1
00:00:16,086 --> 00:00:19,886
UNIVERSAL PICTURES &
WARNER BROS.
представят
2
00:00:33,887 --> 00:00:39,087
ТУИСТЪР
3
00:00:47,887 --> 00:00:51,163
ЮНИ, 1969 г.
4
00:01:26,207 --> 00:01:27,640
ОПАСНОСТ ОТ ТОРНАДО
5
00:01:28,527 --> 00:01:32,236
В момента е в центъра на окръг
Кингфишър и се движи на североизток.
6
00:01:35,407 --> 00:01:36,886
Малко по-рано...
7
00:01:36,967 --> 00:01:40,596
Опасността от торнадо
продължава да съществува.
8
00:01:40,687 --> 00:01:44,202
Вече ви съобщих,
че е застрашен окръг Оклахома.
9
00:01:44,287 --> 00:01:48,360
Това важи за целия окръг Оклахома,
но в момента изглежда, че...
10
00:02:05,167 --> 00:02:06,361
Джо, хайде.
11
00:02:06,447 --> 00:02:07,596
Какво има, мамо?
12
00:02:07,687 --> 00:02:09,200
Хайде, скъпа. Ставай.
13
00:02:11,207 --> 00:02:14,836
Трябва веднага да идем в укритието!
Вземи Джо! Да вървим!
14
00:02:15,087 --> 00:02:16,759
-Хайде, скъпа!
-По-бързо!
15
00:02:16,847 --> 00:02:19,202
Не се бой, Джо. Мама те държи.
16
00:02:21,127 --> 00:02:23,163
По телевизията казаха, че е голямо.
17
00:02:23,247 --> 00:02:25,966
-Отиваме в укритието.
-Тоби!
18
00:02:29,327 --> 00:02:31,602
Трябва да побързаме! Дай ми я!
19
00:02:31,727 --> 00:02:33,206
Хайде! По-бързо!
20
00:02:36,887 --> 00:02:40,004
Ако нямате изба, отидете в
централната част на къщата си.
21
00:02:56,767 --> 00:02:58,166
Почти стигнахме!
22
00:02:58,247 --> 00:03:00,078
Вземи я! Ще затворя вратата!
23
00:03:05,247 --> 00:03:06,396
По-бързо!
24
00:03:14,407 --> 00:03:16,557
Тате, Тоби е отвън!
25
00:03:18,527 --> 00:03:20,006
Хайде, Тоби!
26
00:03:21,167 --> 00:03:22,759
Всичко е наред, Тоби.
27
00:03:31,807 --> 00:03:33,126
Дръж Джо, скъпа!
28
00:03:34,807 --> 00:03:35,956
Тате!
29
00:03:41,727 --> 00:03:42,796
Дръж Джо.
30
00:03:55,207 --> 00:03:56,799
Не мога да я удържа!
31
00:03:59,287 --> 00:04:00,561
Мили боже!
32
00:04:02,207 --> 00:04:04,198
Не мога да я държа повече!
33
00:04:09,207 --> 00:04:10,435
О, боже!
34
00:04:11,767 --> 00:04:14,327
Не мога да я удържа!
35
00:04:21,287 --> 00:04:22,436
Тате!
36
00:04:22,687 --> 00:04:23,722
Джо!
37
00:04:26,287 --> 00:04:28,642
-Стой при мен, Джо!
-Тате!
38
00:04:42,007 --> 00:04:46,205
В наши дни
Геостационарен метеорологичен сателит
39
00:04:58,767 --> 00:05:02,157
В Оклахома сити е 7 часа сутринта,
температурата е 24 градуса.
40
00:05:02,247 --> 00:05:04,715
Над целия щат има разкъсана облачност.
41
00:05:06,407 --> 00:05:09,956
НЛПБ - Национална лаборатория
по природни бедствия
42
00:05:13,847 --> 00:05:16,486
Брайс, погледни.
Облаците стават все по-големи.
43
00:05:16,567 --> 00:05:20,355
Всички модели показват
индекси от минус 6 до минус 10.
44
00:05:20,447 --> 00:05:24,645
Ако продължават да се натрупват така,
ще поставим рекорд по торнада.
45
00:05:25,407 --> 00:05:27,238
Очаква ни дълъг ден.
46
00:05:55,407 --> 00:05:57,238
Сигурен ли си, че ще е там?
47
00:05:57,327 --> 00:06:00,524
Джо вече е замъкнала целия си екип там.
48
00:06:00,607 --> 00:06:02,962
В ден като днешния
това трябва да се очаква.
49
00:06:03,047 --> 00:06:06,483
-За нея работата е всичко.
-Нервен си заради срещата си с нея.
50
00:06:06,567 --> 00:06:08,125
Нервен ли? Не.
51
00:06:08,847 --> 00:06:10,360
Изглеждам ли нервен?
52
00:06:10,447 --> 00:06:11,277
Не.
53
00:06:11,767 --> 00:06:13,359
Малко.
54
00:06:14,647 --> 00:06:16,956
Искам да приключим с това.
55
00:06:17,047 --> 00:06:19,163
Тя каза, че ще подпише, нали?
56
00:06:19,687 --> 00:06:22,121
-Така каза.
-Ти не мислиш ли така?
57
00:06:23,287 --> 00:06:25,323
Не, напротив.
58
00:06:26,007 --> 00:06:27,440
Целуни ме.
59
00:06:33,727 --> 00:06:36,321
Дръж се, професоре!
Мисля, че го оправих!
60
00:06:39,687 --> 00:06:40,722
Готово!
61
00:06:42,367 --> 00:06:44,835
-Това не става за нищо!
-Съжалявам, Джо.
62
00:06:46,927 --> 00:06:48,042
Чакай.
63
00:06:48,127 --> 00:06:50,118
Това е добре! Дай ми данни!
64
00:06:51,447 --> 00:06:54,519
Чакай малко, шефке.
65
00:06:55,407 --> 00:06:56,999
Откъде да започна?
66
00:06:57,487 --> 00:07:01,241
Сухият фронт не се движи.
Сканирай ми запад-северозапад.
67
00:07:01,327 --> 00:07:04,478
Провери средните слоеве
и увеличи честотата на пулсиране.
68
00:07:06,807 --> 00:07:08,638
''Ако се отнеса лошо с теб,
69
00:07:10,287 --> 00:07:12,198
знай, че не съм го искал.''
70
00:07:21,447 --> 00:07:23,677
Казвам само да не сгъваш картите.
71
00:07:23,767 --> 00:07:25,041
Не съм я сгъвал.
72
00:07:25,127 --> 00:07:28,039
Картата на Канзас е смачкана.
Има скъсано на Уичита.
73
00:07:28,527 --> 00:07:30,006
Навивай ги на руло.
74
00:07:33,367 --> 00:07:35,278
Виж ти, преследвачите на бури.
75
00:07:39,527 --> 00:07:40,880
Не мога да повярвам!
76
00:07:40,967 --> 00:07:43,117
-Кой е този хубавец?
-Господа.
77
00:07:43,887 --> 00:07:46,606
Това е Екстремиста!
78
00:07:47,927 --> 00:07:49,679
Не започвай с глупостите.
79
00:07:50,767 --> 00:07:54,555
Следва ръкостискане.
Как я караш, старче?
80
00:07:55,087 --> 00:07:56,406
Чудесно.
81
00:07:59,847 --> 00:08:03,317
Дъсти, запознай се с Мелиса.
Мелиса, това е Дъсти.
82
00:08:04,167 --> 00:08:06,965
С Дъстман преследваме бурите
още от самото начало.
83
00:08:07,847 --> 00:08:10,042
Слушай. Къде е Джо?
84
00:08:11,727 --> 00:08:13,240
При Доплеровия радар.
85
00:08:13,847 --> 00:08:16,566
Пак се повреди. Парите ни свършват.
86
00:08:17,007 --> 00:08:19,441
Защо не изчакаш тук за малко?
87
00:08:19,527 --> 00:08:20,880
Веднага се връщам.
88
00:08:21,167 --> 00:08:23,681
Дъсти, защо не обясниш на Мелиса
89
00:08:25,287 --> 00:08:26,925
що за човек си?
90
00:08:28,927 --> 00:08:30,155
Хайде.
91
00:08:31,287 --> 00:08:34,120
Джо ще се побърка,
като види, че се е върнал.
92
00:08:34,607 --> 00:08:37,679
-Не съм се върнал.
-Блудният син се завърна.
93
00:08:42,487 --> 00:08:44,762
-Здравей, Джоуи.
-Здрасти, Бил.
94
00:08:52,367 --> 00:08:53,561
Здравей, Джо.
95
00:08:56,367 --> 00:08:59,404
Здрасти, Бил. Радвам се, че ни намери.
96
00:08:59,527 --> 00:09:01,006
Как я караш?
97
00:09:02,607 --> 00:09:05,075
Добре. Виждаш ли небето?
98
00:09:07,087 --> 00:09:09,647
-Наистина има какво да каже.
-Дръж.
99
00:09:11,447 --> 00:09:15,076
Най-голямата серия от бури
за последните 12 години.
100
00:09:15,167 --> 00:09:17,681
От НЛПБ казаха, че не са виждали такава.
101
00:09:17,767 --> 00:09:20,327
Така ли?
Идвам за документите по развода.
