1 00:00:34,240 --> 00:00:36,356 Вижте тази халка. 2 00:00:36,560 --> 00:00:38,471 Семпла и същевременно изискана. 3 00:00:38,720 --> 00:00:40,153 Скромна , но нетрадиционна 4 00:00:41,160 --> 00:00:43,674 Тайната на чара е ,че не е фриволна. 5 00:00:44,880 --> 00:00:47,952 Тази е по-капризна. Изкряща и по-представителна, 6 00:00:48,600 --> 00:00:50,556 но докосните ли я 7 00:00:50,760 --> 00:00:52,591 рискувате да се нараните 8 00:00:52,840 --> 00:00:55,798 направена е да бъде галена единствено с поглед. 9 00:00:57,520 --> 00:00:59,636 Тази е по-дискретна от предишната 10 00:01:00,360 --> 00:01:01,759 и все пак пълна с изненади. 11 00:01:02,000 --> 00:01:05,470 Изглежда безлична 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,597 ...но на друга светлина ,ще заблести като звезда. 13 00:01:07,880 --> 00:01:10,553 Погледнете как искри. Изумителна е ,нали? 14 00:01:12,040 --> 00:01:12,995 Да... 15 00:01:13,560 --> 00:01:15,630 Харесват ми и трите 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,434 Да ви се обадя утре..? 17 00:02:12,080 --> 00:02:15,038 Г-н Бекария ви чака с японците в "La Pergola" 18 00:02:15,240 --> 00:02:18,391 Да,закъснял съм. Хайде,кажете си урока. 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,319 Ок,да видим 20 00:02:21,000 --> 00:02:25,073 Полет в 19ч. от Роаси Кацане в Токио,утре в 14ч. местно време.. Ще нощувате в "Меридиен" 21 00:02:25,480 --> 00:02:29,632 На другия ден джетът на г-н Фумико ще ви чака на летището. 22 00:02:29,880 --> 00:02:33,077 - Това е много удобно.. - Чака ви такси 23 00:02:33,200 --> 00:02:35,919 - Връщате се на 24ти - 24ти? 24 00:02:36,160 --> 00:02:37,434 Това прави четири дена 25 00:02:40,960 --> 00:02:42,996 - Четири дни без да чувам гласа ви.. - И се обадете се на бижутера. 26 00:02:43,800 --> 00:02:44,915 Сбогом Мадлен.. 27 00:02:51,040 --> 00:02:51,995 Макс? 28 00:02:52,400 --> 00:02:54,630 - Люсиен? - Да не би да сънувам?Ти ли си? 29 00:02:55,800 --> 00:02:57,631 Променил си се,новата ти прическа ти отива. 30 00:02:58,680 --> 00:02:59,635 Не си ли в Ню Йорк? 31 00:03:00,320 --> 00:03:01,753 Бях , върнах се.. 32 00:03:02,120 --> 00:03:03,348 От кога си тук? 33 00:03:04,080 --> 00:03:06,071 Не се сърди , от два месеца. 34 00:03:06,640 --> 00:03:07,789 Без да ми се обадиш? 35 00:03:08,040 --> 00:03:10,508 Не го вземай навътре. 36 00:03:11,960 --> 00:03:13,188 Ще ти се обадя , ше се женя. 37 00:03:13,400 --> 00:03:14,549 Шегуваш се... 38 00:03:14,800 --> 00:03:17,155 Казва се Мюриел , запознахме се в Ню Йорк. 39 00:03:17,360 --> 00:03:18,315 Стига глупости 40 00:03:18,880 --> 00:03:20,279 Истина е , кълна се.. 41 00:03:22,240 --> 00:03:24,390 Добре! По дяволите тези глупаци! 42 00:03:24,640 --> 00:03:26,596 Паркирал съм неудобно ,тръгвам. 43 00:03:26,800 --> 00:03:29,075 Заминавам за Япония , ще ти се обадя като се върна. 44 00:03:29,320 --> 00:03:31,675 След 2 години.. Дотогава може да няма и магазин. 45 00:03:31,880 --> 00:03:33,552 Вземи виаитката ми ,за спомен 46 00:03:33,800 --> 00:03:35,028 Няма ме за 4 дни 47 00:03:35,280 --> 00:03:36,429 Ще ти звънна след 5 дни.. 48 00:03:52,080 --> 00:03:54,35 Извинявай. - Г-н Нода, г-ца Тами ,Макс Майер. 49 00:04:02,400 --> 00:04:05,949 Г-н Нода да си приготви писалката. Макс е неговият човек. 50 00:04:19,760 --> 00:04:21,193 Това момче ше стигне далеч. -Преувеличава. 51 00:04:22,600 --> 00:04:23,555 Здравейте. 52 00:04:24,840 --> 00:04:25,795 Представям ви сестра си Мюриел. 53 00:04:26,040 --> 00:04:27,359 Г-н Нода и г-ца Тами 54 00:04:33,720 --> 00:04:36,598 - Г-н Майер е незаменим във всичко. - Престани , Ален. 55 00:04:36,840 --> 00:04:39,115 Ето ти половин хапче за в самолета. -Благодаря ти 56 00:04:41,000 --> 00:04:42,638 Съжалявам,трябва да тръгваме 57 00:04:42,880 --> 00:04:44,552 Макс има полет след час... 58 00:04:44,800 --> 00:04:45,994 За нашия проект! 