1 00:01:09,003 --> 00:01:11,589 Здрасти, аз съм Лени! 2 00:01:12,007 --> 00:01:16,095 О, изплаших те? Усещам го. Събуди се, ставай! 3 00:01:16,596 --> 00:01:20,517 не се безпокой, ще махна куката от теб веднага… 4 00:01:21,101 --> 00:01:23,479 Лени! - идвам, Френки. 5 00:01:23,897 --> 00:01:26,316 Аре движи се, татко чака. 6 00:01:26,316 --> 00:01:30,488 Готово. Добре приятелче, свободен си, айде изчезвай. Радвай се на свободата! 7 00:01:35,786 --> 00:01:38,206 Аз? Аз ...за малко да ми докараш инфаркт! 8 00:01:38,999 --> 00:01:40,584 Какво правиш... бера ти някакви цветя. 9 00:01:40,584 --> 00:01:43,087 Мама каза, че на трябва да ме блъскаш… 10 00:01:43,087 --> 00:01:45,507 Мама не е тук. 11 00:01:47,092 --> 00:01:49,011 Недей... 12 00:01:49,011 --> 00:01:51,389 Недей. 13 00:01:52,015 --> 00:01:54,894 безчуствен си,... за какво говориш? 14 00:01:55,227 --> 00:01:57,814 Това е добра песен. 15 00:02:20,217 --> 00:02:22,595 Махнаха ли се вече? Махнаха ли се? 16 00:02:22,595 --> 00:02:24,097 Сигурни ли сте? 17 00:02:24,097 --> 00:02:27,434 Добро утро, Южна страна на рифа, говори Кати Кюрънтточната, която 18 00:02:27,810 --> 00:02:31,022 поддържа точността. Получихме официално потвърждение, че акулите 19 00:02:31,022 --> 00:02:33,609 напуснаха,повтарям, акулите напуснаха. 20 00:02:37,030 --> 00:02:41,202 АКУЛСКА ПРИКАЗКА 21 00:02:41,410 --> 00:02:43,621 ЗАТВОРЕНО 22 00:02:43,621 --> 00:02:45,207 ОТВОРЕНО 23 00:02:45,207 --> 00:02:47,626 "Цветя. Марта Стърджъс " 24 00:02:47,835 --> 00:02:50,213 "Пътувания звездна риба" 25 00:02:52,924 --> 00:02:55,010 "Мъсъл Кроу" 26 00:02:55,010 --> 00:02:56,637 "Джесика Шримпсън" 27 00:02:56,637 --> 00:02:58,139 "Кодфиш Стюърт" 28 00:02:58,139 --> 00:03:00,726 "Сийл" 29 00:03:01,018 --> 00:03:04,940 "Ще видите майката с хилядите малки и как се справя..., но първо. 30 00:03:05,023 --> 00:03:08,027 Обий, ще ви предаде новините за трафика.Благодаря,Кати. 31 00:03:08,027 --> 00:03:12,407 Това е като великото преселение на 95. Има задръствания. 32 00:03:13,826 --> 00:03:19,541 Леки злополуки. Бъдете предпазливи, заобиколета буса за да не закъснеете! 33 00:03:23,922 --> 00:03:26,341 Не ме псувай тя е и твоя майка също!Ок? 34 00:03:31,139 --> 00:03:32,140 "Не плувай" "Плувай" 35 00:03:40,442 --> 00:03:43,029 "Държавен резерв" 36 00:03:43,529 --> 00:03:45,240 Фалшиво е. 37 00:03:45,240 --> 00:03:47,618 Фалшиво ли? Работя 10 години за това. 38 00:03:52,541 --> 00:03:55,127 "Суши купата" 39 00:04:06,642 --> 00:04:08,853 Относно акулите ще предадем довечера рапорт. 40 00:04:08,853 --> 00:04:11,439 Колко дълго ще продължи проблема на изток? 41 00:04:11,856 --> 00:04:16,028 няма ли герой между нас, който може да спре заплахата 42 00:04:16,154 --> 00:04:17,864 от акули? 43 00:04:17,864 --> 00:04:19,533 Здравейте, аз съм Оскар. 44 00:04:19,533 --> 00:04:22,829 Можеш да мислиш, че ме познаваш, но нямаш и идея за мен. 45 00:04:25,457 --> 00:04:27,251 Добре дошли вкъщи. 46 00:04:27,251 --> 00:04:30,755 Знам, че ще сте доволни да имате и половината от това, което имам аз. 47 00:04:31,047 --> 00:04:34,468 Моята ТВ аудио система със съраунд звук, и шест буфера. 48 00:04:34,635 --> 00:04:37,555 СиДи, ДиВиДи,плейстейшън, чете осем парчета 49 00:04:37,847 --> 00:04:40,851 за тези дни в които се чувстваш малко така "пу-ку,ку-па-ка… " 50 00:04:48,152 --> 00:04:50,738 Дори големи звезди като мен имат такива дни! Да, обичам парите. 51 00:04:51,072 --> 00:04:53,450 Момчета, не ми разбивайте фантазията. 52 00:04:53,534 --> 00:04:56,162 Да ти кажа ли нещо?Заслужаваш да имаш всичко. 53 00:04:57,664 --> 00:05:00,542 Да, представи си, АЗ, Оскар! 54 00:05:00,834 --> 00:05:03,963 Оскар, ела тук! Трябва да говоря с теб! 55 00:05:04,255 --> 00:05:05,257 Сега идвам. 56 00:05:05,257 --> 00:05:08,344 Хей вземи това! Оскар, ти си най-добрия. Вярвай в това. 57 00:05:09,846 --> 00:05:12,057 Здрасти, луди Джо. 58 00:05:12,057 --> 00:05:15,770 Сега след като напусна Пентхаус, мога да ти бъде финансов съветник? 59 00:05:16,062 --> 00:05:17,939 Това е просто плакат, Джо. 60 00:05:17,939 --> 00:05:21,861 Ти живееш на билборд? Не! И после викаш, че аз съм луд. 61 00:05:24,572 --> 00:05:27,076 Оскар, виж кой идва да ни посети 62 00:05:28,244 --> 00:05:30,079 Не правете това. 63 00:05:30,079 --> 00:05:32,749 Не трябва ли да сте на училище? Къде? 64 00:05:33,083 --> 00:05:38,048 Трябва да се върнете в училище! Отивам си по пътя, не създавайте проблеми. 65 00:05:38,256 --> 00:05:40,884 И изчистете това. 66 00:05:45,348 --> 00:05:47,977 Довиждане Оскар! 67 00:06:06,083 --> 00:06:08,085 Мивка за китове 68 00:06:08,085 --> 00:06:10,463 Хей, хей кво става? Оску пристига. 69 00:06:19,266 --> 00:06:22,270 Здрасти Джъстин и компания,не е ли време за обяд? 70 00:06:22,395 --> 00:06:24,981 Да бе така е. 71 00:06:27,276 --> 00:06:29,862 Зарежи го това. 72 00:06:30,280 --> 00:06:32,866 "Костенуркова вакса" 73 00:06:33,075 --> 00:06:35,369 Изглеждате страхотно дами. 74 00:06:35,369 --> 00:06:37,998 Продължавайте работа. 75 00:06:44,965 --> 00:06:46,800 Оу, перфорирана ми е картата... Енджи… 76 00:06:46,800 --> 00:06:48,886 Добро утро, мога ли да ви помогна? 77 00:06:48,886 --> 00:06:51,681 Искам полиране. - Вакса от костенурка? 78 00:06:51,973 --> 00:06:54,101 Да,моля. - Перфектно, щом имате нужда. 79 00:06:54,101 --> 00:06:58,189 Студения сезон е и аз се чувствам късметлия. 80 00:06:58,481 --> 00:07:01,193 Бързо китско измиване, Измиване на добра цена. 81 00:07:01,277 --> 00:07:03,905 О, Господи. 82 00:07:05,866 --> 00:07:10,288 Ще прегледам документа? Ние ще покрием щетите. Добре. 83 00:07:10,705 --> 00:07:13,292 Здрасти Енджи. - О, Господи, здрасти Оскар. 84 00:07:13,083 --> 00:07:16,087 Благодаря ти ,че ме покри. Здрасти, Енджи има нужда да издивее 85 00:07:16,379 --> 00:07:19,299 да иде до банята Ще почакате ли малко? 86 00:07:19,675 --> 00:07:21,176 Благодаря. - Оскар! 87 00:07:21,176 --> 00:07:23,096 Айде Енджи, да са раздвижим. 88 00:07:23,096 --> 00:07:24,180 Да потанцуваме. 89 00:07:24,180 --> 00:07:28,310 Айде Енджи… - Оскар! Ще ме уволнят. 90 00:07:28,477 --> 00:07:31,606 Недоволни от теб? Това няма да се случи. 91 00:07:31,898 --> 00:07:34,902 Няма да имам никаква причина да идвам на работа. 92 00:07:35,111 --> 00:07:38,490 не го казваш сериозно. - Разбира се, че да. 93 00:07:38,907 --> 00:07:41,285 Ти си ми най-добрата приятелка. 94 00:07:44,289 --> 00:07:48,085 Извинявай, помисли за това, най-добрата идея в Света. 95 00:07:48,502 --> 00:07:52,090 Гарантирам ти че ще направим страшна пачка. 96 00:07:53,217 --> 00:07:56,304 Пол Куарк. - О, не. 97 00:07:56,512 --> 00:07:59,099 Всичко, което ми трябва е един аванс 98 00:07:59,182 --> 00:08:02,520 ще напусна това място, Аз… 99 00:08:03,104 --> 00:08:04,481 Оскар…Това, което мислиш е тъпо... 100 00:08:04,481 --> 00:08:09,111 няма да ти даде нищо това е една игра прави това, в което си добър... 101 00:08:14,702 --> 00:08:17,288 О, за малко да забравя. 102 00:08:18,915 --> 00:08:21,502 Донесох ти закуска. Направил си го. Пълни с крем 103 00:08:21,710 --> 00:08:23,296 Любимите ти. 104 00:08:23,296 --> 00:08:26,508 А междудругото, все още те чакат на линията. 105 00:08:26,800 --> 00:08:29,804 О, Господи! Благодаря за обаждането.Бях много ангажирана. 106 00:08:30,096 --> 00:08:32,516 Как да ви помогна? 107 00:08:36,312 --> 00:08:39,024 Не, мисля че мистър Сайкс е в среща сега. 108 00:08:39,107 --> 00:08:41,694 Позвънете по-късно. 109 00:08:47,826 --> 00:08:51,206 Как са ми малките момчетата тази сутрин? 110 00:08:51,498 --> 00:08:55,211 Липсвах ли ви? Оправяте ли се? 111 00:08:55,711 --> 00:08:57,922 Това е Света на Сайкс? 112 00:08:57,922 --> 00:09:02,511 Света в който рибата изяжда другата риба. Ядеш или те изяждат! 113 00:09:07,726 --> 00:09:11,106 Много добре казано. Това всичко ли е? Свършихме ли? 114 00:09:11,398 --> 00:09:15,319 Ти и аз ще работим заедно доста дълго време. 115 00:09:15,403 --> 00:09:17,739 Моля те, дон Лино, ние сме различни… Остави ме да довърша… 116 00:09:20,033 --> 00:09:23,329 Остави ме да довърша. Посветих живота си на дечицата ми, отглеждах ги, 117 00:09:23,621 --> 00:09:25,707 Предпазвах ги… - Ти си върха. 118 00:09:25,707 --> 00:09:27,918 Ти си номер ЕДНО Греша ли? 119 00:09:27,918 --> 00:09:30,338 Точно така? - … и всичко това с една… 120 00:09:30,338 --> 00:09:32,340 по една причина? - … да ги подготвя… 121 00:09:32,340 --> 00:09:34,844 така. - … за малко. 122 00:09:35,010 --> 00:09:36,930 … за деня в който ще отидат към рифа. 123 00:09:36,930 --> 00:09:39,307 Така, този ден,дойде. 124 00:09:41,644 --> 00:09:44,230 Лука! 125 00:09:49,111 --> 00:09:51,531 Е шефе, як бас. 126 00:09:52,741 --> 00:09:54,910 Боже мой. 127 00:09:54,910 --> 00:10:00,209 Казах ти, вече, няма да повтарям сега ще работиш за Френки и Лени, "КАПИШ". 128 00:10:01,043 --> 00:10:04,422 Лени? Разбирам, Френки но,Лени ,ти не говориш сериозно 129 00:10:04,714 --> 00:10:06,341 Сериозно говоря.