1 00:00:16,086 --> 00:00:19,886 UNIVERSAL PICTURES & WARNER BROS. представят 2 00:00:33,887 --> 00:00:39,087 ТУИСТЪР 3 00:00:47,887 --> 00:00:51,163 ЮНИ, 1969 г. 4 00:01:26,207 --> 00:01:27,640 ОПАСНОСТ ОТ ТОРНАДО 5 00:01:28,527 --> 00:01:32,236 В момента е в центъра на окръг Кингфишър и се движи на североизток. 6 00:01:35,407 --> 00:01:36,886 Малко по-рано... 7 00:01:36,967 --> 00:01:40,596 Опасността от торнадо продължава да съществува. 8 00:01:40,687 --> 00:01:44,202 Вече ви съобщих, че е застрашен окръг Оклахома. 9 00:01:44,287 --> 00:01:48,360 Това важи за целия окръг Оклахома, но в момента изглежда, че... 10 00:02:05,167 --> 00:02:06,361 Джо, хайде. 11 00:02:06,447 --> 00:02:07,596 Какво има, мамо? 12 00:02:07,687 --> 00:02:09,200 Хайде, скъпа. Ставай. 13 00:02:11,207 --> 00:02:14,836 Трябва веднага да идем в укритието! Вземи Джо! Да вървим! 14 00:02:15,087 --> 00:02:16,759 -Хайде, скъпа! -По-бързо! 15 00:02:16,847 --> 00:02:19,202 Не се бой, Джо. Мама те държи. 16 00:02:21,127 --> 00:02:23,163 По телевизията казаха, че е голямо. 17 00:02:23,247 --> 00:02:25,966 -Отиваме в укритието. -Тоби! 18 00:02:29,327 --> 00:02:31,602 Трябва да побързаме! Дай ми я! 19 00:02:31,727 --> 00:02:33,206 Хайде! По-бързо! 20 00:02:36,887 --> 00:02:40,004 Ако нямате изба, отидете в централната част на къщата си. 21 00:02:56,767 --> 00:02:58,166 Почти стигнахме! 22 00:02:58,247 --> 00:03:00,078 Вземи я! Ще затворя вратата! 23 00:03:05,247 --> 00:03:06,396 По-бързо! 24 00:03:14,407 --> 00:03:16,557 Тате, Тоби е отвън! 25 00:03:18,527 --> 00:03:20,006 Хайде, Тоби! 26 00:03:21,167 --> 00:03:22,759 Всичко е наред, Тоби. 27 00:03:31,807 --> 00:03:33,126 Дръж Джо, скъпа! 28 00:03:34,807 --> 00:03:35,956 Тате! 29 00:03:41,727 --> 00:03:42,796 Дръж Джо. 30 00:03:55,207 --> 00:03:56,799 Не мога да я удържа! 31 00:03:59,287 --> 00:04:00,561 Мили боже! 32 00:04:02,207 --> 00:04:04,198 Не мога да я държа повече! 33 00:04:09,207 --> 00:04:10,435 О, боже! 34 00:04:11,767 --> 00:04:14,327 Не мога да я удържа! 35 00:04:21,287 --> 00:04:22,436 Тате! 36 00:04:22,687 --> 00:04:23,722 Джо! 37 00:04:26,287 --> 00:04:28,642 -Стой при мен, Джо! -Тате! 38 00:04:42,007 --> 00:04:46,205 В наши дни Геостационарен метеорологичен сателит 39 00:04:58,767 --> 00:05:02,157 В Оклахома сити е 7 часа сутринта, температурата е 24 градуса. 40 00:05:02,247 --> 00:05:04,715 Над целия щат има разкъсана облачност. 41 00:05:06,407 --> 00:05:09,956 НЛПБ - Национална лаборатория по природни бедствия 42 00:05:13,847 --> 00:05:16,486 Брайс, погледни. Облаците стават все по-големи. 43 00:05:16,567 --> 00:05:20,355 Всички модели показват индекси от минус 6 до минус 10. 44 00:05:20,447 --> 00:05:24,645 Ако продължават да се натрупват така, ще поставим рекорд по торнада. 45 00:05:25,407 --> 00:05:27,238 Очаква ни дълъг ден. 46 00:05:55,407 --> 00:05:57,238 Сигурен ли си, че ще е там? 47 00:05:57,327 --> 00:06:00,524 Джо вече е замъкнала целия си екип там. 48 00:06:00,607 --> 00:06:02,962 В ден като днешния това трябва да се очаква. 49 00:06:03,047 --> 00:06:06,483 -За нея работата е всичко. -Нервен си заради срещата си с нея. 50 00:06:06,567 --> 00:06:08,125 Нервен ли? Не. 51 00:06:08,847 --> 00:06:10,360 Изглеждам ли нервен? 52 00:06:10,447 --> 00:06:11,277 Не. 53 00:06:11,767 --> 00:06:13,359 Малко. 54 00:06:14,647 --> 00:06:16,956 Искам да приключим с това. 55 00:06:17,047 --> 00:06:19,163 Тя каза, че ще подпише, нали? 56 00:06:19,687 --> 00:06:22,121 -Така каза. -Ти не мислиш ли така? 57 00:06:23,287 --> 00:06:25,323 Не, напротив. 58 00:06:26,007 --> 00:06:27,440 Целуни ме. 59 00:06:33,727 --> 00:06:36,321 Дръж се, професоре! Мисля, че го оправих! 60 00:06:39,687 --> 00:06:40,722 Готово! 61 00:06:42,367 --> 00:06:44,835 -Това не става за нищо! -Съжалявам, Джо. 62 00:06:46,927 --> 00:06:48,042 Чакай. 63 00:06:48,127 --> 00:06:50,118 Това е добре! Дай ми данни! 64 00:06:51,447 --> 00:06:54,519 Чакай малко, шефке. 65 00:06:55,407 --> 00:06:56,999 Откъде да започна? 66 00:06:57,487 --> 00:07:01,241 Сухият фронт не се движи. Сканирай ми запад-северозапад. 67 00:07:01,327 --> 00:07:04,478 Провери средните слоеве и увеличи честотата на пулсиране. 68 00:07:06,807 --> 00:07:08,638 ''Ако се отнеса лошо с теб, 69 00:07:10,287 --> 00:07:12,198 знай, че не съм го искал.'' 70 00:07:21,447 --> 00:07:23,677 Казвам само да не сгъваш картите. 71 00:07:23,767 --> 00:07:25,041 Не съм я сгъвал. 72 00:07:25,127 --> 00:07:28,039 Картата на Канзас е смачкана. Има скъсано на Уичита. 73 00:07:28,527 --> 00:07:30,006 Навивай ги на руло. 74 00:07:33,367 --> 00:07:35,278 Виж ти, преследвачите на бури. 75 00:07:39,527 --> 00:07:40,880 Не мога да повярвам! 76 00:07:40,967 --> 00:07:43,117 -Кой е този хубавец? -Господа. 77 00:07:43,887 --> 00:07:46,606 Това е Екстремиста! 