59 00:04:48,600 --> 00:04:50,830 Г-н Нода вдига тост за съвместната дейност... 60 00:04:51,160 --> 00:04:52,718 ...на нашите две компании 61 00:04:54,400 --> 00:04:56,311 Извинете ме , трябва да проведа важен разговор. 62 00:05:16,920 --> 00:05:17,875 Да! 63 00:05:23,520 --> 00:05:27,433 Но къде си? Мислех ,че имаме среша. 64 00:05:28,520 --> 00:05:31,318 Трябва да те видя възможно най-скоро. 65 00:05:35,600 --> 00:05:38,353 Не , ти ме чуй . Напускам те. Затова ти се обаждам. 66 00:05:38,600 --> 00:05:42,275 Решението ми е окончателно. 67 00:05:42,640 --> 00:05:44,358 Нямам какво да обяснявам. 68 00:05:44,800 --> 00:05:48,349 Прочетох във вестника, не вярвам да е било злополука 69 00:05:48,800 --> 00:05:51,394 Даниел, сбърках , че ти позвъних. Сбогом! 70 00:05:52,400 --> 00:05:53,355 Лиза? 71 00:06:09,240 --> 00:06:10,309 Добре ли сте ,госпожице? Нека ви помогна. 72 00:06:15,000 --> 00:06:17,514 - Г-н Нода иска да плати сметката. - Аз ще се погрижа. 73 00:07:11,120 --> 00:07:14,078 Г-н Дьовил телефонира.Ще трябва да оправиш микрофона за понеделник. 74 00:07:14,280 --> 00:07:17,750 Невъзможно. Очаквам да доставят видеоуредбата. 75 00:07:18,640 --> 00:07:21,029 - Какво искаш да направя? - Фредо , ти си оправен! 76 00:07:23,880 --> 00:07:27,031 - Е? - Този път прекаляваш. 77 00:07:27,280 --> 00:07:30,113 Имам много за оправяне. Няма да успея преди сряда. 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,952 - За кога ще е готова? - За сряда мисля... 79 00:08:25,400 --> 00:08:26,276 Извинете ме! 80 00:08:44,160 --> 00:08:46,196 - Здарвей, Мишел. - Как си ,Лиза? 81 00:09:09,560 --> 00:09:12,916 "Да..Ти,единствено,си красива, защото Деметриос те обича." 82 00:09:13,400 --> 00:09:14,355 "Мразя очите ти, 83 00:09:14,600 --> 00:09:16,556 по-блестящи от звездите. 84 00:09:17,760 --> 00:09:20,877 Мразя гласа ти ,по-сладък от песента на чучулига. 85 00:09:21,560 --> 00:09:24,472 Бих дал живота си ,за да може красотата ти да блесне. 86 00:09:25,000 --> 00:09:27,753 Вдишвам въздуха ,който ти дишаш. 87 00:09:28,440 --> 00:09:32,956 Долавям последователно гласа ти, 88 00:09:33,480 --> 00:09:36,631 погледа и всяка една от чертите ти. 89 00:09:37,280 --> 00:09:39,748 Тръгвам към Деметриос..." 90 00:11:12,720 --> 00:11:15,234 - Макс, какво правиш? - Какво?Нищо.. 91 00:11:16,560 --> 00:11:18,516 Побързай. Имаме само половин час. 92 00:11:34,400 --> 00:11:37,119 Мисли си за мен и ми се обади ,като пристигнеш. 93 00:11:41,040 --> 00:11:42,314 Ще ти позвъня утре. 94 00:12:21,023 --> 00:12:25,235 Господин Майер е болен. Ще дойде след няколко дни. 95 00:12:26,321 --> 00:12:30,001 Да,ще се свърже с вас, шом пристигне в Токио. 96 00:12:31,227 --> 00:12:33,342 Благодаря ви ,дочуване. 97 00:12:49,720 --> 00:12:53,030 - Добър вечер. Искам да се свържа със стая 413. 98 00:12:54,120 --> 00:12:57,829 Съжалявам , но гостът ни не желае да го безпокоят 99 00:12:58,080 --> 00:12:59,991 - Ще оставите ли съобщение? - Много е важно. 97 00:13:00,240 --> 00:13:04,518 - Трябва да говоря с нея. - Съжалявам , но спазвам нарежданията. 98 00:13:06,160 --> 00:13:07,115 Все пак ви благодаря. -Моля. 99 00:13:27,720 --> 00:13:30,314 - Простете. - Не,вината е моя. 100 00:13:31,600 --> 00:13:34,068 Стая 413 се намира в първия коридор надясно. 101 00:13:34,680 --> 00:13:36,238 Объркал съм се.Благодаря. - Моля. 102 00:15:29,640 --> 00:15:31,710 Изпънете крака..така.. 103 00:15:33,400 --> 00:15:36,119 Имате рядко хубав глезен. 104 00:15:36,880 --> 00:15:38,074 Трябва да го подчертавате. 105 00:15:38,280 --> 00:15:41,352 Покажете ми кафеви,защото тези... Познавам се ,няма да ги нося. 106 00:15:44,680 --> 00:15:47,353 - Срещнах някого. - Чудесно. Кого? 107 00:15:47,560 --> 00:15:49,915 - Едно невероятно момиче. - И сега какво? 108 00:15:50,120 --> 00:15:51,712 Ами нищо. 109 00:15:52,080 --> 00:15:56,517 Знаеш ли,тя е истинска брюнетка. Изглежда упорита,малко вироглава. 