102
00:09:21,127 --> 00:09:22,162
Имаш ли време?
103
00:09:22,247 --> 00:09:23,885
-Извини ме.
-Разбира се.
104
00:09:26,407 --> 00:09:29,126
-Това нещо пак не работи.
-Не може да фокусира.
105
00:09:29,207 --> 00:09:30,435
Откъде се наглася?
106
00:09:30,527 --> 00:09:33,121
Сигурно е влязла трева.
Трябва да провериш.
107
00:09:33,207 --> 00:09:34,435
Да я изчистя ли?
108
00:09:34,527 --> 00:09:36,563
Ако искаш сам да нарисуваш торнадото.
109
00:09:36,647 --> 00:09:39,207
-Добре дошъл обратно, Бил.
-Не съм се върнал.
110
00:09:40,967 --> 00:09:42,719
Документите ли искаш?
111
00:09:43,887 --> 00:09:46,082
Дойдох тук, за да ги взема.
112
00:09:46,167 --> 00:09:47,839
Подписани са и са готови.
113
00:09:47,927 --> 00:09:49,485
Добре. Дай да ги видя.
114
00:09:49,567 --> 00:09:52,286
-Веднага ли ги искаш?
-Ако може.
115
00:09:52,647 --> 00:09:55,525
Какво си се разбързал?
Все едно ще се жениш.
116
00:09:55,607 --> 00:09:56,642
Така е.
117
00:10:08,367 --> 00:10:09,595
За Мелинда?
118
00:10:09,687 --> 00:10:10,676
Мелиса.
119
00:10:10,767 --> 00:10:12,564
Не ходеше ли с една Мелинда преди?
120
00:10:12,647 --> 00:10:14,683
Не, само с Мелиса.
121
00:10:14,767 --> 00:10:16,644
Не си търсил дълго, а?
122
00:10:16,727 --> 00:10:18,080
Май че не.
123
00:10:21,247 --> 00:10:22,919
-Заповядай.
-Благодаря.
124
00:10:37,767 --> 00:10:39,598
-Пропуснала си страница.
-Какво?
125
00:10:39,687 --> 00:10:40,642
Ето тук.
126
00:10:46,327 --> 00:10:47,919
Откъде излезе това?
127
00:10:51,487 --> 00:10:52,681
Какво правиш?
128
00:10:52,927 --> 00:10:54,519
-Не мога ли да го прочета?
-Не.
129
00:10:54,607 --> 00:10:57,644
-Беше същото и през декември.
-Тогава не съм го чела.
130
00:10:57,727 --> 00:11:00,639
Защо не подпишеш,
за да се махаме оттук?
131
00:11:01,287 --> 00:11:02,402
Моля.
132
00:11:02,807 --> 00:11:04,445
''Ние''? Тя тук ли е?
133
00:11:04,727 --> 00:11:07,605
Да. Оставих я при Дъсти.
Ще подпишеш ли?
134
00:11:07,807 --> 00:11:10,037
При Дъсти? Какво ти става?
135
00:11:10,127 --> 00:11:11,401
Какво правиш?
136
00:11:11,487 --> 00:11:13,239
-Искам да се запозная с нея.
-Не.
137
00:11:13,327 --> 00:11:14,362
Господи.
138
00:11:16,767 --> 00:11:18,246
Зоната на всмукване.
139
00:11:20,047 --> 00:11:21,275
Това е точката,
140
00:11:22,327 --> 00:11:24,477
в която торнадото
141
00:11:25,127 --> 00:11:26,242
те всмуква.
142
00:11:26,727 --> 00:11:29,480
Това не е техническият термин, но...
143
00:11:29,567 --> 00:11:30,636
Здравейте!
144
00:11:30,727 --> 00:11:33,605
-Казвам се Джо Хардинг.
-Много ми е приятно.
145
00:11:33,687 --> 00:11:35,405
Бил ми съобщи щастливата новина.
146
00:11:35,487 --> 00:11:37,603
-Коя?
-Че ще се женим.
147
00:11:37,687 --> 00:11:39,598
-Джо, Мелиса.
-Щастлива новина.
148
00:11:40,407 --> 00:11:42,523
Сигурно е малко неочаквана.
149
00:11:42,847 --> 00:11:46,760
-Неочаквана ли?
-Ще се жените? Това е страхотно.
150
00:11:46,927 --> 00:11:50,237
Искахме да го направим,
преди Били да започне новата работа.
151
00:11:50,527 --> 00:11:52,836
-Да. Метеоролог.
-Какво?
152
00:11:53,127 --> 00:11:55,516
-Кажи го.
-Метеоролог. Мисля, че е чудесно.
153
00:11:55,607 --> 00:11:56,756
Каза го с такъв тон...
154
00:11:56,847 --> 00:11:59,122
Не е вярно. Ако имаш проблем да си...
155
00:11:59,207 --> 00:12:01,641
Нямам никакъв проблем.
156
00:12:06,047 --> 00:12:07,526
Д-р Мелиса Рийвс.
157
00:12:07,607 --> 00:12:09,962
Исках само да кажа здрасти.
Беше ми приятно.
158
00:12:10,047 --> 00:12:11,196
На мен също.
159
00:12:11,687 --> 00:12:12,961
Какво? Не.
160
00:12:15,807 --> 00:12:16,876
Нова кола?
161
00:12:17,607 --> 00:12:18,801
Точно така.
162
00:12:20,167 --> 00:12:23,716
Нова работа, нова кола, нова жена.
163
00:12:23,807 --> 00:12:25,240
Изцяло нов мъж.
164
00:12:26,047 --> 00:12:28,561
-Неловко е.
-На мен ли го казваш?
165
00:12:28,647 --> 00:12:30,444
Мислех, че ще дойдеш сам.
166
00:12:30,527 --> 00:12:32,324
Въобще не мислех да идвам.
167
00:12:32,407 --> 00:12:34,682
-Каза да се видим в...
-Става въпрос за Дороти.
168
00:12:34,767 --> 00:12:37,281
Какво за нея?
169
00:12:38,687 --> 00:12:39,836
Тук е.
170
00:12:41,727 --> 00:12:42,796
Покажи ми.
171
00:12:56,767 --> 00:12:59,804
-Не мога да повярвам, че си успяла.
-Построихме четири.
172
00:13:00,807 --> 00:13:01,876
Работи ли?
173
00:13:14,287 --> 00:13:16,960
Мислех, че ще искаш да си тук
за първото й излизане.
174
00:13:17,047 --> 00:13:19,277
Иначе нямаше да е честно.
175
00:13:20,327 --> 00:13:22,045
Добре ще се получи.
176
00:13:23,327 --> 00:13:24,999
Не е ли страхотно?
177
00:13:26,527 --> 00:13:27,846
Идея на Бил.
178
00:13:28,807 --> 00:13:31,401
На Екстремиста. Неговият мозък го роди.
179
00:13:31,487 --> 00:13:32,636
И аз помогнах.
180
00:13:33,767 --> 00:13:36,486
Чудесно е. За какво е?
181
00:13:37,647 --> 00:13:40,036
Система за изучаване на торнада.
182
00:13:40,127 --> 00:13:41,640
Първата в историята.
183
00:13:41,727 --> 00:13:45,356
Много е вълнуващо. Учените изучават
торнадата от много години,
184
00:13:45,447 --> 00:13:47,756
но все още не знаят как действат.
185
00:13:47,967 --> 00:13:50,117
Не знаем какво става вътре,
186
00:13:50,207 --> 00:13:54,086
защото никой не е правил измервания
в самото торнадо.
187
00:13:54,487 --> 00:13:57,001
-Това ще го направи тя.
-Как?
188
00:13:57,727 --> 00:14:00,958
Ще я сложим в торнадо. Тя ще се отвори
189
00:14:04,527 --> 00:14:06,882
и ще изпусне стотици от тези сензори,
190
00:14:06,967 --> 00:14:10,198
които ще направят измервания
във всички части на торнадото.
191
00:14:11,487 --> 00:14:13,125
Работи ето така.
192
00:14:13,567 --> 00:14:15,637
Сензорите влизат
във фунията на торнадото
193
00:14:15,727 --> 00:14:18,685
и ни предават информация
за вътрешната структура,
194
00:14:18,767 --> 00:14:22,237
за силата на вятъра, за асиметриите му.
За 30 секунди ще научим повече,
195
00:14:22,327 --> 00:14:25,558
отколкото те за 30 години.
Ще го профилираме за пръв път.
196
00:14:25,647 --> 00:14:27,205
И какво ще се постигне с това?
197
00:14:27,287 --> 00:14:30,962
Ако знаем как работи торнадото,
ще създадем предупредителна система.
198
00:14:31,047 --> 00:14:33,003
Нали вече има такива?
199
00:14:33,087 --> 00:14:35,555
Не са достатъчно добри.
Въобще не са добри.
200
00:14:35,647 --> 00:14:37,365
Хората разполагат с три минути.
201
00:14:37,447 --> 00:14:41,201
Ако получим тази нова информация,
ще увеличим времето на 15 минути.
202
00:14:41,367 --> 00:14:43,358
Така човек има шанс да се скрие.
203
00:14:43,447 --> 00:14:45,517
Това се опитват да направят те.
204
00:14:51,607 --> 00:14:53,723
Не мога да повярвам, че сте успели.