78 00:07:47,927 --> 00:07:49,679 Не започвай с глупостите. 79 00:07:50,767 --> 00:07:54,555 Следва ръкостискане. Как я караш, старче? 80 00:07:55,087 --> 00:07:56,406 Чудесно. 81 00:07:59,847 --> 00:08:03,317 Дъсти, запознай се с Мелиса. Мелиса, това е Дъсти. 82 00:08:04,167 --> 00:08:06,965 С Дъстман преследваме бурите още от самото начало. 83 00:08:07,847 --> 00:08:10,042 Слушай. Къде е Джо? 84 00:08:11,727 --> 00:08:13,240 При Доплеровия радар. 85 00:08:13,847 --> 00:08:16,566 Пак се повреди. Парите ни свършват. 86 00:08:17,007 --> 00:08:19,441 Защо не изчакаш тук за малко? 87 00:08:19,527 --> 00:08:20,880 Веднага се връщам. 88 00:08:21,167 --> 00:08:23,681 Дъсти, защо не обясниш на Мелиса 89 00:08:25,287 --> 00:08:26,925 що за човек си? 90 00:08:28,927 --> 00:08:30,155 Хайде. 91 00:08:31,287 --> 00:08:34,120 Джо ще се побърка, като види, че се е върнал. 92 00:08:34,607 --> 00:08:37,679 -Не съм се върнал. -Блудният син се завърна. 93 00:08:42,487 --> 00:08:44,762 -Здравей, Джоуи. -Здрасти, Бил. 94 00:08:52,367 --> 00:08:53,561 Здравей, Джо. 95 00:08:56,367 --> 00:08:59,404 Здрасти, Бил. Радвам се, че ни намери. 96 00:08:59,527 --> 00:09:01,006 Как я караш? 97 00:09:02,607 --> 00:09:05,075 Добре. Виждаш ли небето? 98 00:09:07,087 --> 00:09:09,647 -Наистина има какво да каже. -Дръж. 99 00:09:11,447 --> 00:09:15,076 Най-голямата серия от бури за последните 12 години. 100 00:09:15,167 --> 00:09:17,681 От НЛПБ казаха, че не са виждали такава. 101 00:09:17,767 --> 00:09:20,327 Така ли? Идвам за документите по развода. 102 00:09:21,127 --> 00:09:22,162 Имаш ли време? 103 00:09:22,247 --> 00:09:23,885 -Извини ме. -Разбира се. 104 00:09:26,407 --> 00:09:29,126 -Това нещо пак не работи. -Не може да фокусира. 105 00:09:29,207 --> 00:09:30,435 Откъде се наглася? 106 00:09:30,527 --> 00:09:33,121 Сигурно е влязла трева. Трябва да провериш. 107 00:09:33,207 --> 00:09:34,435 Да я изчистя ли? 108 00:09:34,527 --> 00:09:36,563 Ако искаш сам да нарисуваш торнадото. 109 00:09:36,647 --> 00:09:39,207 -Добре дошъл обратно, Бил. -Не съм се върнал. 110 00:09:40,967 --> 00:09:42,719 Документите ли искаш? 111 00:09:43,887 --> 00:09:46,082 Дойдох тук, за да ги взема. 112 00:09:46,167 --> 00:09:47,839 Подписани са и са готови. 113 00:09:47,927 --> 00:09:49,485 Добре. Дай да ги видя. 114 00:09:49,567 --> 00:09:52,286 -Веднага ли ги искаш? -Ако може. 115 00:09:52,647 --> 00:09:55,525 Какво си се разбързал? Все едно ще се жениш. 116 00:09:55,607 --> 00:09:56,642 Така е. 117 00:10:08,367 --> 00:10:09,595 За Мелинда? 118 00:10:09,687 --> 00:10:10,676 Мелиса. 119 00:10:10,767 --> 00:10:12,564 Не ходеше ли с една Мелинда преди? 120 00:10:12,647 --> 00:10:14,683 Не, само с Мелиса. 121 00:10:14,767 --> 00:10:16,644 Не си търсил дълго, а? 122 00:10:16,727 --> 00:10:18,080 Май че не. 123 00:10:21,247 --> 00:10:22,919 -Заповядай. -Благодаря. 124 00:10:37,767 --> 00:10:39,598 -Пропуснала си страница. -Какво? 125 00:10:39,687 --> 00:10:40,642 Ето тук. 126 00:10:46,327 --> 00:10:47,919 Откъде излезе това? 127 00:10:51,487 --> 00:10:52,681 Какво правиш? 128 00:10:52,927 --> 00:10:54,519 -Не мога ли да го прочета? -Не. 129 00:10:54,607 --> 00:10:57,644 -Беше същото и през декември. -Тогава не съм го чела. 130 00:10:57,727 --> 00:11:00,639 Защо не подпишеш, за да се махаме оттук? 131 00:11:01,287 --> 00:11:02,402 Моля. 132 00:11:02,807 --> 00:11:04,445 ''Ние''? Тя тук ли е? 133 00:11:04,727 --> 00:11:07,605 Да. Оставих я при Дъсти. Ще подпишеш ли? 134 00:11:07,807 --> 00:11:10,037 При Дъсти? Какво ти става? 135 00:11:10,127 --> 00:11:11,401 Какво правиш? 136 00:11:11,487 --> 00:11:13,239 -Искам да се запозная с нея. -Не. 137 00:11:13,327 --> 00:11:14,362 Господи. 138 00:11:16,767 --> 00:11:18,246 Зоната на всмукване. 139 00:11:20,047 --> 00:11:21,275 Това е точката, 140 00:11:22,327 --> 00:11:24,477 в която торнадото 141 00:11:25,127 --> 00:11:26,242 те всмуква. 142 00:11:26,727 --> 00:11:29,480 Това не е техническият термин, но... 143 00:11:29,567 --> 00:11:30,636 Здравейте! 144 00:11:30,727 --> 00:11:33,605 -Казвам се Джо Хардинг. -Много ми е приятно. 145 00:11:33,687 --> 00:11:35,405 Бил ми съобщи щастливата новина. 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,603 -Коя? -Че ще се женим. 147 00:11:37,687 --> 00:11:39,598 -Джо, Мелиса. -Щастлива новина. 148 00:11:40,407 --> 00:11:42,523 Сигурно е малко неочаквана. 149 00:11:42,847 --> 00:11:46,760 -Неочаквана ли? -Ще се жените? Това е страхотно. 150 00:11:46,927 --> 00:11:50,237 Искахме да го направим, преди Били да започне новата работа. 151 00:11:50,527 --> 00:11:52,836 -Да. Метеоролог. -Какво? 152 00:11:53,127 --> 00:11:55,516 -Кажи го. -Метеоролог. Мисля, че е чудесно. 