110 00:15:56,800 --> 00:15:59,553 С високо чело и черни очи, но толкова черни... 111 00:16:00,720 --> 00:16:02,870 - В нея има нещо необикновено. - В смисъл? 112 00:16:03,280 --> 00:16:07,751 Не знам.В погледа й има нещо трагично,някаква тъга. 113 00:16:08,000 --> 00:16:10,195 - Говори ли с нея? Какво й каза? 114 00:16:10,400 --> 00:16:12,516 -Тя не знае за същестяуването ми. 115 00:16:12,720 --> 00:16:16,235 Вече трети ден я следя. Сигурно ме смята за досадник,маниак.. 116 00:16:16,440 --> 00:16:18,590 - Това не може да продължава. - Със сигурност. 117 00:16:18,880 --> 00:16:20,279 - Жозиан? - Да? 118 00:16:20,520 --> 00:16:24,035 - Къде е модела "Стейдлърс"? - Точно под носа ви ,Люсиен. 119 00:16:25,640 --> 00:16:28,757 Не преставам да мисля за нея, не мога да спя.. 00:16:29,400 --> 00:16:31,356 Вчера даже не отидох на работа... Люсиен ,какво да правя? 121 00:16:31,560 --> 00:16:35,348 Стегни се и действай или я забрави. 122 00:16:35,800 --> 00:16:37,756 Благодаря , опитвам се да ти.. -Желаеш една единствена жена? 123 00:16:37,920 --> 00:16:42,436 Глупаво е да пренебрегваш другите. 124 00:16:43,000 --> 00:16:44,433 Бих казал,че 125 00:16:44,680 --> 00:16:45,749 дори е подло. 126 00:16:47,000 --> 00:16:51,118 Огледай се , всички жени имат нещо специално. 127 00:16:51,400 --> 00:16:55,712 Виж моите продавачки, брюнетката зад витрината 128 00:16:56,200 --> 00:17:00,557 клиентките ми.... Разбирам от тия неща, цял ден съм им в краката. 129 00:17:30,440 --> 00:17:32,556 Добър ден.Искам да видя.. 130 00:17:32,800 --> 00:17:34,711 ...тези половинки от витрината. 131 00:17:34,960 --> 00:17:37,599 Онези в ъгъла.37-и номер. 132 00:17:38,800 --> 00:17:40,358 Макс , погрижи се за госпожицата. 133 00:17:41,320 --> 00:17:42,275 Попитай за цвета.. 134 00:17:43,920 --> 00:17:47,310 - Кой номер носите? - 37. Имате ли в червено? 135 00:17:47,920 --> 00:17:49,558 В червено?Не знам, госпожице. 136 00:17:52,240 --> 00:17:53,958 Поне бихте могли да проверите. 137 00:17:55,680 --> 00:17:57,671 37-и номер в червено... 138 00:17:59,880 --> 00:18:01,757 37-и номер , червени. - Атакувай! Действай! 139 00:18:16,120 --> 00:18:17,473 Изглеждат добре. 140 00:18:18,000 --> 00:18:20,514 Чудесни са. Ще си купя, но в червено. 141 00:18:21,320 --> 00:18:22,309 В червено? 142 00:18:24,800 --> 00:18:25,994 Вижте... 143 00:18:26,240 --> 00:18:27,559 - Съжалявам , червените свършиха. 144 00:18:31,600 --> 00:18:32,635 Жалко. 145 00:18:34,000 --> 00:18:36,468 - Да,наистина,но.. 146 00:18:37,200 --> 00:18:39,350 ...не е фатално ,защото.. 147 00:18:39,600 --> 00:18:41,477 ...само ми.. ни оставете телефонния си номер,за да ... 148 00:18:41,600 --> 00:18:43,556 Често ли шпионирате хората? 149 00:18:45,720 --> 00:18:47,199 Простете , аз... 150 00:18:48,160 --> 00:18:49,798 - Не се правете на идиот. 151 00:18:50,360 --> 00:18:51,952 Доставя ви удоволствие да ме преследвате? 152 00:18:52,760 --> 00:18:54,716 Сигурно разполагате с много свободно време. 153 00:18:56,480 --> 00:18:58,277 Грешите ,нека ви обясня... 154 00:18:58,480 --> 00:19:00,232 Да изпием по едно кафе... - Не. 155 00:19:00,840 --> 00:19:02,432 Моля ви,дайте ми време да... 156 00:19:02,720 --> 00:19:06,156 Никакви обяснения, никакво кафе! 157 00:19:06,400 --> 00:19:07,992 Обадете ми се ,щом получите от червнените обувки. 158 00:19:09,880 --> 00:19:11,836 От червените . Довиждане. 159 00:19:23,280 --> 00:19:26,238 "Утре в 7ч. в кафенето на улица "Паради". 160 00:19:26,360 --> 00:19:27,839 Няма нужда да ме следиш. Лиза." 161 00:19:29,680 --> 00:19:31,113 Продължи една година. -Чудесно. 162 00:19:33,400 --> 00:19:35,675 Такава съм - един ден се влюбвам, а на следващия се разделям. 163 00:19:36,000 --> 00:19:38,230 Да можех да се разделя или утроя... 164 00:19:38,800 --> 00:19:40,153 - Да не си лунатичка? 165 00:19:40,800 --> 00:19:42,358 Добре казано. Но при всички случаи 166 00:19:42,560 --> 00:19:45,199 не понасям безразличието. 