Френки има мускули 130 00:10:06,341 --> 00:10:11,514 Лени е интелигентен, той е специален. 131 00:10:11,932 --> 00:10:14,226 Да, много специален. - Какво имаш предвид? 132 00:10:14,226 --> 00:10:17,021 Не, нищо просто… - Слушай, доведох те тук, 133 00:10:17,313 --> 00:10:20,234 гледам те в очите, и казвам какво ще става а КАКВО! 134 00:10:20,317 --> 00:10:22,320 Какво? - Какво какво? 135 00:10:22,320 --> 00:10:25,323 Какво какво нищо, ти го каза пръв. - Не съм го казал пръв, теб питах какво. 136 00:10:26,116 --> 00:10:30,330 Ти каза, на тях какво какво. - Тогава аз казах какво какво 137 00:10:32,124 --> 00:10:34,627 Ти каза какво първи. - Присмиваш ли ми се? 138 00:10:35,044 --> 00:10:37,130 Не,не,не това е недоразумение… - Здрасти тате. 139 00:10:37,130 --> 00:10:38,924 Лени претърпя инцидент… 140 00:10:38,924 --> 00:10:42,053 като се роди. - Да, да ти си гений. 141 00:10:42,136 --> 00:10:45,140 Какво означава това момчето не е подготвено за убиец. 142 00:10:45,223 --> 00:10:49,228 Той е убиец слушай ме? Хладнокръвен убиец, гледай. 143 00:10:53,150 --> 00:10:55,528 Това? 144 00:10:55,945 --> 00:11:00,242 Това е всичко, това е всичко, марш оттук. Какво? 145 00:11:01,744 --> 00:11:04,164 Това означава вън оттук? - уволнен си. 146 00:11:06,249 --> 00:11:09,253 И освен това ще ми плащаш. 147 00:11:09,462 --> 00:11:12,257 Какво? - Така ще работиш в китската мивка. 148 00:11:13,133 --> 00:11:15,428 Добре дошли в бърлогата на Оскар. 149 00:11:15,428 --> 00:11:20,267 60 % от гадоста но кита. Горчива трева, хлъзгав под, 150 00:11:20,559 --> 00:11:27,735 всичко е отврат… Оскар. Оскар живее в бърлога,не може да е по-гадно 151 00:11:28,152 --> 00:11:30,864 Айде спри Оскар Само се оплакваш, 152 00:11:31,156 --> 00:11:33,534 Да, имам тази работа, но изглеждам по-добре от теб. 153 00:11:33,534 --> 00:11:36,663 Ха, ха , ха, Кой ме поддържа?Кой? 154 00:11:40,751 --> 00:11:42,545 Газове.Тя ще изригне... 155 00:11:46,550 --> 00:11:49,136 Ще експлодира!Чакай! Все още има пичове там! 156 00:11:49,262 --> 00:11:51,848 Ще ви спася. 157 00:12:03,279 --> 00:12:05,574 Още ли мислите, че може да е и по-гадно. Да! 158 00:12:05,574 --> 00:12:08,160 Не мога да изглеждам като теб. 159 00:12:08,661 --> 00:12:11,581 Много смешно да видим дали си готов за това? 160 00:12:19,967 --> 00:12:22,345 Оооо, окото ми! Отвори окото! 161 00:12:29,353 --> 00:12:34,151 Така сега ще почистим окото, ще ви направим вакса без пари? Харесва ли ти? 162 00:12:34,652 --> 00:12:37,280 Добро, момче. - Мерси, Оскар. 163 00:12:38,156 --> 00:12:41,368 Оле, какво става тук. Ммм, точно рибата, която търсим. 164 00:12:41,577 --> 00:12:44,956 Шефа иска да те види Точно сега. Точно сега. 165 00:12:45,290 --> 00:12:47,668 Ърни, Бърни! Скъпи ми братя - медузи. 166 00:12:48,586 --> 00:12:54,593 Ей кво става, човече? Радвам се да ви видя! Ее, момчета Аз ще се кача горе. 167 00:12:55,177 --> 00:12:58,557 Момчета, и не се безпокойте. 168 00:13:06,191 --> 00:13:08,778 за нещата! Не ми пей тая песен. 169 00:13:13,575 --> 00:13:18,498 Здрасти, Сайкс. Брат ми от различна майка. Какво става, дай ръка? 170 00:13:19,666 --> 00:13:26,592 Точно така,малко надолу.Така малко, айде,точно така размърдай я… 171 00:13:27,301 --> 00:13:31,389 Добре,не го прави така… Оскар! Сядай 172 00:13:31,765 --> 00:13:36,688 Прегледах сметките... Дължиш ми 5 000 хиляди! 173 00:13:36,980 --> 00:13:40,901 5 хиляди! Как така 5 хиляди? Предлагам да ти освежа паметта 174 00:13:41,068 --> 00:13:42,403 малко. 175 00:13:42,403 --> 00:13:45,574 Господи, това е лудост. Погледни. 176 00:13:45,991 --> 00:13:49,203 Написал си всичко, за да не забравиш. 177 00:13:49,370 --> 00:13:53,792 Ето това показва защо ти си мениджър, а аз не. 178 00:13:54,585 --> 00:13:57,589 Виж ще престана да те пазя от Дон, всичко което ми причиняваш, 179 00:13:57,881 --> 00:13:59,508 го причинявмаш на него. Откъде знаеш? 180 00:13:59,508 --> 00:14:00,592 Много просто. 181 00:14:02,094 --> 00:14:04,806 Виж скалата, горе е Дон, посл е следвам аз,после са рибите-работници 182 00:14:05,098 --> 00:14:06,391 О, това съм аз. Не. 183 00:14:06,391 --> 00:14:09,103 това е планктона, самотните клетки, 184 00:14:09,187 --> 00:14:11,773 Това съм аз -не следват..... 185 00:14:11,982 --> 00:14:15,778 скалите,акото на кита,... И тогава си ти 186 00:14:16,487 --> 00:14:18,907 Това съм аз? И ако Дона натиска мен 187 00:14:18,907 --> 00:14:21,285 Натиска и теб! 188 00:14:21,285 --> 00:14:25,290 О, Господи. Извинявай Извинявай -Горе главата, шефе.Спокойно 189 00:14:29,378 --> 00:14:32,883 Как да съм спокоен. Господи, дайте ми малко време, умолявам Ви, моля! 190 00:14:33,217 --> 00:14:35,595 Моля Ви, умолявам Ви 191 00:14:35,595 --> 00:14:38,181 Моля. 192 00:14:39,099 --> 00:14:41,519 Добре. 193 00:14:41,519 --> 00:14:44,689 Знаеш че те харесвам. Давам ти 24 часа да се издължиш! Всичко ли? 194 00:14:44,981 --> 00:14:47,192 Как да го направя! 195 00:14:47,192 --> 00:14:51,197 Това си е твой проблем! Донеси на сутринта 5 000 , ако не... 196 00:14:51,323 --> 00:14:53,909 Ако не, какво? Те ще ти обяснят! 197 00:14:57,288 --> 00:14:58,999 Неприятно! 198 00:14:59,124 --> 00:15:02,086 Пет хиляди? 199 00:15:03,087 --> 00:15:06,508 Дължиш 5 000 на мистър Сайкс? 200 00:15:06,925 --> 00:15:10,388 Оскар, защо се набиваш в такива неприятни ситуации? 201 00:15:10,513 --> 00:15:17,397 Ох, незнам Ендж, трудно ми е... аз съм една малка риба 202 00:15:17,605 --> 00:15:20,401 във великата вода.В окена. 203 00:15:24,406 --> 00:15:26,325 Аз съм никой. 204 00:15:26,325 --> 00:15:28,411 Аз искам от това. 205 00:15:28,411 --> 00:15:30,830 Мисис Санчес? Какво? 206 00:15:32,916 --> 00:15:35,294 Не, не това.На върха на рифа 207 00:15:38,214 --> 00:15:40,634 Където важните хора живеят. 208 00:15:41,218 --> 00:15:46,308 богати и известни искам да съм като тях, но съм заклещен тук долу. 209 00:15:47,726 --> 00:15:50,229 Какво му е лошото на това място? 210 00:15:50,229 --> 00:15:52,315 Ще ти кажа какво му е кофтито. 211 00:15:52,315 --> 00:15:54,318 Помниш ли татко ми… 212 00:15:54,318 --> 00:15:56,738 той работаше в "Чистота"-та цял живот. 213 00:16:00,033 --> 00:16:02,411 беше номер едно в почистването на езици. 214 00:16:03,830 --> 00:16:06,416 Всяка година, през 25-те години. 215 00:16:08,836 --> 00:16:14,635 И за мен, работата в "Чистотата", беше най-готината в океана. 216 00:16:14,927 --> 00:16:18,223 Но едно нещо, никога не ще забравя. 217 00:16:18,431 --> 00:16:22,019 Ха ха, таткото на Оскар, чистача на езици. 218 00:16:23,020 --> 00:16:26,733 Чистача на езици! Чистача на езици! 219 00:16:30,238 --> 00:16:35,828 Баща ми беше върха, но никой не обича "НИКОЙ". 220 00:16:37,247 --> 00:16:39,625 Исак да бъда някой. 221 00:16:39,833 --> 00:16:44,214 Осакр, не е нужно да живееш на върха на рифа за да си някой. 222 00:16:47,343 --> 00:16:50,221 Какво му е различното?Ако не успея да платя на мистър Сайкс до утре. 223 00:16:51,723 --> 00:16:54,351 Съм мъртъв, така или иначе. 224 00:16:55,728 --> 00:16:58,315 Чакай тук. 225 00:17:10,246 --> 00:17:12,624 Какво е това? 226 00:17:13,917 --> 00:17:16,254 Розова перла? 227 00:17:16,254 --> 00:17:18,256 Откъде я взе? 228 00:17:18,256 --> 00:17:20,634 Баба ми я даде. 229 00:17:21,552 --> 00:17:25,432 Каза ми, че е почнала от мъничка прашинка пясък. 230 00:17:26,558 --> 00:17:31,857 и след време се е превърнала в нещо невероятно. 231 00:17:34,360 --> 00:17:36,738 и мечтите са малки същи. 232 00:17:36,946 --> 00:17:40,451 Не, не мога… - ни мога 233 00:17:40,659 --> 00:17:43,246 Вземи я, ще върнеш парите на мистър Сайкс. 234 00:17:50,255 --> 00:17:54,844 Айде сега, казвал съм го хиляди пъти, не искам да повтарям, Лени 235 00:17:55,261 --> 00:17:58,348 Не може повече така. Ако видиш нещо,убий го 236 00:17:58,348 --> 00:18:00,434 изяж го, това е смисъла.Благодаря. 237 00:18:00,434 --> 00:18:04,230 Така правят акулите. Това е традиция! Какъв ти е проблема? 238 00:18:05,148 --> 00:18:08,360 Брат ти Франки, е убиец. - Много съм горд. 239 00:18:08,569 --> 00:18:11,656 Прекрасен е, Мерси тате. Точно това трябва да прави!Почисти си лицето 240 00:18:12,449 --> 00:18:15,035 А ти… 241 00:18:15,453 --> 00:18:17,664 Трябва да ти обяснявам.Трябва да ме разбереш 242 00:18:17,664 --> 00:18:21,335 Излагаш ме, един вид, трябва да си като мен притесняваш ме. 243 00:18:21,460 --> 00:18:24,047 Знам, съжалявам. 244 00:18:24,255 --> 00:18:26,675 Лени, Лени, виж, погледни ме. 245 00:18:27,343 --> 00:18:30,555 Това, което правя, е за двама ви 246 00:18:30,847 --> 00:18:33,267 А ти се държиш, сякаш не го искаш!. 247 00:18:34,351 --> 00:18:36,938 Трябва да знам,. че можеш да се справиш! 248 00:18:42,653 --> 00:18:45,240 Сега, искам пред очите ми да изядеш това 249 00:18:46,366 --> 00:18:48,953 О, да добре, мерси.. 