153 00:11:55,607 --> 00:11:56,756 Каза го с такъв тон... 154 00:11:56,847 --> 00:11:59,122 Не е вярно. Ако имаш проблем да си... 155 00:11:59,207 --> 00:12:01,641 Нямам никакъв проблем. 156 00:12:06,047 --> 00:12:07,526 Д-р Мелиса Рийвс. 157 00:12:07,607 --> 00:12:09,962 Исках само да кажа здрасти. Беше ми приятно. 158 00:12:10,047 --> 00:12:11,196 На мен също. 159 00:12:11,687 --> 00:12:12,961 Какво? Не. 160 00:12:15,807 --> 00:12:16,876 Нова кола? 161 00:12:17,607 --> 00:12:18,801 Точно така. 162 00:12:20,167 --> 00:12:23,716 Нова работа, нова кола, нова жена. 163 00:12:23,807 --> 00:12:25,240 Изцяло нов мъж. 164 00:12:26,047 --> 00:12:28,561 -Неловко е. -На мен ли го казваш? 165 00:12:28,647 --> 00:12:30,444 Мислех, че ще дойдеш сам. 166 00:12:30,527 --> 00:12:32,324 Въобще не мислех да идвам. 167 00:12:32,407 --> 00:12:34,682 -Каза да се видим в... -Става въпрос за Дороти. 168 00:12:34,767 --> 00:12:37,281 Какво за нея? 169 00:12:38,687 --> 00:12:39,836 Тук е. 170 00:12:41,727 --> 00:12:42,796 Покажи ми. 171 00:12:56,767 --> 00:12:59,804 -Не мога да повярвам, че си успяла. -Построихме четири. 172 00:13:00,807 --> 00:13:01,876 Работи ли? 173 00:13:14,287 --> 00:13:16,960 Мислех, че ще искаш да си тук за първото й излизане. 174 00:13:17,047 --> 00:13:19,277 Иначе нямаше да е честно. 175 00:13:20,327 --> 00:13:22,045 Добре ще се получи. 176 00:13:23,327 --> 00:13:24,999 Не е ли страхотно? 177 00:13:26,527 --> 00:13:27,846 Идея на Бил. 178 00:13:28,807 --> 00:13:31,401 На Екстремиста. Неговият мозък го роди. 179 00:13:31,487 --> 00:13:32,636 И аз помогнах. 180 00:13:33,767 --> 00:13:36,486 Чудесно е. За какво е? 181 00:13:37,647 --> 00:13:40,036 Система за изучаване на торнада. 182 00:13:40,127 --> 00:13:41,640 Първата в историята. 183 00:13:41,727 --> 00:13:45,356 Много е вълнуващо. Учените изучават торнадата от много години, 184 00:13:45,447 --> 00:13:47,756 но все още не знаят как действат. 185 00:13:47,967 --> 00:13:50,117 Не знаем какво става вътре, 186 00:13:50,207 --> 00:13:54,086 защото никой не е правил измервания в самото торнадо. 187 00:13:54,487 --> 00:13:57,001 -Това ще го направи тя. -Как? 188 00:13:57,727 --> 00:14:00,958 Ще я сложим в торнадо. Тя ще се отвори 189 00:14:04,527 --> 00:14:06,882 и ще изпусне стотици от тези сензори, 190 00:14:06,967 --> 00:14:10,198 които ще направят измервания във всички части на торнадото. 191 00:14:11,487 --> 00:14:13,125 Работи ето така. 192 00:14:13,567 --> 00:14:15,637 Сензорите влизат във фунията на торнадото 193 00:14:15,727 --> 00:14:18,685 и ни предават информация за вътрешната структура, 194 00:14:18,767 --> 00:14:22,237 за силата на вятъра, за асиметриите му. За 30 секунди ще научим повече, 195 00:14:22,327 --> 00:14:25,558 отколкото те за 30 години. Ще го профилираме за пръв път. 196 00:14:25,647 --> 00:14:27,205 И какво ще се постигне с това? 197 00:14:27,287 --> 00:14:30,962 Ако знаем как работи торнадото, ще създадем предупредителна система. 198 00:14:31,047 --> 00:14:33,003 Нали вече има такива? 199 00:14:33,087 --> 00:14:35,555 Не са достатъчно добри. Въобще не са добри. 200 00:14:35,647 --> 00:14:37,365 Хората разполагат с три минути. 201 00:14:37,447 --> 00:14:41,201 Ако получим тази нова информация, ще увеличим времето на 15 минути. 202 00:14:41,367 --> 00:14:43,358 Така човек има шанс да се скрие. 203 00:14:43,447 --> 00:14:45,517 Това се опитват да направят те. 204 00:14:51,607 --> 00:14:53,723 Не мога да повярвам, че сте успели. 205 00:14:53,847 --> 00:14:55,599 Заедно го направихме. 206 00:14:57,247 --> 00:14:59,317 Как ще го сложите в торнадото? 207 00:15:00,847 --> 00:15:03,725 Отиваме пред него и го слагаме на предполагаемия му път. 208 00:15:03,807 --> 00:15:06,116 После се махаме, за да не завлече и нас. 209 00:15:06,207 --> 00:15:07,765 В зоната на всмукване. 210 00:15:08,447 --> 00:15:10,403 Отлично! Има голямо раздвижване! 211 00:15:10,487 --> 00:15:14,321 От НЛПБ казват, че купестите облаци са влезли на 50 км в сухия фронт. 212 00:15:20,007 --> 00:15:21,076 Да вървим. 213 00:15:21,527 --> 00:15:23,643 -Тръгваме! -Време за торнадо. 214 00:15:23,727 --> 00:15:25,558 -Джо, готови сме. -Заек, ти си горе. 215 00:15:25,647 --> 00:15:26,716 Да вървим. 216 00:15:31,127 --> 00:15:32,879 Джоуи, Хейнс, помогнете. 217 00:15:32,967 --> 00:15:34,559 Да. Зад вас сме. 218 00:15:42,967 --> 00:15:44,116 Много добре. 219 00:15:44,207 --> 00:15:46,926 -Ето го! -Хайде, Дъсти! Винаги си последен! 220 00:15:48,367 --> 00:15:50,642 Добре, Белцър. Проповедника след него! 221 00:15:51,647 --> 00:15:53,763 -Брайън, не забравяй камерата. -У мен е. 222 00:15:53,847 --> 00:15:56,407 Те ще се оправят. Знаят какво вършат. 223 00:15:57,967 --> 00:16:01,482 С това се занимават и за това живеят. 224 00:16:01,847 --> 00:16:04,759 -Дороти 2 и 3 са готови. -Дороти 4 е готова! 