167 00:19:45,520 --> 00:19:47,476 За всичко ли имаш свои максими? 168 00:19:50,040 --> 00:19:51,996 Да сменим темата. Да говорим за теб. 169 00:19:52,680 --> 00:19:54,955 Очаквам да ми позвънят. 170 00:19:55,240 --> 00:19:56,593 Чакаш... 171 00:19:57,000 --> 00:20:00,709 Може би ще ми предложат работа в Ню Йорк , която... 172 00:20:01,640 --> 00:20:04,552 Всъщност искам да пиша. 173 00:20:04,760 --> 00:20:08,150 - A... писател ,значи. - По скоро половин писател. 174 00:20:08,360 --> 00:20:10,635 -Написал само половин роман. - Мога ли да го прочета? 175 00:20:10,960 --> 00:20:14,350 - Щом го завърша - Дано скоро го приключиш. 176 00:20:28,800 --> 00:20:30,074 Благодаря за разходката. 177 00:20:30,680 --> 00:20:31,715 Довиждане. 178 00:20:39,040 --> 00:20:39,995 Ама ,че съм глупак! 179 00:22:22,400 --> 00:22:23,753 Трагичен уикенд 180 00:22:30,200 --> 00:22:32,316 Г-н директор, имаме проблем със стая 413. 181 00:22:40,000 --> 00:22:41,194 Даниел Дьо Фукиер, 182 00:22:41,440 --> 00:22:43,271 известният търговец на картини, 183 00:22:43,520 --> 00:22:45,317 ...загубва съпругата си при катастрофа 184 00:22:45,560 --> 00:22:47,391 ..в петък на път за вилата им. 185 00:22:47,640 --> 00:22:49,596 Погребението ще се състои на 21-и 186 00:22:49,840 --> 00:22:52,638 ...от 16 часа в кремакториума "Пер Ла Шез". 187 00:22:53,720 --> 00:22:57,508 "...Прочетох във вестника . Не вярвам ,че е било злополука." 188 00:23:12,480 --> 00:23:14,357 Отворете ми тази врата ,идиоти такива! 189 00:23:17,160 --> 00:23:19,435 Тръгнала си е ! Цяла седмица престой! 190 00:23:19,640 --> 00:23:22,632 Тъпаци! Вижте да не би да е забравила нешо! 191 00:23:29,720 --> 00:23:30,914 Извинете, господине.. 192 00:23:34,800 --> 00:23:37,439 - Вчера намерих нещо в кабината. - Какво е то? 193 00:23:38,800 --> 00:23:39,755 Ключове. 194 00:23:40,800 --> 00:23:41,755 Май ги забрави една госпожица. 195 00:23:42,000 --> 00:23:43,638 - По кое време? 196 00:23:44,800 --> 00:23:45,755 -Към 18 часа... 197 00:23:46,400 --> 00:23:48,868 Хубава стройна брюнетка, 198 00:23:49,120 --> 00:23:49,950 на излизане си счупи тока.. 199 00:23:50,680 --> 00:23:51,669 Същата. 200 00:23:51,880 --> 00:23:53,029 Събу се и излезе боса. 201 00:23:53,280 --> 00:23:55,555 Жена от класа. 202 00:23:55,800 --> 00:23:57,677 - Оставете ключовете на мен. - Не. 203 00:23:58,360 --> 00:23:59,315 Но... 204 00:24:01,480 --> 00:24:04,278 Ако дойде да ги потърси, бихте ли.. 205 00:24:06,560 --> 00:24:08,357 Бихте ли й предали това съобщение? 206 00:24:09,480 --> 00:24:10,595 Разбира се , господине. 207 00:24:19,480 --> 00:24:22,677 - Люсиен , прошавай... - Все още си тук? 208 00:24:22,880 --> 00:24:24,836 -Имаш ли минутка за мен? - Сега ли? 209 00:24:25,720 --> 00:24:27,438 Паола , поеми госпожицата. 210 00:24:27,640 --> 00:24:30,029 - Можем ли да отидем у вас? - Не трябваше ли да си в Токио? 211 00:24:30,240 --> 00:24:33,152 Не заминах. Открих Лиза. 212 00:24:40,000 --> 00:24:43,072 Невероятно.Открил си Лиза... Минали са 2 години , а ти все оше я обичаш? 213 00:24:43,600 --> 00:24:45,033 Не е толкова просто. Искам само да се опитам... 214 00:24:49,000 --> 00:24:50,194 По дяволите , изпуснах го... 215 00:24:55,200 --> 00:24:56,792 Винаги си бил невнимателен! 216 00:24:57,400 --> 00:24:59,595 Съжалявам. Нали може да се смени огледалото..? 217 00:25:05,320 --> 00:25:08,756 Искам да разбера защо изчезна без никакви обяснения? 218 00:25:09,400 --> 00:25:12,870 Макс , защо винаги се забъркваш в разни истории? 219 00:25:13,560 --> 00:25:16,677 - Мислех , че ше се жениш. Какво очакваш? 220 00:25:16,920 --> 00:25:20,515 - Не знам ,но на всяка цена трябва да я намеря.. 221 00:25:22,360 --> 00:25:25,079 - Разбирам. - Не искам разбиране , а помощ.. 222 00:25:25,320 --> 00:25:26,833 - Само не колата ми! - Моля те. 223 00:25:27,360 --> 00:25:28,759 -Не ! -Моля те. 224 00:25:31,040 --> 00:25:34,077 Трябва да отида на това погребение. Няма да имам друг шанс да я открия. 