205
00:14:53,847 --> 00:14:55,599
Заедно го направихме.
206
00:14:57,247 --> 00:14:59,317
Как ще го сложите в торнадото?
207
00:15:00,847 --> 00:15:03,725
Отиваме пред него и го слагаме
на предполагаемия му път.
208
00:15:03,807 --> 00:15:06,116
После се махаме, за да не завлече и нас.
209
00:15:06,207 --> 00:15:07,765
В зоната на всмукване.
210
00:15:08,447 --> 00:15:10,403
Отлично! Има голямо раздвижване!
211
00:15:10,487 --> 00:15:14,321
От НЛПБ казват, че купестите облаци
са влезли на 50 км в сухия фронт.
212
00:15:20,007 --> 00:15:21,076
Да вървим.
213
00:15:21,527 --> 00:15:23,643
-Тръгваме!
-Време за торнадо.
214
00:15:23,727 --> 00:15:25,558
-Джо, готови сме.
-Заек, ти си горе.
215
00:15:25,647 --> 00:15:26,716
Да вървим.
216
00:15:31,127 --> 00:15:32,879
Джоуи, Хейнс, помогнете.
217
00:15:32,967 --> 00:15:34,559
Да. Зад вас сме.
218
00:15:42,967 --> 00:15:44,116
Много добре.
219
00:15:44,207 --> 00:15:46,926
-Ето го!
-Хайде, Дъсти! Винаги си последен!
220
00:15:48,367 --> 00:15:50,642
Добре, Белцър. Проповедника след него!
221
00:15:51,647 --> 00:15:53,763
-Брайън, не забравяй камерата.
-У мен е.
222
00:15:53,847 --> 00:15:56,407
Те ще се оправят. Знаят какво вършат.
223
00:15:57,967 --> 00:16:01,482
С това се занимават и за това живеят.
224
00:16:01,847 --> 00:16:04,759
-Дороти 2 и 3 са готови.
-Дороти 4 е готова!
225
00:16:04,847 --> 00:16:07,315
-Сигурен ли си, че не искаш да отидеш?
-Не.
226
00:16:07,887 --> 00:16:09,843
-Да отида с тях?
-Да.
227
00:16:09,927 --> 00:16:11,246
Те ще се оправят.
228
00:16:14,487 --> 00:16:16,398
-Тя подписа ли?
-По дяволите!
229
00:16:16,487 --> 00:16:17,442
Не е ли?
230
00:16:17,607 --> 00:16:19,518
Ако побързаме, ще ги хванем!
231
00:16:20,447 --> 00:16:23,041
-Радвам се, че се върна!
-Не съм се върнал!
232
00:16:23,287 --> 00:16:25,164
-Заек.
-Да, шефе?
233
00:16:26,727 --> 00:16:28,604
Може ли да слезем от шосе 30?
234
00:16:30,487 --> 00:16:31,522
Не.
235
00:16:32,567 --> 00:16:33,522
Поне за малко.
236
00:16:33,607 --> 00:16:36,679
-Трябва да минем Роджърс Крийк.
-Разбрано.
237
00:16:38,807 --> 00:16:41,526
Като ги настигнем,
взимаш колата и се прибираш у дома.
238
00:16:41,607 --> 00:16:43,996
Ще се оправя с документите
и ще се видим довечера.
239
00:16:44,087 --> 00:16:48,319
Не. Знаеш ли какво?
Стана ми интересно. Ще дойда с теб.
240
00:17:05,007 --> 00:17:08,920
-Джонъс. Кучи син.
-Кой е това, скъпа?
241
00:17:09,567 --> 00:17:11,478
Джонъс Милър. Гадно копеле.
242
00:17:12,247 --> 00:17:16,684
Започнахме в една и съща лаборатория,
но Джонъс си намери спонсор.
243
00:17:17,527 --> 00:17:19,836
Него го интересуват парите, не науката.
244
00:17:20,127 --> 00:17:23,836
Има свръхмодерна апаратура,
но няма никакъв инстинкт.
245
00:17:25,847 --> 00:17:27,678
Няма и Дороти.
246
00:17:31,607 --> 00:17:33,165
Джо, имаме бълхи.
247
00:17:37,327 --> 00:17:40,842
-Джо, обади се.
-Промени ли си решението?
248
00:17:41,167 --> 00:17:42,885
Какво прави тук Джонъс?
249
00:17:49,167 --> 00:17:52,842
Не знам, сигурно си задава
същия въпрос и за теб.
250
00:17:57,407 --> 00:17:58,806
Мамка му! Дръж се!
251
00:18:01,727 --> 00:18:03,479
По дяволите! Кучи син!
252
00:18:18,487 --> 00:18:19,840
Колко време ще отнеме?
253
00:18:19,927 --> 00:18:22,725
-10, най-много 15 минути.
-Добре звучи.
254
00:18:24,047 --> 00:18:25,924
Мен ме мотивира неизвестното.
255
00:18:26,127 --> 00:18:28,436
Какво ще стане,
ако предвидим пътя на торнадото?
256
00:18:28,527 --> 00:18:31,963
Колко живота ще спасим с една
по-добра предупредителна система?
257
00:18:32,447 --> 00:18:34,403
Отговорът е ДОТ 3.
258
00:18:35,687 --> 00:18:38,247
Първият дигитален
ортографичен телеметър.
259
00:18:42,207 --> 00:18:45,404
Вътре в него са разположени
стотици от тези малки сензори,
260
00:18:45,567 --> 00:18:47,558
които ще пуснем в торнадото,
261
00:18:47,647 --> 00:18:51,560
за да получим данни за скоростта
на вятъра, налягането и температурата.
262
00:18:52,887 --> 00:18:55,481
-Защо не ми каза?
-Бил, недей!
263
00:18:56,887 --> 00:18:59,799
И това ще е центърът
на всички проучвания.
264
00:19:01,567 --> 00:19:03,922
Кучи син! Мислеше, че няма да разбера?
265
00:19:04,007 --> 00:19:06,567
-Махнете го от мен!
-Назад!
266
00:19:09,007 --> 00:19:12,363
-Какво ти става?
-Откраднал си ми дизайна!
267
00:19:12,967 --> 00:19:17,165
-За какво говориш, по дяволите?
-За Дороти. Откраднал си я.
268
00:19:19,087 --> 00:19:22,284
Разбирам. Искаш да получиш
признание за моя дизайн.
269
00:19:22,367 --> 00:19:23,402
Лъжец.
270
00:19:23,807 --> 00:19:25,718
Тя беше наша идея и ти го знаеш.
271
00:19:25,807 --> 00:19:28,879
Нереализирана идея.
272
00:19:29,327 --> 00:19:30,840
Това не струва нищо!
273
00:19:31,567 --> 00:19:34,445
Моите хора! Успокойте се.
274
00:19:34,527 --> 00:19:37,166
Знаем, че никога няма
да може да я вдигне във въздуха.
275
00:19:37,247 --> 00:19:39,397
Нека ви светна нещо.
276
00:19:40,887 --> 00:19:43,117
Това сладурче си има сателитна връзка.
277
00:19:43,567 --> 00:19:45,762
Има също и Доплеров радар.
278
00:19:45,847 --> 00:19:47,360
Имаме си и Нексрад.
279
00:19:47,847 --> 00:19:49,599
Днес ще влезем в историята.
280
00:19:50,607 --> 00:19:51,801
Само гледайте.
281
00:19:53,287 --> 00:19:55,517
Свърши времето,
когато душехме пръстта.
282
00:19:55,607 --> 00:19:57,165
Ти душиш и по-лоши неща.
283
00:19:57,247 --> 00:19:59,397
Ще видим кой ще стигне пръв, приятел.
284
00:19:59,487 --> 00:20:00,840
Между другото,
285
00:20:01,407 --> 00:20:03,716
много харесвам прогнозите ти за времето.
286
00:20:04,607 --> 00:20:07,679
Влечуго! Още не съм свършил с теб!
Ела тук!
287
00:20:09,327 --> 00:20:10,760
Махнете си ръцете!
288
00:20:14,767 --> 00:20:16,439
Той е лизач на задници.
289
00:20:20,567 --> 00:20:22,523
Съжалявам. Трябваше да ти кажа.
290
00:20:23,527 --> 00:20:28,157
Един ден. Давам ти един ден.
Няма значение дали тя ще литне.
291
00:20:30,167 --> 00:20:33,045
-Всичко наред ли е, скъпи?
-Да. Всичко е наред.
292
00:20:33,127 --> 00:20:34,116
Сигурен ли си?
293
00:20:34,207 --> 00:20:35,845
-Всичко е наред.
-Добре.
294
00:20:36,127 --> 00:20:38,436
Ще се поразходя малко на чист въздух.
295
00:20:38,527 --> 00:20:41,837
-Защо не вземеш нещо студено за пиене?
-Добре.
296
00:21:09,567 --> 00:21:13,037
Не знам какъв е проблемът на Бил.
Той се е побъркал.
297
00:21:13,287 --> 00:21:16,643
-Трябва да го държиш на каишка.
-Той не е мой проблем, а твой.
298
00:21:16,727 --> 00:21:19,764
Бурята ще бъде по-голяма,
отколкото очаквахме.
299
00:21:20,247 --> 00:21:23,444
Имам данни за мезоциклони
от Гранд Каунти до Логан.