225 00:16:04,847 --> 00:16:07,315 -Сигурен ли си, че не искаш да отидеш? -Не. 226 00:16:07,887 --> 00:16:09,843 -Да отида с тях? -Да. 227 00:16:09,927 --> 00:16:11,246 Те ще се оправят. 228 00:16:14,487 --> 00:16:16,398 -Тя подписа ли? -По дяволите! 229 00:16:16,487 --> 00:16:17,442 Не е ли? 230 00:16:17,607 --> 00:16:19,518 Ако побързаме, ще ги хванем! 231 00:16:20,447 --> 00:16:23,041 -Радвам се, че се върна! -Не съм се върнал! 232 00:16:23,287 --> 00:16:25,164 -Заек. -Да, шефе? 233 00:16:26,727 --> 00:16:28,604 Може ли да слезем от шосе 30? 234 00:16:30,487 --> 00:16:31,522 Не. 235 00:16:32,567 --> 00:16:33,522 Поне за малко. 236 00:16:33,607 --> 00:16:36,679 -Трябва да минем Роджърс Крийк. -Разбрано. 237 00:16:38,807 --> 00:16:41,526 Като ги настигнем, взимаш колата и се прибираш у дома. 238 00:16:41,607 --> 00:16:43,996 Ще се оправя с документите и ще се видим довечера. 239 00:16:44,087 --> 00:16:48,319 Не. Знаеш ли какво? Стана ми интересно. Ще дойда с теб. 240 00:17:05,007 --> 00:17:08,920 -Джонъс. Кучи син. -Кой е това, скъпа? 241 00:17:09,567 --> 00:17:11,478 Джонъс Милър. Гадно копеле. 242 00:17:12,247 --> 00:17:16,684 Започнахме в една и съща лаборатория, но Джонъс си намери спонсор. 243 00:17:17,527 --> 00:17:19,836 Него го интересуват парите, не науката. 244 00:17:20,127 --> 00:17:23,836 Има свръхмодерна апаратура, но няма никакъв инстинкт. 245 00:17:25,847 --> 00:17:27,678 Няма и Дороти. 246 00:17:31,607 --> 00:17:33,165 Джо, имаме бълхи. 247 00:17:37,327 --> 00:17:40,842 -Джо, обади се. -Промени ли си решението? 248 00:17:41,167 --> 00:17:42,885 Какво прави тук Джонъс? 249 00:17:49,167 --> 00:17:52,842 Не знам, сигурно си задава същия въпрос и за теб. 250 00:17:57,407 --> 00:17:58,806 Мамка му! Дръж се! 251 00:18:01,727 --> 00:18:03,479 По дяволите! Кучи син! 252 00:18:18,487 --> 00:18:19,840 Колко време ще отнеме? 253 00:18:19,927 --> 00:18:22,725 -10, най-много 15 минути. -Добре звучи. 254 00:18:24,047 --> 00:18:25,924 Мен ме мотивира неизвестното. 255 00:18:26,127 --> 00:18:28,436 Какво ще стане, ако предвидим пътя на торнадото? 256 00:18:28,527 --> 00:18:31,963 Колко живота ще спасим с една по-добра предупредителна система? 257 00:18:32,447 --> 00:18:34,403 Отговорът е ДОТ 3. 258 00:18:35,687 --> 00:18:38,247 Първият дигитален ортографичен телеметър. 259 00:18:42,207 --> 00:18:45,404 Вътре в него са разположени стотици от тези малки сензори, 260 00:18:45,567 --> 00:18:47,558 които ще пуснем в торнадото, 261 00:18:47,647 --> 00:18:51,560 за да получим данни за скоростта на вятъра, налягането и температурата. 262 00:18:52,887 --> 00:18:55,481 -Защо не ми каза? -Бил, недей! 263 00:18:56,887 --> 00:18:59,799 И това ще е центърът на всички проучвания. 264 00:19:01,567 --> 00:19:03,922 Кучи син! Мислеше, че няма да разбера? 265 00:19:04,007 --> 00:19:06,567 -Махнете го от мен! -Назад! 266 00:19:09,007 --> 00:19:12,363 -Какво ти става? -Откраднал си ми дизайна! 267 00:19:12,967 --> 00:19:17,165 -За какво говориш, по дяволите? -За Дороти. Откраднал си я. 268 00:19:19,087 --> 00:19:22,284 Разбирам. Искаш да получиш признание за моя дизайн. 269 00:19:22,367 --> 00:19:23,402 Лъжец. 270 00:19:23,807 --> 00:19:25,718 Тя беше наша идея и ти го знаеш. 271 00:19:25,807 --> 00:19:28,879 Нереализирана идея. 272 00:19:29,327 --> 00:19:30,840 Това не струва нищо! 273 00:19:31,567 --> 00:19:34,445 Моите хора! Успокойте се. 274 00:19:34,527 --> 00:19:37,166 Знаем, че никога няма да може да я вдигне във въздуха. 275 00:19:37,247 --> 00:19:39,397 Нека ви светна нещо. 276 00:19:40,887 --> 00:19:43,117 Това сладурче си има сателитна връзка. 277 00:19:43,567 --> 00:19:45,762 Има също и Доплеров радар. 278 00:19:45,847 --> 00:19:47,360 Имаме си и Нексрад. 279 00:19:47,847 --> 00:19:49,599 Днес ще влезем в историята. 280 00:19:50,607 --> 00:19:51,801 Само гледайте. 281 00:19:53,287 --> 00:19:55,517 Свърши времето, когато душехме пръстта. 282 00:19:55,607 --> 00:19:57,165 Ти душиш и по-лоши неща. 283 00:19:57,247 --> 00:19:59,397 Ще видим кой ще стигне пръв, приятел. 284 00:19:59,487 --> 00:20:00,840 Между другото, 285 00:20:01,407 --> 00:20:03,716 много харесвам прогнозите ти за времето. 286 00:20:04,607 --> 00:20:07,679 Влечуго! Още не съм свършил с теб! Ела тук! 287 00:20:09,327 --> 00:20:10,760 Махнете си ръцете! 288 00:20:14,767 --> 00:20:16,439 Той е лизач на задници. 289 00:20:20,567 --> 00:20:22,523 Съжалявам. Трябваше да ти кажа. 290 00:20:23,527 --> 00:20:28,157 Един ден. Давам ти един ден. Няма значение дали тя ще литне. 291 00:20:30,167 --> 00:20:33,045 -Всичко наред ли е, скъпи? -Да. Всичко е наред. 292 00:20:33,127 --> 00:20:34,116 Сигурен ли си? 293 00:20:34,207 --> 00:20:35,845 -Всичко е наред. -Добре. 