо, да го вразумиш. 71 00:04:35,482 --> 00:04:39,016 Може би трябва да говориш с Примо, да го вразумиш. 72 00:04:39,193 --> 00:04:42,111 Нужна ми е много помощ. 73 00:04:52,996 --> 00:04:56,199 Примо, успех и късмет! 74 00:04:56,374 --> 00:04:57,952 Примо. 75 00:05:43,372 --> 00:05:45,246 Г-н Примо? 76 00:05:47,041 --> 00:05:50,291 Може ли да кажа нещо? 77 00:05:51,921 --> 00:05:55,171 Питал ли си се как някой, когото си го бива, 78 00:05:55,341 --> 00:05:58,342 може да прецака целия отбор? 79 00:06:00,552 --> 00:06:04,219 Аз мисля кое е най-добро за отбора. 80 00:06:04,640 --> 00:06:08,139 Може да се наложи да се жертваш. 81 00:06:08,310 --> 00:06:11,228 Говоря ти за номера на Рейбърн. 82 00:06:11,396 --> 00:06:15,344 Не знам проумяваш ли колко му е нужен този номер. 83 00:06:15,523 --> 00:06:18,524 Номер 11. - Аз съм номер 11. 84 00:06:19,568 --> 00:06:21,894 Той има по- голяма нужда от това. 85 00:06:31,495 --> 00:06:33,071 Ти от пресата ли си? 86 00:06:35,456 --> 00:06:36,916 От хотела ли? 87 00:06:43,506 --> 00:06:45,330 Тогава си разкарай задника. 88 00:06:48,967 --> 00:06:50,344 Върви. 89 00:07:09,152 --> 00:07:10,810 Разкарай се оттук! 90 00:08:47,190 --> 00:08:50,772 Тъжна вечер. "Джаянтс" се появяват на игрището 91 00:08:50,943 --> 00:08:55,570 за пръв път след смъртта на звездата на сезона Х уан Примо. 92 00:08:55,782 --> 00:08:58,948 На негово място ще играе Рейнбърн. 93 00:08:59,159 --> 00:09:01,947 Това повдига доста въпроси, Джуъл. 94 00:09:28,392 --> 00:09:30,678 Днес всички ще носим номера. 95 00:10:24,395 --> 00:10:27,065 В памет на Хуан Примо 1968 - 1996 г. 96 00:10:27,482 --> 00:10:29,392 Да играем бейзбол! 97 00:10:31,400 --> 00:10:36,775 Четвърти с бухалката ще е номер 33, Рейбърн. 98 00:10:37,198 --> 00:10:41,111 Хайде, ти си, Боби! 99 00:10:41,326 --> 00:10:43,863 Майната му. 100 00:10:58,005 --> 00:10:59,038 Хайде, Боб. 101 00:11:21,319 --> 00:11:22,349 Това е. 102 00:11:24,155 --> 00:11:25,812 Боби - в Атланта да си ходи! 103 00:11:31,285 --> 00:11:32,861 Давай, Боб! 104 00:11:33,076 --> 00:11:35,448 Като в доброто старо време! 105 00:11:41,543 --> 00:11:43,335 Боби, кой уби Примо? 106 00:11:43,504 --> 00:11:45,908 По дяволите. 107 00:11:51,134 --> 00:11:53,804 Няма да търся другаде, отказвам се. 108 00:11:54,012 --> 00:11:57,296 Разбирам, но съм уморен. Няма го тук. 109 00:11:57,514 --> 00:12:01,262 Ето го, намерих го. Ще говорим по- късно. 110 00:12:07,772 --> 00:12:10,975 Така ли празнуваш? Като ходим да обикаляме? 111 00:12:11,233 --> 00:12:14,068 Къде отиде къпането с шампанско? 112 00:12:14,278 --> 00:12:16,355 Къде е купонът, музиката? 113 00:12:17,822 --> 00:12:20,395 Боби, не ми мълчи. 114 00:12:20,741 --> 00:12:23,742 Не се тревожи за ченгетата, не търсят теб. 115 00:12:23,952 --> 00:12:26,953 Нормално е, върви следствие. 116 00:12:27,164 --> 00:12:29,037 Не съм искал това. 117 00:12:29,374 --> 00:12:32,624 За Примо ли говориш? Знам, че това е тъпо. 118 00:12:32,835 --> 00:12:36,666 Много мислех по въпроса, но не съм искал това! 119 00:12:37,755 --> 00:12:40,541 Знаеш ли... 120 00:12:40,965 --> 00:12:43,457 Всеки ден ми се иска да убия някого. 121 00:12:43,676 --> 00:12:46,547 И не един. Но желанието не ги убива. 122 00:12:46,721 --> 00:12:49,391 Не си Господ, помислите не се сбъдват. 123 00:12:51,018 --> 00:12:52,973 Така ли... 124 00:12:53,559 --> 00:12:55,600 Защо тогава се чувствам гадно? 125 00:12:56,062 --> 00:12:57,606 Не знам. 126 00:12:58,065 --> 00:12:59,523 Не знам. 127 00:12:59,774 --> 00:13:02,892 Това ще попромени теорията ми, 128 00:13:03,109 --> 00:13:05,067 но мисля, че изпитваш вина. 129 00:13:05,820 --> 00:13:07,529 Боже мили... 130 00:13:07,990 --> 00:13:09,530 Грешал съм за теб. 131 00:13:09,698 --> 00:13:12,319 Не си пълен боклук. Изумен съм! 132 00:13:12,533 --> 00:13:15,203 Да се прибираме, утре имам мач. 133 00:13:27,381 --> 00:13:30,963 Номер 33, Боби Рейбърн. 134 00:13:34,261 --> 00:13:37,843 Савай, Боби! 135 00:13:41,558 --> 00:13:43,184 Пази се. 136 00:13:47,938 --> 00:13:50,430 Боби Рейбърн. 137 00:13:55,526 --> 00:13:58,278 Излизаш от най-голямата си дупка. 138 00:13:58,488 --> 00:14:03,234 Най-неочаквано правиш 400 точки, 11 хоумръна, коефициент 30... 