1 00:00:05,200 --> 00:00:09,900 Предоставени от Пепи Редакция: HeartBreaKer & Pleven4eveR 2 00:00:10,300 --> 00:00:16,100 ПАПАРАЦИ 3 00:01:20,700 --> 00:01:23,500 Намираме се на червения килим за премиерата на "Adrenaline Force". 4 00:01:23,600 --> 00:01:26,300 Това е първата лента на Бо Ларами и изглежда 5 00:01:26,400 --> 00:01:28,600 ще стане много популярен екшън. 6 00:01:28,900 --> 00:01:34,000 Тълпата зад мен чака с нетърпение пристигането на Бо Ларами. 7 00:01:34,800 --> 00:01:38,300 - О, Боже, това е голямо. - Беше дълъг път докато постигнеш това. 8 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 - Познаваш ли всички тези хора? 9 00:01:39,900 --> 00:01:41,400 - Не синко, не познавам никого. 10 00:01:42,200 --> 00:01:43,700 - Аз мисля, че те... те познават татко. 11 00:01:43,800 --> 00:01:45,500 - Да мисля че си прав. - Да. 12 00:01:45,700 --> 00:01:47,500 Добре скъпи отиди там и се забавлявай. 13 00:01:48,300 --> 00:01:49,900 Гордея се с теб ти работи здраво. 14 00:01:51,300 --> 00:01:52,600 - Здарвей, готов ли си Бо? 15 00:01:52,800 --> 00:01:54,900 Ще се видим вътре. Удари тук приятел. 16 00:01:55,500 --> 00:01:56,900 Късмет, тате. 17 00:02:01,700 --> 00:02:02,500 - Късмет, Бо. - Благодаря. 18 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 Бо, това е първият ти екшън филм, как се чувстваш тази вечер? 19 00:02:06,200 --> 00:02:10,500 Всичко това е ново за мен и аз наистина се опитвам да се наслаждавам. 20 00:02:10,700 --> 00:02:12,300 Развълнуван съм. 21 00:02:12,600 --> 00:02:14,700 - Феновете ви чакат, мойте поздравления. - Благодаря. 22 00:02:22,100 --> 00:02:23,000 Бо! Бо! 23 00:02:23,200 --> 00:02:24,900 Може ли да се подпишеш тук? 24 00:02:25,300 --> 00:02:26,100 Благодаря човече! 25 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 Каква нощ! 26 00:03:12,200 --> 00:03:13,100 Незабравима! 27 00:03:15,700 --> 00:03:19,100 Преди шест месеца аз бях никой. 28 00:03:20,000 --> 00:03:22,700 Днес аз съм "човека". 29 00:03:24,600 --> 00:03:27,200 Но не мога да си представя това. Това е като илюзия. 30 00:03:27,600 --> 00:03:28,200 Не е реално. 31 00:03:30,600 --> 00:03:34,900 Има примитивни племена, които смятат, че губиш част от своята душа 32 00:03:35,100 --> 00:03:36,500 всеки път, когато те снимат. 33 00:03:37,600 --> 00:03:39,800 След снощната вечер представям си, че е останало нещо от моята. 34 00:03:41,600 --> 00:03:42,900 Ще мисля после за това. 35 00:03:46,500 --> 00:03:48,800 Това никога не ми се е случвало в гимназията, никога. 36 00:03:49,100 --> 00:03:51,000 Това е илюзия, не е истина. 37 00:03:51,400 --> 00:03:52,600 Живота е хубав. 38 00:03:53,200 --> 00:03:56,100 Мисля, че ще продължа да правя това, което правя, докато някой не разбере, 39 00:03:56,200 --> 00:03:57,700 че аз не знам какво правя. 40 00:03:58,900 --> 00:04:00,300 Това има смисъл. 41 00:04:00,500 --> 00:04:01,600 Прилича на план. 42 00:05:09,100 --> 00:05:10,700 - Здравей, приятел. - Здравей, татко. 43 00:05:10,800 --> 00:05:11,300 Какво става? 44 00:05:11,400 --> 00:05:14,100 Мама каза че бягаш, за да не станеш дебел, вярно ли е? 45 00:05:14,200 --> 00:05:18,900 Това ли казва тя? Но майка ти има право. 46 00:05:21,100 --> 00:05:25,000 Това е, всичко което имаме в тази къща се побира в един шкаф. Обичам я! 47 00:05:25,100 --> 00:05:27,300 - Сигурен ли си, че е наша? - Точно така, красавице. 48 00:05:27,600 --> 00:05:29,100 - Наша е. - Как беше бягането? 49 00:05:30,100 --> 00:05:34,800 Може да се каже че няма никой дебел в тази къща. - Вафли. 50 00:05:34,800 --> 00:05:37,500 Да не си казал за нашата тайна? 51 00:05:39,600 --> 00:05:41,300 Добре, ще ти сложа наказание! 52 00:05:41,700 --> 00:05:44,300 Супермаркет "Малибу" 53 00:05:45,400 --> 00:05:47,300 - Здравей, Бо! - Здравей, Сиера. Какво става? 54 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 - Здравей, Зак. - Здравей, Сиера. 55 00:05:49,600 --> 00:05:51,500 - Здравей, Ръсти! - Както винаги? 56 00:05:51,600 --> 00:05:54,600 Всъщност дай ми три с боровинка и две кафета. 57 00:05:54,800 --> 00:05:57,900 Вече видя ли големия залез тук? 58 00:05:58,400 --> 00:06:00,600 - Диво, нали? - Извинете... 59 00:06:00,800 --> 00:06:02,300 Вие сте Бо Ларами, нали? 60 00:06:04,300 --> 00:06:07,000 - Как се казвате? - Аз съм Емили от Охайо. 61 00:06:07,100 --> 00:06:08,600 Радвам се, да се запознаем Емили от Охайо. 62 00:06:09,400 --> 00:06:12,400 - Може ли да ми дадете автограф? - Разбира се, къде искате да се подпиша? 63 00:06:12,400 --> 00:06:12,400 Върху вашето име ще е добре. 64 00:06:15,700 --> 00:06:18,200 "Папараци" "Ларами Гол" 65 00:06:19,800 --> 00:06:20,900 Зак. Хайде приятел. 66 00:06:23,400 --> 00:06:26,400 - Къде купихте списанието? - Току-що го изложиха отсреща в будката. 67 00:06:26,700 --> 00:06:27,900 Благодаря ви! 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,400 - Запази рестото. Благодаря, Сиера. - Благодаря. 69 00:06:35,600 --> 00:06:36,900 - Чао. - Чао, Сиера. 70 00:06:46,700 --> 00:06:48,400 Голи сме! Могат ли да направят това? 71 00:06:48,500 --> 00:06:49,200 Вече го направиха, Аби. 72 00:06:49,400 --> 00:06:52,200 Как са посмели да сложат Зак на корицата на списанието? 73 00:06:53,000 --> 00:06:54,900 Има толкова много перверзници на вън... 74 00:06:55,100 --> 00:06:58,600 - Той е непълнолетен. Това легално ли е? - Ще се обадя на Джил да разбера. 75 00:06:58,900 --> 00:07:00,300 Господи, Бо... 76 00:07:01,100 --> 00:07:03,400 Моя Директор, учителите... 77 00:07:04,800 --> 00:07:06,900 Какво ще си помислят родителите на моите ученици? 78 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 Съжалявам че трябва да преминеш през това, Аби. 79 00:07:09,000 --> 00:07:11,600 Защо татко е на корицата на списанието с една черна лента, която покрива 80 00:07:11,700 --> 00:07:12,900 неговото пиш-пиш? 81 00:07:13,900 --> 00:07:15,300 Готов ли си да играем малко футбол днес, приятелю? 82 00:07:22,000 --> 00:07:22,900 Да... 83 00:07:25,400 --> 00:07:26,900 - Как е, приятел? - Прекрасно! 84 00:07:27,100 --> 00:07:28,900 - Добро утро, приятели. - Здравей, тренер. 85 00:07:29,100 --> 00:07:31,100 Хей, слушай, благодаря за билетите. 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,700 Няма проблеми. 87 00:07:33,400 --> 00:07:35,600 Добре, сега само едно нещо е важно. 88 00:07:35,900 --> 00:07:37,700 Вече знам тате, да се забавлявам. 89 00:07:49,600 --> 00:07:50,900 Ей сега се връщам, скъпа. 90 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 Какво правиш, Бо? 91 00:07:58,900 --> 00:08:00,000 Добре. 92 00:08:00,500 --> 00:08:01,200 Какво правиш? 93 00:08:01,400 --> 00:08:03,200 Ще гледам футболната среща. 94 00:08:03,600 --> 00:08:06,200 Как е Зак тази сутрин? Той е едно хубаво момче. 95 00:08:06,400 --> 00:08:07,800 Рожденият му ден е скоро, нали? 96 00:08:08,000 --> 00:08:09,300 Искаш ли да ме снимаш? 97 00:08:09,700 --> 00:08:11,800 Аз съм тук, добре. Хайде направи няколко снимки. 98 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 Но, чуй, нямаш никакво право да снимаш сина ми. 99 00:08:13,900 --> 00:08:16,900 Знаете, че имам право да правя 100 00:08:17,300 --> 00:08:19,000 снимки, на когото поискам... - Чакай, чакай. 101 00:08:19,100 --> 00:08:22,300 - ... на публично място. - Но не без мое разрешение. 102 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 - О, хайде де. - Чуй ме, нещата се промениха. 103 00:08:25,500 --> 00:08:28,200 Вие сте някой сега, по-добре е да свикваш с това. 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,800 Сега си известен и твоя мач вече започва. 105 00:08:31,000 --> 00:08:34,100 Казвам ви го спокойно. 106 00:08:34,300 --> 00:08:37,100 Моля ви, не снимайте сина ми. 107 00:08:37,800 --> 00:08:38,800 Добре. 108 00:08:39,300 --> 00:08:42,200 - Добре. Разбрахме се, Бо. - Благодаря ви. Благодарен съм ви. 109 00:08:42,300 --> 00:08:43,100 Наистина ли? 110 00:08:44,400 --> 00:08:45,700 Разбрахме се. 111 00:09:16,900 --> 00:09:20,000 - Добра работа, приятел. - Беше прекрасен. 