250 00:18:50,663 --> 00:18:54,043 Но тате, аз в момента съм малко на диета, и току-що прочетох,че скаридите 251 00:18:54,376 --> 00:18:57,255 не са много полезни,няма да повярваш но имат много калории . 252 00:19:00,759 --> 00:19:04,681 Истина е, сестра ми,знаете ли тя познава една риба, 253 00:19:04,973 --> 00:19:09,479 която почина от инфаркт а бебенцето и си загуби крачето 254 00:19:09,479 --> 00:19:18,073 не може да се движи,и сега цялото семейство плаче и са нещастни 255 00:19:18,490 --> 00:19:23,162 и всичко заради една изядена скарида.Само заради това, тази депресия 256 00:19:31,256 --> 00:19:33,675 и знаете ли... И сега не може да работи във фабриката. Истинска история е. 257 00:19:37,180 --> 00:19:40,392 Няма да те моля повече, изяж я! 258 00:19:40,684 --> 00:19:43,271 Мола ви, милост! Тате, моля те. 259 00:19:43,396 --> 00:19:44,689 Яж, Не ме яж 260 00:19:44,689 --> 00:19:46,984 Синко изяж скаридата! 261 00:19:46,984 --> 00:19:49,195 Не, моля. - Яж 262 00:19:49,195 --> 00:19:51,573 Яж, яж. 263 00:19:51,781 --> 00:19:54,368 Остави скаридата долу! 264 00:19:56,287 --> 00:19:58,874 Айде, изчезвай, свободна си. Давай, давай! 265 00:20:00,292 --> 00:20:01,585 Благодаря ти много! 266 00:20:01,585 --> 00:20:04,172 Ти си много добър. 267 00:20:07,593 --> 00:20:10,179 Чао, пичове. 268 00:20:16,396 --> 00:20:21,694 Тате, аз ще се справя с рифа, не ми е проблем… - Не, не,става въпрос за семейството. 269 00:20:21,986 --> 00:20:24,698 Френки, искам да покажеш на Лени че можеш излез и му покажи. 270 00:20:24,990 --> 00:20:27,868 Аре бе тате… - Синко, ти ще се научиш да бъдеш акула. 271 00:20:28,285 --> 00:20:30,705 Харесва ли ти или не. 272 00:20:39,883 --> 00:20:43,680 Хлапето трябваше да е тук с парите! Вече имам парите, ще ги дам на мистър Сайкс. 273 00:20:43,972 --> 00:20:45,474 Айде, айде бързо залаганията свършват. 274 00:20:45,474 --> 00:20:47,476 Какво искаш да ги изпуснем Айде, да не загубим? 275 00:20:47,476 --> 00:20:51,106 Ако не загуби. Абе гонката е нагласена. 276 00:20:51,398 --> 00:20:53,275 Как беше името на коня? 277 00:20:53,275 --> 00:20:55,695 Лъки дей. 278 00:20:59,783 --> 00:21:04,706 Ще бъда богат и на върха на рифа,натам съм тръгнал. 279 00:21:04,998 --> 00:21:08,002 Не, не чакай, какво правя? Да си спомня какво каза Енджи? 280 00:21:09,504 --> 00:21:11,214 Какво каза Енджи? 281 00:21:11,214 --> 00:21:16,095 и мечтите може да са малки, просто трябва да заложиш всичко! 282 00:21:25,899 --> 00:21:28,319 5 000 за Лъки Дей. 283 00:21:28,319 --> 00:21:30,405 Това са доста пари. 284 00:21:30,405 --> 00:21:33,283 Това значи да спечелиш. 100 милиона. 285 00:21:33,700 --> 00:21:36,287 И това ме прави, Оскар - МИЛИОНЕРА. 286 00:22:02,612 --> 00:22:05,198 Добро залагане! 287 00:22:10,705 --> 00:22:13,333 Имаш ли си име? 288 00:22:13,500 --> 00:22:16,129 ще ми го кажеш ли? 289 00:22:16,295 --> 00:22:18,924 Аз съм Лола. 290 00:22:19,299 --> 00:22:21,719 Какво ми става!Човече събуди се. 291 00:22:24,305 --> 00:22:26,308 Така и какво… 292 00:22:26,308 --> 00:22:28,728 Лола, името… 293 00:22:29,228 --> 00:22:32,524 ми е Оскар, сладурче 294 00:22:33,025 --> 00:22:35,611 Аах, госпожо Санчес. - Не ме занимавай с тъпотии, махай се 295 00:22:35,903 --> 00:22:38,532 не се замесвай с мен. 296 00:22:38,532 --> 00:22:40,826 Е как ... - Оскар. 297 00:22:40,910 --> 00:22:43,538 помислих, че ми се криеш. - Сайкс, здрасти! 298 00:22:43,913 --> 00:22:47,334 А виждам, че си прочел вече бюлетините ми. Кво правиш бе? Искаш ли да те черпя едно? 299 00:22:47,501 --> 00:22:51,131 Ще се видим по-късно да си полафим ... ще бъде парфектно 300 00:22:51,423 --> 00:22:55,219 Аа,и си ми върни стереото и звуковата система. -Имаш предвид двата дудука? 301 00:22:55,303 --> 00:22:58,723 Хайде отивам… 302 00:22:58,932 --> 00:22:59,933 към ложата ми. 303 00:22:59,933 --> 00:23:00,809 Твоята ложа! 304 00:23:00,809 --> 00:23:01,811 Това е ложа? 305 00:23:01,811 --> 00:23:03,521 Май може да си позволи ложа? 306 00:23:03,521 --> 00:23:06,525 5 000 на Лъки Дей, вярвам че може да си плати каквото поиска. 307 00:23:09,529 --> 00:23:10,738 5 хиляди? 308 00:23:10,738 --> 00:23:12,532 Мойте 5 000? 309 00:23:12,532 --> 00:23:16,329 Не бе, други 5 000- Вместо да ми ги плащаш,просто изчезни, 310 00:23:16,412 --> 00:23:18,415 По дяволите! -Сайкс! 311 00:23:18,415 --> 00:23:21,418 Мисля, че съм допуснала грешка Не, не, не!Чакай Лола. 312 00:23:24,339 --> 00:23:27,343 кофти, виж не ме разбирай погрешно! ...виж сладък си 313 00:23:27,843 --> 00:23:30,430 … но, си никой. 314 00:23:30,930 --> 00:23:34,351 Оскар, сладък си, но си никой. 315 00:23:34,518 --> 00:23:40,025 Лола, върни се,аз не съм никой! Аз съм победител! 316 00:23:41,652 --> 00:23:45,615 Не мога да повярвам толкова проблеми имаш,а си създаваш и нови. 317 00:23:45,949 --> 00:23:47,743 Айде, идвайте тук. 318 00:23:47,743 --> 00:23:50,330 Оскар, моли се този кон да победи наистина. 319 00:23:50,455 --> 00:23:52,541 С мойте 5 хиляди… 320 00:23:52,541 --> 00:23:55,252 Ей, това е мойто място, ти си отзад. 321 00:23:55,336 --> 00:23:57,338 Невероятно. 322 00:23:57,338 --> 00:24:00,926 Тук, да си ни под око. Ние ще ти бъдем забавлението. 323 00:24:02,553 --> 00:24:05,140 Винаги готови. 324 00:24:08,144 --> 00:24:11,356 Явно Лъки Дей, има някъкъв проблем,. заклещил се е в бокса! 325 00:24:14,443 --> 00:24:17,030 Не, недей да се безпокоиш.Винаги го прави. 326 00:24:17,530 --> 00:24:20,159 Лъки дей, се измъква и тръгва! 327 00:24:28,335 --> 00:24:32,466 гонката продължава, Лъки дей е доста бавен. 328 00:24:32,758 --> 00:24:35,553 Още малко! Давай напред. 329 00:24:35,761 --> 00:24:38,348 Той е вече втори! 330 00:24:41,060 --> 00:24:44,856 Лъки дей се бори за първо място. 331 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Уверено напред. 332 00:25:16,354 --> 00:25:19,149 ННННЕЕЕЕЕ! 333 00:25:25,574 --> 00:25:28,661 О, Боже, дай да те гушкам. 334 00:25:28,953 --> 00:25:31,373 Чакай малко, искам да видя. 335 00:25:31,957 --> 00:25:34,543 От върха, не е добре тук. 336 00:25:35,169 --> 00:25:37,964 Луд съм, да повярвам? Кой можеше да знае? 337 00:25:38,256 --> 00:25:43,680 Всичко,направих за тези пари, а сега - хвърлени на вятъра 338 00:25:45,348 --> 00:25:47,768 Кой ще поеме вината? 339 00:25:48,978 --> 00:25:52,482 Е това е всичко, свършен съм. Ърни, намери място дълбоко в океана и хвърли 340 00:25:56,988 --> 00:25:59,575 приятелчето вътре. 341 00:26:02,954 --> 00:26:06,667 Виж момче, нищо лично. Това е просто бизнес. 342 00:26:12,090 --> 00:26:16,471 "не се притеснявай за нищо... 343 00:26:18,890 --> 00:26:24,689 … всичко ще бъде ОК" Това е частта, която обичам. 344 00:26:25,190 --> 00:26:27,568 Сайкс те харесва. 345 00:26:27,860 --> 00:26:32,658 Поради тази причина сме добри с теб. Но Сайкс,не е тук. 346 00:26:35,578 --> 00:26:38,164 Мога ли да ти задам един въпрос? Давай! 347 00:26:41,377 --> 00:26:43,963 защо така се тресят тези от тока? Няма истински отговор? 348 00:26:44,381 --> 00:26:47,384 Ърн, Ърни!Не ми беше това намерението. 349 00:26:47,468 --> 00:26:50,096 Ърни, усети го. 350 00:26:51,181 --> 00:26:53,267 Ърни, това беше шега. 351 00:26:53,267 --> 00:26:55,686 Това беше добро. 352 00:27:00,067 --> 00:27:02,486 Френки, знаеш ли, не мога да направя това. 353 00:27:02,570 --> 00:27:05,365 Лени,направи го заради татко за да е щастлив трябва да убиеш някой. 354 00:27:05,490 --> 00:27:08,077 Или пък намери една стара риба,и я изчакай. 355 00:27:12,499 --> 00:27:16,379 Това е лошо, защото Какво?... А!...и си мъртъв. 356 00:27:16,796 --> 00:27:20,592 Добре,сериозно,не мога да разбера за какво говориш, 357 00:27:20,801 --> 00:27:21,802 бъди по-недвусмислен. 358 00:27:21,802 --> 00:27:24,472 Това е категорично,категоричен съм. Дръж се, като акула 359 00:27:24,681 --> 00:27:26,099 поне веднъж в живота си! 360 00:27:26,099 --> 00:27:27,476 Аз съм добро момче. 361 00:27:27,476 --> 00:27:31,272 Лени,ела. Ще направим няколко упражнения. Този път, 362 00:27:31,606 --> 00:27:34,902 татко ще бъде щастлив,ти ще бъдеш акула и нещата ще се подобрят "КАПИШ"? 363 00:27:35,194 --> 00:27:38,698 Добре, "КАПИШ" Я, чакай малко - БИНГО. 364 00:27:40,200 --> 00:27:43,413 Виждаш ли там? Това е вечеря. 365 00:27:43,788 --> 00:27:45,707 ти май не си сериозен. 366 00:27:45,707 --> 00:27:48,294 Добре,тръгвам. 367 00:27:49,212 --> 00:27:52,507 Френки,не мога. Със сигурност, можеш. 368 00:27:52,799 --> 00:27:55,595 Отивам. - Можеш. 369 00:27:56,512 --> 00:27:59,015 Хайде още малко. 370 00:27:59,015 --> 00:28:02,520 Харесва ми. Сигурно. 371 00:28:03,020 --> 00:28:05,607 Ърни! - Бягаййй! 372 00:28:11,323 --> 00:28:13,701 Момчета, не ме оставяйте сам. 373 00:28:13,993 --> 00:28:16,621 Сигурен съм, че е пълно с акули. 374 00:28:25,590 --> 00:28:28,219 Не не чакай, извинявай. Не, аз няма да те нараня. 375 00:28:28,427 --> 00:28:31,014 Това… 376 00:28:34,226 --> 00:28:36,396 Хайде,момче!Не го прави! 