139 00:14:03,410 --> 00:14:04,820 Как ще обясниш? 140 00:14:05,372 --> 00:14:06,947 Де да знаех... 141 00:14:07,995 --> 00:14:09,954 Това ли само ще кажеш?! 142 00:14:12,793 --> 00:14:14,618 "Благодаря" е думата. 143 00:14:32,059 --> 00:14:33,386 Шон! 144 00:14:33,851 --> 00:14:35,725 Внимавай. 145 00:14:39,105 --> 00:14:41,182 Не се отдалечавай. 146 00:14:45,903 --> 00:14:48,525 Шон, не влизай навътре, скъпи. 147 00:14:51,075 --> 00:14:52,615 Брадли. 148 00:14:52,825 --> 00:14:54,569 Брадли, върни се. 149 00:15:00,208 --> 00:15:01,700 Върни се. 150 00:15:07,005 --> 00:15:08,960 Махай се, Брадли. 151 00:15:09,925 --> 00:15:12,875 Шон! 152 00:15:18,596 --> 00:15:20,471 Шон! 153 00:15:20,683 --> 00:15:23,848 Г-н Рейбърн! 154 00:15:27,438 --> 00:15:28,634 По дяволите. 155 00:15:33,943 --> 00:15:35,649 Г-н Рейнбърн! 156 00:16:05,636 --> 00:16:06,797 Шон! 157 00:16:37,329 --> 00:16:39,865 Добре, че Спиц е наблизо. 158 00:16:40,249 --> 00:16:44,459 Спокойно, ще мине. Изплюй всичко. 159 00:16:44,668 --> 00:16:46,042 Ще се оправи. 160 00:16:46,210 --> 00:16:47,621 Добре ли си? 161 00:16:48,254 --> 00:16:50,496 У спокой се. - Нагълтал е вода. 162 00:16:50,840 --> 00:16:53,378 Ужасно ме изплаши. 163 00:16:54,260 --> 00:16:55,587 Ти откъде се взе? 164 00:16:55,760 --> 00:17:00,007 Разхождах се по брега. Видях го във водата и влязох. 165 00:17:00,181 --> 00:17:03,017 Благодаря. Ти как си? 166 00:17:04,184 --> 00:17:06,854 Искам да ми обещаеш, каквото и да става, 167 00:17:07,021 --> 00:17:09,345 да не казваш на майка си! 168 00:17:09,564 --> 00:17:13,229 Следващия път привличай вниманието по- драматично. 169 00:17:13,442 --> 00:17:17,060 Да се подсушим. - Играй на улицата, като другите. 170 00:17:17,237 --> 00:17:19,525 Твърдоглаво дете. - По дяволите. 171 00:17:22,867 --> 00:17:26,033 Как ти беше името? - Приятелите ми викат Кърли. 172 00:17:26,203 --> 00:17:30,743 Добре, Кърли, да влезем вътре. 173 00:17:31,330 --> 00:17:34,829 Елвайра ще ти даде сухи дрехи. 174 00:17:37,711 --> 00:17:39,456 Благодаря ти. 175 00:18:41,139 --> 00:18:44,175 Нямам думи. - Просто бях там. 176 00:18:44,350 --> 00:18:46,177 Би постъпил по същия начин. 177 00:18:46,352 --> 00:18:49,389 Бих луднал, ако му се случи нещо. 178 00:18:49,939 --> 00:18:51,894 Добре ти стои. 179 00:18:52,064 --> 00:18:54,188 Не знам за панталоните... 180 00:18:54,358 --> 00:18:56,103 Твои са. 181 00:18:56,278 --> 00:18:58,398 Да ти сипя нещо? - Бира. 182 00:18:58,569 --> 00:19:03,113 Бих се заклел, че сме се виждали и преди. 183 00:19:03,450 --> 00:19:07,280 Постоянно ми го казват, лицето ми е обикновено. 184 00:19:10,746 --> 00:19:12,621 Обичаш ли бейзбол? 185 00:19:12,999 --> 00:19:16,533 Не съм някакъв маниак... Да не би да играеш? 186 00:19:17,085 --> 00:19:19,292 Да. 187 00:19:19,504 --> 00:19:21,329 Така ли? - Да. 188 00:19:23,549 --> 00:19:25,542 Бари Бондс? 189 00:19:28,010 --> 00:19:31,259 Не, аз съм Боби Рейбърн. 190 00:19:31,473 --> 00:19:33,049 Вярно. - Да. 191 00:19:33,265 --> 00:19:37,475 Пошегувах се. - Няма нищо. 192 00:19:38,313 --> 00:19:41,727 Не си от онези побъркани фенове на бейзбола... 193 00:19:41,898 --> 00:19:43,225 Това пък защо? 194 00:19:43,398 --> 00:19:45,226 Те са губещи. 195 00:19:47,779 --> 00:19:49,769 Не играете ли заради тях? 196 00:19:49,987 --> 00:19:53,070 Да, бе. Я да те светна нещо. 197 00:19:53,239 --> 00:19:57,152 Феновете са като жените. Когато удряш, те обичат. 198 00:19:57,370 --> 00:20:01,117 Спреш ли, биха се изплюли в лицето ти. 199 00:20:01,330 --> 00:20:03,202 Това пък защо? 200 00:20:04,583 --> 00:20:08,911 Не разбират, че дали удряш, или не, ти си си същият човек. 201 00:20:10,298 --> 00:20:11,754 Знаеш ли... 202 00:20:12,338 --> 00:20:15,173 Трябва да играеш само за себе си. 203 00:20:21,014 --> 00:20:22,719 Да дръннем едно билярдче? 204 00:20:22,888 --> 00:20:25,130 Разбира се. 205 00:20:25,349 --> 00:20:27,841 Става, вземи си биричката. - Готово. 206 00:20:33,857 --> 00:20:37,640 Кърли... 207 00:20:39,905 --> 00:20:41,563 Кърли Отис? 208 00:20:41,738 --> 00:20:43,815 Баща ми - Стига, бе! 209 00:20:44,282 --> 00:20:47,899 И аз бях малко в лигата, но травмирах ръка. 210 00:20:48,076 --> 00:20:50,200 Гадновато. 