112 00:09:23,300 --> 00:09:25,700 Гадно копеле. Заведи го в колата. 113 00:09:27,800 --> 00:09:28,700 Бо! 114 00:09:32,700 --> 00:09:36,700 Какво ти казах, не прави проклети снимки на семейството ми, разбра ли това? 115 00:09:36,800 --> 00:09:38,000 Още една! 116 00:09:38,500 --> 00:09:41,800 Момчето има хубави снимки. Но не толкова, като на Аби. 117 00:09:42,000 --> 00:09:44,400 Направих една и на дупето й от близо, на басейна. 118 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 О, ти ще си платиш. 119 00:10:00,500 --> 00:10:01,200 Хвана ли това? 120 00:10:02,600 --> 00:10:05,100 На живо и с цветове, шефе. 121 00:10:06,300 --> 00:10:07,700 Хей, Бо... 122 00:10:07,900 --> 00:10:09,200 Хей, голямата работа. 123 00:10:10,100 --> 00:10:12,500 Наслаждавай се на това, което остава от уикенда. 124 00:10:15,000 --> 00:10:15,800 Да отиваме да печелим пари. 125 00:10:22,100 --> 00:10:25,700 Ларами беше пуснат събота след обяд 126 00:10:25,900 --> 00:10:29,900 и трябва да посещава часове за контролиране на гнева. 127 00:10:30,100 --> 00:10:32,900 Обвиненията за агресия могат да бъдат оттеглени за сметка 128 00:10:33,200 --> 00:10:38,000 на сделка, която може да достигне астрономическите половин милион долара. 129 00:10:38,300 --> 00:10:40,900 Потърпевшият Рекс Харпър, на 34 години 130 00:10:41,000 --> 00:10:43,400 все още иска публично извинение. 131 00:10:43,500 --> 00:10:47,800 Джулиана направи интервю с Бо на снимачната площадка на новият му филм. Джулиана? 132 00:10:47,900 --> 00:10:49,000 Благодаря, Патрик. 133 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 Благодаря ви, че седнахте тук с мен. 134 00:10:51,200 --> 00:10:52,300 Не, аз благодаря. 135 00:10:52,400 --> 00:10:54,500 Бо, искаме да разберем какво стана. 136 00:10:54,700 --> 00:10:57,200 Вие сте се разгневил на един фотограф, 137 00:10:57,400 --> 00:10:59,900 който е правил ваши снимки на един футболен мач през уикенда? 138 00:11:00,000 --> 00:11:02,300 Господин Харпър правеше снимки на моето момче 139 00:11:02,400 --> 00:11:04,200 и аз го помолих учтиво да спре. 140 00:11:04,400 --> 00:11:05,300 Но той не спря. 141 00:11:05,800 --> 00:11:06,700 И тогава го ударихте? 142 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 "Ларами извън контрол" 143 00:11:10,300 --> 00:11:12,200 Не беше само това, но да, аз го ударих. 144 00:11:13,100 --> 00:11:16,500 - "Този човек не е нищо повече от един паразит. " - На ти твоя паразит! 145 00:11:16,500 --> 00:11:17,900 "За съжаление съм принуден да се извиня." 146 00:11:18,200 --> 00:11:20,600 "И ще е по добре да стой по далеч от мен и фамилията ми. " 147 00:11:21,200 --> 00:11:23,600 Можеш ли да повярваш на този загубеняк? 148 00:11:25,600 --> 00:11:26,400 Да. Трябва да тръгвам. 149 00:11:30,700 --> 00:11:33,900 Ларами, ще ти разруша живота и имам нужда от твоята душа. 150 00:11:34,800 --> 00:11:37,000 И нямам търпение да го направя. 151 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 Ще ти кажа нещо. 152 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 Ти си късметлия. 153 00:11:57,700 --> 00:11:58,600 Наистина късметлия. 154 00:11:58,800 --> 00:12:02,600 Съдията ми нарежда да направя 400 часа терапия, от която нямам нужда. 155 00:12:02,800 --> 00:12:04,100 И това ме прави късметлия? 156 00:12:05,300 --> 00:12:06,900 Късметлия си, че не си в затвора. 157 00:12:07,300 --> 00:12:08,900 Не и в Монтана, Бо. 158 00:12:09,800 --> 00:12:13,600 Контролирането на гнева не е толкова лошо, както ти смяташ. 159 00:12:14,800 --> 00:12:18,800 Но важното е, че ти вярваш на неща от старият си живот, 160 00:12:19,400 --> 00:12:20,800 които неща вече не съвпадат с новия ти живот. 161 00:12:21,300 --> 00:12:24,000 Старите начини вече не са валидни. 162 00:12:24,700 --> 00:12:25,800 Нито тук, нито сега. 163 00:12:25,900 --> 00:12:27,100 Не съм съгласен. 164 00:12:28,300 --> 00:12:30,100 Не се закачаш с фамилията на един мъж. 165 00:12:30,900 --> 00:12:36,300 И аз няма да променя това, което съм. 166 00:12:36,800 --> 00:12:39,300 Стигнах до тук, правейки нещата по моя начин. 167 00:12:39,500 --> 00:12:41,400 Мисля, че съдията ще се съгласи с теб. 168 00:12:42,100 --> 00:12:44,400 Не беше това, което исках да кажа. - Знам. 169 00:12:45,700 --> 00:12:48,100 Виж, твоето време тук 170 00:12:48,500 --> 00:12:52,900 ще ти даде инструментите, с които да се справяш в моменти като този. 171 00:12:53,400 --> 00:12:55,700 Аз ще ти изляза по-евтино от мистър Харпър. 172 00:12:57,800 --> 00:12:58,700 Добре. 173 00:12:59,200 --> 00:13:01,300 - Това ли е? - Засега, да. 174 00:13:01,500 --> 00:13:03,900 И ако имаш проблем, 175 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 обади ми се. 176 00:13:05,300 --> 00:13:06,100 Добре. 177 00:13:08,200 --> 00:13:09,000 Балгодаря ви. 178 00:13:11,900 --> 00:13:13,000 Ще се видим другата седмица. 179 00:13:17,900 --> 00:13:18,700 Балгодаря, приятел. 180 00:13:21,300 --> 00:13:22,000 Готово. 181 00:13:26,500 --> 00:13:28,300 Трябва да е доста студено в тази част на годината. 182 00:13:29,400 --> 00:13:30,100 Швеция. 183 00:13:30,300 --> 00:13:31,100 Какво имаш предвид? 184 00:13:31,300 --> 00:13:33,600 Написано е тук, в случай, че е вярно. 185 00:13:33,900 --> 00:13:40,000 Неизвестен източник твърди, че Ларами е купил частен самолет, 186 00:13:40,200 --> 00:13:41,800 за да направи изненада на жена си за годишнината от сватбата им. 187 00:13:42,000 --> 00:13:43,300 - Прекрасно. - Вече измисли ли име? 188 00:13:43,500 --> 00:13:46,800 Големият Бо, Албатрос... или Секси! Ще сложа. 189 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 - Бо, можеш да идваш да снимаме. - Да, да няма проблем. 190 00:13:49,300 --> 00:13:51,000 Прекрасно, на корицата е. 191 00:13:51,200 --> 00:13:54,100 Може ли да видя? Ще ми го покажеш ли? Не може да се запази в тайна нищо. 192 00:13:54,200 --> 00:13:56,300 Трябва да работиш и да оставиш хората да го видят. 193 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Ако е толкова голям, защо искаш да го скриеш? 194 00:13:58,700 --> 00:14:01,800 Може би трябва да бъдете учтиви с него, защото нещата се промениха. Вижте само. 195 00:14:10,400 --> 00:14:12,200 - Идвам. Донесохте нещата, нали? - Да. 196 00:14:13,600 --> 00:14:15,400 Благодаря. Много благодаря, приятели. 197 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Хубави крака. 198 00:15:17,600 --> 00:15:20,100 Това наистина ли работи там, от където идваш? 199 00:15:20,400 --> 00:15:22,000 - Да, няколко пъти. - Изчезвай! 200 00:15:22,300 --> 00:15:23,000 Сега! 201 00:15:27,200 --> 00:15:29,800 - Можеш ли да повярваш на този човек? - Мисля, че беше даже малко готино. 202 00:15:32,200 --> 00:15:33,500 И ти обмисляш това? 203 00:15:33,800 --> 00:15:35,700 Само казвам това, което съм чул. 204 00:15:36,000 --> 00:15:39,500 Кой смотаняк смята, че бизнесът със скандални снимки може да се легализира? 205 00:15:40,300 --> 00:15:43,700 Знаменитостите ще одобрят снимките на папараците? Това са глупости! 206 00:15:44,200 --> 00:15:46,900 Публиката иска суровото и реализма! 207 00:15:47,000 --> 00:15:48,300 И това което ние им даваме. 208 00:15:48,700 --> 00:15:50,300 Нека да ви кажа нещо, мой приятели. 209 00:15:51,000 --> 00:15:53,100 Ние сме последните от истинските ловци. 210 00:15:53,200 --> 00:15:55,000 Ще пия за това. 211 00:15:55,200 --> 00:15:58,600 Както тези снимки, които имаш на Лопес. Заслужаваха си. 212 00:15:58,900 --> 00:16:00,200 И ти също пич. 213 00:16:00,400 --> 00:16:03,800 Много правилно. Прекарах три вечери, скрит в това дърво. 214 00:16:04,100 --> 00:16:05,800 И мравки по целият ми задник. 215 00:16:06,600 --> 00:16:10,100 Направих снимката от дистанция 100 метра. 216 00:16:11,300 --> 00:16:12,600 Беше прекрасно. 217 00:16:14,700 --> 00:16:16,500 Щеше да е наистина хубаво, ако беше Лопес. 218 00:16:16,800 --> 00:16:18,100 Никой не знае това. 219 00:16:18,600 --> 00:16:22,200 Нека да ти кажа нещо, Кевин. 