300
00:21:23,527 --> 00:21:27,156
-Обменяш информация с мен?
-Не. Просто
301
00:21:27,847 --> 00:21:30,156
бях любопитен накъде ще се насочите.
302
00:21:31,327 --> 00:21:34,125
Югоизток. В срещуположната посока.
303
00:21:35,127 --> 00:21:36,845
Две лимонади, моля.
304
00:21:40,807 --> 00:21:42,957
-Нищо не се е променило.
-Моля?
305
00:21:44,407 --> 00:21:48,082
Ще чака да види какво ще направи Бил.
Може ли едно кафе, моля?
306
00:21:48,647 --> 00:21:50,399
Този човек чака Били? Защо?
307
00:22:18,807 --> 00:22:22,482
Казвате ми, че Били знае
какво мисли да направи бурята?
308
00:22:22,567 --> 00:22:23,966
Нещо такова. Дъвка?
309
00:22:26,447 --> 00:22:29,007
Леля ми Мег го наричаше
човешкия барометър.
310
00:22:29,407 --> 00:22:31,841
Той не ми е казвал за това.
311
00:22:32,207 --> 00:22:35,916
Ако ви се пишка, отидете сега.
По пътя няма тоалетни.
312
00:22:40,567 --> 00:22:42,717
Все още го обичате, нали?
313
00:22:50,047 --> 00:22:51,275
Сметката, моля.
314
00:22:51,567 --> 00:22:53,000
Не че ви обвинявам.
315
00:22:53,367 --> 00:22:56,996
Само се надявам, че това не е отчаян
опит да си го върнете обратно.
316
00:23:00,647 --> 00:23:01,762
Заедно сме.
317
00:23:14,247 --> 00:23:15,396
Какво става?
318
00:23:18,807 --> 00:23:19,956
Става зелено.
319
00:23:20,807 --> 00:23:22,081
Светлозелено.
320
00:23:22,407 --> 00:23:24,363
-Събирай хората.
-Дадено, шефе.
321
00:23:25,287 --> 00:23:28,279
Чарлз, искам да сканираш този сектор.
Оглеждай се за торнадо.
322
00:23:28,367 --> 00:23:30,642
-Разбрано.
-Каква е точката на оросяване?
323
00:23:30,727 --> 00:23:31,955
21 градуса.
324
00:23:32,207 --> 00:23:34,641
-Донесох ти лимонада.
-Трябва да тръгваме.
325
00:23:35,047 --> 00:23:37,561
Следвай ни.
Стой зад микробуса на Дъсти.
326
00:23:37,647 --> 00:23:40,559
Аз ще съм с Джо.
Хайде, по-живо. Да тръгваме!
327
00:23:40,807 --> 00:23:42,081
Къде отиваме?
328
00:23:48,087 --> 00:23:49,725
Благодаря. Аз ще карам.
329
00:23:53,447 --> 00:23:55,119
Да се качваме. Да вървим.
330
00:24:08,287 --> 00:24:10,562
Чудото на природата!
331
00:24:35,647 --> 00:24:37,319
Ей, момчета!
332
00:25:01,927 --> 00:25:03,406
Д-р Мелиса Рийвс.
333
00:25:05,887 --> 00:25:07,366
Здравей, Доналд.
334
00:25:07,847 --> 00:25:09,644
В колата съм.
335
00:25:13,527 --> 00:25:14,755
''Оклахома!
336
00:25:14,847 --> 00:25:17,645
Където вятърът се носи из равнината
337
00:25:17,727 --> 00:25:19,399
и разлюлява житото.''
338
00:25:19,487 --> 00:25:22,399
Чувството на неадекватност
се носи от теб.
339
00:25:22,487 --> 00:25:24,045
Джулия не те отхвърля.
340
00:25:24,327 --> 00:25:26,079
Говорили сме за това преди.
341
00:25:26,687 --> 00:25:28,837
Не се е омъжила за пениса ти.
342
00:25:30,247 --> 00:25:33,000
Не само за него.
343
00:25:40,607 --> 00:25:42,484
Невероятно оцветяване, нали?
344
00:25:42,927 --> 00:25:44,440
Виж облаците.
345
00:25:44,767 --> 00:25:47,520
Горният им край е сигурно
на повече от 12 километра.
346
00:25:47,607 --> 00:25:49,916
-Това е добре.
-Това е много добре.
347
00:25:52,207 --> 00:25:55,005
-И тя ли е метеоролог?
-Не искам да се караме.
348
00:25:55,087 --> 00:25:58,238
-Не се караме. Просто си говорим.
-Не искам да се караме.
349
00:26:01,287 --> 00:26:02,402
Тя е мила.
350
00:26:04,047 --> 00:26:06,356
-Не е ли мила?
-Знам какво имаш предвид.
351
00:26:06,447 --> 00:26:08,677
-Така ли?
-Да, затова не го прави.
352
00:26:08,767 --> 00:26:12,965
Говоря ти възможно най-цивилизовано.
Ти се държиш грубо.
353
00:26:13,927 --> 00:26:14,916
Господи.
354
00:26:15,687 --> 00:26:17,882
Да, тя е много мила.
355
00:26:18,127 --> 00:26:20,880
Не, не е метеоролог.
356
00:26:20,967 --> 00:26:22,036
Тя е...
357
00:26:24,007 --> 00:26:25,679
Тя е терапевт.
358
00:26:33,407 --> 00:26:35,875
-Твой?
-Не можа да се въздържиш, нали?
359
00:26:35,967 --> 00:26:37,798
Не казвам, че се нуждаеш от терапия.
360
00:26:37,887 --> 00:26:39,002
Какво?
361
00:26:39,327 --> 00:26:41,682
-Нуждая се от терапия?
-Не съм го казала.
362
00:26:41,767 --> 00:26:45,282
Защо да имам нужда от терапия?
Ти си доктор, кажи ми.
363
00:26:46,367 --> 00:26:47,720
Не знам...
364
00:26:48,447 --> 00:26:51,041
-Не довършваш започнатото.
-Не довършвам започнатото?
365
00:26:51,127 --> 00:26:53,800
-Не си достатъчно отговорен.
-Не съм отговорен?
366
00:26:53,967 --> 00:26:57,403
-Ти ме попита.
-Това са глупости.
367
00:26:57,487 --> 00:27:00,877
Може да съм си тръгвал,
но поне се появявах.
368
00:27:00,967 --> 00:27:04,482
Така и не разбра какво е обвързване.
369
00:27:04,567 --> 00:27:08,446
Какво значи да си женен,
какво е стабилност, подкрепа,
370
00:27:08,527 --> 00:27:10,643
собствен дом и други такива неща.
371
00:27:10,727 --> 00:27:11,955
-Може ли да карам?
-Не!
372
00:27:12,047 --> 00:27:13,082
А ти ще караш ли?
373
00:27:17,127 --> 00:27:18,276
По дяволите.
374
00:27:22,007 --> 00:27:24,567
Някой трябва да я предупреди
за характера ти.
375
00:27:24,807 --> 00:27:27,799
-Тя няма представа...
-Ти стой далеч от това.
376
00:27:27,887 --> 00:27:30,196
Знам много добре какво правя.
Какво правя?
377
00:27:30,287 --> 00:27:32,198
Те стават все по-добри в това.
378
00:27:33,327 --> 00:27:37,684
-Знаеш ли какво? Ако си щастлив...
-Благодаря. Щастлив съм.
379
00:27:38,087 --> 00:27:39,600
Аз съм щастлив човек.
380
00:27:39,887 --> 00:27:41,206
Щастлив съм от живота си.
381
00:27:41,287 --> 00:27:43,596
Щастлив съм от нещата,
които стават в живота ми.
382
00:27:43,687 --> 00:27:46,121
-Щастлив съм с...
-Мелиса.
383
00:27:46,407 --> 00:27:47,556
Знам името й!
384
00:27:47,647 --> 00:27:49,956
-Да, щастлив съм с Мелиса!
-Изглеждаш щастлив.
385
00:27:50,047 --> 00:27:51,002
Така е!
386
00:27:51,407 --> 00:27:52,726
Мамка му!
387
00:27:56,327 --> 00:27:58,636
Ще приключвате ли скоро?
388
00:28:00,007 --> 00:28:00,837
Какво?
389
00:28:00,927 --> 00:28:03,919
Чудех се дали ще преследваме
това торнадо
390
00:28:04,007 --> 00:28:06,601
-или ще чакаме следващото.
-Мамка му!
391
00:28:08,047 --> 00:28:10,083
-Белцър, на земята ли е?
-Хванах го!
392
00:28:10,167 --> 00:28:11,282
Спокойно.
393
00:28:23,727 --> 00:28:25,957
Движи се надясно, посока изток.
394
00:28:26,247 --> 00:28:30,035
Националната метеорологична служба
предупреждава за торнадо.
395
00:28:31,567 --> 00:28:33,239
-Д-р Милър?
-Да?
396
00:28:33,327 --> 00:28:35,283
Мисля, че тук са завили наляво.
397
00:28:36,007 --> 00:28:36,962
Завивай.
398
00:28:42,687 --> 00:28:45,440
Отиваме да го пресрещнем, момчета.
Бъдете готови.
399
00:28:45,527 --> 00:28:46,596
Дадено.
400
00:28:54,727 --> 00:28:57,719
-Трябва да се изнесеш още пред него.