294 00:20:36,127 --> 00:20:38,436 Ще се поразходя малко на чист въздух. 295 00:20:38,527 --> 00:20:41,837 -Защо не вземеш нещо студено за пиене? -Добре. 296 00:21:09,567 --> 00:21:13,037 Не знам какъв е проблемът на Бил. Той се е побъркал. 297 00:21:13,287 --> 00:21:16,643 -Трябва да го държиш на каишка. -Той не е мой проблем, а твой. 298 00:21:16,727 --> 00:21:19,764 Бурята ще бъде по-голяма, отколкото очаквахме. 299 00:21:20,247 --> 00:21:23,444 Имам данни за мезоциклони от Гранд Каунти до Логан. 300 00:21:23,527 --> 00:21:27,156 -Обменяш информация с мен? -Не. Просто 301 00:21:27,847 --> 00:21:30,156 бях любопитен накъде ще се насочите. 302 00:21:31,327 --> 00:21:34,125 Югоизток. В срещуположната посока. 303 00:21:35,127 --> 00:21:36,845 Две лимонади, моля. 304 00:21:40,807 --> 00:21:42,957 -Нищо не се е променило. -Моля? 305 00:21:44,407 --> 00:21:48,082 Ще чака да види какво ще направи Бил. Може ли едно кафе, моля? 306 00:21:48,647 --> 00:21:50,399 Този човек чака Били? Защо? 307 00:22:18,807 --> 00:22:22,482 Казвате ми, че Били знае какво мисли да направи бурята? 308 00:22:22,567 --> 00:22:23,966 Нещо такова. Дъвка? 309 00:22:26,447 --> 00:22:29,007 Леля ми Мег го наричаше човешкия барометър. 310 00:22:29,407 --> 00:22:31,841 Той не ми е казвал за това. 311 00:22:32,207 --> 00:22:35,916 Ако ви се пишка, отидете сега. По пътя няма тоалетни. 312 00:22:40,567 --> 00:22:42,717 Все още го обичате, нали? 313 00:22:50,047 --> 00:22:51,275 Сметката, моля. 314 00:22:51,567 --> 00:22:53,000 Не че ви обвинявам. 315 00:22:53,367 --> 00:22:56,996 Само се надявам, че това не е отчаян опит да си го върнете обратно. 316 00:23:00,647 --> 00:23:01,762 Заедно сме. 317 00:23:14,247 --> 00:23:15,396 Какво става? 318 00:23:18,807 --> 00:23:19,956 Става зелено. 319 00:23:20,807 --> 00:23:22,081 Светлозелено. 320 00:23:22,407 --> 00:23:24,363 -Събирай хората. -Дадено, шефе. 321 00:23:25,287 --> 00:23:28,279 Чарлз, искам да сканираш този сектор. Оглеждай се за торнадо. 322 00:23:28,367 --> 00:23:30,642 -Разбрано. -Каква е точката на оросяване? 323 00:23:30,727 --> 00:23:31,955 21 градуса. 324 00:23:32,207 --> 00:23:34,641 -Донесох ти лимонада. -Трябва да тръгваме. 325 00:23:35,047 --> 00:23:37,561 Следвай ни. Стой зад микробуса на Дъсти. 326 00:23:37,647 --> 00:23:40,559 Аз ще съм с Джо. Хайде, по-живо. Да тръгваме! 327 00:23:40,807 --> 00:23:42,081 Къде отиваме? 328 00:23:48,087 --> 00:23:49,725 Благодаря. Аз ще карам. 329 00:23:53,447 --> 00:23:55,119 Да се качваме. Да вървим. 330 00:24:08,287 --> 00:24:10,562 Чудото на природата! 331 00:24:35,647 --> 00:24:37,319 Ей, момчета! 332 00:25:01,927 --> 00:25:03,406 Д-р Мелиса Рийвс. 333 00:25:05,887 --> 00:25:07,366 Здравей, Доналд. 334 00:25:07,847 --> 00:25:09,644 В колата съм. 335 00:25:13,527 --> 00:25:14,755 ''Оклахома! 336 00:25:14,847 --> 00:25:17,645 Където вятърът се носи из равнината 337 00:25:17,727 --> 00:25:19,399 и разлюлява житото.'' 338 00:25:19,487 --> 00:25:22,399 Чувството на неадекватност се носи от теб. 339 00:25:22,487 --> 00:25:24,045 Джулия не те отхвърля. 340 00:25:24,327 --> 00:25:26,079 Говорили сме за това преди. 341 00:25:26,687 --> 00:25:28,837 Не се е омъжила за пениса ти. 342 00:25:30,247 --> 00:25:33,000 Не само за него. 343 00:25:40,607 --> 00:25:42,484 Невероятно оцветяване, нали? 344 00:25:42,927 --> 00:25:44,440 Виж облаците. 345 00:25:44,767 --> 00:25:47,520 Горният им край е сигурно на повече от 12 километра. 346 00:25:47,607 --> 00:25:49,916 -Това е добре. -Това е много добре. 347 00:25:52,207 --> 00:25:55,005 -И тя ли е метеоролог? -Не искам да се караме. 348 00:25:55,087 --> 00:25:58,238 -Не се караме. Просто си говорим. -Не искам да се караме. 349 00:26:01,287 --> 00:26:02,402 Тя е мила. 350 00:26:04,047 --> 00:26:06,356 -Не е ли мила? -Знам какво имаш предвид. 351 00:26:06,447 --> 00:26:08,677 -Така ли? -Да, затова не го прави. 352 00:26:08,767 --> 00:26:12,965 Говоря ти възможно най-цивилизовано. Ти се държиш грубо. 353 00:26:13,927 --> 00:26:14,916 Господи. 354 00:26:15,687 --> 00:26:17,882 Да, тя е много мила. 355 00:26:18,127 --> 00:26:20,880 Не, не е метеоролог. 356 00:26:20,967 --> 00:26:22,036 Тя е... 357 00:26:24,007 --> 00:26:25,679 Тя е терапевт. 358 00:26:33,407 --> 00:26:35,875 -Твой? -Не можа да се въздържиш, нали? 359 00:26:35,967 --> 00:26:37,798 Не казвам, че се нуждаеш от терапия. 360 00:26:37,887 --> 00:26:39,002 Какво? 361 00:26:39,327 --> 00:26:41,682 -Нуждая се от терапия? -Не съм го казала. 362 00:26:41,767 --> 00:26:45,282 Защо да имам нужда от терапия? Ти си доктор, кажи ми. 363 00:26:46,367 --> 00:26:47,720 Не знам... 364 00:26:48,447 --> 00:26:51,041 -Не довършваш започнатото. -Не довършвам започнатото? 365 00:26:51,127 --> 00:26:53,800 -Не си достатъчно отговорен. -Не съм отговорен? 