220 00:16:22,500 --> 00:16:26,900 Не започвай да се потиш от такива малки неща. Иначе ще се размекнеш като всички тези страхливци. 221 00:16:27,100 --> 00:16:31,100 - Ей, аз съм тук, нали? - Мотая се с теб и Рекс, който все още е най-добрия. 222 00:16:31,500 --> 00:16:35,600 105 хиляди долара за тази снимка на Клуни и Удс. 223 00:16:37,900 --> 00:16:39,800 Да, Клуни наистина е една златна мина. 224 00:16:40,900 --> 00:16:42,300 Трябва да тръгвам. 225 00:16:42,400 --> 00:16:43,300 Тя е лесбийка. 226 00:16:43,300 --> 00:16:45,900 Наистина ли? Ще искам още едно мнение. 227 00:16:48,100 --> 00:16:50,000 Господи, от къде взима този дух? 228 00:16:50,300 --> 00:16:51,100 Хайде да тръгваме. 229 00:16:51,300 --> 00:16:52,000 Извинете. 230 00:16:52,700 --> 00:16:53,900 Още една врътка? 231 00:16:56,100 --> 00:16:57,200 Мисля, че можете да си го позволите. 232 00:16:57,700 --> 00:16:58,900 Какво означава това? 233 00:16:59,100 --> 00:17:03,100 Мислите, че не разпознавам човека, който взе половин милион долара от Бо Ларами? 234 00:17:03,300 --> 00:17:06,300 Ей! Видях как ви сритаха задника по телевизията. 235 00:17:08,300 --> 00:17:11,700 Виж, аз съм фоторепортер и само си вършех работата. 236 00:17:11,800 --> 00:17:15,200 Бях нападнат и правосъдието си каза думата. 237 00:17:15,400 --> 00:17:17,600 С приемането на извинението на Ларами. 238 00:17:17,900 --> 00:17:20,900 Обичам да чета таблоидите. Всичко, което мисля е, че са забавни. 239 00:17:21,100 --> 00:17:22,500 Мисля, че си пияна. 240 00:17:23,200 --> 00:17:24,100 А аз мисля, че си сладък. 241 00:17:24,400 --> 00:17:26,100 Твойте снимки нараняват хората. 242 00:17:27,500 --> 00:17:28,300 Наистина ли? 243 00:17:29,300 --> 00:17:31,000 - Иронията... - Марси. 244 00:17:31,200 --> 00:17:35,500 ...Марси е, че всички искат да ядат паржола, но никой 245 00:17:35,700 --> 00:17:37,400 да излиза със задника. 246 00:17:38,200 --> 00:17:43,300 Моята работа е да представя един прозорец към реалноста на обществото. 247 00:17:43,400 --> 00:17:46,600 Ще решат те, дали да погледнат или не. 248 00:17:47,200 --> 00:17:49,300 Купувала ли сте си таблоиди? 249 00:17:49,700 --> 00:17:52,400 - Виновна съм по обвиненията. - Не се чувствай виновна. Вината е лоша. 250 00:17:53,700 --> 00:17:57,300 Всички искат да направят по една малка шега. 251 00:17:59,600 --> 00:18:01,200 Това е човешкият живот. 252 00:18:02,800 --> 00:18:07,300 Чуй, има една примиера тази вечер, която трябва да покрия. 253 00:18:08,700 --> 00:18:10,700 Ела с мен като моя гостенка. 254 00:18:10,900 --> 00:18:14,200 И виж нещата от съвсем различна перспектива. 255 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Моята. 256 00:18:16,300 --> 00:18:19,400 - Ей, изпий едно с мен и ми разкажи своята история. 257 00:18:19,600 --> 00:18:20,900 Аз съм добра слушателка. 258 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Чуй това. 259 00:18:24,400 --> 00:18:25,300 Не. 260 00:18:28,700 --> 00:18:30,800 Какво ще кажеш, Марси? Искаш ли малко приключение. 261 00:18:37,300 --> 00:18:39,800 Къщата е хубава, трябва да дойдете да я видите. 262 00:18:39,900 --> 00:18:43,100 - Събота можете ли да дойдете? - Събота ще е прекрасно. 263 00:18:43,300 --> 00:18:44,700 Ей, Бо! Какво става, приятелю? 264 00:18:45,100 --> 00:18:47,400 Радвам се да те видя пак! Спомняш ли си за мен? 265 00:18:47,500 --> 00:18:52,100 В Лондон, беше седнал до мен с онази красива жена в скута си... 266 00:18:53,200 --> 00:18:56,900 О, съжалявам. Това жена ти ли е? - Изчезвай от тук. 267 00:18:58,500 --> 00:18:59,400 Какво, по дяволите, беше това? 268 00:19:00,400 --> 00:19:01,500 Някакъв задник. 269 00:19:06,400 --> 00:19:08,100 Ей, тя захапа ли? 270 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 Да, няма начин да не е чула. 271 00:19:10,400 --> 00:19:11,600 Супер! Да тръгваме! 272 00:19:13,200 --> 00:19:13,800 Ще пътуваме! 273 00:19:13,900 --> 00:19:15,600 Чакай, ще влизаме ли? 274 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Искаш ли да ми кажеш какво те притеснява, скъпа? 275 00:19:30,000 --> 00:19:31,900 Само си помислих, че е интересно и това е всичко. 276 00:19:32,900 --> 00:19:34,600 Ти беше в Лондон миналата пролет. 277 00:19:34,900 --> 00:19:36,000 Правилно. 278 00:19:36,200 --> 00:19:39,700 Моите приятелки в къщи стават ревниви, когато някои ходи с техните мъже 279 00:19:39,700 --> 00:19:41,300 на годишното Коледно парти на компанията. 280 00:19:42,700 --> 00:19:45,700 Половината част от света иска моя съпруг. 281 00:19:45,900 --> 00:19:47,500 Как смяташ, че това ме кара да се чувствам? 282 00:19:47,800 --> 00:19:49,900 Знаеш, че този човек каза само глупости, нали? 283 00:19:50,900 --> 00:19:51,900 Да, знам. 284 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 Чудесно. 285 00:19:54,100 --> 00:19:56,300 Мисля, че това просто е ново за мен, нали знаеш? 286 00:19:56,500 --> 00:19:58,800 Ново е и за мен скъпа и... 287 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 нали знаеш, всеки ден научавам. 288 00:20:09,000 --> 00:20:10,700 Бо, погледни ме! Погледни ме! Погледни ме! 289 00:20:11,400 --> 00:20:14,000 Ей, Бо! Голямата работа! Погледни ме! 290 00:20:14,600 --> 00:20:15,400 Не виждам нищо! 291 00:20:17,200 --> 00:20:18,700 Бо, намали! 292 00:20:20,800 --> 00:20:22,500 - Тате. - Всичко е наред, скъпи. 293 00:20:22,900 --> 00:20:24,500 Гадно копеле! 294 00:20:24,900 --> 00:20:26,100 Мини му отпред! 295 00:20:38,500 --> 00:20:39,400 Дръжте се! 296 00:21:33,700 --> 00:21:36,200 Хайде, хайде! 297 00:21:45,100 --> 00:21:46,000 Здравей, скъпа. 298 00:21:47,000 --> 00:21:50,500 Имаше един ужасен инцидент на пето авеню. 299 00:21:50,800 --> 00:21:52,300 Пратете линейка. 300 00:22:23,000 --> 00:22:26,500 Ей, Марси. Скъпа, всичко ще бъде наред. 301 00:22:27,000 --> 00:22:30,400 Всичко ще е наред, линейката вече е на път. 302 00:22:30,600 --> 00:22:33,700 Не е лошо. Върни се на лодката ми и пийни едно питие. Разбра ли? 303 00:22:34,100 --> 00:22:35,800 - След малко ще се върна, разбра ли? - Добре. 304 00:22:42,300 --> 00:22:46,800 Да се махаме, хайде свършвайте, да се махаме. Тръгвайте! 305 00:22:47,300 --> 00:22:48,100 Тръгвайте! 306 00:23:37,800 --> 00:23:41,000 Как е тя? Възвръща се. 307 00:23:41,700 --> 00:23:43,200 Трябваше да й махна далака. 308 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Следващите няколко седмици ще са доста трудни, Бо. 309 00:23:50,600 --> 00:23:52,900 Ще чувства много болки. независимо, че ще пие хапчета 310 00:23:53,100 --> 00:23:54,400 наблюдавай я много внимателно. 311 00:23:56,900 --> 00:23:58,900 Сега нека да поговорим за този малък мъж тук. 312 00:24:00,300 --> 00:24:02,200 Той е стабилен и показателите му са хубави. 313 00:24:03,000 --> 00:24:05,500 Но комата е много непредсказуема, Бо. 314 00:24:06,100 --> 00:24:07,500 Всичко, което можем да направим е да чакаме. 315 00:24:13,100 --> 00:24:14,600 Ще се видим по-късно. 316 00:24:15,100 --> 00:24:16,000 Разбира се. 317 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 Благодаря ви, докторе. 318 00:25:12,800 --> 00:25:13,900 Тате! 319 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 Снимал си ме? 320 00:25:32,500 --> 00:25:37,500 - Защо? Сигурно си сложил нещо в... - Както се вижда те направи тиха и срамежлива, Марси. 321 00:25:38,400 --> 00:25:40,000 Не се сещаш? 322 00:25:40,500 --> 00:25:42,800 Само мислеше да отидеш в полицията и да кажеш, че аз предизвиках този инцидент, 323 00:25:43,100 --> 00:25:44,300 по-добре помисли пак! 324 00:25:44,800 --> 00:25:47,600 Освен, че ще разпратя по всички порно сайтове в интернет 325 00:25:47,700 --> 00:25:51,200 ще се погрижа и да стигне до бюрото на баща ти в Щатския департамент. 326 00:25:56,100 --> 00:26:00,200 - Няма да направиш това. - О, аз не виждам моето лице на този екран. 327 00:26:00,400 --> 00:26:01,200 Не виждаш, нали Марси? 