211 00:20:50,704 --> 00:20:52,994 Както старият кечър Куп казваше: 212 00:20:53,165 --> 00:20:55,573 "Радвай се, докато го има, после продължи." 213 00:20:56,126 --> 00:20:57,453 Да. 214 00:20:59,254 --> 00:21:03,120 Добра философия. Бива си я. 215 00:21:06,175 --> 00:21:09,461 Всичките шапки ли са твои? - Да, моята гордост. 216 00:21:09,928 --> 00:21:12,598 Може ли да пробвам една? - Разбира се. 217 00:21:22,272 --> 00:21:23,979 Става ми. 218 00:21:24,231 --> 00:21:26,271 Добре ти стои. 219 00:21:29,236 --> 00:21:30,945 Боби. 220 00:21:32,530 --> 00:21:35,152 Наистина ли би направил нещо за мен? 221 00:21:35,325 --> 00:21:38,360 Разбира се, ей така. 222 00:21:38,535 --> 00:21:39,945 Не мислех нищо конкретно. 223 00:21:40,538 --> 00:21:42,244 Нека ти подавам. - Моля?! 224 00:21:42,413 --> 00:21:46,540 Да ти покажа какво мога. Все нещо е останало. 225 00:21:46,708 --> 00:21:49,459 Хайде, нека ти покажа. 226 00:21:50,838 --> 00:21:53,326 Брадли ще лови. 227 00:22:01,721 --> 00:22:03,928 Хубаво чувство е пак да удряш. 228 00:22:04,182 --> 00:22:07,218 Не можеш да си представиш! 229 00:22:07,435 --> 00:22:11,182 Как се измъкна от дупката? - Не те разбрах. 230 00:22:11,812 --> 00:22:14,896 Какво те изкара от дупката? 231 00:22:15,857 --> 00:22:17,933 Знаеш ли... 232 00:22:18,443 --> 00:22:20,898 Просто спря да ми пука. 233 00:22:21,861 --> 00:22:25,147 Моля? - Спря да ми пука. 234 00:22:25,364 --> 00:22:27,192 Станало ти е все едно ли? 235 00:22:27,367 --> 00:22:28,946 Какво значи това? 236 00:22:31,079 --> 00:22:33,865 Цял живот се бъхтя, да съм най-добрият. 237 00:22:34,039 --> 00:22:36,993 Да се опитвам да бъда съвършен. 238 00:22:37,459 --> 00:22:42,371 Премислих. Точно в това съм грешал. 239 00:22:43,630 --> 00:22:48,340 След смъртта на Примо видях нещата по нов начин. 240 00:22:48,553 --> 00:22:50,176 Искам да кажа... 241 00:22:50,469 --> 00:22:52,629 Така де, нека сме реалисти. 242 00:22:53,305 --> 00:22:56,839 Какво толкова? Все пак не се борим с рака. 243 00:22:57,224 --> 00:22:59,135 Играем една игра. 244 00:22:59,686 --> 00:23:01,679 Това е всичко - просто игра. 245 00:23:01,980 --> 00:23:05,597 Спрях да се връзвам, отпуснах се. 246 00:23:06,857 --> 00:23:08,353 И започнах да удрям. 247 00:23:08,610 --> 00:23:10,317 Спря да ти пука... 248 00:23:11,613 --> 00:23:14,365 Значи това те е озарило в този живот? 249 00:23:15,365 --> 00:23:17,320 Да спреш да се връзваш. 250 00:23:22,746 --> 00:23:25,746 Сега си напълно отпуснат, нали? - Да. 251 00:23:26,665 --> 00:23:30,164 Струва си да се живее не само за бейзбола. 252 00:23:30,337 --> 00:23:32,328 За каво още? Къщата ти? 253 00:23:32,504 --> 00:23:36,122 За лъскавата ти кола? За 40 млн.? 254 00:23:37,384 --> 00:23:40,550 За какво все пак ти пука? 255 00:23:40,804 --> 00:23:43,888 За сина ми, ето, това е важното. 256 00:23:44,348 --> 00:23:48,924 Извинявай, но не понасям такова отношение, да не ти пука... 257 00:23:49,184 --> 00:23:51,473 Имаш ли по- приемлива теория? 258 00:23:51,770 --> 00:23:53,313 Имам. 259 00:23:53,814 --> 00:23:55,639 Защото си върна номера. 260 00:23:56,901 --> 00:24:01,062 Номерът ми няма нищо общо с това. 261 00:24:19,419 --> 00:24:21,623 Добре ти стои. 262 00:24:22,713 --> 00:24:24,170 Благодаря. 263 00:24:29,427 --> 00:24:33,091 Страхотно. - Не съм ти показал най-доброто. 264 00:24:33,304 --> 00:24:36,009 Напротив. - Не съм още. 265 00:24:37,641 --> 00:24:39,053 Добре. 266 00:24:39,227 --> 00:24:43,767 Наистина съм ти благодарен за сторенето за сина ми. 267 00:24:44,565 --> 00:24:47,480 Не мислиш ли, че стига за тази нощ? 268 00:24:47,690 --> 00:24:49,103 Добре... 269 00:24:52,279 --> 00:24:56,322 Хайде, признай си. Само двамата сме. 270 00:24:58,159 --> 00:25:00,150 Какво да призная? 271 00:25:00,368 --> 00:25:03,202 У дряш, защото Примо го няма. 272 00:25:04,539 --> 00:25:06,696 Стига, това са приказки. 273 00:25:06,873 --> 00:25:09,281 По- добре е без него, някакси... 274 00:25:10,462 --> 00:25:12,583 Бъди мил с мен. 275 00:25:14,714 --> 00:25:16,669 Покажи добро отношение. 276 00:25:16,925 --> 00:25:20,376 Та аз спасих детето ти. Няма ли да ми се отплатиш? 