225 00:25:36,600 --> 00:25:38,113 Добре , ти друго не щеш и да чуеш,вземи.... 226 00:25:39,880 --> 00:25:40,835 Люсиен , благодаря ти.. 227 00:25:42,880 --> 00:25:45,917 Но да ми я върнеш до 19ч. Имам среща с една брюнетка. 228 00:25:46,280 --> 00:25:47,474 Чуваш ли какво ти казвам? 229 00:25:50,080 --> 00:25:52,753 Умирам за тая брюнетка , сякаш е блондинка. 230 00:25:55,680 --> 00:25:56,635 Сериозно е ,нали? 231 00:26:09,400 --> 00:26:10,799 ..Агнес Дьо Фукиер ни напусна 232 00:26:11,040 --> 00:26:13,679 ...и повече няма да я видим 233 00:26:14,400 --> 00:26:16,356 нека си спомняме за нея- 234 00:26:16,720 --> 00:26:19,234 очите й , косата й ,челото й ще загубят красотата си, 235 00:26:19,480 --> 00:26:22,119 ...грацията и цвета си. 236 00:26:22,360 --> 00:26:24,794 ...защото тялото ни е пръст и в пръста отива. 237 00:26:25,640 --> 00:26:27,073 ...животът отминава, 238 00:26:27,280 --> 00:26:28,713 също както 239 00:26:28,960 --> 00:26:31,110 водата тече сред тревите. 240 00:26:31,920 --> 00:26:34,115 Остава ни само споменът 241 00:26:34,600 --> 00:26:36,670 Споменът за онова ,което е било 242 00:26:37,600 --> 00:26:39,397 и което никога 243 00:26:39,640 --> 00:26:41,835 не ще се върне. 244 00:26:42,400 --> 00:26:43,150 Агнес, 245 00:26:43,800 --> 00:26:45,472 вие ще останете в душите ни. 246 00:26:46,800 --> 00:26:47,994 Вие сте в рая, 247 00:26:48,240 --> 00:26:49,753 далеч от житейслите неволи. 248 00:26:50,120 --> 00:26:51,633 Виждате нашата мъка, 249 00:26:52,360 --> 00:26:53,554 чувате жалбите ни. 250 00:26:55,000 --> 00:26:56,228 Сбогом. 251 00:26:57,800 --> 00:26:58,949 Приемете сълзи те ни. 252 00:26:59,800 --> 00:27:02,872 И живо и мъртво 253 00:27:03,840 --> 00:27:06,115 ...тялото ви ще е от рози. 254 00:28:32,880 --> 00:28:35,633 Добър ден.Искам да ми направите едни ключове. 255 00:30:01,120 --> 00:30:02,075 Лиза! 256 00:31:29,080 --> 00:31:31,310 - Добър де.Какво ще обичате? - Чаша червено вино. 257 00:31:38,600 --> 00:31:41,353 "Лиза,загубих те и не знам защо. 258 00:31:41,600 --> 00:31:44,273 Ключовете ти са в пощата. 259 00:31:44,480 --> 00:31:46,550 Позволи ми в замяна да те видя за последен път. 260 00:31:46,960 --> 00:31:50,475 Любов моя,чакам да се обадиш. Обичам те .Даниел" 261 00:32:13,000 --> 00:32:13,955 По дяволите! 262 00:32:25,560 --> 00:32:26,959 Макс!Не ти пука за мен! 263 00:32:27,160 --> 00:32:28,639 Съжалявам. 264 00:32:29,640 --> 00:32:30,959 Дай ми ключовете. 265 00:32:37,960 --> 00:32:40,155 - Знам къде живее. - Видя ли я? 266 00:32:40,600 --> 00:32:43,558 Не,но и оставих бележка да се срещнем утре на пл."Люксембург". 267 00:32:43,760 --> 00:32:47,230 - Значи всичко е наред. - Не се цупи , извиних ти се. 268 00:32:47,480 --> 00:32:49,232 - Съжалявам. - Не се цупя , а мисля ,не мога ли?! 269 00:32:54,520 --> 00:32:56,511 Закъсня с час и половина. 270 00:32:57,360 --> 00:32:59,476 Заради твоите глупости си изпуснах срешата с Алис. 271 00:33:00,480 --> 00:33:03,313 Какво да направя? Няма ли да отидеш? 272 00:33:04,320 --> 00:33:05,992 Мислиш , че тя обича да чака? 273 00:33:06,200 --> 00:33:07,076 По-дяволите. 274 00:33:14,680 --> 00:33:16,636 - "Люсиен..? - Това е Алис. 275 00:33:17,000 --> 00:33:18,991 - Да , Алис? - "Какво става? 276 00:33:19,240 --> 00:33:21,356 - Чакам те от час.." - Нека ти обясня... 277 00:33:21,560 --> 00:33:24,028 Услужих с колата си на... 278 00:33:24,280 --> 00:33:27,078 "Даваш си колата ,когато имаме среша? Хитро.Защо?" 279 00:33:27,280 --> 00:33:31,273 - Защото... - "Не си прави труда да си измисляш.. 280 00:33:32,000 --> 00:33:34,434 - Почакай.. - Да бе.. приятна вечер ти пожелавам." 281 00:33:35,720 --> 00:33:36,675 Ела де! 282 00:33:45,000 --> 00:33:47,275 Аз съм Макс , приятел на Люсиен. Вината е моя. 283 00:33:51,800 --> 00:33:54,394 Вижте, Алис.. Ще ви обясня. 