328 00:26:01,800 --> 00:26:05,500 Отивай в полицията и виж дали блъфирам. 329 00:26:05,500 --> 00:26:07,900 Сега се махай от моята къща! Изчезвай от тук. 330 00:26:18,600 --> 00:26:20,100 Ей, малкия. 331 00:26:22,000 --> 00:26:24,700 Ще идвам да гледам всеки ден. 332 00:26:30,800 --> 00:26:33,900 Всичко е наред скъпа, той те чува. 333 00:26:38,700 --> 00:26:39,900 Един момент, скъпа. 334 00:26:40,900 --> 00:26:42,800 Отивам да говоря с детектива и след малко се връщам. 335 00:26:43,700 --> 00:26:46,500 Скъпи, събуди се и можеш да имаш всичко, което си поискаш. 336 00:26:48,000 --> 00:26:49,800 - Здравей, Бо. - Как сте, детектив? 337 00:26:49,800 --> 00:26:52,600 Виж, говорих с папараците, които ти посочи. Доведох ги един по един, но 338 00:26:53,300 --> 00:26:56,000 всички потвърждават една и съща история. 339 00:26:56,800 --> 00:26:57,500 Ами и каква история казват? 340 00:26:57,700 --> 00:26:59,300 Че не са те преследвали. 341 00:27:00,200 --> 00:27:04,500 Казват, че са минавали от там, видяли са инцидента и са се обадили на Бърза помощ. 342 00:27:04,700 --> 00:27:08,200 - О, детектив това са глупости. Чухте ли, стига бе. 343 00:27:08,700 --> 00:27:10,000 Спукана гума. 344 00:27:10,300 --> 00:27:13,000 Това е, което имам засега, докато не намерим някой, 345 00:27:13,200 --> 00:27:16,000 който е видял нещо различно. Това е всичко което имам. 346 00:27:16,300 --> 00:27:18,400 Ами другият шофьор? 347 00:27:20,200 --> 00:27:23,500 Тои е умрал късно снощи, без да се е събудил. 348 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 Съжалявам, Бо. 349 00:27:27,500 --> 00:27:30,700 Но слушай, ако има някой свидетел навън, аз ще го намеря. 350 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Повярвай ми. 351 00:27:32,900 --> 00:27:34,500 Зает съм само с този случай. 352 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Благодарен съм ти. 353 00:28:05,100 --> 00:28:09,000 Бо, ако заведеш дело срещу тези папарци само ще ти струва повече главоболие. 354 00:28:09,600 --> 00:28:12,500 Остави ги. Имаме по-големи проблеми за решаване. 355 00:28:12,800 --> 00:28:16,700 От студиото казват да се връщаме на работа или ще спрат филма. 356 00:28:16,900 --> 00:28:19,400 Пет седмици Бо, те губят огромно количество пари. 357 00:28:19,800 --> 00:28:23,600 Компанията заплашва да тръгне след теб и след твоя продуцент. 358 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 Технически, ти си смазан. 359 00:28:27,400 --> 00:28:28,100 Какво каза? 360 00:28:29,300 --> 00:28:31,100 Бо, ти си ядосан. 361 00:28:33,800 --> 00:28:35,000 Вие не знаете нищо. 362 00:28:38,700 --> 00:28:39,600 Съжалявам. 363 00:28:46,700 --> 00:28:48,300 Какво искаш да направим, Бо? 364 00:29:21,800 --> 00:29:25,000 - Стоп! - Прекрасно! Много добре! 365 00:29:30,100 --> 00:29:31,200 Добре ли си? Да. 366 00:29:31,300 --> 00:29:33,800 Това е всичко за днес, хора. Продължаваме утре сутринта. 367 00:29:35,300 --> 00:29:38,200 - Какво имаш Джей? - Планина от боклуци. 368 00:29:42,800 --> 00:29:44,600 "Жената на Ларами се дрогира" 369 00:29:45,800 --> 00:29:47,700 "Звездата е много заета, за да забележи това" 370 00:29:48,000 --> 00:29:48,700 Господин Ларами? 371 00:29:49,300 --> 00:29:51,600 - Аз съм Реджи, агент от охраната. - Как си, Реджи? 372 00:29:52,200 --> 00:29:53,800 От студиото ме изпратиха да наглеждам нещата. 373 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 И ще остана до приключването на филма. 374 00:29:58,000 --> 00:29:59,600 Мога да ви ползвам. 375 00:30:11,800 --> 00:30:14,500 Ей, Бо. Няма ли да ходиш да играеш футбол със Зак тази сутрин? 376 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 О, Боже! 377 00:30:18,700 --> 00:30:21,000 Всичко е наред... Не, не, не. Толкова съжалявам. 378 00:30:21,200 --> 00:30:22,800 Не мога да повярвам, че казах това! 379 00:30:23,100 --> 00:30:24,900 Сиера, погледни ме. 380 00:30:25,900 --> 00:30:27,500 Зак ще се оправи. Разбра ли? 381 00:30:28,000 --> 00:30:29,200 - Разбрах. - Добре. 382 00:30:35,400 --> 00:30:36,500 По дяволите! 383 00:30:46,300 --> 00:30:47,300 Какво ще направиш? 384 00:30:48,100 --> 00:30:49,100 Ще удариш и мен ли? 385 00:30:54,300 --> 00:30:55,300 Не. 386 00:31:26,000 --> 00:31:27,700 Гадно копеле! 387 00:31:50,400 --> 00:31:51,600 Бевърли Хилс. 388 00:31:53,000 --> 00:31:55,500 Трябва ми номера на доктор Дженифър Кели, ако обичате. 389 00:32:16,000 --> 00:32:18,900 - Помогнете ми! - Идвам човече, дръж се. 390 00:32:19,100 --> 00:32:20,800 Помогнете ми, моля ви! 391 00:32:21,000 --> 00:32:22,300 Побързайте! 392 00:32:22,800 --> 00:32:25,100 О господи! По-бързо! 393 00:32:30,800 --> 00:32:31,400 Тук съм! 394 00:32:32,900 --> 00:32:35,700 - Дай ми ръката си. - Протегни си ръката. 395 00:32:36,000 --> 00:32:37,600 Дай си ръката. 396 00:32:41,800 --> 00:32:43,000 Опитваш се да ме убиеш ли? 397 00:32:43,200 --> 00:32:44,900 Млъкни и ми подай проклетата си ръка! 398 00:32:48,700 --> 00:32:49,900 Помогни ми! 399 00:32:50,400 --> 00:32:52,100 Побързай! - Дръж се човече. 400 00:32:58,600 --> 00:33:02,200 Дръпни ме и ще видиш, че няма да ти остана длъжник. 401 00:33:02,300 --> 00:33:03,000 Какво каза? 402 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 Дръпни ме! 403 00:33:05,400 --> 00:33:06,700 Дръпни ме! 404 00:33:08,100 --> 00:33:09,300 Хайде, дръпни ме! 405 00:33:10,000 --> 00:33:11,100 Побързай! 406 00:33:11,900 --> 00:33:13,300 Дръпни ме! 407 00:34:05,200 --> 00:34:07,700 Започвам да чувствам, че контролирам все повече моя гняв. 408 00:34:08,400 --> 00:34:10,100 Това е добър прогрес. 409 00:34:11,400 --> 00:34:13,400 Като се има предвид скорошната трагедия. 410 00:34:14,000 --> 00:34:18,900 След като четерима папараци се опитаха да убият моята фамилия? 411 00:34:19,200 --> 00:34:21,300 Това ще се отрази на поведението ми, нали? 412 00:34:22,100 --> 00:34:23,200 Какво искаш да кажеш с това, Бо? 413 00:34:23,700 --> 00:34:27,100 Казахте ми да помисля над нещо и аз го направих. 414 00:34:27,300 --> 00:34:29,700 Сигурно си пропуснал нещо от това, което е станало. 415 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 Чувствам се измамен. 416 00:34:34,300 --> 00:34:35,700 Ядосан съм... 417 00:34:39,600 --> 00:34:40,700 ...късметлия... 418 00:34:42,600 --> 00:34:43,900 Всичко това, по едно и също време. 419 00:34:47,400 --> 00:34:48,300 Какво е това? 420 00:34:48,800 --> 00:34:50,100 Дневник. 421 00:34:50,200 --> 00:34:53,700 Искам да започнеш да си записваш тези неща, които предизвикват гневът ти. 422 00:34:53,900 --> 00:34:55,800 И какво правиш в този момент. 423 00:34:56,500 --> 00:34:58,900 Като направиш това, ще можем да дадем лице на твойте проблеми. 424 00:34:59,200 --> 00:35:01,900 Мойте проблеми вече си имат лица, не сте ли съгласна? 425 00:35:02,700 --> 00:35:04,600 Тогава тръгнете в правилната посока. 426 00:35:06,400 --> 00:35:09,100 Нека тази работа се превърне в свята за вас, Бо. 427 00:35:09,600 --> 00:35:11,700 Мойте клиенти имат голям напредък с него. 428 00:35:13,700 --> 00:35:14,500 Наистина ли? 429 00:35:36,700 --> 00:35:38,400 Какво става, когато стигнеш до ръба. 430 00:35:38,600 --> 00:35:40,300 Това момче даже не е било спирачки. 431 00:35:40,500 --> 00:35:42,200 Този човек не е дете този е почти на 40. 432 00:35:42,300 --> 00:35:46,300 Казват се Rolex Riders, карат из Бевърли Хилс със своите скъпи кожени якета. 433 00:35:46,500 --> 00:35:48,300 Един и същи човек ги подстригва. 434 00:35:50,200 --> 00:35:52,700 Здравейте приятели, аз съм детектив Бъртан. Специални разследвания. 435 00:35:53,000 --> 00:35:55,900 - Виждали ли сте го тук? - Не никога. - Може ли да ви питам нещо? 436 00:35:56,300 --> 00:36:00,600 Защо Специални Разследвания пращат тук детектив на пътен инцидент. 437 00:36:00,900 --> 00:36:02,700 Чух името на жертвата по радиото. 438 00:36:03,000 --> 00:36:04,700 Той беше част от случай, който аз разследвах. 439 00:36:05,600 --> 00:36:08,500 Може би е нищо, но реших да погледна. 