1 00:00:29,800 --> 00:00:35,113 ЯГОДА В СУПЕРМАРКЕТА 2 00:01:43,720 --> 00:01:45,631 Ягода, искаш ли кафе, скъпа? 3 00:01:45,880 --> 00:01:51,830 Не, новата ми диета изключва кафе и всякаква високо калорична храна, също. 4 00:01:52,080 --> 00:01:54,913 Ягода, познаваме се от десет години и ти все си на диета 5 00:01:55,120 --> 00:01:58,112 Няма да качиш нищо, ако изпиеш едно кафе. 6 00:01:58,400 --> 00:02:00,391 Заради твоята абстиненция качваш килограми. 7 00:02:00,760 --> 00:02:03,354 Любица, уговорих си среща с един тип за утре вечер. 8 00:02:03,600 --> 00:02:06,717 Къде го намери? - В обява в местния вестник. 9 00:02:06,960 --> 00:02:10,748 Ти мислиш, че този тип от обявата е твоя очарователен мечтан принц. 10 00:02:11,040 --> 00:02:15,158 Звучи приятно по телефона. Ще ти прочета обявата: 11 00:02:15,440 --> 00:02:19,353 Образован джентълмен, красив, непушач, жизнен, 12 00:02:19,600 --> 00:02:21,238 зодия - Козирог- Телец. 13 00:02:21,440 --> 00:02:22,919 По дяволите! - Защо? 14 00:02:23,680 --> 00:02:28,708 По дяволите! Това е най- лошата комбинация! 15 00:02:37,720 --> 00:02:41,679 Какво е Ц-4, Ягода? - Нямам идея. 16 00:02:41,960 --> 00:02:44,349 Казват че пакет с размер на сапун е взривил 17 00:02:44,600 --> 00:02:47,751 половината от автобусната гара във Филаделфия! 18 00:02:49,280 --> 00:02:52,955 Изглежда да е много страшен динамит? - Така изглежда. 19 00:02:54,240 --> 00:02:56,879 Какво правите вие двете? 20 00:03:01,280 --> 00:03:04,033 Махни тази овча кожа от теб! 21 00:03:04,240 --> 00:03:07,198 Искам да видя униформата, за която съм платила. 22 00:03:07,400 --> 00:03:10,312 Примитивните маниери вън от моя магазин! 23 00:03:10,560 --> 00:03:14,712 Усмивка скъпа! Голяма усмивка! Това е! 24 00:03:15,520 --> 00:03:19,877 В американски супермаркет ще работите по американски! 25 00:03:20,520 --> 00:03:25,036 Ако не, навън винаги ще се намери някой който да го направи. Усмихнете се! 26 00:03:28,280 --> 00:03:30,271 Не ми пука! Нямам намерение да прекарам 27 00:03:30,560 --> 00:03:32,755 целия си живот зад касата! 28 00:03:33,000 --> 00:03:34,672 Имам квалификация като спортен учител 29 00:03:34,920 --> 00:03:37,957 Мога да получа работа като треньор, може да се омъжа за някой богат тип 30 00:03:38,240 --> 00:03:41,073 след като ми приключи диетата, и тогава въобще няма да ми се налага да работя. 31 00:03:41,320 --> 00:03:43,470 Ягода, бъди реалист: ти нямаш квалификация. 32 00:03:43,800 --> 00:03:47,509 и това другото нещо няма нищо общо с теглото ти. 33 00:03:47,720 --> 00:03:50,553 И всички модели и актриси за които четеш 34 00:03:50,800 --> 00:03:53,678 са започнали зад касата. Така, че сядай и чакай 35 00:03:53,920 --> 00:03:57,799 за твоя шанс. И си сложи малко грим, за промяна! 36 00:03:58,000 --> 00:03:59,991 Грима няма нищо общо, въобще. 37 00:04:08,040 --> 00:04:13,068 Добре дошли в нашия нов юго- американски супермаркет. 38 00:04:15,520 --> 00:04:16,839 Добър ден. 39 00:04:24,320 --> 00:04:28,154 Не виждаш ли линията? Върни се! 40 00:04:28,360 --> 00:04:32,114 Всички зад синята линия! Зад синята линия! 41 00:04:34,000 --> 00:04:36,912 Извинявайте, какво е това? - Майонеза. 42 00:04:37,720 --> 00:04:39,517 1565 динара. 43 00:04:40,520 --> 00:04:45,833 Юго- Америка! Спестявайте! Юго цени, американски избор. 44 00:04:50,000 --> 00:04:54,869 Ягода виж! Там е съседа ми! 45 00:04:56,840 --> 00:05:00,435 Кой? - Онзи с шапката. 46 00:05:04,040 --> 00:05:06,395 Симпатичен е. 47 00:05:47,040 --> 00:05:49,110 Хей, съседе! 48 00:05:53,720 --> 00:05:59,556 Ела тук, няма нужда да чакаш на опашката. 49 00:06:00,720 --> 00:06:04,110 Всички зад линията! 50 00:06:04,320 --> 00:06:07,756 Направете малко място за нашия съсед! 51 00:06:09,240 --> 00:06:14,314 Каква изненада да те видя тук... 52 00:06:14,600 --> 00:06:16,591 Аз работя в квартала, така че... 53 00:06:16,840 --> 00:06:20,071 Видял си новият американски супермаркет. 54 00:06:20,360 --> 00:06:22,316 Ще бъда тук всеки ден. 55 00:06:22,640 --> 00:06:27,031 Приятно е тук. Твърде американско. 56 00:06:27,440 --> 00:06:32,594 946 динара... Не трябва да пишеш дата... 57 00:06:35,160 --> 00:06:38,118 само телефоннния си номер. 58 00:06:43,280 --> 00:06:44,713 Аз ще го направя! 59 00:06:44,960 --> 00:06:47,520 Не се притеснявай. Колежката ми ще го почисти. 60 00:06:47,720 --> 00:06:50,234 Това е колежката ми, моята бъдеща кума. 61 00:06:50,480 --> 00:06:52,675 Ягода. Приятно ми е да се запознаем. 62 00:06:52,920 --> 00:06:55,309 Приятно ми е да се запознаем кумице. Моето име е Небойса!. 63 00:06:55,600 --> 00:06:57,989 ОК. Какво ще кажеш да се видим днес след работа, 64 00:06:58,240 --> 00:07:01,277 и да се прибираме заедно? 65 00:07:01,520 --> 00:07:04,114 Докато опозная новия си квартал, хей? - С удоволствие! 66 00:07:04,320 --> 00:07:08,199 Аз съм с кола... - Страхотно! Ще тръгна от работа по- рано! 67 00:07:08,400 --> 00:07:11,472 Моята кума ще ме замести и ще се отчете за смяната ми. 68 00:07:11,720 --> 00:07:13,836 Нали скъпа? 69 00:07:43,960 --> 00:07:44,995 Извинявай... 70 00:07:47,880 --> 00:07:49,154 До скоро. 71 00:07:49,680 --> 00:07:51,830 Ще ме заместиш утре, когато отида на среща 72 00:07:52,120 --> 00:07:54,918 с онзи тип от обявата, нали знаеш, любов! 73 00:07:55,160 --> 00:07:59,119 Скъпа, днес се е за днес и утре си е за утре! 74 00:08:04,400 --> 00:08:06,038 Затворено е. 75 00:08:09,120 --> 00:08:11,031 Чувате ли? Затворено! 76 00:08:11,320 --> 00:08:13,709 Върни се утре,за да купиш тези ягоди. 77 00:08:13,960 --> 00:08:17,509 Не мога. Утре е рожденния ден на внука ми, 78 00:08:17,760 --> 00:08:21,958 тези ягоди са за любимата му торта. 79 00:08:28,480 --> 00:08:29,390 Какво сега? 80 00:08:29,760 --> 00:08:32,513 За какво чакаш, хей? Небето да падне? 81 00:08:51,600 --> 00:08:57,869 Какво става? В какви хора сме се превърнали? 