377 00:28:36,396 --> 00:28:40,401 Ей не съм вкусен, ти нали няма да ме сдъвчеш нещо,няма нали? 378 00:28:40,526 --> 00:28:43,404 Няма да те изям. Да тръгваме, не ме измъчвай. 379 00:28:43,613 --> 00:28:46,199 Приятелче, не се движи, докато не ти кажа. 380 00:28:48,995 --> 00:28:51,498 Това е Лени, браво момче. 381 00:28:53,125 --> 00:28:55,127 Добър удар. 382 00:28:55,127 --> 00:28:57,505 Преструвам се,така че можеш да избягаш. 383 00:28:57,630 --> 00:29:00,134 Как? Като се обърне към мен, бягай. 384 00:29:00,134 --> 00:29:02,512 Добре. 385 00:29:04,013 --> 00:29:05,932 О, не. 386 00:29:05,932 --> 00:29:08,728 Какво ти казах!Да се ... Не можах да те разбера. 387 00:29:09,020 --> 00:29:11,022 Говореше за този момент ли? - Веднъж стига… 388 00:29:11,022 --> 00:29:13,400 е това е достатъчно, сега ще ти покажа. 389 00:29:16,529 --> 00:29:18,532 О, не! Бързо,плувай. 390 00:29:18,532 --> 00:29:20,534 Френки...не! 391 00:29:20,534 --> 00:29:22,912 момче, момче. 392 00:29:37,514 --> 00:29:39,933 Френки! 393 00:29:44,022 --> 00:29:46,608 Лени… 394 00:29:47,943 --> 00:29:49,821 Лени, ти ли си? 395 00:29:49,821 --> 00:29:51,531 Тук съм, Френки. 396 00:29:51,531 --> 00:29:53,325 Ела по близо! 397 00:29:53,325 --> 00:29:54,910 Студено ми е. 398 00:29:54,910 --> 00:29:57,539 Това е защото сме хладнокръвни. 399 00:29:58,748 --> 00:30:01,335 Идиот! 400 00:30:01,544 --> 00:30:04,130 Френки, не! 401 00:30:04,923 --> 00:30:07,635 Не! 402 00:30:09,345 --> 00:30:15,019 Грешката е моя. Толкова съжалявам Френки. 403 00:30:15,436 --> 00:30:18,440 Как да обясня това на татко? 404 00:30:29,036 --> 00:30:31,957 Ще те смачкам, ей, ще те размажа! 405 00:30:37,630 --> 00:30:40,259 Уоу, какво!? 406 00:30:44,347 --> 00:30:48,144 Не съм виновен, не бях аз.... Всичко беше идея на Ърни. 407 00:30:51,356 --> 00:30:54,443 Оскар, ти ли уби тази акула? 408 00:31:00,159 --> 00:31:04,664 Да, да, точно така! Тя сгреши... 409 00:31:05,040 --> 00:31:07,543 Какво стана? - а, ти искаш да… 410 00:31:08,043 --> 00:31:10,129 знаеш какво стана. Да, ти беше под шок... 411 00:31:11,631 --> 00:31:14,051 Аз ще ти кажа какво стана! 412 00:31:14,635 --> 00:31:18,849 имаше много акули, 75 близо 100 фута дълги.Плуваха наоколо, 413 00:31:20,643 --> 00:31:23,438 със зъбите си като ножове… О, Господи! 414 00:31:23,646 --> 00:31:26,567 и им казах смеете ли да се опънете на мен? 415 00:31:26,859 --> 00:31:29,445 Ще се опънете ли на Оскар? 416 00:31:29,570 --> 00:31:31,865 Направи номера с мускула. 417 00:31:31,865 --> 00:31:34,743 А да, стига.Казвам ви вижте го? 418 00:31:36,037 --> 00:31:39,166 защото брато, аз живея тук, и 419 00:31:39,541 --> 00:31:44,255 вярвам че, след час е семейната среща! 420 00:31:46,675 --> 00:31:49,637 Казах ти,ни бяхме там. 421 00:31:52,641 --> 00:31:55,269 Тя изглежда толкова добре на екрана. 422 00:31:55,353 --> 00:31:56,980 Оскар, аз съм Кейти Кюрънт. 423 00:31:56,980 --> 00:31:59,358 ти си първия в историята изправил се срещу акулите. 424 00:31:59,358 --> 00:32:01,777 Ти си се опитал да спасиш този риф от акулите? 425 00:32:02,570 --> 00:32:06,867 Кейти аре де, мога да демонстрирам не си играя! 426 00:32:07,242 --> 00:32:12,082 няма да има акула, смееща да нахлуе в рифа ни. 427 00:32:15,461 --> 00:32:19,466 Сериозно! Оскар. 428 00:32:20,968 --> 00:32:23,554 Оскар. 429 00:32:23,972 --> 00:32:25,849 Добре, махайте се оттук. 430 00:32:25,849 --> 00:32:28,060 Всякакви въпроси, първо към мен. 431 00:32:28,060 --> 00:32:30,480 а ти си… - Сайкс, мениджъра. 432 00:32:30,855 --> 00:32:33,567 Аз съм негов финансов съветник! 433 00:32:36,154 --> 00:32:38,573 Искате ли да видите кукличките ми? 434 00:32:39,783 --> 00:32:41,952 Здравей. 435 00:32:41,952 --> 00:32:44,664 Извинете ни за малко, моля! 436 00:32:45,165 --> 00:32:47,459 Моят мениджър? Хлапе, ти си супер звезда,ще направим състояние, 437 00:32:50,088 --> 00:32:52,466 ще забравим 5-те хиляди. От този момент сме партньори. 438 00:32:52,466 --> 00:32:55,761 За колко по-точно говорим? Предполагам 10 процента е добре? 439 00:32:56,053 --> 00:32:58,390 О, това е доста щедро. Ще те закарам на върха! 440 00:32:58,390 --> 00:32:59,683 Аз съм създаден за звезда.Кажи ми. 441 00:32:59,683 --> 00:33:01,060 Предлагам 15 на 70. 442 00:33:01,060 --> 00:33:02,061 20 на 75. 443 00:33:02,061 --> 00:33:03,479 Това е доста. 444 00:33:03,479 --> 00:33:05,857 50 на 50! Доволен? - Не! Доволен? 445 00:33:05,857 --> 00:33:07,276 Не! 446 00:33:07,276 --> 00:33:09,696 Сделката направена! 447 00:33:11,489 --> 00:33:14,577 Мениджъра ми и аз сме готови да отговаряме на въпроси. 448 00:33:14,994 --> 00:33:19,583 Оскар, ще продължиш ли работа в мивката? Сега съм доста богат. 449 00:33:21,293 --> 00:33:24,464 Ти си убиец. Убиец на акули. 450 00:33:24,673 --> 00:33:28,803 Да, това е добро, харесва ми. Оскар - убиецът на акули. 451 00:33:29,095 --> 00:33:31,681 Браво! Убиец на акули! 452 00:33:31,681 --> 00:33:34,476 Слушайте това. Вижте героя срещу 453 00:33:34,685 --> 00:33:37,272 акулите.Тази седмица! 454 00:34:03,471 --> 00:34:06,308 Френки, това беше. 455 00:34:09,395 --> 00:34:11,481 Това е нещо ужасно. 456 00:34:11,481 --> 00:34:13,692 Всички обичахме Френки. 457 00:34:13,692 --> 00:34:15,695 Този, който извърши това... 458 00:34:15,695 --> 00:34:17,614 трябва да умира по хиляди начини. 459 00:34:17,614 --> 00:34:22,203 Този трябва да бъде, клан, обезглавен и умъртвен в най-тъмната част на океана! 460 00:34:23,580 --> 00:34:26,708 Благодаря за думите Джузепе. 461 00:34:27,293 --> 00:34:30,296 А, и за Лени също съжалявам също. 462 00:34:32,507 --> 00:34:35,094 Да, Лени. 463 00:34:35,511 --> 00:34:39,099 За него е много трудно. 464 00:34:39,516 --> 00:34:41,602 Трябва да намери себе си. 465 00:34:41,602 --> 00:34:43,980 Да горкия. 466 00:34:46,191 --> 00:34:48,611 Какво му е на това хлапе, защо е толкова различен? 467 00:34:48,611 --> 00:34:50,321 Френки… 468 00:34:50,321 --> 00:34:53,701 беше перфектно, перфектно. 469 00:34:55,703 --> 00:34:59,416 Лука, кой извърши това? 470 00:35:00,501 --> 00:35:06,925 Дон Лино,искам да приемеш дълбоките ми чувства. 471 00:35:07,217 --> 00:35:10,597 Мерси,Дон Франкбърт. Знам ужасно е...да загубиш син! 472 00:35:10,722 --> 00:35:15,728 Имам новини за това как Френки е бил убит. 473 00:35:21,193 --> 00:35:24,906 Трябва да ми ги кажеш! Идвай с мен! 474 00:35:26,700 --> 00:35:29,620 Момчето - убиеца на акули е виновен за всичко. 475 00:35:29,704 --> 00:35:33,500 и от него ще страдат всички акули. 476 00:35:34,710 --> 00:35:37,130 Ей, давай по същество. 477 00:35:37,505 --> 00:35:40,217 … към акулите. 478 00:35:40,509 --> 00:35:41,927 Къде да го открия? 479 00:35:41,927 --> 00:35:45,015 На рифа на юг, това е всичко, което знам. 480 00:35:45,307 --> 00:35:47,726 Благодаря, благодаря. 481 00:35:51,398 --> 00:35:53,817 Искате ли да слушаме песента от Титаник? О не,не - Лука. 482 00:35:54,026 --> 00:35:55,611 Сайкс. 483 00:35:55,611 --> 00:35:57,614 знае повече за рифа, от който и да е. 484 00:35:57,614 --> 00:36:02,328 Искам да знам, искам да знам всичко къде живее,къде спи,как да го намеря, 485 00:36:02,703 --> 00:36:06,124 Всичко за него. Кой е убиеца на акули? 486 00:36:06,416 --> 00:36:09,420 тук е, убиеца на акули! 487 00:36:55,853 --> 00:36:58,940 здрасти дребен, дай пет. 488 00:37:01,318 --> 00:37:03,738 Движение, движение! 489 00:37:04,948 --> 00:37:07,534 Горещо. 490 00:37:10,455 --> 00:37:12,749 Енджи, успя! 491 00:37:12,749 --> 00:37:14,543 Разбира се,внимавай ще разбиеш подаръка ми. 492 00:37:14,543 --> 00:37:16,921 Хайде, не е нужно да ми даваш нищо. 493 00:37:16,921 --> 00:37:18,423 Какво ми донесе? 494 00:37:18,423 --> 00:37:22,345 Нещо, което много обичащ. Лава лампа! 495 00:37:22,637 --> 00:37:24,931 От къде знаеш, че обичам тези лава лампи? 496 00:37:24,931 --> 00:37:27,560 Ще я сложа, при другата лава лампа. 497 00:37:32,524 --> 00:37:36,237 Ето Енджи, ще ти покажа най-доброто нещо, на това място. 498 00:37:39,324 --> 00:37:42,036 Хайде! Харесва ли ти гледката? 499 00:37:42,328 --> 00:37:47,626 Ле-ле, този връх е върха! Знам, разкошен е. 500 00:37:47,751 --> 00:37:53,467 Като твоя...апартамент просто е чудесно. 501 00:37:54,552 --> 00:38:00,643 Това което искам да кажа, че се гордея с теб Оскар! 502 00:38:00,643 --> 00:38:04,356 Да, знаеш ли,не беше нищо! 503 00:38:04,564 --> 00:38:10,864 Уоу! Задръж,не мърдай. Връщам се веднага, направо ще се побъркаш. 504 00:38:14,368 --> 00:38:16,537 Върнах се. Върна се. 505 00:38:16,537 --> 00:38:25,465 Енджи, сега имам този нов живот, и мойте мечти си превърнаха в реалност 506 00:38:30,138 --> 00:38:32,849 и по някъкъв странен начин...никога нямаше да се сбъднат, ако не беше ти. 507 00:38:33,141 --> 00:38:35,645 О, сигурно щеше да успееш. 508 00:38:35,645 --> 00:38:38,064 Добре де, може би не. 509 00:38:39,441 --> 00:38:42,653 Ето. 510 00:38:43,071 --> 00:38:44,656 Оскар! 