-Знам какво правя.
401
00:28:57,807 --> 00:28:59,240
Мини през полето, Бил.
402
00:28:59,327 --> 00:29:01,602
-Знам.
-Влез в полето.
403
00:29:01,687 --> 00:29:03,484
-Искаш ли да караш?
-Казвам само...
404
00:29:03,567 --> 00:29:05,444
-Искаш ли да караш?
-Да.
405
00:29:05,527 --> 00:29:08,599
На около 5 километра югоизточно е.
Да видим какво прави.
406
00:29:13,527 --> 00:29:14,846
Влизай тук!
407
00:29:15,327 --> 00:29:16,362
Ще го изпуснеш!
408
00:29:16,447 --> 00:29:17,846
Чакай малко.
409
00:29:18,887 --> 00:29:20,764
Самообладанието ли си загуби?
410
00:29:22,447 --> 00:29:23,846
Затегни си колана.
411
00:29:29,287 --> 00:29:31,517
Къде сте? Загубихме визуален контакт.
412
00:29:39,087 --> 00:29:41,555
-Забавляваме ли се?
-Трябва да се измъкнем.
413
00:29:41,727 --> 00:29:42,762
Сериозно?
414
00:29:45,527 --> 00:29:49,759
-На 3 километра е. Набира скорост.
-Някой ден от седмицата ще е добре.
415
00:29:50,127 --> 00:29:51,799
Опитвам се да се измъкна.
416
00:29:53,847 --> 00:29:54,916
Ядосан ли си?
417
00:29:55,007 --> 00:29:57,646
После ще съм ядосан.
Сега искам да се измъкнем.
418
00:29:57,727 --> 00:30:01,003
Фунията стана по-плътна.
Движи се бързо. Идва към вас!
419
00:30:07,207 --> 00:30:08,526
Започна да се обръща.
420
00:30:08,607 --> 00:30:10,325
-Не мога да видя.
-Ще видиш.
421
00:30:10,407 --> 00:30:11,556
Твърде близо сте!
422
00:30:11,647 --> 00:30:13,717
Няма да стане. Махайте се оттам!
423
00:30:14,007 --> 00:30:15,042
Мамка му!
424
00:30:17,647 --> 00:30:19,763
Не мога да изляза! Много е стръмно.
425
00:30:20,247 --> 00:30:22,044
Идеята беше страхотна.
426
00:30:34,847 --> 00:30:36,758
Не беше толкова лошо. Да я изкараме!
427
00:30:36,847 --> 00:30:39,407
Не можем ли да прекараме
нормален ден заедно?
428
00:30:43,287 --> 00:30:46,279
Точно на пътя му сме! Това е лудост!
429
00:30:46,367 --> 00:30:48,323
-Пусни ме!
-Няма време!
430
00:30:48,407 --> 00:30:50,682
-Можем да го направим!
-Хайде!
431
00:30:56,287 --> 00:30:57,959
Хвани се за нещо!
432
00:30:58,047 --> 00:30:59,241
Знам!
433
00:31:10,687 --> 00:31:11,915
Какво правиш?
434
00:31:12,087 --> 00:31:13,406
Искам да го видя!
435
00:31:30,807 --> 00:31:32,081
Внимавай!
436
00:32:05,967 --> 00:32:07,320
Боже мой.
437
00:32:09,847 --> 00:32:11,166
Отиде си.
438
00:32:14,967 --> 00:32:16,366
Къде е пикапът ми?
439
00:32:21,487 --> 00:32:23,159
-Ето го.
-Мелиса?
440
00:32:24,327 --> 00:32:25,555
О, боже!
441
00:32:26,447 --> 00:32:27,800
Добре ли си?
442
00:32:30,847 --> 00:32:32,166
Добре ли си?
443
00:32:32,687 --> 00:32:35,281
За малко изпусна пикапа!
Това е страхотно!
444
00:32:40,167 --> 00:32:41,520
Добре ли си?
445
00:32:41,967 --> 00:32:43,480
-Да.
-Сигурна ли си?
446
00:32:44,287 --> 00:32:46,926
-За малко да удари пикапа.
-Какво стана с вас?
447
00:32:47,167 --> 00:32:49,397
Нищо. Добре сме. Всичко беше наред.
448
00:32:51,487 --> 00:32:52,636
За боклука е.
449
00:32:52,727 --> 00:32:54,604
-Ще я погледнем.
-Дотук беше.
450
00:32:54,687 --> 00:32:56,518
Свърши.
451
00:32:59,367 --> 00:33:00,516
Добре ли си?
452
00:33:02,207 --> 00:33:03,481
Добре е.
453
00:33:10,407 --> 00:33:13,797
Има и добри новини. Тя полетя.
454
00:33:16,247 --> 00:33:17,726
Как беше?
455
00:33:18,927 --> 00:33:20,360
Ветровито.
456
00:33:20,807 --> 00:33:21,876
Ветровито.
457
00:33:22,527 --> 00:33:24,563
-Страхотно.
-Размърдай се, Дъсти.
458
00:33:24,647 --> 00:33:26,000
Това е страхотно.
459
00:33:26,807 --> 00:33:28,604
Автоклубът е тук.
460
00:33:31,047 --> 00:33:33,242
Да спрем, може да имат нужда от помощ.
461
00:33:33,327 --> 00:33:35,238
Предупреждения за торнадо
в Оклахома...
462
00:33:35,327 --> 00:33:37,522
Нищо им няма. Гледай си пътя.
463
00:33:37,847 --> 00:33:39,758
Май отново закъсняхте?
464
00:33:41,047 --> 00:33:43,402
Закъснели ли сме? Дай ми целувка.
465
00:33:43,767 --> 00:33:45,359
Разкарай се!
466
00:33:46,647 --> 00:33:47,796
Нещастник!
467
00:33:48,447 --> 00:33:52,998
-Защо не си намериш свое торнадо?
-Нещастник! Разкарай се!
468
00:33:57,967 --> 00:33:59,036
Да вървим.
469
00:33:59,127 --> 00:34:00,321
Ще ги разчистя.
470
00:34:00,407 --> 00:34:02,238
Да приготвим Дороти 2.
471
00:34:02,727 --> 00:34:04,957
Пикапът ти има ли пълна застраховка?
472
00:34:05,047 --> 00:34:06,878
Само гражданска отговорност.
473
00:34:08,327 --> 00:34:09,965
Гражданска отговорност.
474
00:34:14,447 --> 00:34:15,800
Много хубав пикап.
475
00:34:16,207 --> 00:34:17,481
Благодаря.
476
00:34:21,607 --> 00:34:23,165
Въобще не си помисляй.
477
00:34:25,767 --> 00:34:26,961
Няма да стане.
478
00:34:30,407 --> 00:34:32,159
Тук служебният вагон.
479
00:34:32,767 --> 00:34:34,678
Чакам заповеди, шефе.
480
00:34:38,287 --> 00:34:39,686
-Давай.
-Пикапът си е твой.
481
00:34:39,767 --> 00:34:41,439
Така трябва.
482
00:34:42,167 --> 00:34:45,364
Битката ще се води на север от шосе 81.
483
00:34:46,167 --> 00:34:47,964
Битката ли? Какво правим?
484
00:34:48,447 --> 00:34:49,846
Отиваме пак там.
485
00:34:49,927 --> 00:34:52,521
Но вие току-що щяхте да загинете.
486
00:34:53,367 --> 00:34:54,595
За малко.
487
00:34:54,687 --> 00:34:57,759
Тръгваме по Оклахома 412
и пресичаме шосе 15.
488
00:34:59,247 --> 00:35:01,522
Ясно. Нещо ново от Мезонет?
489
00:35:01,607 --> 00:35:05,043
Вятърът продължава да се обръща.
Влажните маси въздух са на 60.
490
00:35:06,647 --> 00:35:08,046
Да го пипнем.
491
00:35:54,687 --> 00:35:58,123
-Подвижна лаборатория.
-Смени ли посоката вятърът?
492
00:35:58,207 --> 00:36:00,562
Горните ветрове смениха посоката си.
493
00:36:00,647 --> 00:36:03,923
Това нещо може да се разнесе.
Имаме ли време да отидем отпред?
494
00:36:04,007 --> 00:36:06,043
Въртенето се увеличава.
495
00:36:06,127 --> 00:36:08,766
Силата на вятъра е 90 възела.
50 навън, 40 навътре.
496
00:36:08,847 --> 00:36:11,407
Виждаме го.
Виждаме добре изразена кука.
497
00:36:11,487 --> 00:36:13,284
Проверяваме в момента за вас.
498
00:36:13,367 --> 00:36:16,245
Югоизточни ветрове
със скорост 65 километра в час,
499
00:36:16,367 --> 00:36:18,756
във фунията скоростта
е 240 километра в час.
500
00:36:18,847 --> 00:36:21,998
Бурята идва от югозапад
под ъгъл 225 градуса.
501
00:36:22,087 --> 00:36:23,884
На идеално място сме. Продължавайте.
502
00:36:39,767 --> 00:36:41,485
Трябва да оценим духа им.
503
00:36:47,127 --> 00:36:48,719
Ето го приятелчето ти.
504
00:36:54,687 --> 00:36:56,279
Какво правиш?
505
00:37:01,767 --> 00:37:03,678
Виж как се движи вятърът вътре.