82 00:09:08,840 --> 00:09:15,109 Добре дошли в нашия нов супермаркет... 83 00:09:27,160 --> 00:09:28,639 Как си скъпа, какво има? 84 00:09:31,080 --> 00:09:32,593 Да не си в цикъл? 85 00:09:32,840 --> 00:09:36,913 Не искам повече да ти бъда кума. - Защо скъпа? 86 00:09:37,120 --> 00:09:40,351 Защото ти си неморална интригантка и ехсибиционистка. 87 00:09:40,600 --> 00:09:42,909 Изтръпвам цялата. 88 00:09:52,880 --> 00:09:56,759 Това яйце прясно ли е? 89 00:10:03,040 --> 00:10:07,556 Драган, не бързай; знаеш, че нямаме много пари. 90 00:10:07,800 --> 00:10:10,439 Извинявайте Господине, но какво е това месо? 91 00:10:10,680 --> 00:10:12,511 Канадски муфлон Госпожо! 92 00:10:12,720 --> 00:10:15,393 Отрежете ми едно копито. Поне за една супа. 93 00:10:15,720 --> 00:10:17,995 Пази се да не те окрадат! 94 00:10:18,240 --> 00:10:21,869 Нашите цени са най- ниските в града. 95 00:10:25,200 --> 00:10:27,919 Кое яйце е по- прясно? 96 00:10:30,880 --> 00:10:34,031 Ти флиртуваш с мъжете и се правиш на нахакана! 97 00:10:34,280 --> 00:10:36,669 Той видя първо мен! Стоеше на моята линия! 98 00:10:36,880 --> 00:10:38,598 Докато не видя една страхотна мацка. 99 00:10:38,840 --> 00:10:41,308 Мислиш си, че си някаква страхотна мацка?! 100 00:10:41,560 --> 00:10:47,317 Аз съм същата като теб! Искаш ли да попитаме хората? 101 00:10:47,520 --> 00:10:50,398 Видя че той ме хареса и веднага го оттърва от мен 102 00:10:50,600 --> 00:10:52,636 така че няма да провалям "твоята комбинация"! 103 00:10:52,840 --> 00:10:54,319 Можеш да се обзаложиш! Той е мой съсед, 104 00:10:54,560 --> 00:10:56,391 трябва ли да те уреждам да си легнеш с него?! 105 00:10:56,680 --> 00:10:58,830 И аз бих сложила ръка в огъня за теб! 106 00:11:12,840 --> 00:11:15,798 Чакай! Къде отиваш?! 107 00:11:18,080 --> 00:11:20,071 Спри когато ти казвам! 108 00:11:20,320 --> 00:11:21,639 Ще стрелям! Кълна се! 109 00:11:21,880 --> 00:11:24,110 Какво си зяпнала? Долу на пода! 110 00:11:24,360 --> 00:11:28,239 Всички долу! Вие негодници! 111 00:11:39,920 --> 00:11:43,390 Всички ще ви убия, копелета! 112 00:12:00,920 --> 00:12:03,388 Обир! - Затвори си устата! 113 00:12:04,440 --> 00:12:07,079 Какъв обир?! Иди там! Мърдай! 114 00:12:10,440 --> 00:12:11,759 Аз не съм крадец! 115 00:12:12,560 --> 00:12:16,553 Ти ела тук! Отиди там... 116 00:12:16,760 --> 00:12:19,115 Ти ще плащаш за тези които избягат! 117 00:12:29,560 --> 00:12:31,073 Това е шоколадово яйце, дядо! 118 00:12:37,800 --> 00:12:39,233 На пода! 119 00:12:39,640 --> 00:12:42,552 Долу на пода! 120 00:12:46,480 --> 00:12:47,879 Тишина! 121 00:12:53,080 --> 00:12:55,389 На колене! Всички на колене! 122 00:13:00,520 --> 00:13:02,511 Ти какво чакаш? Специална покана? 123 00:13:18,560 --> 00:13:20,198 Какво зяпаш? 124 00:13:20,440 --> 00:13:22,908 Гръб към гръб! Увийте се сами! 125 00:13:25,000 --> 00:13:27,434 Казах ли ти да гледаш към мен?! 126 00:13:27,640 --> 00:13:31,428 За това ли воювах цели десет години, негодници?! 127 00:13:33,320 --> 00:13:35,629 Това ли е справедливостта за която се борих? 128 00:13:35,840 --> 00:13:39,310 За да измъчвате тук баба ми, така ли? 129 00:13:41,200 --> 00:13:44,988 Трябвало ли е да сменя три автобусни линии за да дойде тук? 130 00:13:45,280 --> 00:13:47,316 За да купи ягоди? 131 00:13:47,560 --> 00:13:49,630 Да ви дава парите си и вие да се подигравате с нея! 132 00:13:49,840 --> 00:13:52,195 Това ли е справедливостта за която се борих? 133 00:13:52,480 --> 00:13:56,268 Не гледай! За мен да убия някой е като да кажа "Здравей"! 134 00:13:56,520 --> 00:14:00,479 Господине! Само посочете тази, която е направила това 135 00:14:00,680 --> 00:14:03,558 и тя ще бъде уволнена незабавно! 136 00:14:03,800 --> 00:14:06,075 Това е което ти ще ми кажеш! 137 00:14:06,240 --> 00:14:08,515 За това съм тук, за да разбера кой! 138 00:14:08,760 --> 00:14:11,672 Ако ти трябва време да си припомниш, имаш го! 139 00:14:12,520 --> 00:14:15,751 Ние ще стоим тук, докато ти си освежиш паметта! 140 00:14:17,960 --> 00:14:21,999 И повярвайте ми - ще се погрижа много добре за вас! 141 00:14:22,280 --> 00:14:25,590 Много съм избухлив. Аз съм ветеран от войната. 142 00:14:39,960 --> 00:14:43,635 Ръцете горе! На пода! 143 00:14:45,320 --> 00:14:47,515 Искаш ли да го демонстрирам първо на теб, 144 00:14:47,760 --> 00:14:50,354 Ти глупако?! Разкарай се! 145 00:14:51,200 --> 00:14:54,272 И повече да не съм те видял в супермаркета отново! 146 00:15:15,560 --> 00:15:17,232 Полицаи! 147 00:15:18,800 --> 00:15:24,432 Хей нещастник, ние сме тук! По- добре е да се предадеш сега! 148 00:15:30,880 --> 00:15:35,032 Не чу ли заповедта на сержанта, маймуно такава? 149 00:15:48,600 --> 00:15:51,194 Искаш да влезем вътре и да изпочупим всичко, така ли? 150 00:15:53,880 --> 00:15:56,792 Аз вече изпочупих всичко тук, което трябваше да се счупи! 151 00:15:57,040 --> 00:16:00,237 Лунатик! - Тероист! - Камикадзе! 152 00:16:00,480 --> 00:16:02,436 Ще се самовзривя! - Бягай! 153 00:16:36,520 --> 00:16:38,078 Какво става тук? 154 00:16:46,200 --> 00:16:51,638 Накакъв лунатик. Взел е няколко заложника вътре, инспекторе. 155 00:16:55,960 --> 00:16:58,076 Обградени сте! 156 00:17:02,200 --> 00:17:08,469 Свали оръжието си и излез с вдигнати нагоре ръце. 157 00:17:08,720 --> 00:17:10,836 Небойса! 158 00:17:11,320 --> 00:17:13,197 Всичко ще бъде наред...! 159 00:17:13,400 --> 00:17:15,436 Това е Небойса, момичета! 160 00:17:15,720 --> 00:17:18,678 Ти си излизала с ченге?! Колко неприятно! 161 00:17:19,640 --> 00:17:26,876 Повтарям: хвърли оръжието и се предай... 162 00:17:29,000 --> 00:17:31,195 Ще изпразня цял пълнител с патрони по теб, глупако. 163 00:17:31,520 --> 00:17:33,397 Аз не съм дошъл тук за да се предавам! 164 00:17:36,160 --> 00:17:38,151 Спри, спри! 165 00:17:39,280 --> 00:17:41,748 Добре, ние ще се предадем. Ако искаш. 