277 00:25:20,595 --> 00:25:24,294 Бъди честен, че мъничко се радваш, задето е мъртъв. 278 00:25:24,513 --> 00:25:28,592 Не се радвам, че е мъртъв. 279 00:25:30,269 --> 00:25:31,643 Хайде, кажи си. 280 00:25:31,811 --> 00:25:34,349 Вече ти казах - не се радвам. 281 00:25:34,980 --> 00:25:38,562 Изобщо не се радвам, че той е мъртъв. 282 00:25:39,902 --> 00:25:43,602 Може ли да ми пуснеш ръката? 283 00:25:43,905 --> 00:25:45,527 Благодаря. 284 00:25:49,369 --> 00:25:53,993 Много съм уморен. Ще си лягам. Всичко добро. 285 00:25:54,371 --> 00:25:56,613 Можеше просто да благодариш 286 00:25:56,790 --> 00:25:59,282 на съотборника, пожертвал себе си. 287 00:26:00,710 --> 00:26:03,166 Ако искаш, мога да те откарам. 288 00:26:03,379 --> 00:26:05,788 С кола съм, благодаря ти. 289 00:26:06,007 --> 00:26:07,914 Чудесно. Хайде, Брадли. 290 00:26:08,090 --> 00:26:10,581 Ако имаш нужда от нещо, само звънни. 291 00:26:10,801 --> 00:26:13,174 И ще ти се обадя. Довиждане. 292 00:26:13,387 --> 00:26:15,630 Всичко добро. Хайде, Брадли. 293 00:26:16,890 --> 00:26:18,551 Боби. 294 00:26:18,976 --> 00:26:21,681 Ами ръкавицата? 295 00:26:21,937 --> 00:26:23,264 Задръж я. 296 00:27:04,346 --> 00:27:07,134 Помня този запис на Мик, декември 77-ма. 297 00:27:07,641 --> 00:27:09,715 Прибирахме се по съмнало. 298 00:27:11,976 --> 00:27:13,804 Кой Мик? 299 00:27:14,021 --> 00:27:16,177 Голям приятел. 300 00:27:16,982 --> 00:27:19,305 Къде отиваме? - За риба. 301 00:27:19,527 --> 00:27:21,980 Защо не дойде татко? - Можеше. 302 00:27:22,193 --> 00:27:25,691 Но утре има важен мач и трябва да вземем Куп. 303 00:27:29,910 --> 00:27:31,616 Ще ловим риба нощем? 304 00:27:31,826 --> 00:27:34,910 Най-добре се хваща. Няма лодки да я плашат. 305 00:27:35,620 --> 00:27:39,157 Подмамваме ги с фенерчето и ги изкормваме с това. 306 00:27:39,376 --> 00:27:41,497 Вземи го, за теб е. 307 00:27:42,171 --> 00:27:44,575 Сигурен ли си? - Да, подарък. 308 00:27:45,045 --> 00:27:48,129 Благодаря. - Само да не се порежеш. 309 00:28:16,613 --> 00:28:18,939 Здрасти. - Привет, Кърли. 310 00:28:19,158 --> 00:28:21,198 Здрасти, Боби. 311 00:28:21,411 --> 00:28:23,733 Поздрави баща си. На телефона е. 312 00:28:23,952 --> 00:28:25,862 Татко, отиваме за риба. 313 00:28:26,080 --> 00:28:27,954 Чудесно, Шон. 314 00:28:28,124 --> 00:28:31,990 Би ли вдигнал, да поговорим спокойно, Кърли? 315 00:28:32,210 --> 00:28:33,955 Разбира се. 316 00:28:34,130 --> 00:28:37,746 При вас там вали ли? 317 00:28:37,923 --> 00:28:41,257 Не, далече съм от брега. - Взел си колата. 318 00:28:41,426 --> 00:28:45,553 Помислих, че на малкия ще му е приятно да се разходи. 319 00:28:46,054 --> 00:28:49,753 Да не направиш някоя глупост. Идеята не ми харесва. 320 00:28:49,934 --> 00:28:52,008 Така ли? Имаш късмет, кретен. 321 00:28:52,184 --> 00:28:53,728 Говоря ти сериозно. 322 00:28:53,937 --> 00:28:56,429 Ясно? - Не ми се сърди, Боби. 323 00:28:56,607 --> 00:28:57,768 Кърли? - Да. 324 00:28:58,190 --> 00:29:00,017 Искам да върнеш сина ми. 325 00:29:00,234 --> 00:29:01,395 Боб! - Кажи. 326 00:29:01,609 --> 00:29:02,639 Кажи! 327 00:29:02,820 --> 00:29:07,480 Внимавай във всяка дума, която ще ти кажа. Важно е. 328 00:29:07,698 --> 00:29:10,615 Кажи ми какво искаш от мене? 329 00:29:15,120 --> 00:29:17,528 Не ми говори така, покажи уважение. 330 00:29:17,748 --> 00:29:20,120 Без хора като мен си кръгла нула! 331 00:29:21,000 --> 00:29:23,408 Ние ти докарваме тези 40 млн. 332 00:29:24,169 --> 00:29:28,248 Какво точно искаш? - Какво искам ли? 333 00:29:29,842 --> 00:29:32,463 Като мислят за теб, да се сещат за мен. 334 00:29:32,635 --> 00:29:36,502 Не знам какво ти направих, че те вбесих. 335 00:29:36,680 --> 00:29:39,598 Но синът ми няма нищо общо. 336 00:29:40,058 --> 00:29:46,060 Става дума за това какво аз направих за теб, за номер 11 говоря. 337 00:29:46,271 --> 00:29:48,312 Длъжник си ми. - За какво? 338 00:29:49,233 --> 00:29:50,891 Погледни във фризера. 339 00:29:51,402 --> 00:29:53,226 Ще те изчакам. 340 00:29:53,693 --> 00:29:56,184 Има изненада. - По дяволите! Кърли! 341 00:29:56,404 --> 00:30:00,531 Надникни във фризера де. - Добре, отивам. 342 00:30:00,699 --> 00:30:02,574 Не затваряй. 