440 00:36:22,100 --> 00:36:22,900 Ето скъпа. 441 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 Благодаря. 442 00:36:28,800 --> 00:36:29,900 Искаш ли още нещо? 443 00:36:30,400 --> 00:36:31,200 Добре съм. 444 00:36:36,800 --> 00:36:37,800 Една секунда. 445 00:36:48,900 --> 00:36:50,400 Здравей, Бо. Детектив Бъртан съм. 446 00:36:50,700 --> 00:36:51,700 Здравейте, датектив. 447 00:36:51,800 --> 00:36:53,100 Надявам се, че не ви притеснявам. 448 00:36:53,900 --> 00:36:56,000 Не, не. Току-що се върнах от болницата. 449 00:36:56,300 --> 00:36:57,100 Някаква промяна? 450 00:36:57,200 --> 00:36:59,300 Не, няма промяна, но благодаря че попитахте. 451 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 Какво става? 452 00:37:01,600 --> 00:37:03,800 Спомняте ли си този човек Кевин Роснър? 453 00:37:04,700 --> 00:37:07,200 Умрял е днес в мотоциклетен инцидент. 454 00:37:09,500 --> 00:37:11,400 Името ми звучи познато... 455 00:37:11,600 --> 00:37:14,400 Беше един от фотографите, които бяха замесени във вашия инцидент. 456 00:37:17,000 --> 00:37:18,200 Това е лошо, нали? 457 00:37:18,400 --> 00:37:20,000 Просто помислих, че може да искате да знаете. 458 00:37:20,600 --> 00:37:22,100 Оценявам това, че се обадихте. 459 00:37:23,200 --> 00:37:24,100 Добре. 460 00:37:56,300 --> 00:37:57,100 Бо! 461 00:38:17,000 --> 00:38:17,800 Много добре... 462 00:38:31,800 --> 00:38:33,400 Криси, здравей скъпа. 463 00:38:42,600 --> 00:38:43,600 Какво имаш? 464 00:38:43,900 --> 00:38:46,900 Както очаквах, полицайте не ми разрешиха да взема личните неща на Кевин. 465 00:38:47,000 --> 00:38:48,300 Какво, по дяволите, си направил? - Оставете ме да довърша. 466 00:38:48,500 --> 00:38:49,900 Казах, че вече очаквах това. 467 00:38:50,200 --> 00:38:52,900 Затова взех само едно нещо, защото нямах друг избор. 468 00:38:53,100 --> 00:38:54,800 Готови ли сте за добрата новина? 469 00:38:56,900 --> 00:38:58,800 Мишел, може ли да се преместиш? 470 00:39:04,200 --> 00:39:05,000 Вижте това. 471 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 Кевин... 472 00:39:09,800 --> 00:39:11,800 Даже мъртъв не могат да го накарат да млъкне. 473 00:39:12,400 --> 00:39:15,800 Мишел, обади се на Ричи и му кажи да запази корицата. 474 00:39:20,400 --> 00:39:24,600 Ей, Дебра, дай ми Ричард. Имаме нещо тук и трябва да говориме с него. 475 00:39:32,200 --> 00:39:34,100 - Бо, как сте? - Здравейте, детективе. 476 00:39:34,200 --> 00:39:35,600 - Как сте? - Добре, а вие? 477 00:39:35,700 --> 00:39:37,000 Радвам се да ви видя. Всичко наред ли е? 478 00:39:37,100 --> 00:39:37,900 Всичко е наред. 479 00:39:38,100 --> 00:39:39,400 Искате ли кафе? 480 00:39:39,800 --> 00:39:41,200 Ще изпия едно, благодаря. 481 00:39:41,500 --> 00:39:42,100 Да походим. 482 00:39:42,900 --> 00:39:44,100 - Ще ви разведа да разгледате. - Добре. 483 00:39:44,600 --> 00:39:46,500 Слушай, онзи ден, след като говорих с теб, 484 00:39:46,700 --> 00:39:48,200 малко поразпитах тук-там. 485 00:39:48,400 --> 00:39:50,600 Занимаваме се с истински боклуци, Бо. 486 00:39:51,600 --> 00:39:53,400 Този тип, Ленард Кларк 487 00:39:53,600 --> 00:39:55,300 е бил адвокат. 488 00:39:55,800 --> 00:39:59,300 Той е хванал сам една лодка за дистрибуция на наркотици. 489 00:39:59,600 --> 00:40:02,000 - Това ли е човека? - Знаете ли какво е направило копелето? 490 00:40:02,200 --> 00:40:06,400 Той е съдил полицията за незаконно претърсване. 491 00:40:06,600 --> 00:40:09,100 Струвал е на града един милион само, за да се махне. 492 00:40:09,400 --> 00:40:12,400 Още е под гаранция, заради притежаването на нелегални неща. 493 00:40:12,400 --> 00:40:13,000 Наистина ли? 494 00:40:13,400 --> 00:40:15,900 И този другия тип, Харпър. 495 00:40:16,100 --> 00:40:17,700 Типът който ти си ударил... 496 00:40:17,800 --> 00:40:20,600 ...успял е да се спаси от обвинение в изнасилване. 497 00:40:20,800 --> 00:40:22,200 Познайте кой е бил адвоката? 498 00:40:22,400 --> 00:40:23,500 - Ленард Кларк? - Точно така. 499 00:40:23,800 --> 00:40:27,100 Между другото, вие не сте първия, който той има в малкия си джоб. 500 00:40:27,200 --> 00:40:29,700 - Този актьор, Анди Болдуин... - Алек? 501 00:40:29,800 --> 00:40:32,300 Да, един от тези Болдуин. 502 00:40:32,500 --> 00:40:35,400 Както и да е, той е ударил Харпър, който го е съдил. 503 00:40:35,600 --> 00:40:37,800 И след това Харпър е отишъл да живее на една яхта в пристанището. 504 00:40:40,500 --> 00:40:43,200 Сега слушай Бо, докато аз не разреша тези неща както трябва, 505 00:40:44,500 --> 00:40:49,100 знам че вие актьорите искате да имате хора и места, които искате да са скрити. 506 00:40:50,700 --> 00:40:54,700 Ако бях на ваше място, щях много да внимавам какво говоря по мобилният си телефон. 507 00:40:54,800 --> 00:40:55,800 Наистина ли? И защо така? 508 00:40:56,100 --> 00:40:59,400 Защото за няколко стотин долара може да купиш някой от локалното радио 509 00:40:59,600 --> 00:41:02,300 и да чуеш това, което говори всеки един от нас по всяко време. 510 00:41:02,700 --> 00:41:04,600 Бо, готови сме да снимаме. 511 00:41:04,800 --> 00:41:05,500 Добре. 512 00:41:06,100 --> 00:41:07,800 Чуйте детектив, благодаря за визитата. 513 00:41:08,000 --> 00:41:09,800 Благодарен съм ви. И ще говориме скоро. 514 00:41:09,900 --> 00:41:10,900 - Добре. - Разбрано? Благодаря. 515 00:41:11,600 --> 00:41:12,400 Аз ви благодаря. 516 00:41:23,100 --> 00:41:25,000 Страхувам се за Зак. 517 00:41:25,700 --> 00:41:28,100 Част от мен иска да го взема и да се върна в Монтана, 518 00:41:28,100 --> 00:41:30,100 където ще се чувства сигурен. 519 00:41:38,800 --> 00:41:42,100 "Ларами напуска" "Сменя жена си за момиче на 16 години" 520 00:41:42,400 --> 00:41:44,700 "Зависима от дрогата" "Жената e на ръба" 521 00:43:10,200 --> 00:43:11,500 Ей, Реджи, къде си? 522 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Току-що пристигнах. 523 00:43:13,800 --> 00:43:16,300 Виж, Никол Кидман ми се обади за обяд. 524 00:43:16,400 --> 00:43:17,900 - Добре, идвам. - Ще те видя след секунда. 525 00:43:22,200 --> 00:43:23,400 Чу ли това гадно копеле? 526 00:44:12,400 --> 00:44:13,800 Съжалявам човече, но не мога да те пусна. 527 00:44:14,000 --> 00:44:15,400 Заповед на господин Ларами. 528 00:44:16,600 --> 00:44:18,300 - Ако обичаш. - Не може. 529 00:44:19,600 --> 00:44:21,500 - Какво става, Реджи? - Неканен гостенин. 530 00:44:22,400 --> 00:44:25,000 Не виждам никой да се разкарва полугол. Сигурен ли си, че си на правилното място? 531 00:44:25,100 --> 00:44:26,400 Много смешно. 532 00:44:31,400 --> 00:44:32,500 Отърви се от него, Реджи. 533 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 - Чу го! - Не ме пипай! 534 00:44:36,200 --> 00:44:37,000 Махам се. 535 00:45:13,500 --> 00:45:14,800 Спешни случай. 536 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Слушайте, има един тип с едно синьо Волво! 537 00:45:18,200 --> 00:45:20,000 Той насочва оръжие навсякъде, от където минава! 538 00:45:20,200 --> 00:45:23,800 - Къде се намирате? - На булевард Сънсет. 539 00:45:24,500 --> 00:45:28,000 Номерат на колата е ABM543. 540 00:45:28,300 --> 00:45:31,600 Той е луд, трябва да пратите някой да го арестува! 541 00:45:36,300 --> 00:45:39,000 Внимание, до всички патрули, търси се синьо Волво 542 00:45:39,100 --> 00:45:42,600 с номер ABM543, приближавайте се внимателно 543 00:45:42,800 --> 00:45:47,600 Шофьорът е въоръжен. 544 00:46:02,400 --> 00:46:03,400 Отбий веднага! 545 00:46:03,500 --> 00:46:04,900 Отбий колата! 546 00:46:05,300 --> 00:46:06,400 По дяволите. 547 00:46:20,900 --> 00:46:22,100 Искате ли документите? 548 00:46:22,300 --> 00:46:24,000 Вдигни си ръцете! 549 00:46:24,000 --> 00:46:24,900 Пусни оръжието! 550 00:46:25,000 --> 00:46:25,800 Какво, по дяволите, е това? 551 00:46:25,800 --> 00:46:26,500 Пистолет! 552 00:47:02,300 --> 00:47:05,800 Ще те оставя да останеш толкова късно до колкото си поискаш. 