166 00:17:42,040 --> 00:17:44,508 Аз съм главен инспектор, само че в цивилни дрехи, 167 00:17:44,760 --> 00:17:46,955 намеренията ми са добри. 168 00:17:47,240 --> 00:17:50,232 Ето така те харесвам, кутре! С добри намерения! 169 00:17:50,480 --> 00:17:54,314 Нека да уточня: ние сме в много деликатна ситуация... 170 00:17:56,160 --> 00:17:57,275 Каква? 171 00:17:57,560 --> 00:18:01,951 Ти направи терористична атака на чужда територия. 172 00:18:10,640 --> 00:18:13,473 Това не е посолство, аз не съм наивник! 173 00:18:13,680 --> 00:18:15,716 Иди разкажи тази история на майка си! 174 00:18:20,840 --> 00:18:28,030 Може би не знаеш: капитала е 100 % американски. 175 00:18:28,400 --> 00:18:31,198 Американски долари! 176 00:18:32,120 --> 00:18:34,156 Ще взривя всичко! 177 00:18:34,560 --> 00:18:38,599 Недей... защо? Какъв ти е проблема? 178 00:18:42,280 --> 00:18:45,158 Несправедливост! Това ми е проблема! 179 00:18:48,200 --> 00:18:50,668 Аз съм справедлив човек! 180 00:18:53,120 --> 00:18:55,714 Не ти ли казах инспекторе, този тип е луд! 181 00:18:55,920 --> 00:18:57,717 Извикай подкрепление! 182 00:19:12,160 --> 00:19:16,597 Аз се обадих за нормално подкрепление. Вие защо сте дошли? 183 00:19:16,880 --> 00:19:20,839 Защото ние сме подли копелета, колега! 184 00:19:21,040 --> 00:19:22,553 Да приключим. 185 00:19:22,800 --> 00:19:25,553 Пригответе се да влезем вътре, момчета! - Къде отиваш? 186 00:19:25,800 --> 00:19:30,032 Не можем просто така да пипнем този тип! -Как иначе? 187 00:19:31,840 --> 00:19:35,674 Първо, психологически... 188 00:19:35,960 --> 00:19:40,238 Така ли? И каква му е болката? - Несправедливост. 189 00:19:40,480 --> 00:19:43,711 Философ. Тези които обичам най- много. 190 00:19:45,960 --> 00:19:49,839 Пръчка е научила мечката да танцува. 191 00:20:24,520 --> 00:20:29,389 Нашия военен щаб обявява твоите искания за абстрактни. 192 00:20:39,280 --> 00:20:44,149 Повтарям: Военния щаб не одобрява твоите искания 193 00:20:44,400 --> 00:20:47,676 защото са твърде абстрактни. 194 00:20:49,120 --> 00:20:53,716 Какъв щаб, бе? Втората световна война отдавна приключи, приятелю! 195 00:20:54,520 --> 00:20:57,478 Ако не го приемаш насериозно, се страхувам че ще трябва да 196 00:20:57,720 --> 00:21:00,871 предам нещата в ръцете на оперативните части. 197 00:21:04,920 --> 00:21:07,036 Каква оперативна част? 198 00:21:07,600 --> 00:21:09,750 Специални части - SWAT. 199 00:21:10,520 --> 00:21:16,675 Обкръжен си отвсякъде. Нямаш никакъв шанс. 200 00:21:16,920 --> 00:21:19,957 Излез и виж сам. 201 00:21:25,480 --> 00:21:27,391 Назад! Вие копелета! 202 00:21:27,640 --> 00:21:29,835 Ще ви убия всички! Върни се! 203 00:21:30,080 --> 00:21:32,196 Не слушаш ли заповеди? 204 00:21:32,400 --> 00:21:34,755 Свали долу оръжието! Оттегли се! 205 00:21:35,080 --> 00:21:37,435 Никой ли тук не слуша заповедите ми?! 206 00:21:41,280 --> 00:21:43,077 Сега ще видят те! 207 00:22:06,360 --> 00:22:09,636 Не си играйте с мен хора! Аз съм камикадзе! 208 00:22:09,920 --> 00:22:11,990 Зареден съм с експлозиви! 209 00:22:12,200 --> 00:22:15,715 Кумице, познах те, всичко е под контрол! 210 00:22:15,920 --> 00:22:17,717 Назад! Върни се назад! 211 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Искаш ли да пръсна мозъка на кумицата? 212 00:22:21,720 --> 00:22:25,998 Спокойно! Аз отговарям за всичко тук! 213 00:22:26,240 --> 00:22:30,074 Те нямат разрешение да предприемат действия. 214 00:22:30,280 --> 00:22:35,400 Кой няма разрешение?! - Това няма да се случи отново! 215 00:22:35,680 --> 00:22:38,592 Трябва да се дръпнеш докато свърша с това което имам да правя 216 00:22:38,840 --> 00:22:40,990 и всичко ще бъде наред. 217 00:22:41,240 --> 00:22:44,391 Мислиш ли че сме малоумни? Че можем да го купим? 218 00:22:48,560 --> 00:22:50,357 Аз лично ти гарантирам, 219 00:22:50,640 --> 00:22:54,155 че ще открием тези които са те оскърбили. 220 00:22:55,960 --> 00:22:59,839 Той е сериозен! Той ще ни взриви! 221 00:23:00,040 --> 00:23:01,951 Ние всички ще полетим към Never Neverland 222 00:23:02,200 --> 00:23:04,794 да видим Питър Пан, глупаци такива! 223 00:23:05,240 --> 00:23:10,394 Сър, той блъфира. Той няма нищо! 224 00:23:11,120 --> 00:23:13,634 Кажи тук, на тези хора, какъв точно шибан експлозив 225 00:23:13,840 --> 00:23:17,037 имаш, ти долен нехранимайко?! 226 00:23:23,720 --> 00:23:28,919 Хайде, побързай... - Какво? - Кажи нещо... 227 00:23:33,280 --> 00:23:36,113 Ц-4! Той има Ц- 4! 228 00:23:37,160 --> 00:23:39,549 Може да бъдеш сигурен, пластичен. 229 00:23:39,800 --> 00:23:43,156 И аз не съм нехранимайко, ти полицейска жабо! 230 00:23:47,800 --> 00:23:51,270 Полицейска жаба! 231 00:23:52,360 --> 00:23:55,557 Имаш да дадеш някои обяснения! 232 00:23:56,600 --> 00:24:00,149 Полицейска жаба! 233 00:24:15,840 --> 00:24:20,072 Виждам че си разговорлив; нека направим едно споразумение: 234 00:24:20,320 --> 00:24:23,949 пусни няколко заложника, като проява на добра воля... 235 00:24:24,200 --> 00:24:27,556 Всичко друго може да бъде решено чрез преговори. 236 00:24:38,440 --> 00:24:40,351 Благодарете на Бога, че съм такъв добър човек 237 00:24:40,840 --> 00:24:43,718 и че ченгето там има малко образование 238 00:24:43,960 --> 00:24:46,349 и хладнокръвие, така че аз реших да ви освободя. 239 00:24:46,600 --> 00:24:48,477 Вие, госпожо, станете! 240 00:24:48,800 --> 00:24:51,189 Стой там! Не мърдай! 241 00:24:51,560 --> 00:24:55,997 Ти също! Не мога да те слушам повече! Отиди там! 242 00:24:59,840 --> 00:25:07,349 Ти също. Къде отиваш? Така ли ти казах? 243 00:25:07,600 --> 00:25:10,672 Сега няма да те пусна! Разбра ли?! 244 00:25:13,880 --> 00:25:15,438 Драган, какво правиш?! 245 00:25:15,720 --> 00:25:19,076 Хайде, ти можеш само да ми създадеш проблеми. 246 00:25:19,320 --> 00:25:21,151 Останалите, не мърдайте! 