511 00:38:44,656 --> 00:38:47,242 Знам, знам. 512 00:38:47,660 --> 00:38:50,079 Отлагах прекалено много. Не, няма проблем! 513 00:38:54,251 --> 00:38:56,671 Перлата на баба. 514 00:38:57,756 --> 00:39:00,175 с някоя друга в повече. 515 00:39:00,467 --> 00:39:02,845 забравям неща, но никога най-добрите си приятели 516 00:39:11,982 --> 00:39:14,568 Енджи,аз… 517 00:39:15,570 --> 00:39:17,989 Надявам се да не прекъсвам нещо. 518 00:39:18,490 --> 00:39:20,659 Ние тъкмо говорихме Не! 519 00:39:20,659 --> 00:39:23,079 Лола, ти си тук? 520 00:39:24,080 --> 00:39:27,585 Нека ти представя мойта най-добра приятелка Енджи. 521 00:39:28,753 --> 00:39:31,256 Да те представя, Енджи. 522 00:39:31,590 --> 00:39:33,675 Най-добрата приятелка, колко сладко. 523 00:39:33,675 --> 00:39:36,554 няма да я притесняваме, хайде да се забавляваме там. 524 00:39:45,482 --> 00:39:50,780 И така вече се превърна в някой! Добре де знаеш! 525 00:39:50,864 --> 00:39:54,076 АКУЛИ! Те идват, акулите - на ръба на рифа са!!! 526 00:39:57,372 --> 00:39:59,791 Внимание, всички! Оставете ни да прекараме последните си часове заедно! 527 00:40:06,174 --> 00:40:08,594 Ахх!Имам предвид... 528 00:40:08,678 --> 00:40:16,604 ...това беше преди... разтрисаха ни, и такива неща, но сега... 529 00:40:16,688 --> 00:40:19,274 Сега съм в града. 530 00:40:19,274 --> 00:40:23,780 Така, момиче...чакай тук Аз съм задължен на акулите.Погрижи се за шотовете! 531 00:40:24,406 --> 00:40:26,074 Хвани ги тигре. 532 00:40:26,074 --> 00:40:28,703 Тва казвам и аз. 533 00:40:30,997 --> 00:40:33,584 Айде, Оскар, хвани ги, Оскар! 534 00:40:42,887 --> 00:40:45,682 Лени! 535 00:40:46,099 --> 00:40:47,685 Къде е по дяволите? 536 00:40:47,685 --> 00:40:49,103 Лени! 537 00:40:49,103 --> 00:40:50,313 Какво правиш? 538 00:40:50,313 --> 00:40:52,774 Ей, убиец на акули... броди тук. Искаш да бъдеш следващия ли? 2 00:40:56,309 --> 00:40:57,812 Къде са?Пссстттт 3 00:40:57,812 --> 00:40:59,523 Къде са? 4 00:41:01,025 --> 00:41:02,694 Това беше близко. 5 00:41:02,694 --> 00:41:05,114 Супер близко. 6 00:41:07,701 --> 00:41:09,329 Не се паникьосвай. 7 00:41:09,412 --> 00:41:09,704 Тишина! 8 00:41:12,125 --> 00:41:13,710 Вън от опасност сме. 9 00:41:13,710 --> 00:41:16,006 Не, не ти пак! 10 00:41:16,006 --> 00:41:18,635 Да, какво беше това? Не! 11 00:41:18,635 --> 00:41:19,928 Какво правиш? 12 00:41:19,928 --> 00:41:22,515 Може да е навсякъде. Кой? 13 00:41:24,602 --> 00:41:27,022 Убиеца на акули. 14 00:41:27,314 --> 00:41:29,609 Няма тук убиец на акули никъде. 15 00:41:29,609 --> 00:41:32,030 Да, има. 16 00:41:32,447 --> 00:41:33,824 Не, тук няма. 17 00:41:33,741 --> 00:41:36,829 Повярвай ми! Хвани се в ръце човече. 18 00:41:36,829 --> 00:41:38,414 Няма време за лудост? 19 00:41:38,414 --> 00:41:40,542 Не искаш да се държиш като луд, лудий! 20 00:41:40,542 --> 00:41:43,630 Ооо, прав си, прав си, Съжалявам. 21 00:41:43,714 --> 00:41:46,051 Не съм на себе си откакто… 22 00:41:50,349 --> 00:41:52,727 Не! 23 00:41:54,856 --> 00:41:58,820 Не мога. Грешката е моя, Аз не можах 24 00:41:59,028 --> 00:42:01,657 да го избегна. 25 00:42:01,824 --> 00:42:05,747 Имаш нужда от време, нещата ще се оправят. 26 00:42:06,039 --> 00:42:07,833 Мислиш ли? - Да. 27 00:42:07,833 --> 00:42:13,050 Ще те напускам оправяй се добре! 28 00:42:13,342 --> 00:42:14,635 Добре.Късмет 29 00:42:14,635 --> 00:42:17,056 Доскоро. Дано!Чакай 30 00:42:17,348 --> 00:42:19,768 Не ти знам името. 31 00:42:19,768 --> 00:42:21,771 Аз съм Оскар. - Аз съм Лени, здрасти. 32 00:42:21,771 --> 00:42:24,567 Здрасти. Къде живееш? 33 00:42:24,859 --> 00:42:29,157 На рифа,заобиколен от акули! 34 00:42:29,658 --> 00:42:31,243 Така ли. Не!Не разбираш ли?Отивай си вкъщи 35 00:42:31,243 --> 00:42:33,872 Няма дом за мен вече не разбираш ли? 36 00:42:33,872 --> 00:42:36,460 Направо ме уби с това. Пусни ме в къщата ти. 37 00:42:36,668 --> 00:42:39,047 Аз мога дори да бъда невидим.Виж 38 00:42:42,969 --> 00:42:46,683 Ти си луд? - Моля, умолявам те, на колена падам. 39 00:42:49,771 --> 00:42:52,150 Застани тук през тази стена можем да видим. 40 00:42:55,572 --> 00:42:57,950 Опяа, ето го. -Здрасти. 41 00:42:58,159 --> 00:43:01,956 Какво правите тук? - Графити, ето... 42 00:43:05,754 --> 00:43:08,257 Ти си най- добрия. 43 00:43:09,467 --> 00:43:13,265 Вижте, нали ви казах, не правете това... 44 00:43:13,682 --> 00:43:16,478 освен това не е хубаво да сте тук, по това време. 45 00:43:16,895 --> 00:43:19,274 Ние сме с убиеца на акули. 46 00:43:19,274 --> 00:43:21,861 Убиец на акули! 47 00:43:21,986 --> 00:43:24,573 Какво беше това? Нещо кашлям... 48 00:43:25,074 --> 00:43:27,369 Айде, марш от улицата. Ееее, айде де.. 49 00:43:27,369 --> 00:43:29,873 Отивайте си вкъщи, майките ще ви кажат марш по леглата. 50 00:43:30,290 --> 00:43:32,878 Ще се видим вдругиден. Довиждане. 51 00:43:34,881 --> 00:43:37,593 Лени! Видя ли какво стана там? 52 00:43:38,177 --> 00:43:40,973 Да бе, те мислят, че ти си убиеца на акули. 53 00:43:41,474 --> 00:43:43,978 Ако… 54 00:43:43,978 --> 00:43:46,398 Оценявам присмиващия ти тон всъщност Не, надявай се. 55 00:43:46,899 --> 00:43:49,110 Ей, извинявай. -Не исках да те вбесявам. 56 00:43:49,110 --> 00:43:51,990 Но всъщност това звучи така... хаха, но това за убиеца 57 00:43:54,285 --> 00:43:56,914 звучи така. Забавляваш се чудесно? 58 00:43:58,207 --> 00:44:04,008 Така и за твоя информация, Аз съм Оскар - убиеца на акули. 59 00:44:06,303 --> 00:44:08,014 Чакай малко… 60 00:44:08,014 --> 00:44:10,017 Имаш предвид че,че ти… 61 00:44:13,689 --> 00:44:16,610 Лъжеш. Не лъжа… 62 00:44:17,820 --> 00:44:21,200 Аз не лъжа, е може би мъничко. Не наранявам никого 63 00:44:21,826 --> 00:44:24,997 Какво ти се обяснявам, сега си сам. 64 00:44:25,498 --> 00:44:30,506 Добре де.Ами ако докато се връщам някой узнае истината за убиеца на акули 65 00:44:31,299 --> 00:44:34,929 така..... 66 00:44:35,221 --> 00:44:37,808 Няма да го направиш. Ще го направя 67 00:44:42,023 --> 00:44:46,405 Айде,добре идвай. Разбира се,че можеш да дойдеш в нас. 68 00:44:47,615 --> 00:44:50,411 Но, знаеш че, аз съм убиеца на акули, 69 00:44:50,828 --> 00:44:55,126 И не може да ни виждат заедно. Разбираш ли? 70 00:44:55,835 --> 00:44:59,132 Да, разбирам, разбрах,разбирам… 71 00:45:00,551 --> 00:45:02,929 Стига! 72 00:45:05,517 --> 00:45:09,022 Добре,следвай всяко мое движение. Не издавай никъкъв шум. 73 00:45:09,356 --> 00:45:12,151 Айде, Ехо! Ехооооооо 74 00:45:12,819 --> 00:45:17,451 Запомни, каквото ти казах. Уау, не е добре да ме удряш. 75 00:46:00,349 --> 00:46:02,978 Оуу, стига бе. Мислиш, че някой чу това? 76 00:46:09,154 --> 00:46:13,869 Ей кво, има ли някой.... Лудия Джо. Вярно ли е квото чух? Ти уби акула! 77 00:46:13,953 --> 00:46:17,959 О, да нямаш идея... Перфектно. 78 00:46:18,167 --> 00:46:20,754 Ода, трябва да си продължа шоуто си. 79 00:46:27,056 --> 00:46:28,683 Ок, на сигурно сме. 80 00:46:28,683 --> 00:46:30,477 За сега. 81 00:46:33,273 --> 00:46:36,194 Ооу, легло...Да, това е добре, перфектно. Нани- нуни, цунки-мунки 82 00:46:41,577 --> 00:46:44,164 Обичам те, приятелче.Ооооо-ооо 83 00:46:45,375 --> 00:46:48,004 Ти си най-добрия ми нов приятел. Най-добрия. 84 00:46:49,089 --> 00:46:54,180 Спри, спри, добре... Можем да сме си приятели, но трябва да следваме някои правила. 85 00:46:54,305 --> 00:46:59,104 Правило номер 1: никакви такива цунки-мунки или каквото и да е там. 86 00:46:59,104 --> 00:47:03,902 Разбрано.Друго? Правило номер 2:най-важното правило, 87 00:47:04,612 --> 00:47:08,993 в случай, че си гладен Не се безпокой, никого няма да изям. 88 00:47:08,993 --> 00:47:11,998 В случай, че не си разбрал, аз съм различен от другите акули. 89 00:47:12,207 --> 00:47:16,004 Добре тогава, лека нощ. Това е различно.Не мога да го споделя 90 00:47:16,296 --> 00:47:18,382 Ще се смееш. аз няма да се смея... 91 00:47:18,382 --> 00:47:21,387 Казвам ти ще се смееш. не искам да се смееш.. 92 00:47:21,596 --> 00:47:24,183 Лени, давам ти дума. 93 00:47:24,892 --> 00:47:27,897 Добре, ще ти кажа… 94 00:47:29,316 --> 00:47:31,903 Аз съм вегетарианец. 95 00:47:35,617 --> 00:47:38,204 Чакай малко… 96 00:47:39,706 --> 00:47:42,210 Това ли е всичко? Какво имаш предвид всичко? 97 00:47:42,210 --> 00:47:44,797 Ти си първата риба, на която казвам. 98 00:47:45,298 --> 00:47:47,927 Уморих се, да пазя тази тайна. 99 00:47:48,302 --> 00:47:50,931 И освен това баща ми не ме приема такъв какъвто съм. 100 00:47:51,307 --> 00:47:53,226 Какво ми е кривото? 101 00:47:53,310 --> 00:47:55,605 нищо не ти е, човече. 102 00:47:55,605 --> 00:47:58,317 Всички акули би трябвало да са като теб. 103 00:47:58,818 --> 00:48:03,534 Аз съм виновен… за нещата, които се случиха. 104 00:48:03,909 --> 00:48:08,040 Спри да се самообвиняваш. Ако искаш да обвиняваш някого 105 00:48:08,124 --> 00:48:10,127 то обвини мен. Защото ако не бях аз там, нищо такова немаше да се случи 106 00:48:10,127 --> 00:48:13,340 Да, татко нямаше да нереди на момчетата със сигурност. 