553 00:47:06,200 --> 00:47:07,500 До 10 часа. 554 00:47:12,700 --> 00:47:14,800 Искаш ли ново колело? 555 00:47:19,600 --> 00:47:21,200 Имам нужда да се събудиш. 556 00:47:27,200 --> 00:47:29,300 Един мъж беше убит и това, което полицията описва 557 00:47:29,400 --> 00:47:31,300 е много странно "самоубийство, с помоща на полицията" 558 00:47:31,600 --> 00:47:34,200 Жертвата Ленард Кларк, извадил оръжието срещу няколко полицаи 559 00:47:34,400 --> 00:47:36,300 които са били принудени да открият огън, 560 00:47:36,500 --> 00:47:37,900 като са убили човека на място. 561 00:47:38,100 --> 00:47:41,300 Детайлите все още са малко, но полицията е описала оръжието 562 00:47:41,500 --> 00:47:46,300 като един 45 калибров пистолет, използван често в индустрията на киното. 563 00:47:46,700 --> 00:47:50,400 Изчакваме пресконференция с полицията и ще я предадем на живо. 564 00:48:00,900 --> 00:48:05,300 Вие звъннахте на фотографа Уендъл Стоукс, кажете каквото имате да казвате. 565 00:48:05,500 --> 00:48:08,200 Уендъл, Рекс е, вдигни телефона. 566 00:48:08,300 --> 00:48:10,200 Ленард е мъртав! Вдигни телефона! 567 00:48:19,700 --> 00:48:21,300 Бил е Ларами, знам го. 568 00:48:21,400 --> 00:48:22,200 Звънна ли на Бъртан? 569 00:48:22,400 --> 00:48:23,500 Да. И знаеш ли какво каза? 570 00:48:23,600 --> 00:48:25,200 Че случаят се разследва. 571 00:48:25,500 --> 00:48:27,300 Той идва за нас човече, ние сме следващите. 572 00:48:27,500 --> 00:48:28,400 И ти знаеш това! 573 00:48:28,700 --> 00:48:32,400 Но поне ние знаем кога ще дойде. 574 00:48:33,200 --> 00:48:34,700 Ако полицаите не го наблюдават 575 00:48:37,200 --> 00:48:37,800 тогава ние ще го направим. 576 00:48:39,400 --> 00:48:41,200 - Това за нас ли е, Руди? - Да. 577 00:48:42,700 --> 00:48:44,000 Излъчването е перфектно. 578 00:48:47,600 --> 00:48:49,100 Но как ще влезнеме вътре? 579 00:48:49,600 --> 00:48:50,700 Вярвай ми, приятелю. 580 00:48:51,500 --> 00:48:55,200 Помисли. Хората трябва да бъдат по-внимателни. 581 00:49:04,300 --> 00:49:05,900 - Ще се оправиш ли? - Да. 582 00:49:06,100 --> 00:49:08,400 Не чувствам, че мога да се върна при моя клас. 583 00:49:08,600 --> 00:49:12,300 Само ми се обади и аз ще пратя Реджи да те вземе. Ако има някакъв проблем... 584 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 Ще се оправя. 585 00:49:14,800 --> 00:49:15,600 Да, добре. 586 00:49:16,700 --> 00:49:18,200 Ще бъда със Зак целия следобед. 587 00:49:18,700 --> 00:49:21,100 Ще ви видя и двамата в болницата. 588 00:49:24,400 --> 00:49:26,300 - Обичам те, скъпа. - Аз също те обичам. 589 00:49:26,500 --> 00:49:27,300 Ще те видя скоро. 590 00:49:41,600 --> 00:49:43,500 - Как е Зак? - Стабилен е. 591 00:49:43,800 --> 00:49:45,600 - Благодаря, че попита. - Това е добра новина. 592 00:49:45,800 --> 00:49:48,100 Знаеш ли, може би малко закъсняваме. 593 00:49:48,200 --> 00:49:52,400 Това е твоят текст и има един детектив Бъртан в съблекалнята ти. 594 00:49:52,500 --> 00:49:53,500 - Той е в моята съблекалня? - Да. 595 00:49:53,800 --> 00:49:54,600 Добре, благодаря. 596 00:49:58,900 --> 00:50:02,200 Здравей, Бо. Надявам се, че нямаш против, момичето каза, че мога да изчакам... 597 00:50:02,400 --> 00:50:04,000 Разбира се, разбира се. Как си? 598 00:50:04,300 --> 00:50:05,600 Добре. 599 00:50:05,800 --> 00:50:08,000 Боже, виж това място прекрасно е! 600 00:50:08,200 --> 00:50:10,200 Мойте деца няма да повярват на това. 601 00:50:10,500 --> 00:50:12,300 Вие имате деца! 602 00:50:13,500 --> 00:50:15,200 - Колко деца имате? - Шест момичета. 603 00:50:15,200 --> 00:50:16,400 Шест момичета? 604 00:50:16,600 --> 00:50:19,200 - Опитвахме за момче,но... - Изглежда сте опитвали доста. 605 00:50:21,200 --> 00:50:22,700 Така, смятам че вие знаете защо съм тук. 606 00:50:23,000 --> 00:50:24,300 Беше доста трудно да объркам. 607 00:50:24,400 --> 00:50:25,800 Тогава знаете за какво говоря. 608 00:50:26,000 --> 00:50:27,600 Мисля, че говорите за Ленард Кларк, нали? 609 00:50:28,800 --> 00:50:30,700 Може ли да повярвате на този тип? 610 00:50:30,900 --> 00:50:33,200 Той е извадил пистолет на половината полицейско управление. 611 00:50:33,200 --> 00:50:35,400 Не знаем какво точно е станало. 612 00:50:36,700 --> 00:50:37,600 Съжалявам, че те прекъсвам, Бо. 613 00:50:37,800 --> 00:50:38,600 Няма проблеми. 614 00:50:39,100 --> 00:50:42,800 Добре, детектив това е копие от документа, които дадохме на специални разследвания. 615 00:50:43,100 --> 00:50:46,100 Благодаря ти, Чарли. Ще мина от там по-късно. 616 00:50:50,900 --> 00:50:52,400 Проследихме оръжието до тук. 617 00:50:52,600 --> 00:50:54,000 Чарли я е обявил за изчезнала. 618 00:50:55,500 --> 00:50:57,700 Знаете, че Ленард Калрк беше тук през деня, нали? 619 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Чух за това. 620 00:51:01,100 --> 00:51:06,400 Бо, сега имам двама папараци замесени в твоя случай. 621 00:51:07,400 --> 00:51:09,900 Искаше ми се да мога да ти кажа повече за това, но... 622 00:51:11,900 --> 00:51:16,600 Но някой хора, които публикуват неща като това... 623 00:51:17,800 --> 00:51:19,500 "Ларами е виновен" 624 00:51:21,300 --> 00:51:23,900 ...трябва да имат доста объркан начин за казване на истината. 625 00:51:27,300 --> 00:51:29,200 Добре дошъл в моят свят, детективе. 626 00:51:31,600 --> 00:51:32,600 Ще ти кажа нещо, Бо. 627 00:51:33,100 --> 00:51:38,000 Не знам какво ще направя ако някой някога нарани моята фамилия. 628 00:51:41,800 --> 00:51:44,200 Аз не се съпротивлявам срещу това, Бо. 629 00:51:46,100 --> 00:51:46,900 Какво мислите вие? 630 00:51:49,800 --> 00:51:53,200 Аз смятам, че се занимавате с един инцидент и едно самоубийство, детектив. 631 00:51:54,900 --> 00:52:02,300 Добре, но изглежда, че инцидента с Роснър още се разследва. 632 00:52:03,800 --> 00:52:06,700 И сега аз имам този пистолет. 633 00:52:09,200 --> 00:52:10,300 Извинете, една секунда. 634 00:52:22,700 --> 00:52:25,400 - Ако беше само това, аз трябва да работя. - Вече свърших. 635 00:52:28,700 --> 00:52:30,800 О, знаете ли, Бо има едно нещо. И аз мразяч, че трябва да попитам... 636 00:52:32,100 --> 00:52:34,400 ...ще подпишете ли една снимка за моите деца? 637 00:52:35,400 --> 00:52:37,000 - Разбира се. - Ако не е много работа. 638 00:52:37,300 --> 00:52:39,300 Имах един химикал тук някъде... 639 00:52:40,100 --> 00:52:41,000 Защо не използвате тази? 640 00:52:43,400 --> 00:52:44,100 Разбира се. Благодаря. 641 00:52:58,200 --> 00:52:59,200 Готово. 642 00:53:00,100 --> 00:53:01,100 - Благодаря. - За нищо. 643 00:54:37,100 --> 00:54:38,600 Може би е някой от нашите. 644 00:54:42,400 --> 00:54:44,400 Помощ! 645 00:54:45,600 --> 00:54:46,400 Помощ! 646 00:54:47,200 --> 00:54:48,200 - Спри! - Аби! 647 00:54:52,400 --> 00:54:54,500 - Пусни ме! - Аби? 648 00:54:57,100 --> 00:54:58,400 Помощ! 649 00:55:02,300 --> 00:55:03,400 - Помощ! - Млъкни! 650 00:55:03,700 --> 00:55:04,400 Уендъл! Не! 651 00:55:06,800 --> 00:55:08,100 Какво правиш, по дяволите? 652 00:55:10,800 --> 00:55:11,500 Това е Ларами. 653 00:55:12,800 --> 00:55:13,600 Хайде! 654 00:55:15,100 --> 00:55:17,900 Ако кажеш нещо на полицията, ще се върна за детето. 655 00:55:19,600 --> 00:55:20,400 Аби! 656 00:55:26,800 --> 00:55:29,500 Казаха, че ако кажем на някого 657 00:55:31,800 --> 00:55:33,800 ще наранят Зак. 658 00:55:35,200 --> 00:55:36,800 Никога няма да спрат, Бо. 659 00:55:37,200 --> 00:55:39,500 - Те никога няма да спрат. - Всичко е наред, скъпа. 660 00:55:40,300 --> 00:55:42,000 Аз съм тук. 661 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 Ей, Реджи слушай имам нужда да ми направиш една услуга. 662 00:55:48,900 --> 00:55:51,900 Искам да отидеш в болницата и да наглеждаш Зак. 663 00:55:52,500 --> 00:55:55,600 - Зак добре ли е? - Реджи, 664 00:55:55,700 --> 00:55:56,900 ще ти кажа повече по-късно. Разбра ли? 665 00:55:57,600 --> 00:56:02,200 Просто бъди сигурен, че никой друг освен доктора няма да влезе в стаята. 