343 00:30:02,743 --> 00:30:04,701 Чуваш ли ме? 344 00:30:05,120 --> 00:30:06,317 Боже! 345 00:30:12,710 --> 00:30:15,828 Госпожи и господа, най-сетне - прозрението! 346 00:30:16,045 --> 00:30:18,537 Вярно казват за тези с бухалките - 347 00:30:18,715 --> 00:30:21,004 наистина са доста тъпи. 348 00:30:21,218 --> 00:30:26,339 А аз съм питчър. Питчърите използват мозъка си. 349 00:30:42,233 --> 00:30:44,192 Хайде, Брадли. 350 00:30:49,197 --> 00:30:51,866 Ще си направим шега. Просто играй с мен. 351 00:30:52,075 --> 00:30:53,819 Добре. 352 00:31:06,547 --> 00:31:07,874 Здрасти, Куп. 353 00:31:09,757 --> 00:31:11,380 Гил. 354 00:31:12,802 --> 00:31:14,674 Гил съм! 355 00:31:15,052 --> 00:31:17,460 Гил Ренар. - Същият. 356 00:31:17,680 --> 00:31:19,471 Гил Ренар. 357 00:31:19,682 --> 00:31:22,090 Отдавна не сме се виждали. 358 00:31:22,518 --> 00:31:25,684 Това е синът ми. - Здрасти. 359 00:31:31,609 --> 00:31:33,600 Влизайте, момчета. 360 00:31:33,817 --> 00:31:35,397 Влизайте. 361 00:31:45,037 --> 00:31:48,820 Страхотна кола. Явно си пробил в живота. 362 00:31:49,456 --> 00:31:52,160 Такова нещо няма да видиш в Бронкс. 363 00:31:52,500 --> 00:31:54,873 Мислех, че вече си мениджър. 364 00:31:55,086 --> 00:31:57,077 Мениджър? - В голямата лига. 365 00:31:57,298 --> 00:32:00,583 Вече никой не ме нарича Куп, откачалко. 366 00:32:03,258 --> 00:32:05,417 Как изобщо ме откри? 367 00:32:08,930 --> 00:32:11,090 Търсих те. 368 00:32:13,394 --> 00:32:15,633 Чие изобщо е това дете? 369 00:32:18,772 --> 00:32:21,891 Наистина ли искаш да знаеш? - Да. 370 00:32:22,941 --> 00:32:25,858 На Боби Рейбърн. - По дяволите. 371 00:32:26,027 --> 00:32:29,395 Старият откачен Гил. 372 00:32:31,741 --> 00:32:33,367 Наистина ли? 373 00:33:00,681 --> 00:33:02,426 След малко ще се появи. 374 00:33:07,186 --> 00:33:09,559 Ще познаеш гласа му. 375 00:33:10,814 --> 00:33:15,892 Отбележи входящ разговор. Изключи всички радиостанции. 376 00:33:16,153 --> 00:33:17,562 Това е. 377 00:33:19,155 --> 00:33:21,027 Боб. 378 00:33:30,038 --> 00:33:32,873 Боби, още ли не спиш? 379 00:33:33,916 --> 00:33:36,408 В лош момент ли се обаждам? - Не спя. 380 00:33:36,586 --> 00:33:42,291 Дано не се обаждам в лошо време. Сигурно има хора край теб. 381 00:33:42,591 --> 00:33:45,675 Не те чувам. Намали музиката. 382 00:33:45,885 --> 00:33:47,429 Извинявай, биячо. 383 00:33:47,888 --> 00:33:50,008 Искам да говоря с Шон. 384 00:33:51,307 --> 00:33:56,547 Вече спи, но е добре, не се притеснявай за него. 385 00:33:57,021 --> 00:34:00,141 Какво искаш? - Доста мислих по въпроса. 386 00:34:00,898 --> 00:34:04,397 Целият живот всъщност е... 387 00:34:05,110 --> 00:34:07,779 Животът се свежда до едно действие. 388 00:34:09,990 --> 00:34:12,027 Какво искаш? 389 00:34:12,784 --> 00:34:14,988 Да направиш хоумрън за мен. 390 00:34:16,245 --> 00:34:17,952 Сериозно ли говориш? 391 00:34:18,120 --> 00:34:20,446 Помниш ли детето на химиотерапия? 392 00:34:20,873 --> 00:34:23,364 Животът не бе справедлив с него. 393 00:34:24,209 --> 00:34:27,375 Така се чувствах. Животът не бе честен с мен. 394 00:34:29,506 --> 00:34:34,461 Разликата ще е, че ще видя твоя хоумрън утре. 395 00:34:34,633 --> 00:34:35,963 Имам една снимка. 396 00:34:37,469 --> 00:34:41,466 Искам утре да я пуснеш на светлинното табло. 397 00:34:45,016 --> 00:34:48,553 Искам да се изправиш там, 398 00:34:48,730 --> 00:34:50,223 пред 50 млн. Зрители, 399 00:34:50,397 --> 00:34:55,024 и да кажеш, че посвещаваш хоумръна на Гил, истинския фен. 400 00:34:58,030 --> 00:35:00,862 Как ти се струва? - Не вярвам на ушите си. 401 00:35:01,072 --> 00:35:03,645 Напълно сериозен съм. 402 00:35:03,991 --> 00:35:06,114 Положението е сериозно, нали? 403 00:35:07,663 --> 00:35:12,039 В живота на всекиго идва момент да отстои нещо. 404 00:35:12,207 --> 00:35:15,244 Иначе просто продължаваш... 405 00:35:15,460 --> 00:35:17,619 Така че ще те гледам внимателно. 406 00:35:18,004 --> 00:35:21,337 Ако пускаш на питчъра, ще убия хлапето ти. 407 00:35:24,468 --> 00:35:26,258 Изненадка! 408 00:35:26,884 --> 00:35:28,759 Ехо, Боби! 409 00:35:29,887 --> 00:35:31,797 Тук съм. 410 00:35:33,518 --> 00:35:35,343 Сега пука ли ти? 411 00:35:53,034 --> 00:35:55,569 Ще загазиш яко за това. 412 00:35:57,245 --> 00:35:59,570 Ченгетата ще ни погнат. 