284 00:33:56,200 --> 00:33:59,078 Той не ми даде колата си, а аз му откраднах ключовете. 285 00:33:59,280 --> 00:34:01,874 "Браво! Поне е смешно като обяснение." 286 00:34:03,160 --> 00:34:06,118 Не,глупаво е.Бях отчаян. 287 00:34:06,600 --> 00:34:09,433 - "Извинете ,но не бих искала.." - Не , аз съжалявам. 288 00:34:10,240 --> 00:34:14,028 Трябваше да открия една жена. Звучи банално. 289 00:34:14,480 --> 00:34:16,550 - "И намерихте ли я?" - Почти. 290 00:34:18,000 --> 00:34:21,595 Давам слушалката на Люсиен. Алис , всичко хубаво. 291 00:34:25,280 --> 00:34:28,511 - "Странен приятел имаш." - Да,много е сантиментален. 292 00:34:29,560 --> 00:34:33,838 - Ще дойдеш ли да ме вземеш? - Да , в 10ч. след репитицията. 293 00:34:34,600 --> 00:34:36,716 До скоро ,ангел мой. Обичам те и те целувам. 294 00:34:51,280 --> 00:34:53,475 Кое да си сложа - сивото или черното? 295 00:34:55,560 --> 00:34:56,629 Сивото. 296 00:34:58,000 --> 00:34:59,353 Макс какво правиш? 297 00:35:00,280 --> 00:35:01,599 Имах тежък ден ,скапан съм. 298 00:35:02,880 --> 00:35:04,472 Имам чувството ,че си ми в леглото. 299 00:35:05,480 --> 00:35:07,391 Така ли е? Това моето легло ли е? 300 00:35:07,800 --> 00:35:10,189 Извинявай , но е тясно за трима. 301 00:35:11,400 --> 00:35:13,516 Ооо,защо не отидете у тях? 302 00:35:14,280 --> 00:35:15,599 Защото не ме кани там. 303 00:35:15,800 --> 00:35:16,755 Така ли? 304 00:35:17,000 --> 00:35:17,955 Виж попаднах на... 305 00:35:19,400 --> 00:35:20,355 Сложно е ... 306 00:35:20,600 --> 00:35:22,397 Няма да го обсъждаме... 307 00:35:24,320 --> 00:35:26,356 - Не мога да те позная. - Аз съшо. 308 00:35:26,880 --> 00:35:29,758 - Да вървим. - Значи си хлътнал? 309 00:35:31,280 --> 00:35:33,430 И загаси лампите на излизане. 310 00:35:35,240 --> 00:35:37,470 Доколкото разбирам ме гониш? 311 00:36:06,680 --> 00:36:08,750 "Не те обичам ,не ме преследвай. 312 00:36:09,000 --> 00:36:10,672 -Сърцето ми не се подчинява. 313 00:36:10,880 --> 00:36:14,156 То е като стрелка на компас- ден и нощ трепти в една посока. 314 00:36:15,200 --> 00:36:18,112 Загуби ли привличащата си сила, ще спра да ви следвам. 315 00:36:18,320 --> 00:36:20,072 Не съм го искал. 316 00:36:20,280 --> 00:36:22,350 -Деметриос,почакайте за бога! 317 00:36:22,560 --> 00:36:24,471 Не те обичам 318 00:36:24,720 --> 00:36:25,675 и не ще те обикна! 319 00:36:25,800 --> 00:36:29,952 Любовта ми расте при всяко изричане на тези слова. 320 00:36:31,000 --> 00:36:32,911 Аз съм като куче-биете ме , а аз ви се галя. Отблъснете ме! 321 00:36:33,680 --> 00:36:34,829 - Алис! 322 00:36:35,800 --> 00:36:38,951 Изобщо не върви... Какво ти е? 323 00:36:39,880 --> 00:36:43,111 Скована си. Героинята ти е луда от любов. 324 00:36:43,360 --> 00:36:46,716 Престанете с тази роля! Ако обичате напуснете сцената! 325 00:36:48,200 --> 00:36:49,838 Не те разбирам. 326 00:36:50,080 --> 00:36:52,196 Никога ли не си обичала? 327 00:36:52,400 --> 00:36:55,551 Алис , ще се събудиш ли? Хайде размърдайте се всички! 328 00:36:56,400 --> 00:36:58,960 Това е от хапчетата ,които ми даде . 329 00:36:59,160 --> 00:37:01,390 Строполих се на леглото облечен. Чак сега ставам. 330 00:37:01,600 --> 00:37:03,750 -"Макс,сякаш си съвсем близо." 331 00:37:04,320 --> 00:37:07,756 Ти си на 10 000 км и аз ти говоря в ухото. 332 00:37:07,960 --> 00:37:12,238 - Да,наистина е забавно. - "Липсваш ми любов моя.." 333 00:37:14,000 --> 00:37:16,560 - "Хубаво ли времето?" -Нощ е. 334 00:37:16,680 --> 00:37:19,672 - "Как така нощ?! В Токио не е ли 7 сутринта? 335 00:37:21,720 --> 00:37:24,439 Разбира се ,какъв глупак съм! 336 00:37:24,640 --> 00:37:29,236 Просто не съм дръпнал щорите. Съжалявам толкова съм уморен. 337 00:37:29,680 --> 00:37:32,069 - Макс , сигирен ли си ,че всичко е наред? - Да,добре съм. 338 00:37:32,280 --> 00:37:36,671 Виж няма да можеш да се свържиш с мен тук. 339 00:37:38,200 --> 00:37:41,192 Ще кажеш ли на брат си ,че всичко е наред? 