247 00:25:21,360 --> 00:25:23,920 Тези които избрах - вън! Побързайте! 248 00:25:24,120 --> 00:25:25,792 Хайде! 249 00:25:32,360 --> 00:25:33,475 Стой! 250 00:25:35,800 --> 00:25:37,358 Вън, всички вие! 251 00:25:39,280 --> 00:25:41,794 Махайте се от тук, по дяволите! 252 00:25:42,080 --> 00:25:44,469 Да не съм ви видял повече в супермаркета, никога! 253 00:25:45,640 --> 00:25:47,870 Спокойно! Не се паникьосвай! 254 00:26:04,560 --> 00:26:06,437 Драган! 255 00:26:10,480 --> 00:26:12,277 Какво ти казах? 256 00:26:12,640 --> 00:26:15,950 От сега нататък аз съм твоя Драган и твоя майка и татко! 257 00:26:21,080 --> 00:26:26,552 Имам среща с моя приятел тази вечер. 258 00:26:31,240 --> 00:26:35,870 Ако ви пусна всички, за какво по дяволите съм дошъл тук? 259 00:26:36,120 --> 00:26:39,078 Някой тук трябва да поеме отговорността! 260 00:26:39,320 --> 00:26:41,197 Срамота! 261 00:26:41,480 --> 00:26:44,119 Пусни мъжете и задръж жените! 262 00:26:44,360 --> 00:26:47,830 Наясно съм със ситуацията. 263 00:26:48,080 --> 00:26:50,275 И аз ще остана тук, докато е нужно. 264 00:26:50,520 --> 00:26:52,590 Вие всички ще стоите тук! 265 00:26:52,840 --> 00:26:54,717 Увий ги пак! 266 00:27:16,800 --> 00:27:20,475 Дядо, това е шоколадово яйце. 267 00:27:32,160 --> 00:27:34,993 Хайде да тръгваме дядо. Натам. 268 00:27:50,040 --> 00:27:53,237 Дядо! Дядо! 269 00:28:03,760 --> 00:28:06,069 Какво ще правим сега, умнико? 270 00:28:06,360 --> 00:28:10,273 Ще преговаряме и ще го чакаме да се предаде. 271 00:28:12,160 --> 00:28:14,628 Това е демокрацията сега. 272 00:28:14,880 --> 00:28:17,440 А какво да правим ние, които не признаваме демокрацията? 273 00:28:17,680 --> 00:28:20,990 Как трябва да се държим? 274 00:28:21,400 --> 00:28:25,632 Преструвайте се! Докато не получите друга заповед. 275 00:28:27,000 --> 00:28:33,951 Хей, вие, малоумници, какво става, спазих ли си думата? 276 00:28:34,160 --> 00:28:36,674 Освободих ли няколко човека? Какво чакате още? 277 00:28:36,920 --> 00:28:41,038 Ние чакаме теб побъркан човеко, защото ние сме демократи! 278 00:28:41,280 --> 00:28:43,999 Е демократи, вразумете се, животни такива! 279 00:28:44,200 --> 00:28:46,430 Момичето не ви ли каза, че аз съм опасен? 280 00:28:46,680 --> 00:28:48,159 Изпълни твоята част от сделката, 281 00:28:48,360 --> 00:28:50,590 докато аз свърша това за което съм дошъл. 282 00:28:50,840 --> 00:28:54,150 Това е заради справедливостта, така ли лунатико?! 283 00:28:54,400 --> 00:28:58,552 Заради несправедливостта, Фидо. Това е голямата разлика. 284 00:28:59,360 --> 00:29:02,113 Ти искаш друга интернационална акция срещу нас, 285 00:29:02,360 --> 00:29:03,588 заради един побъркан, 286 00:29:03,840 --> 00:29:06,195 който е извършил терористичен акт в чужда страна 287 00:29:06,480 --> 00:29:08,835 Ти искаш да ни боготворят отново в пресата? 288 00:29:09,040 --> 00:29:11,315 Да ни хулят, не да ни боготворят, малоумнико! 289 00:29:11,520 --> 00:29:13,590 За момент бях зашеметен от твоето красноречие, 290 00:29:13,840 --> 00:29:16,513 и сега се изложи. Кой щеI ни хули? Американците? 291 00:29:16,760 --> 00:29:19,274 Ние сме приятели с американците сега! 292 00:29:20,280 --> 00:29:22,748 Може би те са твои приятели! 293 00:29:23,000 --> 00:29:24,831 Те ти дадоха тези смешни униформи, 294 00:29:25,080 --> 00:29:27,116 и сега трябва да им целуваш задниците! 295 00:29:27,360 --> 00:29:30,557 Кой целува задник?! - Успокой се, колега! 296 00:30:12,360 --> 00:30:16,831 Трябва ли янките да ни продават тяхното генно инженерство? 297 00:30:17,120 --> 00:30:18,997 Клонирани овце, 298 00:30:23,000 --> 00:30:27,232 луди крави, болести по краката и устата? 299 00:30:33,720 --> 00:30:36,188 Ти, задник! 300 00:30:36,440 --> 00:30:40,479 Нужно ли е дори да ядем техния рециклиран боклук? 301 00:30:52,000 --> 00:30:54,116 Спрете, спрете, моля! Това е жестоко! 302 00:30:54,360 --> 00:30:57,352 Ти си тук заради твоята баба, не питай повече! 303 00:30:57,600 --> 00:30:59,556 Вече не е заради моята баба! 304 00:30:59,800 --> 00:31:01,199 Това е заради всички нас! 305 00:31:01,480 --> 00:31:03,869 Той е прав. Добавките и консервантите ме карат да дебелея. 306 00:31:04,120 --> 00:31:06,350 Винаги има някой друг виновен. 307 00:31:06,600 --> 00:31:08,158 Отивам да пишкам. 308 00:31:09,280 --> 00:31:12,795 Аз протестирам заради това жестоко нахлуване 309 00:31:13,000 --> 00:31:15,116 в моята собственост. 310 00:31:15,360 --> 00:31:18,989 В САЩ разрушаването на частната собственост 311 00:31:19,200 --> 00:31:22,510 се счита за осмия смъртен грях. 312 00:31:22,760 --> 00:31:25,194 Ти да не си нещо като американски социален аналитик? 313 00:31:25,440 --> 00:31:26,998 Аз съм демократ! 314 00:31:27,240 --> 00:31:30,198 Много лошо. А аз съм консервативен, по дяволите. - Аз също. 315 00:31:31,280 --> 00:31:34,750 Ти ненормален идиот! 316 00:31:35,640 --> 00:31:38,438 Моята смяна свърши преди няколко часа! 317 00:31:39,240 --> 00:31:41,800 Не ми пука нито за теб, нито за твоята баба, 318 00:31:42,040 --> 00:31:44,190 нито за идеите ти за здравословна храна. Аз искам само да се прибера вкъщи! 319 00:31:47,880 --> 00:31:49,074 Достатъчно! 320 00:31:54,440 --> 00:31:59,275 Колкото по- добре се отнасям с вас, толкова по- лошо се държите! 321 00:32:01,480 --> 00:32:04,392 Дами, не ме карайте да бъда отрепка! 322 00:32:11,440 --> 00:32:13,749 Ето, изплакни си устата. 323 00:32:20,800 --> 00:32:25,237 Виждаш ли, тя пропуска среща, а ти се оплакваш. 324 00:32:28,000 --> 00:32:32,232 Генерале, мисля че трябва да изберем правилната стратегия, 325 00:32:33,200 --> 00:32:37,034 да сме търпеливи и разумни, разбира се по законен начин. 326 00:32:38,480 --> 00:32:41,517 В някой идеален свят, инспекторче, ние ще 327 00:32:41,840 --> 00:32:44,479 танцуваме на полето всички заедно, огряни от пълнолунието 328 00:32:44,800 --> 00:32:48,475 и ще пеем песни за хармонията и ще берем люляк. 