506
00:37:04,527 --> 00:37:06,324
Ще си промени посоката.
507
00:37:06,647 --> 00:37:07,875
Сигурен ли си?
508
00:37:07,967 --> 00:37:10,845
Ще се движи настрани. Вляво.
509
00:37:10,927 --> 00:37:12,679
-Това лошо ли е?
-Там имаше ли път?
510
00:37:12,767 --> 00:37:14,325
Прав си. Тръгваме!
511
00:37:36,087 --> 00:37:37,076
Ало.
512
00:37:37,247 --> 00:37:39,442
Доналд, сега не е много подходящо.
513
00:37:40,407 --> 00:37:41,601
Дай ми Джулия.
514
00:37:42,727 --> 00:37:44,558
ПРЕДПОЛАГАЕМ ПЪТ НА ТОРНАДОТО
515
00:37:44,967 --> 00:37:46,958
Добре изглежда.
516
00:37:47,887 --> 00:37:51,436
След около 6 километра завий надясно.
Там ще се разгърнем.
517
00:37:56,847 --> 00:37:59,805
По дяволите! Ще ни избяга!
518
00:38:01,447 --> 00:38:03,358
Те ще го прихванат.
519
00:38:08,087 --> 00:38:11,762
Нали ми каза, че това нещо
няма да си смени посоката!
520
00:38:14,927 --> 00:38:16,076
Наближаваме.
521
00:38:17,927 --> 00:38:20,487
Кажи ми на кой път сме.
Къде ще ни изведе?
522
00:38:20,567 --> 00:38:23,161
Да, неестествено е,
но с проблема, който има Доналд,
523
00:38:23,247 --> 00:38:26,284
няма да можете да си направите бебе,
524
00:38:26,367 --> 00:38:28,085
дори ако стоиш на главата си.
525
00:38:28,167 --> 00:38:30,397
Тя е репродуктивен терапевт.
526
00:38:33,647 --> 00:38:36,719
Трябва да изпреварим тази буря.
Какво показва сателитът?
527
00:38:37,447 --> 00:38:40,166
Не мога да говоря сега.
Ще ти се обадя по-късно.
528
00:38:40,247 --> 00:38:41,965
Движи се на юг.
529
00:38:42,367 --> 00:38:47,521
Може да е от втора, а може и да е
от трета степен. Чувате ли ме?
530
00:38:47,607 --> 00:38:50,246
Завихрянето на земята е доста голямо.
531
00:38:51,927 --> 00:38:53,997
Изглежда се обръща.
532
00:38:54,247 --> 00:38:56,238
Атмосферата е много нестабилна.
533
00:38:56,327 --> 00:38:58,477
-Повтарям. Нестабилна.
-Тук е Заекът!
534
00:38:59,087 --> 00:39:01,078
Насочва се насам.
535
00:39:01,167 --> 00:39:02,759
Тук е Сандърс.
536
00:39:02,847 --> 00:39:05,077
Движим се на изток по черен път.
537
00:39:05,167 --> 00:39:06,998
По него сме изминали около 10 км.
538
00:39:07,087 --> 00:39:09,362
Виждаме торнадо от трета степен,
539
00:39:09,447 --> 00:39:11,165
красавец е.
540
00:39:11,367 --> 00:39:12,959
Тук е Барн Бърнър.
541
00:39:13,047 --> 00:39:14,685
Няма да остане там много дълго.
542
00:39:14,767 --> 00:39:17,327
-Няма да остане дълго там.
-Виждаме го!
543
00:39:24,767 --> 00:39:27,679
Доста здраво ни удари.
По-добре изчакайте.
544
00:39:42,647 --> 00:39:44,444
-Заредено ли е?
-Да, давай.
545
00:39:47,207 --> 00:39:48,606
-Вали на вълни.
-Какво?
546
00:39:48,687 --> 00:39:51,884
-Виж житото.
-Мамка му. Хоризонтален дъжд.
547
00:39:58,327 --> 00:40:00,887
Не съм виждал такова нещо.
548
00:40:00,967 --> 00:40:02,719
Не мисля, че някой е виждал.
549
00:40:02,807 --> 00:40:04,877
Светкавиците зачестиха.
550
00:40:08,647 --> 00:40:10,046
В центъра сме.
551
00:40:16,567 --> 00:40:17,920
Две торнада.
552
00:40:18,007 --> 00:40:19,360
Боже мой.
553
00:40:21,207 --> 00:40:23,482
Да? Джулия, не мога да говоря сега.
554
00:40:23,567 --> 00:40:25,364
Под югозападната линия сме.
555
00:40:25,447 --> 00:40:26,641
Разбирам.
556
00:40:26,727 --> 00:40:29,400
Не можем да го атакуваме от юг.
Ще ни разнищи.
557
00:40:29,487 --> 00:40:30,556
Гледай ме.
558
00:40:32,767 --> 00:40:35,486
Джулия, знам, че си разстроена.
Трябва да дишаш дълбоко.
559
00:40:35,567 --> 00:40:37,319
И двете трябва да дишаме.
560
00:40:43,127 --> 00:40:44,116
Крава.
561
00:40:44,207 --> 00:40:46,482
Трябва да затварям. Имаме крави.
562
00:40:52,007 --> 00:40:53,281
Още една.
563
00:40:53,367 --> 00:40:55,597
Мисля, че е същата.
564
00:40:56,727 --> 00:40:59,321
Тези са пияници.
Движат се, както си искат.
565
00:40:59,407 --> 00:41:01,284
Това не е добре. Изкарай ни оттук.
566
00:41:01,367 --> 00:41:02,925
-Опитвам се.
-До дупка!
567
00:41:09,087 --> 00:41:10,315
Дръжте се!
568
00:41:15,407 --> 00:41:16,476
Внимавай!
569
00:41:24,407 --> 00:41:25,886
Скъпа, дръж се!
570
00:41:51,887 --> 00:41:53,445
Не беше ли невероятно?
571
00:41:55,247 --> 00:41:57,203
-Видя ли?
-Беше невероятно.
572
00:42:04,087 --> 00:42:05,725
О, скъпа.
573
00:42:13,127 --> 00:42:14,480
Видя ли това?
574
00:42:14,567 --> 00:42:15,966
Всичко е наред.
575
00:42:16,047 --> 00:42:17,605
Хайде. Всичко е наред.
576
00:42:18,327 --> 00:42:21,125
Не, не е така. Аз не съм наред.
577
00:42:21,367 --> 00:42:22,516
Разбра ли?
578
00:42:25,247 --> 00:42:26,680
Господи, съжалявам.
579
00:42:27,927 --> 00:42:29,406
Не помислих.
580
00:42:29,487 --> 00:42:32,638
Когато ми казваше,
че си преследвал торнада,
581
00:42:33,447 --> 00:42:36,086
аз си помислих, че това е метафора.
582
00:42:38,127 --> 00:42:39,446
Всичко е наред.
583
00:42:40,327 --> 00:42:41,919
Три торнада!
584
00:42:42,007 --> 00:42:44,237
Видя ли им въздушните струи?
585
00:42:44,327 --> 00:42:46,363
Бях точно по средата.
586
00:42:47,407 --> 00:42:49,967
Помислих си, че няма да е лошо
587
00:42:50,047 --> 00:42:53,835
да се разкараме оттам, тъй като
имаше прекалено много торнада.
588
00:42:53,927 --> 00:42:57,397
Шегуваш ли се? Още не е свършило.
Това е само началото.
589
00:42:57,687 --> 00:43:01,396
Знаеш ли, Джо, забелязвам,
че сме доста близо до Уакита.
590
00:43:01,567 --> 00:43:04,127
-Не.
-Леля Мег няма да има нищо против.
591
00:43:04,207 --> 00:43:06,721
-Не.
-Червено месо. Трябва ни силна храна.
592
00:43:06,807 --> 00:43:08,957
Няма да ходим при леля ми.
593
00:43:10,447 --> 00:43:11,323
Храна.
594
00:43:11,487 --> 00:43:12,397
Храна.
595
00:43:15,007 --> 00:43:17,157
Няма да ходим и точка.
596
00:43:29,047 --> 00:43:31,845
-Ето го мястото. Направи го.
-Чудесно.
597
00:43:39,847 --> 00:43:40,996
Били!
598
00:43:43,407 --> 00:43:45,796
Мег! Ела, скъпа.
599
00:43:51,527 --> 00:43:52,642
Мег. Как си?
600
00:43:54,687 --> 00:43:56,439
Радвам се да те видя.
601
00:43:56,687 --> 00:43:58,996
Онзи ден казах на Джо
602
00:43:59,087 --> 00:44:00,725
колко много ми липсваш.
603
00:44:01,087 --> 00:44:03,123
Не си виждал новите ми неща.
604
00:44:03,367 --> 00:44:05,039
Джо, скъпа.
605
00:44:05,887 --> 00:44:08,959
-Май сте били в акция.
-Трябваше да ни видиш.
606
00:44:09,127 --> 00:44:10,321
-Мег.
-Момчета!
607
00:44:10,407 --> 00:44:11,635
Дайте ми любов.
608
00:44:11,807 --> 00:44:13,035
Пържола и яйца!
609
00:44:19,087 --> 00:44:23,524
При гръмотевична буря се хващаш за
глезените и само задникът ти стърчи.