413 00:36:01,455 --> 00:36:04,373 Как внезапно загуби чувството си за хумор. 414 00:36:04,875 --> 00:36:07,331 Хвана ли го? - Не го засякох. 415 00:36:08,753 --> 00:36:13,131 Звъни от колата на Рейбърн. Трябва да засечем района. 416 00:36:19,722 --> 00:36:24,381 Няма да повярваш, малчо. Като едно време, а, Куп? 417 00:36:27,394 --> 00:36:30,976 Той не ми е истински баща. - Всичко е наред, малчо. 418 00:36:37,277 --> 00:36:39,436 Хайде, чакам те. 419 00:36:40,113 --> 00:36:42,236 Чакам. Сигналите. 420 00:36:42,448 --> 00:36:45,651 Стига, всичко ли забрави? Давай. 421 00:37:02,673 --> 00:37:04,381 Дръж, хлапе. 422 00:37:06,717 --> 00:37:08,841 Вдигни бухалката. 423 00:37:09,053 --> 00:37:12,504 Хайде, заеми позиция и вдигни. 424 00:37:12,806 --> 00:37:14,882 Вдигни бухалката. Хайде. 425 00:37:15,266 --> 00:37:19,310 Хайде, бейзболисте, вдигни бухалката. 426 00:37:19,519 --> 00:37:21,394 Давай. 427 00:37:22,272 --> 00:37:24,183 Това е момчето ми. 428 00:37:24,817 --> 00:37:28,350 Всичко е наред, хлапе. Вдигай. Дръж се. 429 00:37:38,785 --> 00:37:40,530 Куп, празноглавецо. 430 00:37:40,747 --> 00:37:42,705 Хайде, хлапе, хайде! 431 00:37:44,708 --> 00:37:47,163 Давай, през оградата. 432 00:37:47,376 --> 00:37:48,952 Хайде, давай. 433 00:37:49,546 --> 00:37:52,879 Давай, живо. 434 00:37:54,341 --> 00:37:56,216 Какво правиш, Куп? 435 00:38:03,515 --> 00:38:06,267 Защо? Можехме да сме съотборници. 436 00:38:07,102 --> 00:38:10,018 Нали бяхме! Можехме да направим чудеса. 437 00:38:10,229 --> 00:38:12,554 Бяхме в юношеска лига, на по 12 г. 438 00:38:43,588 --> 00:38:45,416 Стига де. 439 00:38:51,263 --> 00:38:53,384 Ето го момчето ми. 440 00:39:06,191 --> 00:39:07,568 На Гил, истински я фен 441 00:39:07,985 --> 00:39:11,318 Госпожи и господа, втори ининг повежда 442 00:39:11,530 --> 00:39:14,897 централният защитник, номер 33, Рейбърн. 443 00:39:16,493 --> 00:39:18,780 Прозгнозата е за дъжд довечера. 444 00:39:18,993 --> 00:39:21,994 Рейбърн пристъпя. Спуска се мъгла. 445 00:39:22,204 --> 00:39:25,288 Миналия сезон той беше по- настъпателен. 446 00:39:25,498 --> 00:39:27,042 Кой е на втора линия? 447 00:39:27,251 --> 00:39:30,869 Един фен. - Как сте, г-н Фен? 448 00:39:31,337 --> 00:39:34,172 Щастливци сте, че сте там тази вечер. 449 00:39:34,381 --> 00:39:36,707 И защо? 450 00:39:38,259 --> 00:39:41,425 Часовник "Джаянтс" ли чух? - Така е. 451 00:39:41,637 --> 00:39:44,591 Приятелят ми Гил ли е? - Може би. 452 00:39:44,930 --> 00:39:48,429 Ще е най-страхотната вечер в историята на играта. 453 00:39:49,811 --> 00:39:52,433 Щ е бъде невероятно. - Защо ще е така? 454 00:39:52,648 --> 00:39:55,021 Хоумърът Кърк Гибсън, 455 00:39:55,234 --> 00:39:58,732 рекордът на Рипкен, бил Гериг, ще са нищо! 456 00:39:58,903 --> 00:40:01,987 Бляскави моменти в историята на бейзбола. 457 00:40:02,156 --> 00:40:04,644 Какво би ги превъзхождало? 458 00:40:04,825 --> 00:40:06,649 Това е най-важната нощ 459 00:40:06,824 --> 00:40:09,150 в живота на Боби. - Защо? 460 00:40:09,369 --> 00:40:13,152 Някои хора са неблагодарни. Трябва да им дадем урок. 461 00:40:14,916 --> 00:40:16,575 Страйк! 462 00:40:21,630 --> 00:40:23,834 От стадиона ли се обаждаш? 463 00:40:24,049 --> 00:40:27,418 Ти пък защо питаш? 464 00:40:28,051 --> 00:40:32,214 На добро място ли си? Зад първа база? Виждаш ли ме? 465 00:40:32,429 --> 00:40:34,340 Аз виждам ли те? 466 00:40:34,766 --> 00:40:38,300 Махаш право към мен. Приятна вечер. 467 00:40:38,519 --> 00:40:41,968 Не затваряй още, искам да те питам нещо. 468 00:40:42,187 --> 00:40:45,520 Проследяваш разговора. - Какво говориш? 469 00:40:45,690 --> 00:40:47,020 Няма да ме намерите. 470 00:40:49,484 --> 00:40:52,817 Страйк! - Приятна вечер. 471 00:40:53,028 --> 00:40:55,485 По дяволите. 472 00:40:55,656 --> 00:40:57,733 Моят човек е. 473 00:40:58,534 --> 00:41:00,326 Играй! 474 00:41:01,911 --> 00:41:03,905 Да! 475 00:41:16,883 --> 00:41:18,211 По дяволите. 476 00:41:18,842 --> 00:41:22,044 С бухалката е Брад Тйедър. 477 00:41:22,763 --> 00:41:24,635 У сети ли, че закапа? - Какво? 