329 00:32:48,720 --> 00:32:51,439 Но това не е шибан идеален свят, 330 00:32:51,720 --> 00:32:54,951 ти образован парламентарен слабоумнико! 331 00:32:55,200 --> 00:32:58,033 Имаш един час да го откъснеш със зъби, слабоумнико, 332 00:32:58,280 --> 00:33:01,670 или ще организирам демократична оргия в твоя задник 333 00:33:01,920 --> 00:33:04,229 в някой затвор, така че Чичолина ще изглежда като монахиня 334 00:33:04,520 --> 00:33:06,476 в сравнение с теб! Ясен ли съм, момче?! 335 00:33:06,880 --> 00:33:08,438 Достатъчно ясен. 336 00:34:16,120 --> 00:34:18,998 Виж. - Готина мацка. 337 00:34:20,240 --> 00:34:22,834 Тя е твърде слаба за моя вкус! 338 00:34:23,240 --> 00:34:26,277 Откога имаш вкус, скъпа? 339 00:34:26,520 --> 00:34:28,988 Това не е мацката. 340 00:34:31,000 --> 00:34:34,788 Бих искала да имам рокля, като тази. 341 00:34:35,800 --> 00:34:38,553 Аз също, какво мога да ти кажа. 342 00:34:39,120 --> 00:34:42,430 Аз си мислех че ти си войник, не женчо. 343 00:34:43,320 --> 00:34:45,072 Аз не съм войник, 344 00:34:47,880 --> 00:34:49,438 аз съм войн. 345 00:34:49,680 --> 00:34:54,231 Не говори! Ти дори не можеш да задържиш жените тук заедно. 346 00:34:54,440 --> 00:34:56,795 Уважавам ви, защото сте жени. 347 00:34:57,120 --> 00:35:00,590 Но аз съм хладнокръвен убиец. - Не, не си! 348 00:35:02,240 --> 00:35:04,276 Не чупи инвентара! Ще ви уволня! 349 00:35:04,520 --> 00:35:06,272 Аз съм военен престъпник, дами! 350 00:35:06,600 --> 00:35:08,716 Не искам да слушам това! 351 00:35:10,920 --> 00:35:12,638 Ти си уволнена! 352 00:35:13,680 --> 00:35:15,955 Искам да се прибера вкъщи! 353 00:35:17,640 --> 00:35:19,596 Хей, жени! 354 00:35:20,320 --> 00:35:23,312 Виждаш ли какво се случва? 355 00:35:23,600 --> 00:35:26,592 Ние сме задържани от военен престъпник! 356 00:35:26,840 --> 00:35:29,308 ОК, не взимайте на сериозно всяка моя дума; 357 00:35:29,560 --> 00:35:31,710 Аз преувеличих малко. Не съм толкова лош. 358 00:35:32,000 --> 00:35:35,675 Не си?! Засрами се! Ти я разплака! 359 00:35:35,920 --> 00:35:38,878 Нека да видим колко си мил! 360 00:35:39,240 --> 00:35:43,472 Намери и някак същата рокля! 361 00:35:43,960 --> 00:35:48,112 Можеш да я купиш само в Ню Йорк, Лондон или Париж! Какво? 362 00:35:48,920 --> 00:35:52,196 Ако тук няма такава, поръчай парфюм! 363 00:35:52,400 --> 00:35:56,871 Тук можеш да намериш. - Да, можеш! 364 00:35:57,320 --> 00:36:00,073 Бъди кавалер! Бъди сърбин! 365 00:36:00,360 --> 00:36:04,148 Отвори си портфейла! - Млъкнете, дами! 366 00:36:04,400 --> 00:36:07,312 Какъв парфюм, вие жени да не сте изкукали?! 367 00:36:07,840 --> 00:36:11,435 Дамски. Парфюм. 368 00:36:18,640 --> 00:36:21,074 Хей, вие, малоумници! Още ли сте тук? 369 00:36:23,320 --> 00:36:25,675 Все още сме тук. 370 00:37:01,480 --> 00:37:04,153 Разходи се наоколо и ми намери същия парфюм. 371 00:37:04,480 --> 00:37:07,392 Парфюм! Парфюм! 372 00:37:16,320 --> 00:37:18,788 Вие, командире влезте първи, отзад. 373 00:37:19,720 --> 00:37:21,950 През входа на склада... 374 00:37:22,280 --> 00:37:25,238 ...без разрушения и никакъв шум! Искам всичко да е безупречно! 375 00:37:25,560 --> 00:37:30,076 Вече имаш един минус, внимавай какво правиш! 376 00:37:30,440 --> 00:37:33,796 Не се притеснявайте сър, ще хвана този хлапак! 377 00:37:36,720 --> 00:37:40,918 Вие двамата, в момента в който той влезе, от двете страни - сълзотворен газ! 378 00:37:41,560 --> 00:37:43,790 И не се мотайте твърде много вътре. 379 00:37:44,080 --> 00:37:46,878 Ти хлапе, стреляй в тавана, за да му привлечеш вниманито. 380 00:37:47,160 --> 00:37:49,549 Междувременно, всички заложници трябва да бъдат изведени навън! 381 00:37:49,840 --> 00:37:53,515 В момента в който ситуацията се изясни, нещастника е ваш. ОК? 382 00:37:53,920 --> 00:37:55,319 Да, сър! 383 00:39:43,880 --> 00:39:46,394 Защо ми разруши мострата? 384 00:39:46,960 --> 00:39:49,554 Ще получиш оригиналния парфюм за себе си. 385 00:39:49,920 --> 00:39:51,717 А какво ще стане, ако не го направят? 386 00:39:52,000 --> 00:39:55,197 Тогава ще им счупя малоумните глави! 387 00:40:09,840 --> 00:40:11,398 Отивай да спиш, сега. 388 00:40:12,960 --> 00:40:15,758 Как мога да спя в супермаркет? 389 00:40:16,400 --> 00:40:19,472 Добре, аз няма да те пусна да се прибереш вкъщи! 390 00:40:25,560 --> 00:40:26,390 Лягай долу! 391 00:41:34,640 --> 00:41:36,551 По- бързо! По- бързо! 392 00:41:41,080 --> 00:41:43,594 Успокоителни, бързо! 393 00:41:46,280 --> 00:41:48,236 Какви успокоителни?! 394 00:41:56,640 --> 00:41:59,757 Любица! - Ах, Небойса! 395 00:42:00,200 --> 00:42:02,555 Аз съм такъв глупак! 396 00:42:02,800 --> 00:42:05,997 Дори не ми мина през ума, че ти също си заложник. 397 00:42:17,680 --> 00:42:18,874 Пусни ме! 398 00:42:20,960 --> 00:42:22,757 Пусни ме! 399 00:43:26,520 --> 00:43:27,714 Не! 400 00:43:29,840 --> 00:43:31,273 Пусни го! 401 00:43:53,640 --> 00:43:56,791 Искам досието на този тип, във възможно най- кратко врене! 402 00:43:57,040 --> 00:43:59,270 Ясно ли е?! - Да, сър! 403 00:44:08,080 --> 00:44:11,277 Къде им е оръжието, по дяволите?! 404 00:44:50,360 --> 00:44:52,430 Недей само да ме гледаш! Ела, помогни ми! 405 00:44:52,680 --> 00:44:55,433 Ако искаш да останеш, тогава трябва да ми помогнеш! 406 00:45:00,480 --> 00:45:02,675 Аз останах тук, за да ти спася живота! 407 00:45:02,920 --> 00:45:04,831 Ти - да спасиш моя живот, а? 408 00:45:10,560 --> 00:45:13,552 Извинявай, но съм учила в Спортната Академия. Силна съм. 409 00:45:13,840 --> 00:45:15,273 Ти почти ме уби. 410 00:45:17,400 --> 00:45:21,996 Можех да избягам с другите, имах среща... 411 00:45:22,440 --> 00:45:24,749 Е, защо не го направи? 412 00:45:25,440 --> 00:45:27,192 Защото щяха да те убият! Ето защо! 413 00:45:27,480 --> 00:45:30,995 Да ме убият, а?! - Тези бяха ченгета от специалния отряд, човече! 