366 00:26:53,967 --> 00:26:57,403 -Ти ме попита. -Това са глупости. 367 00:26:57,487 --> 00:27:00,877 Може да съм си тръгвал, но поне се появявах. 368 00:27:00,967 --> 00:27:04,482 Така и не разбра какво е обвързване. 369 00:27:04,567 --> 00:27:08,446 Какво значи да си женен, какво е стабилност, подкрепа, 370 00:27:08,527 --> 00:27:10,643 собствен дом и други такива неща. 371 00:27:10,727 --> 00:27:11,955 -Може ли да карам? -Не! 372 00:27:12,047 --> 00:27:13,082 А ти ще караш ли? 373 00:27:17,127 --> 00:27:18,276 По дяволите. 374 00:27:22,007 --> 00:27:24,567 Някой трябва да я предупреди за характера ти. 375 00:27:24,807 --> 00:27:27,799 -Тя няма представа... -Ти стой далеч от това. 376 00:27:27,887 --> 00:27:30,196 Знам много добре какво правя. Какво правя? 377 00:27:30,287 --> 00:27:32,198 Те стават все по-добри в това. 378 00:27:33,327 --> 00:27:37,684 -Знаеш ли какво? Ако си щастлив... -Благодаря. Щастлив съм. 379 00:27:38,087 --> 00:27:39,600 Аз съм щастлив човек. 380 00:27:39,887 --> 00:27:41,206 Щастлив съм от живота си. 381 00:27:41,287 --> 00:27:43,596 Щастлив съм от нещата, които стават в живота ми. 382 00:27:43,687 --> 00:27:46,121 -Щастлив съм с... -Мелиса. 383 00:27:46,407 --> 00:27:47,556 Знам името й! 384 00:27:47,647 --> 00:27:49,956 -Да, щастлив съм с Мелиса! -Изглеждаш щастлив. 385 00:27:50,047 --> 00:27:51,002 Така е! 386 00:27:51,407 --> 00:27:52,726 Мамка му! 387 00:27:56,327 --> 00:27:58,636 Ще приключвате ли скоро? 388 00:28:00,007 --> 00:28:00,837 Какво? 389 00:28:00,927 --> 00:28:03,919 Чудех се дали ще преследваме това торнадо 390 00:28:04,007 --> 00:28:06,601 -или ще чакаме следващото. -Мамка му! 391 00:28:08,047 --> 00:28:10,083 -Белцър, на земята ли е? -Хванах го! 392 00:28:10,167 --> 00:28:11,282 Спокойно. 393 00:28:23,727 --> 00:28:25,957 Движи се надясно, посока изток. 394 00:28:26,247 --> 00:28:30,035 Националната метеорологична служба предупреждава за торнадо. 395 00:28:31,567 --> 00:28:33,239 -Д-р Милър? -Да? 396 00:28:33,327 --> 00:28:35,283 Мисля, че тук са завили наляво. 397 00:28:36,007 --> 00:28:36,962 Завивай. 398 00:28:42,687 --> 00:28:45,440 Отиваме да го пресрещнем, момчета. Бъдете готови. 399 00:28:45,527 --> 00:28:46,596 Дадено. 400 00:28:54,727 --> 00:28:57,719 -Трябва да се изнесеш още пред него. -Знам какво правя. 401 00:28:57,807 --> 00:28:59,240 Мини през полето, Бил. 402 00:28:59,327 --> 00:29:01,602 -Знам. -Влез в полето. 403 00:29:01,687 --> 00:29:03,484 -Искаш ли да караш? -Казвам само... 404 00:29:03,567 --> 00:29:05,444 -Искаш ли да караш? -Да. 405 00:29:05,527 --> 00:29:08,599 На около 5 километра югоизточно е. Да видим какво прави. 406 00:29:13,527 --> 00:29:14,846 Влизай тук! 407 00:29:15,327 --> 00:29:16,362 Ще го изпуснеш! 408 00:29:16,447 --> 00:29:17,846 Чакай малко. 409 00:29:18,887 --> 00:29:20,764 Самообладанието ли си загуби? 410 00:29:22,447 --> 00:29:23,846 Затегни си колана. 411 00:29:29,287 --> 00:29:31,517 Къде сте? Загубихме визуален контакт. 412 00:29:39,087 --> 00:29:41,555 -Забавляваме ли се? -Трябва да се измъкнем. 413 00:29:41,727 --> 00:29:42,762 Сериозно? 414 00:29:45,527 --> 00:29:49,759 -На 3 километра е. Набира скорост. -Някой ден от седмицата ще е добре. 415 00:29:50,127 --> 00:29:51,799 Опитвам се да се измъкна. 416 00:29:53,847 --> 00:29:54,916 Ядосан ли си? 417 00:29:55,007 --> 00:29:57,646 После ще съм ядосан. Сега искам да се измъкнем. 418 00:29:57,727 --> 00:30:01,003 Фунията стана по-плътна. Движи се бързо. Идва към вас! 419 00:30:07,207 --> 00:30:08,526 Започна да се обръща. 420 00:30:08,607 --> 00:30:10,325 -Не мога да видя. -Ще видиш. 421 00:30:10,407 --> 00:30:11,556 Твърде близо сте! 422 00:30:11,647 --> 00:30:13,717 Няма да стане. Махайте се оттам! 423 00:30:14,007 --> 00:30:15,042 Мамка му! 424 00:30:17,647 --> 00:30:19,763 Не мога да изляза! Много е стръмно. 425 00:30:20,247 --> 00:30:22,044 Идеята беше страхотна. 426 00:30:34,847 --> 00:30:36,758 Не беше толкова лошо. Да я изкараме! 427 00:30:36,847 --> 00:30:39,407 Не можем ли да прекараме нормален ден заедно? 428 00:30:43,287 --> 00:30:46,279 Точно на пътя му сме! Това е лудост! 429 00:30:46,367 --> 00:30:48,323 -Пусни ме! -Няма време! 430 00:30:48,407 --> 00:30:50,682 -Можем да го направим! -Хайде! 431 00:30:56,287 --> 00:30:57,959 Хвани се за нещо! 432 00:30:58,047 --> 00:30:59,241 Знам! 433 00:31:10,687 --> 00:31:11,915 Какво правиш? 434 00:31:12,087 --> 00:31:13,406 Искам да го видя! 435 00:31:30,807 --> 00:31:32,081 Внимавай! 436 00:32:05,967 --> 00:32:07,320 Боже мой. 437 00:32:09,847 --> 00:32:11,166 Отиде си. 438 00:32:14,967 --> 00:32:16,366 Къде е пикапът ми? 439 00:32:21,487 --> 00:32:23,159 -Ето го. -Мелиса? 