478 00:41:24,805 --> 00:41:27,012 Капна ми. 479 00:41:34,230 --> 00:41:37,812 Няма да е толкова откачен... - Той е тук. 480 00:41:38,024 --> 00:41:41,357 Може да е слушал по радиото. - На стадиона е. 481 00:41:43,821 --> 00:41:46,987 Виж ти. Наистина добра изработка. 482 00:41:47,199 --> 00:41:48,908 Какво? - Ножът. 483 00:41:49,077 --> 00:41:51,782 Първа серия е. Пише "прототип". 484 00:41:51,955 --> 00:41:55,157 Значи, че е колекционерски. 485 00:41:55,332 --> 00:41:59,708 "Ренар и Герити", местна фирма. Гилбърт Ренар. 486 00:42:11,179 --> 00:42:13,667 Това е улика. Покана ли чакате? 487 00:42:13,890 --> 00:42:18,135 Ако не го откриете за 9 ининга, ще убие момчето на Боби. 488 00:42:18,392 --> 00:42:22,175 Започваме края на ининг 8, 489 00:42:22,395 --> 00:42:24,851 с Боби Рейбърн. 490 00:42:25,023 --> 00:42:29,315 Боби е в безопасност колкото Кенеди в Далас. 491 00:42:30,403 --> 00:42:32,358 Играй! 492 00:42:47,791 --> 00:42:49,619 Първа топка. 493 00:42:49,794 --> 00:42:53,625 Ще ми пуснеш ли? - Сметни го за комплимент. 494 00:42:54,338 --> 00:42:57,043 Не знаеш какво ми причиняваш! 495 00:42:57,258 --> 00:43:00,044 Дават му първа база. - Хвърляй яко! 496 00:43:00,260 --> 00:43:02,050 По дяволите. 497 00:43:10,601 --> 00:43:12,062 По дяволите. 498 00:43:12,271 --> 00:43:15,272 Съдиите ще отменят срещата. 499 00:43:16,649 --> 00:43:19,318 Моля те, Господи, не прави това. 500 00:43:19,485 --> 00:43:21,060 Не! Хвърляй! 501 00:43:21,234 --> 00:43:23,808 За Бога, чуй ме - стреляй яко. 502 00:43:23,987 --> 00:43:26,230 Хвърляй скапаната топка. 503 00:43:27,240 --> 00:43:30,739 Знаеш ли какво значи това за мен! 504 00:43:30,909 --> 00:43:33,281 Съдиите прекратяват играта. 505 00:43:33,495 --> 00:43:35,702 Ще отложат срещата заради дъжда. 506 00:43:38,584 --> 00:43:42,414 Поискано е отлагане заради дъжда. 507 00:43:42,586 --> 00:43:47,081 Засега "Педрейс" водят с 2:1. 508 00:43:53,552 --> 00:43:57,552 С татко ти имате ли любимо място? 509 00:43:58,350 --> 00:44:00,758 Откритият стадион "Небесен". 510 00:44:01,186 --> 00:44:04,186 Като дете татко е играел там. 511 00:44:05,730 --> 00:44:07,889 Татко в беда ли е? 512 00:44:26,749 --> 00:44:28,076 Госпожи и господа, 513 00:44:28,290 --> 00:44:32,157 играта продължава с удар за "Джаянтс" от осмия ининг. 514 00:44:32,755 --> 00:44:36,833 Към юношеския стадион "Небесен", на ул. "Санчес" и 24-та. 515 00:44:37,048 --> 00:44:39,255 Включваме се в осми ининг. 516 00:44:39,426 --> 00:44:41,666 Може да е последният удар на Боби. 517 00:44:41,843 --> 00:44:43,671 Ще играят на мокрия терен. 518 00:44:43,888 --> 00:44:47,385 Студенана вечер действа на всички. Виж Рейбърн. 519 00:44:47,598 --> 00:44:50,801 Ще има разпра с Мартинес. 520 00:44:52,520 --> 00:44:55,770 По дяволите. - Не ми дреме какво ти казва. 521 00:44:55,982 --> 00:44:59,147 Хвърли над мястото, или ти пръсвам мозъка! 522 00:44:59,317 --> 00:45:01,224 Майната ти. - Разбра ли?! 523 00:45:03,112 --> 00:45:06,729 Припомняме си Мартинес като питчър в Питсбърг. 524 00:45:07,198 --> 00:45:10,198 У дари Рейбърн в гръб с бърза топка. 525 00:45:10,367 --> 00:45:12,407 Виждаме го и тази вечер. 526 00:45:14,956 --> 00:45:18,703 Хайде, господа. - Първото хвърляне е към главата ти. 527 00:45:18,916 --> 00:45:20,706 Хайде, пич, направи го. 528 00:45:26,672 --> 00:45:30,836 Важен момент за Рейбърн, оценения на 40 млн. Играч. 529 00:45:31,052 --> 00:45:33,719 Последен шанс да изведе отбора си. 530 00:45:33,927 --> 00:45:37,974 Преди осмият ининг съперникът им води с 2:1. 531 00:45:42,352 --> 00:45:45,388 Замах. Първи страйк! - Страйк! 532 00:45:47,774 --> 00:45:50,645 Хайде, давай, Боби. 533 00:46:08,248 --> 00:46:11,534 Пропусна. Втори страйк. Рейбърн е в дупката. 534 00:46:11,751 --> 00:46:15,999 Остава само още един удар за Боби. 535 00:46:16,215 --> 00:46:18,584 Господи. 536 00:46:25,053 --> 00:46:28,922 До седми. Отиваме към стадиона. 537 00:46:30,725 --> 00:46:33,395 Ще спрат играта. 538 00:46:33,603 --> 00:46:36,011 Ще спрат шибаната игра. 539 00:46:57,038 --> 00:46:59,115 Страйк 2 540 00:47:02,794 --> 00:47:04,918 Две топки, два страйка. 541 00:47:05,088 --> 00:47:08,503 Последен удар за Рейбърн. 