414 00:45:31,440 --> 00:45:34,989 Да не си мислиш, че съм някакъв глупак?! Аз също съм специалист. 415 00:45:38,280 --> 00:45:40,271 Виж, всички имаме татуировки. 416 00:45:40,640 --> 00:45:43,871 Пантерата - това съм аз. Змията - моя враг. 417 00:45:44,120 --> 00:45:46,680 Да убия змията - това ми е девиза! 418 00:45:48,600 --> 00:45:51,353 Да, но тези са истински специалисти. 419 00:45:56,800 --> 00:45:58,916 Трябва да се предадеш. 420 00:45:59,160 --> 00:46:04,439 Аз, да се предам?! Никога! Не съм дошъл тук за да се предавам! 421 00:46:09,480 --> 00:46:12,631 Това ли ви е демокрацията със сълзотворен газ, малоумници?!? 422 00:46:12,880 --> 00:46:15,553 Така ли се опитвате да ме изкарате навън? 423 00:46:17,240 --> 00:46:20,152 Така ли ви научиха вашите спонсори от западните страни? 424 00:46:20,440 --> 00:46:22,749 Аз нямам никакви западни спонсори! 425 00:46:25,480 --> 00:46:31,237 Ще ви покажа аз какво знам и мога да правя! Изключете осветлението! 426 00:46:49,720 --> 00:46:58,515 Залегнете! - Сега ще видите на какво съм способен! 427 00:46:59,200 --> 00:47:01,873 Включете осветлението, нещастници! 428 00:47:02,080 --> 00:47:04,310 Имаш ли някакви други специални желания? 429 00:47:05,720 --> 00:47:11,158 Мога да организирам за теб хор от ангели в небесата. 430 00:47:13,800 --> 00:47:17,588 Ще те късаме парче по парче, докато ти изтръгнем сърцето. 431 00:47:20,160 --> 00:47:23,948 Ще използваме ракети, ако трябва. 432 00:47:25,240 --> 00:47:27,834 Недейте! Ще убиете и мен! 433 00:47:30,200 --> 00:47:31,758 Кой е там? 434 00:47:34,480 --> 00:47:37,074 Мога да тръгвам... ако искаш. 435 00:47:45,880 --> 00:47:48,030 Аз съм заложника! 436 00:48:09,960 --> 00:48:12,030 Ох, Небойса, толкова съм изплашена! 437 00:48:12,280 --> 00:48:16,910 Не се притеснявай Любица, това не е отровния сълзотворен газ 438 00:48:17,200 --> 00:48:21,637 който използваха преди - този е екологично чист 439 00:48:21,920 --> 00:48:24,480 съобразно конвенцията за човешките права. 440 00:48:26,640 --> 00:48:31,077 Ох, Небойса, сърцето ми бие толкова силно. Почувствай го. 441 00:48:38,320 --> 00:48:39,958 Разкарай това хлапе! 442 00:48:40,240 --> 00:48:42,708 Докато вие се шляете, този лунатик взе 443 00:48:43,000 --> 00:48:45,992 още един заложник! Засрамете се! 444 00:48:46,800 --> 00:48:49,598 Какво искаш, ти примитивно ченге! 445 00:48:49,880 --> 00:48:53,475 Какъв заложник? Тя искаше да остане вътре! 446 00:48:53,760 --> 00:48:55,990 Майната ти! 447 00:49:37,440 --> 00:49:39,192 Аз подкрепям твоята борба. 448 00:49:41,840 --> 00:49:43,239 Борба срещу какво? 449 00:49:43,800 --> 00:49:46,917 Срещу глобализацията, интернационализацията, 450 00:49:47,280 --> 00:49:49,589 генетичното инженерство, 451 00:49:49,920 --> 00:49:53,037 всичко за което ти говори. 452 00:49:54,160 --> 00:49:56,196 Аз говорех за несправедливостта. 453 00:49:56,480 --> 00:49:59,916 Че такива американски подръжници тормозят баба ми в моята страна. 454 00:50:00,200 --> 00:50:02,395 Защо го казваш на мен? 455 00:50:04,720 --> 00:50:07,632 Защото работиш тук. 456 00:50:09,520 --> 00:50:11,636 Все още ли си ядосан, заради това? 457 00:50:12,120 --> 00:50:14,315 Заради това е цялата тази бъркотия! 458 00:50:14,560 --> 00:50:16,516 Заради баба ми! Спомняш ли си?! 459 00:50:16,760 --> 00:50:19,320 Ако кажеш това пред хората, ще ти се смеят всички! 460 00:50:19,640 --> 00:50:23,918 Кой терорист взима заложници заради баба? 461 00:50:26,000 --> 00:50:28,878 Бих направил всичко, заради баба ми. 462 00:50:30,680 --> 00:50:32,910 Аз бях отгледан в патриархално семейство. 463 00:50:33,200 --> 00:50:35,270 Аз мога да приема причината, но заради ченгетата 464 00:50:35,640 --> 00:50:38,154 трябва да намериш по- добро обяснение. 465 00:50:45,640 --> 00:50:47,835 Никога не съм правил това преди. 466 00:50:48,680 --> 00:50:53,071 Всички казвате така, и аз знам, че лъжете. 467 00:51:03,440 --> 00:51:05,795 Изключете тази лапма, малоумници! 468 00:51:06,160 --> 00:51:11,837 Освободи момичето и върни оръжието, боклук такъв! 469 00:51:12,160 --> 00:51:16,597 Това е последното ти предупреждение! - Това е последното ти предупреждение! 470 00:51:18,720 --> 00:51:22,838 Ще ти разгоним фамилията! - Ще ти разгоним фамилията! 471 00:51:23,120 --> 00:51:24,792 Млъкнете копелета! 472 00:51:25,080 --> 00:51:27,196 Млъкни копеле! 473 00:51:30,120 --> 00:51:34,113 Не се приближавай! Ще я убия! -Той не се шегува! 474 00:51:37,680 --> 00:51:41,275 Все още никой не сме убили, нека да оставим нещата така. 475 00:51:41,960 --> 00:51:43,678 Аз отговарям за всичко тук. 476 00:51:43,920 --> 00:51:45,751 Знам. Можете ли да откриете неговата баба? 477 00:51:46,000 --> 00:51:47,149 Каква баба?! 478 00:51:47,360 --> 00:51:49,351 Аз дори не знам той кой е, а какво да говорим за нея! 479 00:51:49,600 --> 00:51:52,672 Къде е досието, за което ви изпратих? Донесете ми неговото шибано досие! 480 00:51:52,960 --> 00:51:55,315 Дядо Коледа няма да го донесе! 481 00:51:55,560 --> 00:51:58,028 Срещнах едно момиче. 482 00:51:59,640 --> 00:52:01,153 Божествено създание. 483 00:52:20,480 --> 00:52:23,358 Наистина ли ще ме убиеш? 484 00:52:25,440 --> 00:52:27,749 Зависи, какво си мислиш. 485 00:52:28,840 --> 00:52:31,434 Харесва ли ти - тревата? 486 00:52:32,160 --> 00:52:34,469 По- добре е от хапчетата, които взимам. 487 00:52:34,760 --> 00:52:37,115 Ти се друсаш с хапчета? 488 00:52:37,360 --> 00:52:40,113 Тези са добри за диетата ми. 489 00:52:40,520 --> 00:52:43,273 Ям много, когато ми е тежко. 490 00:52:43,600 --> 00:52:46,751 На тебе ти е тежко? Ти? А какво да кажа аз? 491 00:52:47,040 --> 00:52:49,270 Ти си нямаш и представа какво представляват тежките времена! 492 00:52:49,560 --> 00:52:52,438 Аз прекарах десет години в окопи, на фронтовата линия, 493 00:52:52,680 --> 00:52:55,240 в постоянна опасност. 