610
00:44:23,607 --> 00:44:26,644
Прав е. Ако те удари мълния,
там е най-безопасно.
611
00:44:26,727 --> 00:44:29,525
Аз искам да ме удари мълния.
Да видя какво е.
612
00:44:29,607 --> 00:44:31,837
Това е истинска лимонада.
Мег, местя се тук.
613
00:44:31,927 --> 00:44:33,246
Направете място.
614
00:44:43,287 --> 00:44:44,686
Внимателно.
615
00:44:47,967 --> 00:44:49,798
Мег, имаш много говеждо.
616
00:44:50,087 --> 00:44:53,238
-Откъде го взимаш?
-Видяхте ли кравите отпред?
617
00:44:53,327 --> 00:44:54,362
Не.
618
00:44:57,367 --> 00:45:00,359
Браво. Значи сама си колиш кравите.
619
00:45:00,767 --> 00:45:03,486
-Картофи.
-Вземи си, докато можеш.
620
00:45:04,207 --> 00:45:07,404
Сосът на Мег е прочут.
Все едно е отделно ядене.
621
00:45:11,287 --> 00:45:13,357
-Банята е свободна.
-Аз съм наред.
622
00:45:17,927 --> 00:45:19,326
Искам това.
623
00:45:20,727 --> 00:45:22,763
Как можеш да гледаш този боклук?
624
00:45:23,607 --> 00:45:26,485
Извинете, господа.
Трябва да видите това.
625
00:45:26,927 --> 00:45:29,566
Внимавай. Ще ти открадне микрофона.
626
00:45:30,447 --> 00:45:32,438
За мен това е
тръпката от преследването.
627
00:45:32,527 --> 00:45:35,644
Човекът срещу природата.
В битка срещу стихиите й.
628
00:45:36,727 --> 00:45:39,924
Кажете ни като учен, можете ли
да предвидите торнадо сега?
629
00:45:40,087 --> 00:45:41,918
Не. Те са непредвидими,
630
00:45:42,007 --> 00:45:45,158
както някои от моите злочести колеги
се увериха днес.
631
00:45:45,247 --> 00:45:46,362
Изключи го.
632
00:45:46,447 --> 00:45:49,359
Надяваме се да променим това
със системата, която създадох.
633
00:45:49,447 --> 00:45:51,756
-Този е нещастник.
-Млъкни!
634
00:45:52,647 --> 00:45:54,603
-Изключи го!
-Какъв кретен.
635
00:45:54,687 --> 00:45:58,043
Наистина е влюбен в себе си.
Мислех, че е само заради лятото.
636
00:45:59,087 --> 00:46:01,203
Много ще съжалява.
637
00:46:01,287 --> 00:46:04,279
Ще проклина деня, в който се
е изправил срещу Екстремиста.
638
00:46:04,367 --> 00:46:05,516
Така е, така е!
639
00:46:05,607 --> 00:46:08,121
Говоря за предстоящо възмездие.
640
00:46:08,367 --> 00:46:09,959
Предстоящо възмездие.
641
00:46:11,327 --> 00:46:14,239
Чудех се защо наричате
Били ''Екстремиста''?
642
00:46:15,167 --> 00:46:17,362
Защото е такъв.
643
00:46:18,127 --> 00:46:20,960
Били е най-разюзданият кучи син
в този занаят.
644
00:46:21,447 --> 00:46:23,915
Не, на второ място съм.
645
00:46:25,167 --> 00:46:28,842
-Виждал съм Екстремиста в действие.
-Трябва да научите нови истории.
646
00:46:29,047 --> 00:46:30,480
Отивам да се измия.
647
00:46:32,367 --> 00:46:34,278
Онова торнадо беше край Дейлтън, нали?
648
00:46:34,367 --> 00:46:35,436
Господи!
649
00:46:35,767 --> 00:46:39,316
Приближаваме се много близо,
а Джо снима с видеокамера.
650
00:46:39,407 --> 00:46:42,922
После внезапно отнякъде изниква
един разбрицан додж
651
00:46:43,007 --> 00:46:44,838
и застава точно пред нас.
652
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Тя започва да крещи,
а този загубеняк едва излиза от колата.
653
00:46:48,887 --> 00:46:51,321
В ръката си държи
бутилка ''Джак Даниълс''.
654
00:46:51,407 --> 00:46:53,921
-И е гол.
-Чисто гол.
655
00:46:54,007 --> 00:46:55,406
-Гол.
-Не бях гол.
656
00:46:56,487 --> 00:46:58,079
Не бях гол.
657
00:46:59,207 --> 00:47:00,879
Нямаше нито една дреха.
658
00:47:01,287 --> 00:47:02,959
-Полугол.
-Чисто гол.
659
00:47:03,047 --> 00:47:05,880
Джо му крещи да се махне оттам.
660
00:47:09,047 --> 00:47:12,164
А той отиде до торнадото,
661
00:47:12,247 --> 00:47:14,886
каза му: ''Пийни си'',
662
00:47:14,967 --> 00:47:19,483
пусна бутилката
и тя въобще не докосна земята.
663
00:47:19,847 --> 00:47:22,441
Торнадото я пое и я засмука нагоре.
664
00:47:22,527 --> 00:47:24,757
Това са долни лъжи.
665
00:47:24,847 --> 00:47:29,045
Имаше един друг Бил, лош Бил,
аз го убих.
666
00:47:29,287 --> 00:47:30,640
Обичам го!
667
00:47:43,207 --> 00:47:46,483
Беше доста голямо торнадо.
От трета степен ли беше?
668
00:47:46,567 --> 00:47:48,637
-Втора.
-Пак съм оставена на тъмно.
669
00:47:48,767 --> 00:47:51,759
Това е по скалата на Фуджита.
Измерва интензивността му
670
00:47:51,847 --> 00:47:53,166
по това колко яде.
671
00:47:53,247 --> 00:47:55,238
-Яде?
-Разрушава.
672
00:47:55,927 --> 00:47:59,203
Торнадото преди малко беше от втора,
може би трета степен.
673
00:47:59,287 --> 00:48:02,438
-Днес може да видим и от четвърта.
-Няма да е зле.
674
00:48:02,847 --> 00:48:06,635
Четвърта е добре.
Премества ти къщата без проблеми.
675
00:48:07,127 --> 00:48:08,640
А пета степен има ли?
676
00:48:12,247 --> 00:48:13,646
Какво представлява?
677
00:48:15,167 --> 00:48:16,486
Божията ръка.
678
00:48:21,287 --> 00:48:23,118
Никой ли не е виждал такова?
679
00:48:25,487 --> 00:48:26,840
Само един от нас.
680
00:48:38,607 --> 00:48:41,201
Забрави. Няма значение какво правиш.
681
00:48:41,807 --> 00:48:43,479
Пак ще си красива.
682
00:48:43,887 --> 00:48:46,606
-Ти си предубедена.
-Да, така е.
683
00:48:48,687 --> 00:48:51,406
-Все едно сме в доброто старо време.
-Да, така е.
684
00:48:54,327 --> 00:48:56,557
Той не спази своята част от сделката.
685
00:48:56,927 --> 00:48:57,916
Коя част?
686
00:48:59,087 --> 00:49:02,557
Да прекара живота си в мъка по теб
и да умре нещастен и самотен.
687
00:49:04,047 --> 00:49:05,878
Толкова ли е трудно?
688
00:49:10,407 --> 00:49:11,522
Не знам.
689
00:49:13,567 --> 00:49:15,159
Бил винаги вървеше по свой път,
690
00:49:15,247 --> 00:49:17,715
който най-често съвпадаше с твоя.
691
00:49:19,727 --> 00:49:21,604
Струва ми се толкова отдавна.
692
00:49:22,767 --> 00:49:24,200
Не е така, Джо.
693
00:49:26,767 --> 00:49:28,519
Той е тук, нали?
694
00:49:32,807 --> 00:49:34,559
Това е толкова красиво.
695
00:49:35,007 --> 00:49:37,885
Имаме сериозна
метеорологична обстановка.
696
00:49:37,967 --> 00:49:39,446
Имаме торнадо!
697
00:49:40,327 --> 00:49:42,966
3-а степен!
На километър и половина от Парлейн!
698
00:49:43,647 --> 00:49:47,526
Това е за окръг Гарфийлд и град Енид.
699
00:49:47,607 --> 00:49:50,599
Бурята набра скорост
през последните 15 минути.
700
00:49:50,687 --> 00:49:53,838
Доплеровият радар показва,
че е много интензивна.
701
00:49:55,287 --> 00:49:57,403
Ще се качиш при Дъсти. Става ли?
702
00:49:57,487 --> 00:49:58,602
Някакви новини?
703
00:49:58,687 --> 00:49:59,722
-Голямо е.
-Да вървим!
704
00:49:59,807 --> 00:50:01,525
-Къде е Джонъс?
-Още е в Милстън.
705
00:50:01,607 --> 00:50:02,926
На 50 километра оттук.
706
00:50:03,007 --> 00:50:04,838
-Ще го изпреварим ли?
-Работя по въпроса.
707
00:50:04,927 --> 00:50:07,919
-Благодаря, че се отбихте.
-Съжалявам, че трябва да тръгваме.
708
00:50:08,007 --> 00:50:10,646
-Такава ви е работата.