440 00:32:24,327 --> 00:32:25,555 О, боже! 441 00:32:26,447 --> 00:32:27,800 Добре ли си? 442 00:32:30,847 --> 00:32:32,166 Добре ли си? 443 00:32:32,687 --> 00:32:35,281 За малко изпусна пикапа! Това е страхотно! 444 00:32:40,167 --> 00:32:41,520 Добре ли си? 445 00:32:41,967 --> 00:32:43,480 -Да. -Сигурна ли си? 446 00:32:44,287 --> 00:32:46,926 -За малко да удари пикапа. -Какво стана с вас? 447 00:32:47,167 --> 00:32:49,397 Нищо. Добре сме. Всичко беше наред. 448 00:32:51,487 --> 00:32:52,636 За боклука е. 449 00:32:52,727 --> 00:32:54,604 -Ще я погледнем. -Дотук беше. 450 00:32:54,687 --> 00:32:56,518 Свърши. 451 00:32:59,367 --> 00:33:00,516 Добре ли си? 452 00:33:02,207 --> 00:33:03,481 Добре е. 453 00:33:10,407 --> 00:33:13,797 Има и добри новини. Тя полетя. 454 00:33:16,247 --> 00:33:17,726 Как беше? 455 00:33:18,927 --> 00:33:20,360 Ветровито. 456 00:33:20,807 --> 00:33:21,876 Ветровито. 457 00:33:22,527 --> 00:33:24,563 -Страхотно. -Размърдай се, Дъсти. 458 00:33:24,647 --> 00:33:26,000 Това е страхотно. 459 00:33:26,807 --> 00:33:28,604 Автоклубът е тук. 460 00:33:31,047 --> 00:33:33,242 Да спрем, може да имат нужда от помощ. 461 00:33:33,327 --> 00:33:35,238 Предупреждения за торнадо в Оклахома... 462 00:33:35,327 --> 00:33:37,522 Нищо им няма. Гледай си пътя. 463 00:33:37,847 --> 00:33:39,758 Май отново закъсняхте? 464 00:33:41,047 --> 00:33:43,402 Закъснели ли сме? Дай ми целувка. 465 00:33:43,767 --> 00:33:45,359 Разкарай се! 466 00:33:46,647 --> 00:33:47,796 Нещастник! 467 00:33:48,447 --> 00:33:52,998 -Защо не си намериш свое торнадо? -Нещастник! Разкарай се! 468 00:33:57,967 --> 00:33:59,036 Да вървим. 469 00:33:59,127 --> 00:34:00,321 Ще ги разчистя. 470 00:34:00,407 --> 00:34:02,238 Да приготвим Дороти 2. 471 00:34:02,727 --> 00:34:04,957 Пикапът ти има ли пълна застраховка? 472 00:34:05,047 --> 00:34:06,878 Само гражданска отговорност. 473 00:34:08,327 --> 00:34:09,965 Гражданска отговорност. 474 00:34:14,447 --> 00:34:15,800 Много хубав пикап. 475 00:34:16,207 --> 00:34:17,481 Благодаря. 476 00:34:21,607 --> 00:34:23,165 Въобще не си помисляй. 477 00:34:25,767 --> 00:34:26,961 Няма да стане. 478 00:34:30,407 --> 00:34:32,159 Тук служебният вагон. 479 00:34:32,767 --> 00:34:34,678 Чакам заповеди, шефе. 480 00:34:38,287 --> 00:34:39,686 -Давай. -Пикапът си е твой. 481 00:34:39,767 --> 00:34:41,439 Така трябва. 482 00:34:42,167 --> 00:34:45,364 Битката ще се води на север от шосе 81. 483 00:34:46,167 --> 00:34:47,964 Битката ли? Какво правим? 484 00:34:48,447 --> 00:34:49,846 Отиваме пак там. 485 00:34:49,927 --> 00:34:52,521 Но вие току-що щяхте да загинете. 486 00:34:53,367 --> 00:34:54,595 За малко. 487 00:34:54,687 --> 00:34:57,759 Тръгваме по Оклахома 412 и пресичаме шосе 15. 488 00:34:59,247 --> 00:35:01,522 Ясно. Нещо ново от Мезонет? 489 00:35:01,607 --> 00:35:05,043 Вятърът продължава да се обръща. Влажните маси въздух са на 60. 490 00:35:06,647 --> 00:35:08,046 Да го пипнем. 491 00:35:54,687 --> 00:35:58,123 -Подвижна лаборатория. -Смени ли посоката вятърът? 492 00:35:58,207 --> 00:36:00,562 Горните ветрове смениха посоката си. 493 00:36:00,647 --> 00:36:03,923 Това нещо може да се разнесе. Имаме ли време да отидем отпред? 494 00:36:04,007 --> 00:36:06,043 Въртенето се увеличава. 495 00:36:06,127 --> 00:36:08,766 Силата на вятъра е 90 възела. 50 навън, 40 навътре. 496 00:36:08,847 --> 00:36:11,407 Виждаме го. Виждаме добре изразена кука. 497 00:36:11,487 --> 00:36:13,284 Проверяваме в момента за вас. 498 00:36:13,367 --> 00:36:16,245 Югоизточни ветрове със скорост 65 километра в час, 499 00:36:16,367 --> 00:36:18,756 във фунията скоростта е 240 километра в час. 500 00:36:18,847 --> 00:36:21,998 Бурята идва от югозапад под ъгъл 225 градуса. 501 00:36:22,087 --> 00:36:23,884 На идеално място сме. Продължавайте. 502 00:36:39,767 --> 00:36:41,485 Трябва да оценим духа им. 503 00:36:47,127 --> 00:36:48,719 Ето го приятелчето ти. 504 00:36:54,687 --> 00:36:56,279 Какво правиш? 505 00:37:01,767 --> 00:37:03,678 Виж как се движи вятърът вътре. 506 00:37:04,527 --> 00:37:06,324 Ще си промени посоката. 507 00:37:06,647 --> 00:37:07,875 Сигурен ли си? 508 00:37:07,967 --> 00:37:10,845 Ще се движи настрани. Вляво. 509 00:37:10,927 --> 00:37:12,679 -Това лошо ли е? -Там имаше ли път? 510 00:37:12,767 --> 00:37:14,325 Прав си. Тръгваме! 511 00:37:36,087 --> 00:37:37,076 Ало. 512 00:37:37,247 --> 00:37:39,442 Доналд, сега не е много подходящо. 513 00:37:40,407 --> 00:37:41,601 Дай ми Джулия. 514 00:37:42,727 --> 00:37:44,558 ПРЕДПОЛАГАЕМ ПЪТ НА ТОРНАДОТО 515 00:37:44,967 --> 00:37:46,958 Добре изглежда. 516 00:37:47,887 --> 00:37:51,436 След около 6 километра завий надясно. Там ще се разгърнем. 517 00:37:56,847 --> 00:37:59,805 По дяволите! Ще ни избяга! 518 00:38:01,447 --> 00:38:03,358 Те ще го прихванат. 