107 00:48:15,426 --> 00:48:19,140 Така ли, той да не е нещо кръстник? 108 00:48:19,432 --> 00:48:22,020 Да, той е такъв. 109 00:48:24,649 --> 00:48:27,236 Добре ли си? 110 00:48:29,740 --> 00:48:31,951 ИГРАТА СВЪРШИ 111 00:48:31,951 --> 00:48:33,829 - Ей, казах ли ти, победи! 112 00:48:33,829 --> 00:48:36,249 Събра екстра точки.Жестоко.... РЕСПЕКТ 113 00:48:36,833 --> 00:48:38,419 Знаеш ли имам новини за теб. 114 00:48:38,419 --> 00:48:41,549 Да, чуй това, знаеш за акулите, нали 115 00:48:41,841 --> 00:48:43,844 и факта, че аз съм мениджъра... и препочитам да ме наричате 116 00:48:43,761 --> 00:48:44,929 недосегаемия. 117 00:48:44,929 --> 00:48:47,349 Слушате ли? Сайкс! 118 00:48:49,227 --> 00:48:52,941 Сайкс... - Здрасти, брато... брата, играча, убиеца на акули 119 00:48:55,945 --> 00:48:58,533 Ей Сайкс виж... А, и от сега нататък трябва на мен да плащате за охрана. 120 00:48:58,950 --> 00:49:01,537 Сайкс, край с това, свърши се. Акулата, която съм убил, е сина 121 00:49:01,871 --> 00:49:04,041 на Дон Лино.Знам, и какво, проблем ли има? 122 00:49:04,041 --> 00:49:06,336 Ще ни открие. Какво имаш предвид? 123 00:49:06,336 --> 00:49:07,838 Той е на телефона. 124 00:49:07,838 --> 00:49:10,259 Точно така Лино убиеца на акули е точно пред мен. 125 00:49:12,345 --> 00:49:15,141 и той ще убие и теб и всичките ти акули. 126 00:49:15,266 --> 00:49:19,356 Сайкс, млъквай, млъквай. Ей това е добро, харесва ми. 127 00:49:19,648 --> 00:49:22,277 Млъкни Лино, млъкни! 128 00:49:22,151 --> 00:49:25,156 Какво? А той иска да говори с теб. Не, не съм тук, не съм тук 129 00:49:25,281 --> 00:49:27,660 Тук е. 130 00:49:27,660 --> 00:49:30,581 Алоооо… - Млъкни, млъкни 131 00:49:30,664 --> 00:49:33,669 ти на мен не можеш да ни казваш "млъкни" аз ще казвам млъкни. 132 00:49:33,752 --> 00:49:35,380 Какво? - Ало. 133 00:49:35,380 --> 00:49:39,052 Нещо за ядене, с някакви гъби, такива други… - Лука. 134 00:49:39,553 --> 00:49:42,390 Аа, здрасти шефе.Какво правиш в ресторанта от който поръчваме? 135 00:49:42,390 --> 00:49:44,685 Затвори телефона! - Ама гладен съм. 136 00:49:44,685 --> 00:49:45,979 Господи. 137 00:49:45,979 --> 00:49:50,778 Момчетата ми идват,убиецо на акули. Ще те разчленят парче по парче. 138 00:49:52,572 --> 00:49:55,159 Ее, хайде де Пъф Деди, да не се уплаши? 139 00:49:55,285 --> 00:49:57,663 Айде вие двамата, имаме работа да вършим. 140 00:49:59,374 --> 00:50:01,586 Сайкс, Сайкс, това е грешно 141 00:50:01,460 --> 00:50:03,171 Хлапетата измислиха песен за теб. 142 00:50:03,297 --> 00:50:06,885 "Когато акула се опита да ухапе.… Сайкс 143 00:50:07,303 --> 00:50:11,267 тогава Оскар, ще и срита задника..." Сайкс! 144 00:50:12,477 --> 00:50:15,106 Здрасти, може би мога да помогна. 145 00:50:15,273 --> 00:50:20,781 Ей здрасти, Лола. Какво правиш ти тук? Как така се появяваш на правилното място. 146 00:50:21,407 --> 00:50:26,081 Ми ти, каза да чакам тук, и аз чакам... 147 00:50:27,291 --> 00:50:34,218 Ей, знаеш ли нямам много време, за такива неща,пляскане за светлините, и такива разни… 148 00:50:34,218 --> 00:50:36,596 От какво те е страх? Страх? 149 00:50:38,099 --> 00:50:41,312 ааа, аз не се страхувам от нищо, просто....ууууу. 150 00:50:41,187 --> 00:50:44,692 Толкова си стегнат. - О, да мъничко съм под стрес 151 00:50:44,901 --> 00:50:47,905 нали знаеш да пазя рифа,е 152 00:50:48,197 --> 00:50:50,826 доста трудно... Тттова е,лудост. 153 00:50:50,993 --> 00:50:55,124 мда, и нямаш време да нямам време за нищо 154 00:50:55,291 --> 00:50:58,129 и знаеш ли даже мисля, вече да се пенсионирам. 155 00:50:59,005 --> 00:51:01,008 Няма да правиш това - Не? 156 00:51:01,008 --> 00:51:03,303 Трябва да си вършиш работата за да си на върха. 157 00:51:03,303 --> 00:51:06,224 не искаш да се връщаш долу! 158 00:51:06,516 --> 00:51:09,104 Нали? - Не. 159 00:51:11,607 --> 00:51:12,817 Не, в никакъв случай. 160 00:51:12,817 --> 00:51:14,820 Просто трябва да им покажеш... кой е шефа. 161 00:51:14,820 --> 00:51:17,408 и те ще те оставят на мира. 162 00:51:17,825 --> 00:51:20,412 Ей, да бе права си! Лени 163 00:51:30,135 --> 00:51:31,721 Пстт, Лени къде си? 164 00:51:31,721 --> 00:51:34,308 Здрасти Оскар. 165 00:51:34,433 --> 00:51:36,812 Енджи, здрасти. 166 00:51:37,146 --> 00:51:39,316 Какво правиш тук? 167 00:51:39,441 --> 00:51:41,152 Ей Оскар да не забрави нищо? Не, виж аз… 168 00:51:41,152 --> 00:51:43,322 Да не би да си забрави… 169 00:51:43,322 --> 00:51:45,742 акулата. 170 00:51:46,326 --> 00:51:48,329 Здрасти. 171 00:51:48,329 --> 00:51:50,416 Акула!Плувай Енджи, 172 00:51:50,416 --> 00:51:53,420 аз ще те покривам, преди да е твърде късно. 173 00:51:53,420 --> 00:51:54,839 О, я спри! 174 00:51:54,839 --> 00:51:57,426 Домашния ти любимец - акула ми разказа всичко. 175 00:51:57,927 --> 00:52:00,222 Защо го направи? 176 00:52:00,138 --> 00:52:02,225 Незнам, харесах я. 177 00:52:02,225 --> 00:52:04,228 Благодаря ти, и аз те харесвам. 178 00:52:04,228 --> 00:52:06,523 Какво си мислеше? Да го доведеш тук! 179 00:52:06,523 --> 00:52:09,152 Не виж, мисля по въпроса… някак да ... 180 00:52:09,361 --> 00:52:12,449 да какво?Мен ли лъжеш! Всички мислят.... 181 00:52:12,866 --> 00:52:15,453 че си убиец на акули. - Как можеш да ме излъжеш, Оскар? 182 00:52:15,453 --> 00:52:19,167 Оскар? 183 00:52:19,250 --> 00:52:20,961 Нищо лично, та аз излъгах всички... 184 00:52:20,961 --> 00:52:24,634 Виж, извинявай, че те предадох 185 00:52:24,759 --> 00:52:29,057 Но, имам голям проблем. Какъв? 186 00:52:29,349 --> 00:52:32,646 Акулите идват... 187 00:52:32,771 --> 00:52:34,273 ...да ме хванат. 188 00:52:34,273 --> 00:52:39,573 И ще те хванат ти на какво се надяваше, че просто така ще убиеш акула, и те ще те оставят? 189 00:52:41,367 --> 00:52:43,746 Ааа, да. 190 00:52:44,580 --> 00:52:48,461 Но, виж не се притеснявай ние с Лени ще оправим нещата. 191 00:52:48,461 --> 00:52:51,173 Я чакай малко,какво е това НИЕ, аз не искам да съм част от това. 192 00:52:51,465 --> 00:52:53,886 Късно е за това вегетарианецо те търсят и теб. 193 00:52:55,388 --> 00:52:56,849 Схванах!Какъв е плана? 194 00:52:56,849 --> 00:52:58,267 А така, виж какво ще направим. Оскар! 195 00:52:58,267 --> 00:53:02,357 Това е плана,ти ще кажеш истината... .. а ти си отиваш вкъщи 196 00:53:06,864 --> 00:53:09,492 Ха-ха-ха... Виж какво ще направим... 197 00:53:09,659 --> 00:53:13,958 правим всичко навън с червена боя... 198 00:53:14,291 --> 00:53:16,670 преди да пристигнат ти започваш да я разливаш! 199 00:53:18,589 --> 00:53:20,300 и да врещиш на умряло. Казваш и м, че съм луд, 200 00:53:25,976 --> 00:53:29,105 побеснял убиец на акули, че сам ужасно хладнокръвен..., и красив де 201 00:53:29,481 --> 00:53:31,901 вече прекали, Оскар! 202 00:53:32,277 --> 00:53:34,572 Фактически, той не е прекалил достатъчно. 203 00:53:34,572 --> 00:53:35,406 Точно така! 204 00:53:35,991 --> 00:53:37,493 Какво? 205 00:53:37,493 --> 00:53:41,290 Ти имаш нужда да убиеш акула а за да изчезна. 206 00:53:41,707 --> 00:53:44,295 Вижте какво ще направим. 207 00:53:46,006 --> 00:53:48,301 Говори Кейти Кюрънт наживо от... 208 00:53:59,609 --> 00:54:02,197 Вижте, ето го убиеца на акули! 209 00:54:22,519 --> 00:54:24,814 Майко мила, хванахте ли това? 210 00:54:24,814 --> 00:54:27,401 Вижте, Оскар по телевизията. 211 00:54:32,409 --> 00:54:34,829 Извинявай.. 212 00:54:35,204 --> 00:54:36,331 Видя ли, те ни обичат. 213 00:54:36,331 --> 00:54:38,125 да бе, обичат теб, мен ме мразят. 214 00:54:38,125 --> 00:54:40,504 Що не се разменим Мога да бъда герой. 215 00:54:41,714 --> 00:54:43,509 Какво? 216 00:54:43,509 --> 00:54:45,929 След това няма да се върнеш вкъщи. 217 00:54:46,221 --> 00:54:47,515 Ще започнеш нов живот. 218 00:54:47,515 --> 00:54:49,935 Дай злобен рев. 219 00:54:58,740 --> 00:55:00,117 Като този? 220 00:55:00,117 --> 00:55:02,829 Този беше доста добър.... 221 00:55:03,539 --> 00:55:05,917 Да тръгваме. 222 00:55:07,252 --> 00:55:10,424 Дали ме разбра правилно, ти знаеш ли кой е клиента ми! Пусни си телевизора! 223 00:55:14,555 --> 00:55:16,934 Чакай малко, Лени, Лени. 224 00:55:19,020 --> 00:55:21,649 Спри си телевизора, спри го. 225 00:55:25,363 --> 00:55:27,533 Не преглъщай.Оскар? Е не, Пинокио 226 00:55:27,658 --> 00:55:29,452 Естествено, 227 00:55:29,452 --> 00:55:31,038 че съм аз.Защо го направи? 228 00:55:31,038 --> 00:55:33,041 - Извинявай. 229 00:55:33,041 --> 00:55:36,129 Извинявай, е за някой тъп филм. 230 00:55:36,630 --> 00:55:39,843 в който бебето прави глупост, и казва извинявай. 231 00:55:41,637 --> 00:55:44,767 Това тук е нещо повече повече от извинявай. 232 00:55:47,271 --> 00:55:49,649 Оскар, мисля че ще повърна. 233 00:55:50,776 --> 00:55:54,240 Лени, не, не, отвори си устата бавно. 234 00:56:05,173 --> 00:56:07,760 Харесва ли ви представлението? 