340 00:38:12,680 --> 00:38:14,477 "Лиза намерих пудеиерата ти. 341 00:38:14,680 --> 00:38:17,433 Ще те чакам утре в 10.00ч. на 342 00:38:17,720 --> 00:38:19,597 пл."Люксембург". Макс" 343 00:38:40,720 --> 00:38:43,473 "Водата е като времето- 344 00:38:44,400 --> 00:38:48,109 не спира да тече. 345 00:38:48,360 --> 00:38:51,636 Водата е като времето... 346 00:39:19,000 --> 00:39:19,955 -Лиза! 347 00:39:27,200 --> 00:39:28,155 Какво правиш тук? 348 00:39:28,640 --> 00:39:31,074 - Здравей .Исках да ти кажа нещо - Сега ли? 349 00:39:31,320 --> 00:39:34,039 - Идваш ли? - Вървете... ще ви настигна. 350 00:39:36,080 --> 00:39:40,471 Звънях ти ,но даваше заето И като знаех , че ти... 351 00:39:41,080 --> 00:39:43,230 - Добре ли си ? Дали да не идем някъде.. 352 00:39:47,640 --> 00:39:51,952 Не искаш ли да пийнем нещо? - Щом искаш. 353 00:39:55,040 --> 00:39:57,156 Предложиха ми работа в Ню Йорк 354 00:39:57,880 --> 00:39:59,836 - Чудесно! - Да, не е зле.. 355 00:40:00,080 --> 00:40:02,196 В голяма информационна агенция. Плащат добре. 356 00:40:02,720 --> 00:40:05,314 Допреди три месеца веднага щях да се съглася. 357 00:40:05,520 --> 00:40:09,479 - Защо? - Защото те познавам от три месеца. 358 00:40:11,000 --> 00:40:15,755 - И какво ше правиш? - Зависи от много неща. 359 00:40:16,440 --> 00:40:18,670 Трудно е да заминеш, трябва да се занимаваш с ... 360 00:40:20,160 --> 00:40:21,957 Искаш ли да наемем апартамент? 361 00:40:23,000 --> 00:40:23,989 Не,почакай.. 362 00:40:24,240 --> 00:40:27,437 Това го казах така.. Двамата в един апартамент. 363 00:40:27,640 --> 00:40:29,039 Извинявай, но наистина нямам време. 364 00:40:29,280 --> 00:40:30,315 Каниш ли ме? 365 00:40:31,480 --> 00:40:32,435 Да. 366 00:40:34,560 --> 00:40:37,028 Лиза , искаш ли да живееш е мен? 367 00:40:37,560 --> 00:40:39,596 Бързам , чакат ме за репетиция. 368 00:40:39,840 --> 00:40:40,795 Почакай , Лиза! 369 00:40:42,160 --> 00:40:44,116 Утре. В същия час , на същото място. 370 00:40:44,360 --> 00:40:45,793 - Нали? - Да... 371 00:40:46,600 --> 00:40:47,555 Довиждане. 372 00:41:37,440 --> 00:41:40,352 - За два месеца? Сигурна ли сте? - Заминаха вчера , късно сутринта. 373 00:41:41,400 --> 00:41:44,153 - Невъзможно! Нищо не ми е казала.. - Трябвало е спешно да замести някого. 374 00:41:45,000 --> 00:41:46,956 Искате ли номера , за да се свържете с нея? 375 00:47:25,200 --> 00:47:26,110 Лиза, недей! 376 00:47:32,800 --> 00:47:34,074 Не ме пускайте! Държа ви. 377 00:47:34,320 --> 00:47:35,514 Падам! 378 00:48:05,280 --> 00:48:06,998 Спокойно.. 379 00:48:09,160 --> 00:48:10,639 Всичко провалихте. 380 00:48:10,840 --> 00:48:11,955 Да,разбира се.Вземете. 381 00:48:12,640 --> 00:48:13,595 Не ме докосвайте! 382 00:48:14,000 --> 00:48:16,912 Добре,ще я сложа там. 383 00:48:17,160 --> 00:48:18,912 Правете с нея каквото желаете. 384 00:48:19,200 --> 00:48:20,349 Какво правите тук? 385 00:48:22,800 --> 00:48:23,755 Дойдох да изчакам един човек. 386 00:48:25,080 --> 00:48:27,310 Приятел съм на Лиза. 387 00:48:28,200 --> 00:48:29,235 Причтел на Лиза ли? 388 00:48:30,560 --> 00:48:31,515 На палчяо ли се правите? 389 00:48:34,400 --> 00:48:35,355 Не,уверявам ви. 390 00:48:36,080 --> 00:48:37,991 Аз се казвам Лиза, живея тук 391 00:48:38,240 --> 00:48:39,753 и не ви познавам. 392 00:48:40,080 --> 00:48:41,035 Може би... 393 00:48:43,000 --> 00:48:44,752 Спрете , какво искате? 394 00:48:45,560 --> 00:48:47,039 Сама ли живеете? 395 00:48:47,280 --> 00:48:48,235 Не ме докосвайте! 396 00:48:48,520 --> 00:48:50,351 Ще събудя целия квартал! 397 00:48:50,560 --> 00:48:52,039 Не , моля ви,имайте ми доверие. 398 00:48:58,880 --> 00:49:00,518 Добре. 399 00:49:00,760 --> 00:49:01,954 Ще седна там , в ъгъла 400 00:49:03,480 --> 00:49:05,277 и няма да мърдам.Аз съм спокоен. 