666 00:56:02,600 --> 00:56:03,400 Добре, ще го направя. 667 00:56:03,900 --> 00:56:05,400 Ако има някакъв проблем ми се обади. 668 00:56:06,200 --> 00:56:07,000 Добре, благодаря. 669 00:56:07,000 --> 00:56:09,900 Тя ще бъде добре, Бо. Дадох и нещо да й помогне да си почине. 670 00:56:10,500 --> 00:56:13,400 - Има ли нещо което трябва да направя или... - Не, остави я да си почива. 671 00:56:13,600 --> 00:56:15,700 Тя ще спи 12 хубави часа и повече. 672 00:56:15,700 --> 00:56:17,400 Ще се обадя утре да проверя как е. 673 00:56:17,600 --> 00:56:20,200 Вижте, благодарен съм ви, че наминахте. 674 00:56:21,200 --> 00:56:24,900 - Но ако има промяна, искам да знам. - Имате го, аз ще се обадя. 675 00:56:26,900 --> 00:56:28,100 Как е, момчета? 676 00:56:28,400 --> 00:56:29,400 Как сте г- н Ларами? 677 00:56:29,800 --> 00:56:31,900 Аз съм шериф Уокър и това е колегата ми шериф Уилсон. 678 00:56:32,200 --> 00:56:35,000 Детектив Бъртан намина и каза, че може да имате нужда от повече охрана. 679 00:56:35,200 --> 00:56:37,700 Да, докато нещата се поуспокоят. Благодарен съм ви момчета, че наминахте. 680 00:56:38,000 --> 00:56:40,100 Не, не ние ще сме щастливи да помогнем. Ще сме тук цялата нощ, 681 00:56:40,400 --> 00:56:41,900 и ще наблюдаваме района на всеки час. 682 00:56:42,100 --> 00:56:43,400 Жена ви не е успяла да види този тип, нали? 683 00:56:43,800 --> 00:56:44,600 Не, не е успяла. 684 00:57:08,500 --> 00:57:09,700 О, хайде Рекс, какъв е плана? 685 00:57:10,000 --> 00:57:11,600 Знам, че си намислил нещо. 686 00:57:15,300 --> 00:57:18,400 Идеята да влезнем в къщата им беше, 687 00:57:18,800 --> 00:57:20,300 за да се защитим. 688 00:57:21,100 --> 00:57:23,100 Ако преди се притеснявахме, че Ларами ще тръгне след нас 689 00:57:23,600 --> 00:57:25,800 то сега вече сме сигурни. 690 00:57:28,000 --> 00:57:29,400 Защо просто не се обадим на полицията? 691 00:57:30,600 --> 00:57:33,800 И да им кажем, че нахлухме в тяхната къща, 692 00:57:34,200 --> 00:57:36,900 и ти атакува жена му 693 00:57:37,300 --> 00:57:40,700 и затова искаме някаква протекция? 694 00:57:42,100 --> 00:57:45,500 Ти си един глупак. Ти си абсолютен глупак! 695 00:57:45,600 --> 00:57:48,400 Ей, чакай малко, какво очакваше да направя? Не прехвърляй всичката вина на мен. 696 00:57:48,500 --> 00:57:49,500 Отивай си вкъщи! 697 00:57:50,700 --> 00:57:53,000 Провери си мониторите и виж дали Ларами е намерил камерите. 698 00:57:53,300 --> 00:57:54,300 Трябва да помисля за някакъв изход. 699 00:57:55,100 --> 00:57:57,000 Отивай си вкъщи, ще ти се обадя по-късно. 700 00:58:10,300 --> 00:58:11,800 Какво е това със светлината човече? 701 00:58:12,000 --> 00:58:15,300 - Може ли да видя някакъв документ за идентификация? - Номерът на колата не е ли достатъчен за вас? 702 00:58:15,400 --> 00:58:17,600 Документите на колата, ако обичате. 703 00:58:17,700 --> 00:58:20,400 - Смятате че съм откраднал колата? - Документите ви за идентификация, моля. 704 00:58:21,100 --> 00:58:22,300 Ето. 705 00:58:23,000 --> 00:58:25,300 Ще загубя бакшиша за доставката. 706 00:58:25,300 --> 00:58:28,300 Винаги се заяждат с мен. 707 00:58:28,600 --> 00:58:29,200 Какво казахте? 708 00:58:30,300 --> 00:58:32,500 Ако не доставя пицата до 30 минути не ми я плащат. 709 00:58:33,900 --> 00:58:34,800 Можете да тръгвате. 710 00:58:35,100 --> 00:58:37,400 - Смятате ли, че ще стигна на време. - Тръгвай. 711 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 Добре. Винаги стигам на време. 712 00:58:51,300 --> 00:58:52,000 Какъв е проблема, приятел? 713 00:58:54,800 --> 00:58:56,900 - Вие сте Бо, нали? - Да. 714 00:58:57,100 --> 00:58:58,600 Вие сте Бо, нали? 715 00:58:58,800 --> 00:59:01,900 - Вие живеете тук. - Колко ви дължа за пицата? 716 00:59:02,300 --> 00:59:06,200 Не ми дължиш нищо. Само трябвa да продължавате да правите филми и сме квит. 717 00:59:06,300 --> 00:59:09,900 - Можеш да поръчаш всичките пици, които поискаш. - Добре. Чухте ме, 718 00:59:10,000 --> 00:59:12,200 ето ти 60 долара. 719 00:59:12,300 --> 00:59:14,000 - Не беше нужно. - Предната врата е отворена. 720 00:59:14,300 --> 00:59:16,900 Остави едната там, встрани, а другата на полицаите. 721 00:59:17,100 --> 00:59:19,100 - Добре. - Приятна вечер. 722 00:59:19,300 --> 00:59:20,600 Късмет! 723 01:00:18,600 --> 01:00:21,100 Тук е Бъртан. Как върви анализът на лентата на Ленард Кларк? 724 01:00:25,300 --> 01:00:26,300 Не ме базикай. 725 01:00:26,900 --> 01:00:28,500 Кажи им да изчакат, аз идвам на там. 726 01:00:34,400 --> 01:00:35,600 Готово шефе. 727 01:00:36,000 --> 01:00:37,900 Гадно копеле. 728 01:00:38,700 --> 01:00:40,300 - Може ли да ми направиш копие? - Копие? 729 01:00:41,200 --> 01:00:42,800 Ще ти дам една на DVD. 730 01:00:48,500 --> 01:00:50,400 Ще отида да събудя Ларами. 731 01:01:23,100 --> 01:01:24,900 "Вие се обадихте на фотографа Уендъл Стоукс, 732 01:01:25,200 --> 01:01:27,400 кажете това, което имате да казвате. " 733 01:01:28,500 --> 01:01:29,700 Уендъл, Рекс е. 734 01:01:29,800 --> 01:01:32,600 Имам план. Ще се срещнем в твоята къща в 8 сутринта на нашето място. 735 01:01:32,900 --> 01:01:35,900 Наглеждай камерите и ми кажи ако напусне къщата. 736 01:01:57,500 --> 01:01:58,000 Ей, Уендъл. 737 01:02:01,800 --> 01:02:02,600 Какво правиш тук, по дяволите? 738 01:02:22,500 --> 01:02:23,300 По дяволите! 739 01:02:26,200 --> 01:02:27,100 Чакай малко. 740 01:02:55,300 --> 01:02:57,100 Тук е Бъртан, дай ми пътна полиция. 741 01:04:25,500 --> 01:04:26,700 - Добро утро. - Добро утро. 742 01:04:27,500 --> 01:04:29,400 Чуйте ме, благодаря за помощта. 743 01:04:29,700 --> 01:04:33,000 Кафе и понички, за да започне добре денят. 744 01:05:15,300 --> 01:05:16,000 Да, детектив. 745 01:05:20,100 --> 01:05:21,200 Как разбрахте, че съм аз? 746 01:05:22,700 --> 01:05:24,000 Видях ви колата. 747 01:05:24,400 --> 01:05:25,500 Ще ви отворя. 748 01:05:32,000 --> 01:05:33,400 Бях в банята. 749 01:05:33,700 --> 01:05:35,500 Как се справиха момчетата снощи, всичко ли беше наред? 750 01:05:35,600 --> 01:05:37,600 Бяха прекрасни, много ви благодаря. 751 01:05:38,700 --> 01:05:40,900 Чуйте, искам да видите нещо. 752 01:05:41,000 --> 01:05:43,500 - Ще ви отнеме една минута. - Разбира се. 753 01:05:44,600 --> 01:05:46,500 - Всичко наред ли е? - Всичко е наред. 754 01:05:50,500 --> 01:05:51,900 Полиция на Лос Анжелис криминална лаборатория. 755 01:05:52,300 --> 01:05:53,700 Какво е това? 756 01:05:54,600 --> 01:05:58,000 Открихме едно устройство в колата на Ленард. 757 01:05:58,700 --> 01:06:01,700 Той е използвал мини камера, когато е дошъл на площадката. 758 01:06:08,200 --> 01:06:10,400 - Защо гледаме това? - Имайте малко спокойствие. 759 01:06:10,900 --> 01:06:12,000 Най-хубавата част е финала. 760 01:06:33,600 --> 01:06:37,100 Добре, сега гледайте внимателно. 761 01:06:40,600 --> 01:06:41,300 Тук. 762 01:06:44,100 --> 01:06:44,800 Това е едно яке. 763 01:06:46,400 --> 01:06:48,500 И има нещо в това яке, 764 01:06:48,700 --> 01:06:50,200 което ме притеснява. 765 01:06:51,500 --> 01:06:53,200 След това разбрах. 766 01:06:54,500 --> 01:06:56,600 Хората от лабораторията направиха това за мен. 767 01:06:57,800 --> 01:06:59,800 Можете да видите, че на първия кадър 768 01:07:01,000 --> 01:07:03,400 реверите са от обратната страна на нашата. 769 01:07:04,800 --> 01:07:06,100 И на втория кадър, 770 01:07:06,900 --> 01:07:08,900 реверите са в нашата посока. 771 01:07:12,300 --> 01:07:12,900 И...? 772 01:07:13,500 --> 01:07:16,700 Просто се чудех как якето се е преместило само от закачалката 773 01:07:17,600 --> 01:07:18,900 и се е обърнало обратно. 774 01:07:20,000 --> 01:07:23,800 Виждаш ли и двете камери са снимали едно и също, непреработено и непрекъсвано. 775 01:07:24,500 --> 01:07:28,200 И Ленард е напуснал колата си и се е върнал само веднъж. 776 01:07:29,400 --> 01:07:30,800 Знаете ли какво мисля аз? 777 01:07:32,800 --> 01:07:34,200 Мисля, че някой от снимачната площадка 778 01:07:34,900 --> 01:07:38,100 е поставил пистолета. 