235 00:56:08,553 --> 00:56:11,182 Кой е героя? 236 00:56:15,772 --> 00:56:18,276 Включи телевизора. 237 00:56:36,470 --> 00:56:39,683 Това място е огромно! Как ще намерим убиеца на акули? 238 00:56:52,869 --> 00:56:54,872 Това, е Лени! Точно както го планувахме.Летящата риба 239 00:57:00,297 --> 00:57:02,175 малко помощ приятелче? 240 00:57:02,175 --> 00:57:04,804 Извини ме. - Мерси. 241 00:57:43,904 --> 00:57:50,414 Кажете на Дон Лино, че не искам никога, 242 00:57:50,706 --> 00:57:53,627 да виждам акула тук повече. 243 00:57:54,503 --> 00:57:56,924 НИКОГА. 244 00:57:57,299 --> 00:58:01,639 Запомнете това име - Оскар убиеца на акули! 245 00:58:02,641 --> 00:58:05,019 Видя ли? Видя ли? 246 00:58:23,922 --> 00:58:30,224 нарушавайки етиката,аз съм Кейти Кюрънт изглежда освен акулата 247 00:58:30,349 --> 00:58:33,228 Оскар хвана и нещо друго днес.... 248 00:58:35,022 --> 00:58:37,651 Енджи, ще ми дадеш ли синята.. 249 00:58:39,237 --> 00:58:41,824 Благодаря ти. 250 00:58:42,534 --> 00:58:44,954 Хей, хей героя е тук! 251 00:58:48,751 --> 00:58:51,130 Хей, виж отбора на мечтите. 252 00:58:52,257 --> 00:58:54,844 Как беше, а! Лени и Оскар? 253 00:58:56,930 --> 00:58:59,643 Когато ме удари... тълпата ето така ААААА! 254 00:58:59,851 --> 00:59:01,938 едва преглътна. 255 00:59:01,938 --> 00:59:04,567 това беше като експлозия. 256 00:59:04,942 --> 00:59:07,237 Справи се отлично. 257 00:59:07,237 --> 00:59:08,448 Мерси, мерси. 258 00:59:08,364 --> 00:59:11,744 И хей, хей, хей - Казанова… 259 00:59:11,744 --> 00:59:19,255 Е да тази приятна компания! Ето това е нещо лично. 260 00:59:19,673 --> 00:59:21,843 Лично ли?Кой ли ти вярва!? 261 00:59:21,843 --> 00:59:24,472 Някой, няма чувство за хумор. 262 00:59:24,472 --> 00:59:26,850 Хайде Енджи, усмивка Достатъчно 263 00:59:28,060 --> 00:59:30,272 Какво ти става? На мен ли? 264 00:59:30,272 --> 00:59:34,487 Понякога искам да ти хвана голямата ти тъпа глава, и да я ......… 265 00:59:36,573 --> 00:59:39,160 Енджи какъв ти е проблема? - Къв проблем, аз нямам проблем? 266 00:59:39,160 --> 00:59:40,871 Никакъв проблем не виждам. 267 00:59:40,871 --> 00:59:42,874 Ти си проблема. 268 00:59:42,874 --> 00:59:43,959 Ей хора... 269 00:59:43,959 --> 00:59:45,169 Какво против Лола имате? 270 00:59:45,253 --> 00:59:47,882 Не и устните и, моля. 271 00:59:48,257 --> 00:59:50,886 Добре какво става? - Аз няма да се забърквам. 272 00:59:51,095 --> 00:59:53,974 Добре, какво ви интересува за Лола? Не ме интересува. 273 00:59:54,058 --> 00:59:55,268 интересува те . -не. 274 00:59:55,268 --> 00:59:56,561 Тогава какво? - Незнам. 275 00:59:56,561 --> 00:59:58,982 Хора искате ли да се махна… - НЕЕ. 276 00:59:59,274 --> 01:00:01,193 Кажи нещо Оскар.Любопитна съм 277 01:00:01,193 --> 01:00:05,992 Защо мислиш че тя се интересува от теб 278 01:00:06,368 --> 01:00:08,872 щеше ли да го прави ако не беше най-богатия убиец на акули 279 01:00:08,872 --> 01:00:10,875 Ей пичове, недейте да се карате. А мислиш ли? 280 01:00:10,875 --> 01:00:14,672 Тя поне се държи с мен като към някой. Ще ше ли да те обича като никой? 281 01:00:14,797 --> 01:00:16,800 Никой не може да обича някой НИКОЙ. 282 01:00:16,884 --> 01:00:19,304 Аз мога! 283 01:00:25,688 --> 01:00:28,109 Преди парите, славата и лъжите! Аз те обичах 284 01:00:28,484 --> 01:00:30,696 Ти беше някой. 285 01:00:30,696 --> 01:00:37,999 Сега си никой,…тъпак, лъжец, боклук 286 01:00:39,084 --> 01:00:41,712 Ето ме и мен..... Себастиян. 287 01:00:54,899 --> 01:00:58,029 Енджи… - Не, забрави. 288 01:00:58,404 --> 01:01:01,993 Уморих се да слушам, за всичко прекрасно в живота ти. 289 01:01:02,994 --> 01:01:05,415 Което не включва мен. 290 01:01:15,305 --> 01:01:17,725 Извинявай.Айде миличък върни си... 291 01:01:17,725 --> 01:01:20,103 Направи го пак. 292 01:01:22,816 --> 01:01:25,236 Хайде. 293 01:01:25,904 --> 01:01:28,324 Всичко ще се нареди. 294 01:02:21,946 --> 01:02:23,156 Какво правите, деца! 295 01:02:23,156 --> 01:02:24,742 Колко пъти да ви казвам...! 296 01:02:24,659 --> 01:02:27,037 Време е да си лягате. 297 01:02:30,250 --> 01:02:32,671 Хей, хей какво правите! 298 01:02:32,837 --> 01:02:35,258 Децата нямат спирачки! 299 01:03:07,055 --> 01:03:10,686 "Новия препарат убива хемороидите, както Оскар убива акулите" 300 01:03:11,479 --> 01:03:14,066 Здрасти, Оскар. 301 01:03:17,488 --> 01:03:20,868 Енджи е права, аз съм шут. 302 01:03:22,996 --> 01:03:26,293 Здрасти, убиецо на акули!Защо си тук? 303 01:03:26,501 --> 01:03:29,089 Всичките ти приятели са вътре. 304 01:03:29,172 --> 01:03:30,799 не всичките ми приятели. 305 01:03:34,179 --> 01:03:37,184 Говориш за момичето от мивката... та тя е никой. 306 01:03:37,476 --> 01:03:40,105 Аз съм никой. 307 01:03:43,193 --> 01:03:46,490 Нека отгатна... казала ти е, че те обича така ли е? 308 01:04:00,594 --> 01:04:03,223 Но ти не чувстваш същото към нея! 309 01:04:03,223 --> 01:04:05,810 Чакай, това няма да проработи! Отхвърляш ли ме? 310 01:04:10,400 --> 01:04:12,821 Нека ти обясня нещо… 311 01:04:12,821 --> 01:04:15,199 Сякаш ти е рождения ден… влюбени.... 312 01:04:40,404 --> 01:04:45,328 здрасти, Оскар! Не мога сега, трябва да намеря Енджи. И да и кажа, че я обичам 313 01:04:48,332 --> 01:04:50,419 Къде отиваш, Оскар? 314 01:04:50,419 --> 01:04:54,634 Здрасти Оскар… ние сме… цените ... са 315 01:04:56,637 --> 01:04:59,224 много ниски. 316 01:05:00,225 --> 01:05:03,146 Уфф, колко пъти да ви казвам Мивката е свястна, цената ни е ниска.. 317 01:05:03,313 --> 01:05:05,942 Господи...нищо не разбирате. 318 01:05:05,942 --> 01:05:08,321 Разбираме, разбираме. Ето мивката е ниска... цената свястна 319 01:05:09,823 --> 01:05:13,245 По дяволите,разкарайте се Ходете свършете нещо полезно! 320 01:05:13,453 --> 01:05:16,041 - Хей, извинете къде е Енджи? Ти кажи. 321 01:05:18,336 --> 01:05:20,547 За теб е. 322 01:05:20,547 --> 01:05:22,425 - Ало. - Ти убиеца на акули ли си? 323 01:05:22,425 --> 01:05:23,635 Да, а вие сте? 324 01:05:28,351 --> 01:05:32,732 Охтопода...Точно, се чудех. 325 01:05:35,361 --> 01:05:37,948 Тва, Оскар е, на момичето ти. 326 01:05:38,241 --> 01:05:41,370 - Имаш 1 час Оскар. - Кой е? 327 01:05:42,539 --> 01:05:45,960 Ако не се появиш, тя ще плува мъртва… 328 01:05:47,338 --> 01:05:49,341 разбираш ли?. 329 01:05:49,341 --> 01:05:51,970 Кимни с глава, ако разбираш. 330 01:05:54,056 --> 01:05:57,979 - Кажи ми кимаш ли?. -Кимам. 331 01:06:00,357 --> 01:06:03,069 Отвлекли са Лола!! Държат я 332 01:06:04,363 --> 01:06:07,159 Няма да позволя нещо да се случи с някой приятел особенно пък с Енджи. 333 01:06:08,077 --> 01:06:10,247 - За всичко съм виновен. Провалих се.Лъжите ми за убиеца на акули... 334 01:06:10,247 --> 01:06:14,462 Това вече съм го виждал. Ще използват най-любимото ти срещу теб! 335 01:06:19,177 --> 01:06:21,556 Отиваме Ще им покажем.... 336 01:06:22,181 --> 01:06:24,769 И аз искам да спася Енджи, но не мога да отида и да кажа: 337 01:06:25,061 --> 01:06:27,481 - Здрасти, тате, аз съм делфин. - Лени? 338 01:06:27,690 --> 01:06:30,194 и моя приятел измисления убиец на акули... 339 01:06:30,194 --> 01:06:32,572 Планът не е добър. 340 01:06:33,782 --> 01:06:36,369 Това е майтап, нали? Защото аз казах на Дон Лино… 341 01:06:37,287 --> 01:06:39,875 Млъквай Лино!Млъквай! 342 01:06:40,584 --> 01:06:43,088 И аз съм сгрешил, кажи ми че, не е така Лени. 343 01:06:43,088 --> 01:06:48,304 - Кажи ми, че си убиеца на акули. Излъгах Сайкс, не съм. 344 01:06:50,599 --> 01:06:52,978 Но пък акулите не знаят това. 345 01:07:19,392 --> 01:07:22,397 Не, не това не го прави спри се, мъртви сме. 346 01:07:22,397 --> 01:07:24,984 Благодаря Сайкс. 347 01:07:25,193 --> 01:07:26,611 Моя човек тук,Сайкс… 348 01:07:32,704 --> 01:07:35,625 ме помоли да не ви избивам всички Трябва да се вслушам… но някак не мога. 349 01:07:36,126 --> 01:07:38,421 пък и това зависи от обноските ви… 350 01:07:38,421 --> 01:07:41,008 обноските на всеки един от вас. 351 01:07:44,722 --> 01:07:48,895 - виж онова, което му се движи. -Чичо ми каза, за тези неща при делфинте. 352 01:07:49,521 --> 01:07:52,317 Кой от вас партньори ще води това съвещание? 353 01:07:52,525 --> 01:07:55,113 Това ще бъда аз! 354 01:07:56,031 --> 01:07:58,618 Така, и това ли е убиеца на акули? 355 01:07:59,119 --> 01:08:02,707 Откога чакам този момент, чувствам, че сме като едно семейство. 356 01:08:04,919 --> 01:08:08,925 Отгледах децата си с любов, и грижи, а ти ги погуби… 357 01:08:09,509 --> 01:08:11,929 елиминира ги. 358 01:08:12,430 --> 01:08:15,310 Човече,знаеш ли кой съм аз? Знаеш ли кой съм аз? 359 01:08:16,520 --> 01:08:19,649 Аз съм дона, шефа на големите бели акули… 360 01:08:19,941 --> 01:08:22,320 О, шефе, запазих ти място тук. 361 01:08:23,614 --> 01:08:26,243 Тук съм още от времето, когато не си бил роден. 