542 00:47:09,424 --> 00:47:11,997 Боби е наясно, че изпусна два пъти. 543 00:47:12,218 --> 00:47:15,421 При 2 на 2 няма да има повече добри топки. 544 00:47:15,638 --> 00:47:19,219 В тази влага сигурно трудно държи топката. 545 00:47:19,390 --> 00:47:21,549 Всеки миг ще спрат играта. 546 00:47:40,242 --> 00:47:42,813 Играй! 547 00:47:51,750 --> 00:47:54,502 Остава един удар за Сан Диего. 548 00:47:54,670 --> 00:47:57,540 Мартинес е готов. Замах и... У дар! 549 00:47:57,756 --> 00:48:00,163 Рейбърн забива дълбоко към центъра. 550 00:48:00,716 --> 00:48:02,339 Браво! - Да! 551 00:48:07,514 --> 00:48:09,009 Бягай! - Хоумрън! 552 00:48:09,225 --> 00:48:12,842 Зад стената е. Ще получи 3, ако е бърз. 553 00:48:13,019 --> 00:48:16,304 Робинсън се затруднява да хване топката. 554 00:48:16,480 --> 00:48:19,516 Рейнбърн заобикаля втори пост, наближава трети. 555 00:48:19,691 --> 00:48:23,769 Спира на стоп. Това ще е парков хоумрън. 556 00:48:23,943 --> 00:48:28,189 Щафетата предадена на Паркър. Рейбърн се хлъзва, напред... 557 00:48:28,407 --> 00:48:29,817 Той е... 558 00:48:30,199 --> 00:48:31,443 У спя! 559 00:48:32,118 --> 00:48:33,279 Това е. 560 00:48:33,493 --> 00:48:34,905 Неуспешно! 561 00:48:35,121 --> 00:48:37,574 Какво е това? 562 00:48:37,999 --> 00:48:39,408 Това са глупости. 563 00:48:39,874 --> 00:48:42,626 Извън си, сядай си. - Не, не. 564 00:48:42,835 --> 00:48:44,662 Бях преди топката. 565 00:48:44,837 --> 00:48:49,746 Да не оспорваш решението? Изкарвам те, сядай. 566 00:48:54,512 --> 00:48:57,596 Тъп педал, това си ти! 567 00:48:59,848 --> 00:49:01,130 Съдията! 568 00:49:23,536 --> 00:49:25,574 Какво става? 569 00:49:26,580 --> 00:49:28,452 Отвори, разчисти пътя. 570 00:49:30,791 --> 00:49:34,373 Какво става?! 571 00:49:38,921 --> 00:49:42,707 Добре. Искам си само детето. 572 00:49:42,927 --> 00:49:46,130 Вдигни бухалката. Отдавна чакам този момент. 573 00:49:47,097 --> 00:49:50,429 Не, чакай, чакай. 574 00:49:51,640 --> 00:49:54,724 Къде е Шон? - Къде мислиш, че е? 575 00:49:54,935 --> 00:49:57,261 Казвай къде е синът ми! 576 00:49:57,688 --> 00:50:00,890 Къде е моят хоумрън, Боби? 577 00:50:01,231 --> 00:50:05,015 За Бога, Кърли, къде е синът ми? 578 00:50:06,279 --> 00:50:08,853 Къде е той ли? Не знам. 579 00:50:10,031 --> 00:50:12,357 Сигурно на големия небесен стадион. 580 00:50:12,951 --> 00:50:15,868 Само ако посегнеш на детето ми... 581 00:50:16,079 --> 00:50:22,329 Кълна се, ще те убия! - Боби, дръж се прилично. 582 00:50:25,128 --> 00:50:27,368 Какво искаш от мен? 583 00:50:30,588 --> 00:50:34,123 Нищо не искам, само да... 584 00:50:38,264 --> 00:50:41,797 Не съм ти показвал най-доброто си хвърляне. 585 00:50:59,363 --> 00:51:01,404 Кърли! 586 00:51:05,160 --> 00:51:07,402 На място! 587 00:51:13,460 --> 00:51:16,161 Не стреляй. Той държи сина ми. 588 00:51:17,212 --> 00:51:18,586 Сега пука ли ти? 589 00:51:20,674 --> 00:51:22,833 Сега все едно ли ти е? 590 00:51:25,259 --> 00:51:27,466 Поне мъничко? 591 00:51:32,684 --> 00:51:34,509 Недей, Кърли! 592 00:51:59,122 --> 00:52:00,947 Къде е синъ ми? 593 00:52:02,000 --> 00:52:05,831 Къде е Шон? Къде е синът ми? 594 00:52:07,128 --> 00:52:09,879 А можеше просто да благодариш. 595 00:52:11,046 --> 00:52:12,756 Къде е момчето ми? 596 00:52:14,594 --> 00:52:17,165 Къде е синът ми?! 597 00:52:23,891 --> 00:52:25,884 Тук е, край стария стадион. 598 00:52:26,060 --> 00:52:27,225 НЕБЕСЕН СТАДИОН 599 00:52:31,940 --> 00:52:33,598 Шон! 600 00:52:35,276 --> 00:52:37,235 Шон! 601 00:52:43,240 --> 00:52:45,566 Шон! 602 00:52:50,664 --> 00:52:52,738 Добре ли си? - Да. 603 00:52:52,914 --> 00:52:55,406 Обичам те. - И аз те обичам, татко. 604 00:52:55,584 --> 00:52:58,917 Намерих го. 605 00:53:14,266 --> 00:53:17,765 Видяхте трагичния обрат на събитията. 606 00:53:17,936 --> 00:53:20,309 Ренар, уволнен продавач на ножове, 607 00:53:20,481 --> 00:53:23,683 бе прострелян от полицията по време на мача. 608 00:53:23,858 --> 00:53:26,894 Ето какво се случи: Боби Рейбърн... 609 00:53:45,960 --> 00:53:49,375 Юношески шампионат Гил Ренар спасява играта 610 00:53:49,546 --> 00:53:53,590 Домакините печелят благодарение на Гил Ренар 611 00:53:58,591 --> 00:54:02,887 Субтитри: SDI Media Group