-До скоро.
709
00:50:10,727 --> 00:50:12,080
Беше ми приятно, Бил.
710
00:50:12,167 --> 00:50:13,520
-Скъпа, аз...
-Всичко е наред.
711
00:50:13,607 --> 00:50:15,245
Вкусна крава, лелъо Мег.
712
00:50:15,447 --> 00:50:18,917
-За теб е, Дъсти.
-Благодаря, сладурче. Ти и аз, нали?
713
00:50:19,007 --> 00:50:20,838
-Да.
-Супер.
714
00:50:21,527 --> 00:50:23,563
Беше ми приятно, че се запознахме.
715
00:50:23,647 --> 00:50:25,638
На мен също. По-добре тръгвайте.
716
00:50:29,447 --> 00:50:30,960
-Ключовете.
-Моля.
717
00:50:31,047 --> 00:50:32,275
Няма защо.
718
00:50:33,007 --> 00:50:34,679
-Заек.
-Дръж се.
719
00:50:37,607 --> 00:50:40,917
Да минем през Уакита. Ще минем
по Майърс Роуд край пожарната.
720
00:50:41,007 --> 00:50:43,396
После ще вземем 132 до шосе 44.
721
00:50:43,487 --> 00:50:46,524
Ако знаеш по-кратък път, кажи.
Всяка секунда е ценна.
722
00:51:18,807 --> 00:51:20,525
Време да ме впечатлиш.
723
00:51:22,007 --> 00:51:25,477
След около 1,5 километра
се отклоняваме в гората.
724
00:51:43,487 --> 00:51:44,920
Тук е доста неравно.
725
00:51:47,087 --> 00:51:48,566
Да те свържем.
726
00:51:55,767 --> 00:51:57,086
Извинете.
727
00:52:02,767 --> 00:52:03,722
Готово.
728
00:52:10,847 --> 00:52:15,079
Обикновеният човек
избягва напрегнатите ситуации.
729
00:52:15,367 --> 00:52:19,201
Рипо Мен цял живот
търси напрегнати ситуации!
730
00:52:27,847 --> 00:52:28,996
Какво имаш?
731
00:52:29,087 --> 00:52:31,396
Завийте наляво към онази ферма.
732
00:52:31,847 --> 00:52:32,996
Сигурен ли си?
733
00:52:35,047 --> 00:52:38,039
Вярвайте ми. Заекът е мъдър.
734
00:52:38,607 --> 00:52:40,165
-Майко мила.
-Господи.
735
00:52:41,007 --> 00:52:42,440
Това е поле.
736
00:52:42,527 --> 00:52:45,519
Знам. Продължавайте през храстите.
737
00:52:45,607 --> 00:52:48,075
Виждате ли храсталака пред вас?
738
00:52:48,287 --> 00:52:50,562
Виждаме го. Какво има зад него?
739
00:52:50,647 --> 00:52:52,683
-Зад кое?
-''Зад кое?''
740
00:52:52,767 --> 00:52:55,645
Зад храсталака! Тухлена стена?
Брадата дама? Какво?
741
00:52:57,007 --> 00:52:58,838
Магистралата!
742
00:53:01,807 --> 00:53:04,196
-Къде е пътят, Заек?
-Къде е пътят, човече?
743
00:53:04,287 --> 00:53:06,278
Трябва да се появи всеки момент.
744
00:53:14,807 --> 00:53:16,525
Здрасти. Мамка му.
745
00:53:17,287 --> 00:53:19,118
Тя е луда. Ти си луда, Джо.
746
00:53:19,207 --> 00:53:21,562
Какво се опитваш да направиш,
да убиеш някого?
747
00:53:21,647 --> 00:53:23,285
Благодарим ти,
748
00:53:23,367 --> 00:53:25,835
че преди малко спря,
за да видиш дали сме добре.
749
00:53:25,927 --> 00:53:29,397
Много мило от твоя страна, да видиш
десет души на пътя и да не спреш!
750
00:53:29,487 --> 00:53:31,205
Нека да държим канала свободен.
751
00:53:31,287 --> 00:53:32,242
Боклук.
752
00:53:41,807 --> 00:53:43,684
Трябва да слезем от този път.
753
00:53:44,647 --> 00:53:48,117
-Нямаме време за догадки.
-Завиваме надясно. Доверете ми се.
754
00:53:48,327 --> 00:53:50,397
-Искаш ли да караш?
-Просто завий!
755
00:53:56,727 --> 00:53:58,126
Да ги следваме ли?
756
00:54:01,847 --> 00:54:02,916
Не.
757
00:54:08,687 --> 00:54:10,006
Какво прави той?
758
00:54:11,327 --> 00:54:12,476
Не знам.
759
00:54:13,727 --> 00:54:16,605
Намери този път. Черен път е.
760
00:54:21,167 --> 00:54:25,001
-Слязло е торнадо.
-Имаме торнадо на земята.
761
00:54:25,127 --> 00:54:26,242
Чуйте това.
762
00:54:26,687 --> 00:54:30,157
-Май идва от шосе 33.
-Джо, ние сме на 33.
763
00:54:31,007 --> 00:54:32,486
Каква му е посоката?
764
00:54:32,767 --> 00:54:34,519
Движи се с около 55 км/ч.
765
00:54:35,327 --> 00:54:37,238
-Виждаш ли това?
-Не мога.
766
00:54:37,767 --> 00:54:39,439
Къде е? Ало?
767
00:54:39,567 --> 00:54:40,920
Къде го търсите?
768
00:54:41,007 --> 00:54:42,725
-Къде?
-Дай посока, Заек.
769
00:54:42,887 --> 00:54:43,956
Север-североизток.
770
00:54:44,047 --> 00:54:45,275
-Виждате ли го?
-Не.
771
00:54:45,367 --> 00:54:46,561
Имате ли нещо?
772
00:54:46,687 --> 00:54:48,279
Север-североизток. Чувате ли?
773
00:54:48,367 --> 00:54:51,325
-Идва право към нас.
-Оста му застана вертикално.
774
00:54:52,247 --> 00:54:54,124
Наистина събира сили копелето.
775
00:54:54,207 --> 00:54:55,401
Виждаш ли го?
776
00:54:55,727 --> 00:54:57,877
Не, но мога...
777
00:54:59,767 --> 00:55:03,316
Нямаме визуален контакт. Помогнете ни.
778
00:55:03,407 --> 00:55:05,159
-Къде е?
-Захванах го.
779
00:55:05,247 --> 00:55:07,078
Най-доброто движение,
което съм виждал.
780
00:55:07,167 --> 00:55:10,000
Основата му
трябва да е поне един километър.
781
00:55:11,167 --> 00:55:12,122
Заек.
782
00:55:12,207 --> 00:55:13,560
Ако тръгнем на изток по шосе 7,
783
00:55:13,647 --> 00:55:16,445
трябва да се покаже над хълма
след няколко минути.
784
00:55:16,607 --> 00:55:19,679
-Това е. Чувствам го.
-Трябва да е там.
785
00:55:21,047 --> 00:55:22,685
Може да е загубило сила.
786
00:55:23,367 --> 00:55:25,244
Не, мисля, че Заекът е прав.
787
00:55:25,327 --> 00:55:28,046
Ще си покаже грозното лице
точно над този хълм.
788
00:55:29,727 --> 00:55:30,921
Какво мислиш?
789
00:55:31,727 --> 00:55:33,319
Ще му се пуснем ли?
790
00:55:37,367 --> 00:55:39,403
Време за разгръщане. Да го направим.
791
00:55:39,487 --> 00:55:40,715
О, човече.
792
00:55:41,047 --> 00:55:43,356
Това е забавната част, сладурче.
793
00:55:55,327 --> 00:55:57,887
-Градушка.
-Това е градушка.
794
00:56:03,087 --> 00:56:05,885
Отбий някъде тук. Така е добре.
795
00:56:05,967 --> 00:56:07,320
Имаме си великан!
796
00:56:11,487 --> 00:56:13,717
Имаме ли възходящи ветрове, Белцър?
797
00:56:13,807 --> 00:56:15,160
Проверявам.
798
00:56:15,927 --> 00:56:17,599
Почти се е вдигнало.
799
00:56:19,967 --> 00:56:21,719
Сега, Бил. Сега е моментът.
800
00:56:22,287 --> 00:56:23,606
Ще я подготвя.
801
00:56:33,207 --> 00:56:34,526
Виждаш ли го?
802
00:56:34,927 --> 00:56:36,406
-Виждаш ли го?
-Кое?
803
00:56:36,487 --> 00:56:38,637
-Червеният камион тръгна към ядрото.
-Не.
804
00:56:38,727 --> 00:56:40,797
Той не говори за Били, нали?
805
00:56:43,207 --> 00:56:44,356
Добре ли си?
806
00:56:44,447 --> 00:56:46,199
Добре съм. Продължавай!
807
00:56:58,207 --> 00:57:00,482
Белцър, имаме изглед!
808
00:57:00,567 --> 00:57:02,000
Виждам го.
809
00:57:02,367 --> 00:57:04,005
Захванах го.
810
00:57:04,327 --> 00:57:07,205
''Това не е луна, а космическа станция!''
811
00:57:11,527 --> 00:57:13,040
Падащи предмети!
812
00:57:15,247 --> 00:57:16,885
Хайде!