362 01:08:26,451 --> 01:08:29,831 А ако си мислиш, че ще продължаваш така жестоко се лъжеш… 363 01:08:30,541 --> 01:08:33,420 Познай какво имам тук? Нещо твое! 364 01:08:37,760 --> 01:08:41,641 Ей пич, нещо си в грешка, аз дори не познавам това момиче… 365 01:08:41,849 --> 01:08:44,061 Как каза, че се казва? 366 01:08:44,061 --> 01:08:47,024 А, да така ли? Мисля, че той блъфира. 367 01:08:48,651 --> 01:08:50,946 … 368 01:08:50,946 --> 01:08:53,534 Оле, само да не бях женен Здрасти, красавице... 369 01:08:54,243 --> 01:08:57,247 Лола, виждаме се отново. 370 01:08:57,247 --> 01:09:00,461 Хайде,убиецо на акули единственото нещо…, 371 01:09:00,961 --> 01:09:03,966 което обичам повече от парите,е ОТМЪЩЕНИЕТО! 372 01:09:04,842 --> 01:09:06,762 Охх, влюбен съм. 373 01:09:06,762 --> 01:09:09,140 Дните ти на убийства на акули свършиха, 374 01:09:09,140 --> 01:09:11,644 и нищо не можеш да направиш по въпроса. 375 01:09:27,251 --> 01:09:29,045 Какво па ти е толкова смешно? 376 01:09:29,045 --> 01:09:31,674 Нямаш нищо... НИЩО! 377 01:09:32,467 --> 01:09:34,887 Себастиян, ти си. 378 01:09:44,568 --> 01:09:47,072 Ем Си Хамър... 379 01:09:49,868 --> 01:09:55,585 Нови правила:Никой повтарям никой не може да се движи без мое позволение. 380 01:09:55,960 --> 01:09:58,589 Аз съм Панамския канал приятели, от сега нататък 381 01:09:58,673 --> 01:10:01,302 всичко ще минава през мен. 382 01:10:01,385 --> 01:10:03,096 Какво направи? Не виждам нищо. 383 01:10:03,096 --> 01:10:06,184 Без разговори, също? Нищо без мое разрешение. 384 01:10:06,184 --> 01:10:07,895 - Добре ли е? - Добре ли е? 385 01:10:07,895 --> 01:10:12,569 а ти, не прави това без моето разрешение,да? 386 01:10:12,569 --> 01:10:15,490 - Да. - а ти ме казвай "добре" без позволение 387 01:10:18,995 --> 01:10:21,582 Така е добре, благодаря на всички, ела с мен. 388 01:10:21,707 --> 01:10:25,380 а още едно нещо… напуснете бизнеса! 389 01:10:26,298 --> 01:10:29,177 вярвам че това е мафията е кофти нещо. 390 01:10:30,596 --> 01:10:35,186 добре Лино,свърших с теб. Всичко за теб звърши… 391 01:10:35,687 --> 01:10:38,107 - Оскар. - Какво? 392 01:10:48,623 --> 01:10:50,918 ако разрешиш. 393 01:10:50,918 --> 01:10:53,714 - Енджи добре ли си? - Не, не съм добре. 394 01:10:54,089 --> 01:10:56,802 - Почти ме уби! - Почти, наистина. 395 01:10:57,803 --> 01:11:02,519 - Този вкус ме убива. - Лени ти си, ти си жив! 396 01:11:05,607 --> 01:11:08,528 Жив си? Мислех, че съм те загубил. 397 01:11:09,696 --> 01:11:12,617 Какво си облякъл? Какво е това? 398 01:11:29,434 --> 01:11:32,814 Ха това е Лени, ползва дегизировка да не го разпознаем… 399 01:11:33,023 --> 01:11:37,446 не за дълго обаче, така че ДА, ние те разпознахме 400 01:11:38,614 --> 01:11:40,951 - Здрасти тате. Това шега ли е? 401 01:11:40,951 --> 01:11:43,747 Ебаваш ли ме? Ти си напълно луд! 402 01:11:43,622 --> 01:11:46,251 Някаква идея за това за бляскавото ти представление? 403 01:11:46,626 --> 01:11:49,047 Това е най-доброто място, на което съм бил. 404 01:11:49,422 --> 01:11:52,635 Какво ще правиш в този вид? Ти предаде кръвта си, Френки! 405 01:11:52,719 --> 01:11:54,847 - Тате, слушай… - Нищо няма да слушам… 406 01:11:54,847 --> 01:11:57,434 никога няма да бъдеш част от семейството! Никога 407 01:11:57,726 --> 01:12:02,651 О, дон Лино, господа… това не е... това е между нас двамата. 408 01:12:02,651 --> 01:12:05,947 Какво ти сторих? ти уби Френки… 409 01:12:05,947 --> 01:12:08,534 и превърна Лени в ...делфин. 410 01:12:08,660 --> 01:12:11,038 Искам те мъртъв! 411 01:12:11,664 --> 01:12:14,752 Оскар, плувай, плувай за живота си! 412 01:12:22,847 --> 01:12:25,769 Проклинай деня, в който се превърна в убиеца на акули. 413 01:12:28,064 --> 01:12:30,651 Я, да видим кой се е заклещил във входа? 414 01:12:30,651 --> 01:12:33,238 Още ли си гладен,големи човече? 415 01:12:33,655 --> 01:12:36,660 И кажи здрасти, на моите малко приятелчета! 416 01:12:48,761 --> 01:12:52,851 -Йо, братко. - имаме добри цени,и миенето ни е… 417 01:12:53,769 --> 01:12:56,857 - О, Господи! - Да! Много добре!Каза го... 418 01:12:57,483 --> 01:12:59,861 Мърдайте,всички майхайте се от пътя! 419 01:13:11,796 --> 01:13:14,675 Хайде Лино,време е да те почистим. 420 01:13:28,195 --> 01:13:30,783 Добре Лино, играта свърши. 421 01:13:38,711 --> 01:13:41,090 - Какво правиш там? 422 01:13:41,090 --> 01:13:44,303 Къде е Лино? Тук е, точно зад мен! 423 01:13:44,386 --> 01:13:46,807 Е сега си мой... 424 01:13:58,491 --> 01:14:00,911 хайде да свършваме убиецо на акули. 425 01:14:00,911 --> 01:14:03,290 О, говори ми. 426 01:14:29,830 --> 01:14:32,000 Благодаря, че посетихте китската мивка. 427 01:14:35,713 --> 01:14:39,010 Добре... някой да ме махне от балончето, днес. 428 01:14:45,812 --> 01:14:47,940 Убиеца на акули, го направи пак! 429 01:14:47,815 --> 01:14:51,320 Оскар, ти си пример за всички останали. 430 01:14:51,612 --> 01:14:54,033 Не, не , недейте… 431 01:14:54,241 --> 01:14:59,249 Енджи! Оскар,ела тук. Трябва да ме махнеш от тук. 432 01:15:00,125 --> 01:15:03,046 - Кажи, какво му направи! Не,чуй това е недоразумение. 433 01:15:06,051 --> 01:15:09,431 Оскар! Оскар! 434 01:15:10,057 --> 01:15:16,650 Човече!Аз не съм истински убиец на акули! 435 01:15:23,952 --> 01:15:26,665 - Аз излъгах. - Какво? 436 01:15:28,626 --> 01:15:32,841 - и аз не съм финансов съветник. - Добре. 437 01:15:35,470 --> 01:15:39,142 Не съм аз този, който уби Френки, нито пък Лени е! 438 01:15:39,267 --> 01:15:44,859 - Ако е така, защо бягаш? Защото ти винаги си искал да съм като Френки. 439 01:15:45,568 --> 01:15:47,947 Никога не съм бил акулата, която си искал да бъда. 440 01:15:48,656 --> 01:15:50,868 Какъв ти е проблема... сина ти има нужда от помощ... 441 01:15:50,868 --> 01:15:54,457 какво като е най-добрия приятел на рибите… 442 01:15:55,041 --> 01:15:58,755 какво като се облича като делфин,и какво? 443 01:15:59,673 --> 01:16:02,552 Всеки го обича такъв какъвто е.. 444 01:16:03,762 --> 01:16:06,182 Защо не можеш? 445 01:16:07,977 --> 01:16:10,355 Не прави същата грешка, като мен! 446 01:16:10,648 --> 01:16:14,069 Незнаех какво имам, докато не го загубих... 447 01:16:20,955 --> 01:16:23,375 Измъкни ме оттук, за да мога да кажа на хлапето ми… 448 01:16:23,584 --> 01:16:25,879 да му кажа,че съжалявам. 449 01:16:25,879 --> 01:16:28,257 Тате. 450 01:16:33,390 --> 01:16:35,977 Дай хрилете. 451 01:16:36,687 --> 01:16:40,985 Обичам те синко,без значение, че не си като мен. 452 01:16:42,696 --> 01:16:45,074 - Оскар? - Енджи? 453 01:16:53,879 --> 01:16:56,299 Исками се да знам, …това което преди не знаех 454 01:16:56,299 --> 01:17:01,182 Тоест искам ти да знаеш..., това, което преди. 455 01:17:01,307 --> 01:17:03,894 - Айде приятел! -това си е моя работа! 456 01:17:04,103 --> 01:17:06,481 Това е емоционално и ме притиска. 457 01:17:07,608 --> 01:17:12,115 Това, което имам предвид…, че не ми трябва върха на рифа 458 01:17:12,782 --> 01:17:16,788 това, което ми трябва е точно пред очите ми, през цялото време. 459 01:17:17,289 --> 01:17:22,505 - А какво за това да бъдеш НЯКОЙ -НИКОЙ съм, без теб. 460 01:17:36,818 --> 01:17:40,407 Хмм, не ми помагаш! Ела тук, ти голяма тъпа главо... 461 01:17:45,206 --> 01:17:49,129 Никога не съм ви го казвал…, но вие сте най-добрите медузи приятели на Света. 462 01:17:49,504 --> 01:17:51,716 Хайде, пичове,дайте да се прегърнем 463 01:17:51,716 --> 01:17:53,218 О, извинявай ела... 464 01:17:53,218 --> 01:17:56,932 - Няма да пускаме ток... - Хайде,забрави емоцията премина. 465 01:17:57,307 --> 01:18:02,232 Добре Лино, доне, сега е ок нали! Рифа е на сигурно! 466 01:18:02,440 --> 01:18:05,904 Както казват,не искаме... ...да ходим по улиците без да… 467 01:18:07,615 --> 01:18:10,035 Да, спокойно. 468 01:18:12,413 --> 01:18:14,208 Оскар, пардон,Оскар? 469 01:18:14,208 --> 01:18:19,132 Загуби всичко, което имаше положи неимоверни усилия, какво следва? 470 01:18:22,721 --> 01:18:25,516 Хайде, всички чакат,.. г-н мениджър 471 01:18:25,516 --> 01:18:28,438 Ето само да сложа новата ми дъска за писане. 472 01:18:29,147 --> 01:18:31,025 Аз обичам татко. 473 01:18:31,025 --> 01:18:32,736 - Уоу куче, Сайкс. 474 01:18:32,736 --> 01:18:35,156 Добро е, да видим какво можеш. 475 01:18:37,242 --> 01:18:41,457 Мивката за китове на Сайкс и Оскар, е отворена за бизнес 476 01:18:51,764 --> 01:18:55,061 Хей, йо, йо хайде партито да почва... Хайде Кристина, Миси 477 01:19:25,273 --> 01:19:31,657 Уоу Енджи,извини,че закасняхме, но с татко доведохме нови клиенти. 478 01:19:31,657 --> 01:19:33,368 Хей, айде пичове влизайте... 479 01:19:49,184 --> 01:19:52,689 Хайде пич плесни ме! Е плескам де 480 01:19:52,772 --> 01:19:54,859 Да бе, белите не могат да го правят това 481 01:19:54,859 --> 01:19:57,279 Ей кво става? Кво с тава с какво Йо, йо, йо 482 01:19:58,489 --> 01:20:01,076 Йо, йо, йо... Ей кажи още въднъж "Йо" и ще те на "йокам" аз теб 483 01:20:01,076 --> 01:20:02,287 Ок 484 01:20:02,287 --> 01:20:04,874 Ето виж, какъв си готин...