779 01:07:38,100 --> 01:07:41,300 Извинете ме. 780 01:07:46,000 --> 01:07:46,800 Бъртан. 781 01:07:50,300 --> 01:07:51,400 На път съм. 782 01:07:52,900 --> 01:07:54,900 - Не си ли искате диска? - Задръжте го, имаме оригинала. 783 01:09:39,900 --> 01:09:43,900 Госпожо, казвам се детектив Бъртан от Лос Анжелистката полиция. 784 01:09:44,500 --> 01:09:47,400 И съм тук да говоря с вас за нощта на 18 април. 785 01:10:33,700 --> 01:10:35,500 Те ви излъгаха, детективе. 786 01:10:37,900 --> 01:10:39,800 Те провокираха инцидента. 787 01:10:41,700 --> 01:10:44,600 И защо, по дяволите, не казахте това преди? 788 01:10:50,100 --> 01:10:53,400 Тук е детектив Бъртан, искам две единици да задържат Рех Харпър 789 01:10:53,700 --> 01:10:55,100 в подозрение за изнасилване. 790 01:10:55,400 --> 01:10:59,700 Той живее на една лодка на пристанището. Той е бял и е висок 1.70м. 791 01:11:00,100 --> 01:11:03,500 А също така имам нужда от патрул, който да се срещне с мен пред къщата на Уендал Стоукс. 792 01:11:03,600 --> 01:11:06,600 Номер 1323 на Стария Малибу. 793 01:11:06,600 --> 01:11:08,000 Всички патрули да изпълняват код 2. 794 01:11:08,200 --> 01:11:09,600 "Разбрано, детективе. " 795 01:11:09,700 --> 01:11:12,400 "Патрулите вече са изпратени на адресите. " 796 01:11:12,900 --> 01:11:14,900 "Отговаряме на анонимно обаждане, получено на 911." 797 01:11:18,600 --> 01:11:19,300 Код 10-4 798 01:11:32,500 --> 01:11:33,400 Какво по дяво...? 799 01:11:41,600 --> 01:11:42,600 Ларами! 800 01:12:22,200 --> 01:12:23,900 Искам всички стъклени неща да бъдат пакетирани, Джери. 801 01:12:24,600 --> 01:12:25,800 Какво имаш, Тим? 802 01:12:27,000 --> 01:12:28,900 Изглежда, че престъпникът е влязал през прозореца. 803 01:12:29,200 --> 01:12:31,200 Имаме отпечатък на кървава ръка на стената. 804 01:12:32,200 --> 01:12:34,700 Удар по главата, без следи от борба... 805 01:12:35,200 --> 01:12:36,600 Още не сме намерили оръжието. 806 01:12:36,800 --> 01:12:38,600 Малко перверзно, а? 807 01:12:49,000 --> 01:12:49,800 Какво е това? 808 01:12:51,400 --> 01:12:53,400 Това е живо предаване от къщата на Ларами. 809 01:13:01,300 --> 01:13:02,300 И това е Рекс Харпър! 810 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 Запишете всичко! 811 01:13:03,700 --> 01:13:07,100 Обадете се на полицаите от Малибу и им кажете да пратят хора, които да ме чакат пред къщата. 812 01:13:07,600 --> 01:13:09,400 - Код 3! Чу ли ме? - Да! 813 01:13:29,700 --> 01:13:31,400 Хайде де! Вдигни по дяволите! 814 01:13:32,300 --> 01:13:33,100 Хайде, Ларами! 815 01:13:54,700 --> 01:13:55,900 Захапа стръвта, а! 816 01:13:56,400 --> 01:13:57,600 Вдигни гадния телефон! 817 01:13:58,600 --> 01:13:59,300 Хайде де! 818 01:14:03,700 --> 01:14:04,600 Знаеш ли, Рекс... 819 01:14:05,900 --> 01:14:06,800 Рекс! 820 01:14:08,000 --> 01:14:10,100 Това е по-добро от колкото мислех. 821 01:14:18,600 --> 01:14:19,100 Ау? 822 01:14:19,300 --> 01:14:20,900 - Ларами, аз съм Бъртан! - Детективе? 823 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 - Харпър е в твоята собственост въоражен. - Той е какво? 824 01:14:23,200 --> 01:14:26,300 Недей да задаваш въпроси, намери начин да излезаш от там. Аз идвам! 825 01:14:28,600 --> 01:14:30,200 Побързай детективе, вече влезе! 826 01:14:31,800 --> 01:14:33,000 Ларами. Говори с мен! 827 01:14:33,100 --> 01:14:34,100 Побързайте, той е вътре! 828 01:14:34,400 --> 01:14:35,400 Какво става, по дяволите? 829 01:14:36,000 --> 01:14:37,200 Ларами? Ларами! 830 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 По дяволите! 831 01:14:47,200 --> 01:14:48,800 Ще имаш доста проблеми, Рекс. 832 01:14:50,600 --> 01:14:52,000 Лодката беше добре направена, нали? 833 01:14:53,600 --> 01:14:55,100 Ще бъдеш прибран за убийството на Уендал. 834 01:14:55,300 --> 01:14:57,000 - Не можеш да направиш... - Какво не мога да направя? 835 01:15:01,500 --> 01:15:02,500 Полицаите пристигнаха! 836 01:15:06,100 --> 01:15:07,400 Трябва да направя всичко правилно. 837 01:15:12,900 --> 01:15:16,600 Това стана толкова добре, Рекс. Даже аз не очаквах да стане така. 838 01:15:17,100 --> 01:15:19,100 Срамота е, че не мога да кажа на никого. 839 01:15:20,200 --> 01:15:22,300 Освен на теб. Мога да кажа на теб, нали така Рекс? 840 01:15:22,700 --> 01:15:26,300 Чувствам, че мога да споделя всичко с теб. Имам нуждата да споделя. 841 01:15:27,900 --> 01:15:28,400 Бо! 842 01:15:29,100 --> 01:15:30,700 Тук горе детективе, по стълбите! 843 01:15:31,600 --> 01:15:32,900 Готов ли си за последната сцена, Рекс? 844 01:15:37,700 --> 01:15:39,900 Детективе, хванах го! 845 01:15:40,100 --> 01:15:42,400 Вие ми се обадихте... Спасихте ми живота! 846 01:15:42,500 --> 01:15:43,800 Той е... 847 01:15:45,100 --> 01:15:45,800 Дължа ти едно. 848 01:15:46,200 --> 01:15:48,300 - Той почти ме уби. - Излез навън, Бо. 849 01:15:49,500 --> 01:15:50,300 Дай ми пистолета. 850 01:15:51,600 --> 01:15:52,900 Успокой се, всичко свърши. 851 01:15:55,400 --> 01:15:57,000 Просто свали оръжието. - Добре. 852 01:15:57,000 --> 01:15:58,200 Да, да, да... 853 01:15:58,600 --> 01:15:59,200 Хайде. 854 01:16:10,600 --> 01:16:12,200 Махни този боклук от къщата ми. 855 01:16:23,300 --> 01:16:24,700 Събуди се. 856 01:16:25,900 --> 01:16:27,000 Хайде, ставай! 857 01:16:29,300 --> 01:16:30,900 Закопчай този червей, махни ги от тук. 858 01:16:42,700 --> 01:16:45,600 Недей да измисляш истории. 859 01:16:48,300 --> 01:16:50,000 Ей, ще изляза след седмица. 860 01:16:50,400 --> 01:16:51,900 Още една голяма история за Рекс Харпър. 861 01:16:52,100 --> 01:16:54,200 Да. След седмица ще бъдеш жената на някой. 862 01:17:07,400 --> 01:17:08,800 Господин Харпър, какво правехте тук? 863 01:17:08,900 --> 01:17:10,800 Някакъв коментар за обвиненията в изнасилване? 864 01:17:13,400 --> 01:17:16,500 - Вие ли убихте Кевин Роснар? - А Уендал Стоукс? 865 01:17:27,000 --> 01:17:28,500 Оставете ме да мина. 866 01:17:29,700 --> 01:17:30,800 Махнете ми се от пътя! 867 01:18:09,500 --> 01:18:11,700 Той току-що свърши да снима, може ли да изчакате за малко? 868 01:18:13,400 --> 01:18:15,200 Бо, от болницате е! 869 01:18:17,000 --> 01:18:17,700 Говори, Бо. 870 01:18:27,200 --> 01:18:28,200 Здравей, тате. 871 01:18:28,800 --> 01:18:30,500 Моето момче. 872 01:18:33,100 --> 01:18:35,200 - Здравей, сине. - Здравей, тате. 873 01:18:35,900 --> 01:18:36,500 Здравей. 874 01:18:45,300 --> 01:18:47,700 - Липшсва ше ми, приятел. - И ти ми липсваше. 875 01:19:16,300 --> 01:19:17,500 - Бо Ларами! - Здравей, Матю. 876 01:19:17,800 --> 01:19:18,900 - Поздравления! - Благодаря ви, господине. 877 01:19:19,100 --> 01:19:20,800 - Радвам се да ви видя Мат. - Удоволствието е мое. 878 01:19:20,900 --> 01:19:22,500 Запознай се с фамилията ми. Жена ми Аби. 879 01:19:22,700 --> 01:19:23,900 - Аби. - Матю. 880 01:19:24,100 --> 01:19:26,400 - Това е синът ми, Зак. - Здравей, Зак. 881 01:19:26,700 --> 01:19:28,500 - Гордееш ли се с баща си? - Разбира се! 882 01:19:30,400 --> 01:19:32,300 - Продължавай с добрата работа. - Ще продължавам, разбира се. 883 01:19:32,500 --> 01:19:35,000 Приятно ми беше да се запознаем. Зак, грижи се за тях. 884 01:19:35,300 --> 01:19:36,000 Лека нощ. 885 01:19:36,300 --> 01:19:37,300 Добре. Готов ли си, Бо. 886 01:19:37,600 --> 01:19:40,200 Да. Добре, сине, отивам да ми направят няколко снимки. 887 01:19:40,900 --> 01:19:42,500 Скъпа, ще се видиме в колата. 888 01:19:43,000 --> 01:19:44,400 И малката ми дъщеричка. 889 01:19:45,400 --> 01:19:46,900 До по-късно скъпа, красива си. 890 01:19:47,300 --> 01:19:48,600 - Готов ли си, скъпи? - Да. 891 01:19:48,900 --> 01:19:49,900 От тук. 892 01:20:21,300 --> 01:20:23,400 Надебелял сте малко, а Ларами? 893 01:20:28,800 --> 01:20:30,100 Наистина надебелях. 894 01:20:30,800 --> 01:20:32,000 Но ми стои добре, нали? 895 01:20:32,200 --> 01:21:41,200 Предоставени от Пепи Редакция: HeartBreaKer & Pleven4eveR