494 00:52:55,600 --> 00:52:59,798 Виждал съм хаос, отчаяние, кръв и сълзи. 495 00:53:00,720 --> 00:53:05,555 Войник? -Не, войн. Специален отряд. 496 00:53:06,760 --> 00:53:08,990 Ако аз не бях там ти щеше да приключиш 497 00:53:09,240 --> 00:53:12,915 с твоята кариера на похитител, още от самото начало! 498 00:53:13,200 --> 00:53:16,397 Ти ме подценяваш, без дори да ме познаваш. 499 00:53:16,640 --> 00:53:20,155 Аз съм много луд! - Кой си ти всъщност? 500 00:53:20,400 --> 00:53:23,039 Ако ти кажа, ще трябва да те убия! 501 00:53:30,200 --> 00:53:31,428 Кажи ми! 502 00:53:32,120 --> 00:53:34,236 Марко Кралевич. 503 00:53:35,360 --> 00:53:37,794 Някой да не се майтапи с мен?! Какво Марко Кралевич?! 504 00:53:38,120 --> 00:53:40,395 Аз мисля, че това са името и фамилията на този тип...? 505 00:53:40,680 --> 00:53:42,113 Какво е това име?! - Наше, сръбско. 506 00:53:42,360 --> 00:53:44,237 Мислех си че е титла! 507 00:53:44,520 --> 00:53:47,398 36 годишен; отзован във войската през май 1991-а; 508 00:53:47,680 --> 00:53:52,470 63-та парашутна бригада; бил се е в източна Словения, 509 00:53:52,720 --> 00:53:56,076 република Сърбия, 510 00:53:56,360 --> 00:53:58,430 Босна и Херцеговина, Косово. 511 00:53:58,680 --> 00:54:01,513 Трениран е за диверсии, борба срещу терористи, 512 00:54:01,840 --> 00:54:08,632 трениран да убива, включително по много драстични методи. 513 00:54:13,560 --> 00:54:19,749 Е, това съм аз накратко. Ветеран от войната! Военно куче! 514 00:54:20,440 --> 00:54:26,549 Диететик със специални рецепти за храни поддържащи 515 00:54:26,840 --> 00:54:34,474 доброто физическо и психическо състояние на войниците... 516 00:54:36,960 --> 00:54:38,359 Той е готвач! 517 00:54:38,640 --> 00:54:46,035 Опасност и смърт! Постоянен баланс на върха на острието. 518 00:54:47,440 --> 00:54:49,829 Без компромиси! 519 00:54:51,360 --> 00:54:54,989 Сега знаеш. Прецени сама! 520 00:54:56,640 --> 00:55:00,997 Ти избра своята съдба. Ще умреш с мен. 521 00:55:06,200 --> 00:55:08,350 Тук в супермаркета! 522 00:55:09,280 --> 00:55:11,475 Колко романтично. 523 00:55:13,600 --> 00:55:15,318 Невероятно романтично. 524 00:55:24,960 --> 00:55:28,236 Можеш ли да правиш нещо друго, освен да убиваш? 525 00:55:28,520 --> 00:55:30,078 Мога да готвя. 526 00:55:30,400 --> 00:55:33,437 Но аз вече ти казах, на диета съм. 527 00:55:34,160 --> 00:55:36,720 Мога да приготвя малко ниско калорична храна ако искаш! 528 00:55:38,240 --> 00:55:40,834 Много съм добър в това. 529 00:55:42,680 --> 00:55:47,356 Колко заложника останаха? - Само един. Една жена. 530 00:55:49,320 --> 00:55:52,392 Тогава бомбардирай мястото. 531 00:55:53,000 --> 00:55:56,072 Искаш да кажеш, само малко? 532 00:55:56,400 --> 00:55:59,119 Нека главите им да звънят като камбани. 533 00:55:59,720 --> 00:56:02,632 Един заложник повече или по- малко - на кой му пука?! 534 00:56:02,960 --> 00:56:05,997 Искам всичко да е свършено до зазоряване. 535 00:56:06,280 --> 00:56:10,193 Новия ден носи публичност, а това е нещо, което не искам! 536 00:56:10,440 --> 00:56:11,634 Разбра ли? 537 00:56:19,520 --> 00:56:21,476 Тя може да ми е дъщеря. 538 00:56:21,760 --> 00:56:24,228 Тя няма да напусне супермаркета без него, 539 00:56:24,520 --> 00:56:26,875 трябва да ти е ясно това. 540 00:56:27,880 --> 00:56:31,077 Ако не се подчиня на заповедта, ще изгубя работата си. 541 00:56:33,040 --> 00:56:36,237 Да умреш от бомба е ужасяваща смърт. 542 00:56:37,320 --> 00:56:39,754 Ти отговаряш сега. 543 00:56:48,760 --> 00:56:50,990 Ястреб! - Кой? 544 00:56:51,480 --> 00:56:55,109 Или беше яребица? Забравих кодовото му име. 545 00:56:55,600 --> 00:56:59,559 Как може да стане така, да не се сетя за него по- рано?! 546 00:57:40,280 --> 00:57:44,114 Яребица, сър! - Ястреб. 547 00:57:44,600 --> 00:57:47,672 Браво! Ястреб, Ястреб! Знаех си, че е някаква птица. 548 00:57:47,960 --> 00:57:50,838 Ти си нашата последна надежда, Ястреб! 549 00:57:51,120 --> 00:57:53,793 Какво искаш да кажеш аз съм последната ви надежда?! 550 00:57:54,040 --> 00:57:56,235 Какво по дяволите сте правили там в тренировъчния център, 551 00:57:56,480 --> 00:57:58,948 след като сега разчитате на един болен и немотивиран 552 00:57:59,240 --> 00:58:02,357 пенсионер да ви свърши работата, мътните го взели?! 553 00:58:03,200 --> 00:58:05,919 Не знаех, че си бил болен! 554 00:58:06,200 --> 00:58:08,555 Този тип - ястреба, още ли е в бранша? 555 00:58:08,880 --> 00:58:11,075 Да, яребицо, ето затова си тук 556 00:58:11,440 --> 00:58:14,477 да го застреляш, като птичка, г- н Яребица! - Ястреб! 557 00:58:17,480 --> 00:58:21,917 Никакви контакти! Не искам да се заразя с нещо?! 558 00:58:28,440 --> 00:58:30,396 Това е мястото. 559 01:00:11,480 --> 01:00:13,277 Сигурен ли си, че това е ниско калорично? 560 01:00:13,640 --> 01:00:16,598 Това със сигурност не е. - Това е за теб. 561 01:00:18,760 --> 01:00:22,435 Аз не ям ягодова торта от преди повече от двайсет години. 562 01:00:22,680 --> 01:00:26,355 Но баба ти дойде тук да купи ягоди за тортата. 563 01:00:28,440 --> 01:00:31,989 Откъде знаеш това? - Ами, ти ми каза. 564 01:00:40,880 --> 01:00:43,155 Тя винаги прави една и съща торта, отново и отново. 565 01:00:43,480 --> 01:00:46,392 Сърце не ми дава да и кажа, че не понасям ягоди. 566 01:00:54,720 --> 01:00:56,790 Нека да има и свещ. 567 01:01:25,200 --> 01:01:26,394 Яж! 568 01:02:43,560 --> 01:02:46,757 Какво прави той там, да му пикая на снайпериста! 569 01:03:10,920 --> 01:03:14,913 Долу снайпериста! 570 01:03:38,280 --> 01:03:41,636 Яребицо, какво става? Защо не стреляш?! 571 01:03:43,040 --> 01:03:47,192 Хей, яребица, чуваш ли ме?! Яребица! Яребица...! 