401 00:49:06,400 --> 00:49:08,436 А сега ми позволете да ви обясня. - Не. 402 00:49:10,080 --> 00:49:11,911 Дойдох да намеря един човек. 403 00:49:14,400 --> 00:49:15,674 Виждате ли онова писмо там? 404 00:49:18,080 --> 00:49:19,308 Вие ли го написахте? 405 00:49:21,760 --> 00:49:22,715 Значи сте го чели? 406 00:49:24,480 --> 00:49:26,471 Наистина ли сте намерили пудриерата ми? 407 00:49:28,000 --> 00:49:29,592 Само не казвайте ,че вие сте били в " Ла Пергола". 408 00:49:31,000 --> 00:49:33,560 Да,бях там в сряда. 409 00:49:34,480 --> 00:49:36,038 Обяснете ми зашото... 410 00:49:42,000 --> 00:49:43,319 О,пудриерата ми... 411 00:49:44,200 --> 00:49:45,189 Благодаря ви. 412 00:49:48,680 --> 00:49:51,717 Какво ви е? Почакайте... 413 00:49:53,160 --> 00:49:54,593 Това ще ви подейства добре. 414 00:49:58,720 --> 00:50:00,517 В кафето ви взех за друга. 415 00:50:01,800 --> 00:50:05,031 За едномомиче ,което познавах и по което бях луд. 416 00:50:11,080 --> 00:50:12,559 А онзи тип с Ягуара? 417 00:50:13,200 --> 00:50:15,156 - Май е убил жена си заради мен. 418 00:50:15,600 --> 00:50:17,113 Не е много мило. 419 00:50:19,000 --> 00:50:20,149 Трябва да тръгвам... 420 00:50:22,000 --> 00:50:22,955 Ще си вървя. 421 00:50:24,640 --> 00:50:28,269 Вали из ведро , ще се намокрите. Поне изчакайте пороя. 422 00:50:28,560 --> 00:50:31,199 Знаете ли, че сега трябваше да съм в Токио? 423 00:50:31,400 --> 00:50:33,755 Спасиш ли живота на някого, носиш отговорност за него. 424 00:50:33,960 --> 00:50:37,270 Нямам време за вас. Трябва да вървя. 425 00:50:38,800 --> 00:50:41,872 Погледнете се.Не мога да ви пусна в това състояние. 426 00:50:42,120 --> 00:50:44,554 Ще вземете да се хвърлите под първата кола. 427 00:50:55,800 --> 00:50:57,756 You'll never sleep there 428 00:50:58,000 --> 00:51:00,639 Няма да заспите на фотьойла. Не бъдете глупав , елате в леглото. 429 00:51:03,360 --> 00:51:04,554 Тук ми е добре. 430 00:51:05,960 --> 00:51:08,520 От ивестно време се адаптирам към странни ситуации. 431 00:51:09,000 --> 00:51:10,513 Нека да поспим. 432 00:53:50,040 --> 00:53:50,995 Добро утро. 433 00:53:53,200 --> 00:53:54,553 Да ти направя ли кафе? 434 00:53:57,000 --> 00:53:58,672 Май имаш нужда. 435 00:54:05,000 --> 00:54:07,150 И аз съм извън релсите. 436 00:54:13,480 --> 00:54:15,436 Трябва да се съвзема... 437 00:54:16,320 --> 00:54:17,639 Ще си взема душ. 438 00:54:40,600 --> 00:54:41,589 Макс! 439 00:54:44,400 --> 00:54:46,152 Чай или кафе? 440 00:54:53,880 --> 00:54:55,438 Счупих всичките си чаши. 441 00:54:56,800 --> 00:54:58,119 Оригинално е. 442 00:54:59,680 --> 00:55:01,079 Една бучка или две? 443 00:55:01,280 --> 00:55:02,110 Една. 444 00:55:10,160 --> 00:55:11,229 За нас двамата. 445 00:55:25,160 --> 00:55:26,195 Тръгваш ли? 446 00:55:27,680 --> 00:55:29,352 Да, предстои ми тежък ден. 447 00:55:31,400 --> 00:55:33,197 Какво работиш? 448 00:55:35,320 --> 00:55:36,594 Медецинска сетра съм. 449 00:55:37,000 --> 00:55:38,956 Отивам в болницата. 450 00:55:40,000 --> 00:55:42,468 Ще трябва да купя и чаши. 451 00:55:46,320 --> 00:55:48,117 Не си те представям в бяла престилка. 452 00:55:48,800 --> 00:55:50,199 Работата ти трудна ли е? 453 00:55:51,400 --> 00:55:54,073 Не. Човек свиква. 454 00:56:01,080 --> 00:56:04,470 Можеш да останеш тук. Дежурна съм , ще се върна в 10. 455 00:56:05,640 --> 00:56:07,153 Но ти си имаш ключове. 456 00:56:18,800 --> 00:56:20,631 До довечера. 457 00:56:23,520 --> 00:56:24,873 До довечера. 458 00:57:11,880 --> 00:57:12,915 Да! 459 00:57:15,200 --> 00:57:17,156 "Лиза , аз съм . Звъня ти от телефонна кабина." 460 00:57:17,360 --> 00:57:19,237 Къде си?Нали имахме среща? 461 00:57:19,440 --> 00:57:21,590 "Съжалявам , не можах да се освободя." 462 00:57:21,880 --> 00:57:24,440 Трябва спешно да те видя. 463 00:57:24,800 --> 00:57:27,189 "Да се видим у дома след час." 464 00:57:27,560 --> 00:57:29,118 Добре . До скоро.