572 01:03:49,400 --> 01:03:53,439 Аз не съм яребица! Аз съм ястреб! Я-С-Т-Р-Е-Б! 573 01:03:55,080 --> 01:03:59,312 Защо не стреляш? - Аз се насрах в гащите, хора! 574 01:03:59,960 --> 01:04:02,872 Какво искаш да кажеш с това насрах се в гащите?! 575 01:04:03,120 --> 01:04:06,749 Ти си хладнокръвен убиец, не трябва да се страхуваш! 576 01:04:07,120 --> 01:04:10,396 Аз се насрах в гащите метафорично! 577 01:05:35,640 --> 01:05:38,712 Може би приятеля ти е притеснен, а? 578 01:05:41,240 --> 01:05:45,199 Може би той ще дойде тук да ме потърси! 579 01:05:49,280 --> 01:05:51,714 Само да дойде! 580 01:06:03,680 --> 01:06:07,514 Твоето име е Ягода? - Димитриевич. 581 01:06:14,320 --> 01:06:16,117 Защо се смееш? 582 01:06:16,400 --> 01:06:19,597 Какво е твоето име? - Марко. 583 01:06:20,680 --> 01:06:22,989 Марко Кралевич. 584 01:06:43,080 --> 01:06:45,958 Трябва да се предадем, Марко Кралевич. 585 01:06:47,440 --> 01:06:50,716 Не, аз не съм луд! Ще се предам по- късно. 586 01:07:23,400 --> 01:07:25,595 Ясно. Влизаме. 587 01:07:32,840 --> 01:07:35,115 Не го взривявай сега, братле, 588 01:07:35,480 --> 01:07:38,233 изглежда че тук има дори и от пиле мляко! 589 01:07:38,520 --> 01:07:43,594 Ти си луд! Да крадеш с цялата тази полиция наоколо. 590 01:07:44,160 --> 01:07:46,230 Кой ще ни хване? 591 01:07:46,520 --> 01:07:49,398 Сега ченгетата не знаят дори къде им е задника. 592 01:07:49,640 --> 01:07:51,119 Хайде бутай! 593 01:07:51,400 --> 01:07:53,994 Няма смисъл, стомаха ми се е свил като юмрук. 594 01:07:54,320 --> 01:07:56,834 Спагетите ще те погубят, приятелю! 595 01:08:08,040 --> 01:08:11,510 По дяволите, братле, изглежда сякаш тук е паднала бомба?! 596 01:08:11,760 --> 01:08:13,751 Какво ти пука! Взимай всичко което е на парче 597 01:08:14,000 --> 01:08:15,718 и нека да тръгваме! 598 01:08:31,400 --> 01:08:32,833 Виж, Рафаело, братле. 599 01:08:33,160 --> 01:08:35,196 Остави го! Нека не събираме боклуци. 600 01:08:35,480 --> 01:08:37,277 Оглеждай се за нещо по- скъпо! 601 01:09:06,120 --> 01:09:08,076 Давай братле, зарежи го! 602 01:09:12,400 --> 01:09:14,789 Другарю, по спокойно! Ние не искахме, но трябваше! 603 01:09:15,080 --> 01:09:18,959 Ние живеем трудно, нисък стандарт на живот, разбираш ли? 604 01:09:23,000 --> 01:09:24,638 Дърпай! 605 01:10:10,280 --> 01:10:13,955 Дай му нещо да седне, да не ни осере колата! 606 01:10:14,640 --> 01:10:16,915 Яребицо, бих се примирил със всичко, 607 01:10:17,200 --> 01:10:20,078 но дори и не съм си представял, че ще се насереш в гащите. 608 01:10:20,400 --> 01:10:23,551 Имах проблем със сфинктера през годините, когато трябваше да стрелям. 609 01:10:23,880 --> 01:10:25,472 Професионално изкривяване. 610 01:10:25,720 --> 01:10:28,712 И ти си бил в чуждестранния легион! 611 01:10:29,200 --> 01:10:32,590 А сега трябва да убия тези хлапета с бомби! 612 01:10:32,920 --> 01:10:35,753 Откарайте го нанякъде, не искам да го виждам повече! 613 01:11:24,120 --> 01:11:27,317 Използвах насилие на 9 Март, 614 01:11:27,600 --> 01:11:30,831 по време на зимния протест, 615 01:11:31,120 --> 01:11:35,989 и на 5 октомври и още много пъти. 616 01:11:37,320 --> 01:11:40,949 По дяволите, вярвам в насилието. То ми е в кръвта. 617 01:11:44,160 --> 01:11:48,153 Аз не съм демократ. Но искам да стана. 618 01:11:48,400 --> 01:11:52,678 Сега имаш възможност, колега. 619 01:11:53,280 --> 01:11:56,955 Тръгвай и приключи тази операция използвайки 620 01:11:57,280 --> 01:12:02,274 своите демократични методи. Аз ще гледам и ще се уча. 621 01:12:10,080 --> 01:12:14,358 Кажи на твоите хора да доведат най- накрая баба му. 622 01:12:15,560 --> 01:12:20,350 Тогава, ние тръгваме сами: ти и аз. Ще оставим оръжията. 623 01:12:22,760 --> 01:12:25,638 Да покажем добрите си намерения. 624 01:12:26,880 --> 01:12:31,158 Така го правят в цивилизованите страни. 625 01:13:23,280 --> 01:13:25,077 Захапи цевта! 626 01:13:28,880 --> 01:13:32,236 Не можеш да си представиш, какво ще ти направя. 627 01:13:35,760 --> 01:13:38,513 След това ще си поиграя с нея. 628 01:13:42,680 --> 01:13:45,069 Марко Кралевич, приятелю! 629 01:13:46,120 --> 01:13:50,557 Искам да влезна с моя колега, нямаме оръжие. 630 01:13:50,880 --> 01:13:53,030 Искаме да направим една сделка с теб. 631 01:14:18,320 --> 01:14:19,833 Свали оръжието си! 632 01:14:33,080 --> 01:14:36,914 Заповядах ти да го свалиш! 633 01:14:38,480 --> 01:14:42,473 Чу заповедта! Свали долу оръжието си! 634 01:15:16,840 --> 01:15:21,231 Убивал много хора, като теб, мръснико! 635 01:15:25,880 --> 01:15:28,394 Спри! Предаваме се! 636 01:15:30,680 --> 01:15:32,796 Кой ви каза да идвате, демократи такива?! 637 01:15:33,080 --> 01:15:35,230 Слушай хлапе, убийството на полицай 638 01:15:35,480 --> 01:15:38,756 е сериозно престъпление! Няма демократизъм за това! 639 01:15:39,000 --> 01:15:42,436 Ягода, моля те кажи му да свали пистолета долу! 640 01:15:48,880 --> 01:15:50,950 Аз съм виновна за всичко. 641 01:15:57,320 --> 01:16:03,395 Аз съм тази, която ти търсеше. 642 01:16:16,960 --> 01:16:18,791 Извинявай. 643 01:16:39,080 --> 01:16:43,915 Ти си щастливец да ме срещнеш в моят нов зрял период. 644 01:16:44,200 --> 01:16:49,320 Ако се бяхме срещнали преди години, историята щеше да бъде съвсем различна. 645 01:16:49,640 --> 01:16:52,791 Трябва да се доверим на интуицията сега. 646 01:16:56,000 --> 01:16:57,831 Явно... 647 01:17:02,360 --> 01:17:03,713 ...прасе такова! 648 01:17:04,880 --> 01:17:08,236 Изглежда ставам все по- мил с течението на времето. 649 01:17:41,080 --> 01:17:42,399 Дай ми ключа! 650 01:17:42,680 --> 01:17:45,319 Ягода, ще се задавиш! 651 01:18:01,400 --> 01:18:04,437 И какво ще правим сега? 652 01:18:05,440 --> 01:18:09,877 Този път ще излезнем заедно от супермаркета. 653 01:18:36,880 --> 01:18:39,189 Ягода, вземи си парфюма! 654 01:18:40,480 --> 01:18:43,517 Задръж го! Не ми трябва! 655 01:19:51,400 --> 01:19:55,359 КРАЙ 656 01:19:55,360 --> 01:19:57,060 Превод: gugulence