519 00:38:08,087 --> 00:38:11,762 Нали ми каза, че това нещо няма да си смени посоката! 520 00:38:14,927 --> 00:38:16,076 Наближаваме. 521 00:38:17,927 --> 00:38:20,487 Кажи ми на кой път сме. Къде ще ни изведе? 522 00:38:20,567 --> 00:38:23,161 Да, неестествено е, но с проблема, който има Доналд, 523 00:38:23,247 --> 00:38:26,284 няма да можете да си направите бебе, 524 00:38:26,367 --> 00:38:28,085 дори ако стоиш на главата си. 525 00:38:28,167 --> 00:38:30,397 Тя е репродуктивен терапевт. 526 00:38:33,647 --> 00:38:36,719 Трябва да изпреварим тази буря. Какво показва сателитът? 527 00:38:37,447 --> 00:38:40,166 Не мога да говоря сега. Ще ти се обадя по-късно. 528 00:38:40,247 --> 00:38:41,965 Движи се на юг. 529 00:38:42,367 --> 00:38:47,521 Може да е от втора, а може и да е от трета степен. Чувате ли ме? 530 00:38:47,607 --> 00:38:50,246 Завихрянето на земята е доста голямо. 531 00:38:51,927 --> 00:38:53,997 Изглежда се обръща. 532 00:38:54,247 --> 00:38:56,238 Атмосферата е много нестабилна. 533 00:38:56,327 --> 00:38:58,477 -Повтарям. Нестабилна. -Тук е Заекът! 534 00:38:59,087 --> 00:39:01,078 Насочва се насам. 535 00:39:01,167 --> 00:39:02,759 Тук е Сандърс. 536 00:39:02,847 --> 00:39:05,077 Движим се на изток по черен път. 537 00:39:05,167 --> 00:39:06,998 По него сме изминали около 10 км. 538 00:39:07,087 --> 00:39:09,362 Виждаме торнадо от трета степен, 539 00:39:09,447 --> 00:39:11,165 красавец е. 540 00:39:11,367 --> 00:39:12,959 Тук е Барн Бърнър. 541 00:39:13,047 --> 00:39:14,685 Няма да остане там много дълго. 542 00:39:14,767 --> 00:39:17,327 -Няма да остане дълго там. -Виждаме го! 543 00:39:24,767 --> 00:39:27,679 Доста здраво ни удари. По-добре изчакайте. 544 00:39:42,647 --> 00:39:44,444 -Заредено ли е? -Да, давай. 545 00:39:47,207 --> 00:39:48,606 -Вали на вълни. -Какво? 546 00:39:48,687 --> 00:39:51,884 -Виж житото. -Мамка му. Хоризонтален дъжд. 547 00:39:58,327 --> 00:40:00,887 Не съм виждал такова нещо. 548 00:40:00,967 --> 00:40:02,719 Не мисля, че някой е виждал. 549 00:40:02,807 --> 00:40:04,877 Светкавиците зачестиха. 550 00:40:08,647 --> 00:40:10,046 В центъра сме. 551 00:40:16,567 --> 00:40:17,920 Две торнада. 552 00:40:18,007 --> 00:40:19,360 Боже мой. 553 00:40:21,207 --> 00:40:23,482 Да? Джулия, не мога да говоря сега. 554 00:40:23,567 --> 00:40:25,364 Под югозападната линия сме. 555 00:40:25,447 --> 00:40:26,641 Разбирам. 556 00:40:26,727 --> 00:40:29,400 Не можем да го атакуваме от юг. Ще ни разнищи. 557 00:40:29,487 --> 00:40:30,556 Гледай ме. 558 00:40:32,767 --> 00:40:35,486 Джулия, знам, че си разстроена. Трябва да дишаш дълбоко. 559 00:40:35,567 --> 00:40:37,319 И двете трябва да дишаме. 560 00:40:43,127 --> 00:40:44,116 Крава. 561 00:40:44,207 --> 00:40:46,482 Трябва да затварям. Имаме крави. 562 00:40:52,007 --> 00:40:53,281 Още една. 563 00:40:53,367 --> 00:40:55,597 Мисля, че е същата. 564 00:40:56,727 --> 00:40:59,321 Тези са пияници. Движат се, както си искат. 565 00:40:59,407 --> 00:41:01,284 Това не е добре. Изкарай ни оттук. 566 00:41:01,367 --> 00:41:02,925 -Опитвам се. -До дупка! 567 00:41:09,087 --> 00:41:10,315 Дръжте се! 568 00:41:15,407 --> 00:41:16,476 Внимавай! 569 00:41:24,407 --> 00:41:25,886 Скъпа, дръж се! 570 00:41:51,887 --> 00:41:53,445 Не беше ли невероятно? 571 00:41:55,247 --> 00:41:57,203 -Видя ли? -Беше невероятно. 572 00:42:04,087 --> 00:42:05,725 О, скъпа. 573 00:42:13,127 --> 00:42:14,480 Видя ли това? 574 00:42:14,567 --> 00:42:15,966 Всичко е наред. 575 00:42:16,047 --> 00:42:17,605 Хайде. Всичко е наред. 576 00:42:18,327 --> 00:42:21,125 Не, не е така. Аз не съм наред. 577 00:42:21,367 --> 00:42:22,516 Разбра ли? 578 00:42:25,247 --> 00:42:26,680 Господи, съжалявам. 579 00:42:27,927 --> 00:42:29,406 Не помислих. 580 00:42:29,487 --> 00:42:32,638 Когато ми казваше, че си преследвал торнада, 581 00:42:33,447 --> 00:42:36,086 аз си помислих, че това е метафора. 582 00:42:38,127 --> 00:42:39,446 Всичко е наред. 583 00:42:40,327 --> 00:42:41,919 Три торнада! 584 00:42:42,007 --> 00:42:44,237 Видя ли им въздушните струи? 585 00:42:44,327 --> 00:42:46,363 Бях точно по средата. 586 00:42:47,407 --> 00:42:49,967 Помислих си, че няма да е лошо 587 00:42:50,047 --> 00:42:53,835 да се разкараме оттам, тъй като имаше прекалено много торнада. 588 00:42:53,927 --> 00:42:57,397 Шегуваш ли се? Още не е свършило. Това е само началото. 589 00:42:57,687 --> 00:43:01,396 Знаеш ли, Джо, забелязвам, че сме доста близо до Уакита. 590 00:43:01,567 --> 00:43:04,127 -Не. -Леля Мег няма да има нищо против. 591 00:43:04,207 --> 00:43:06,721 -Не. -Червено месо. Трябва ни силна храна. 592 00:43:06,807 --> 00:43:08,957 Няма да ходим при леля ми. 593 00:43:10,447 --> 00:43:11,323 Храна. 594 00:43:11,487 --> 00:43:12,397 Храна. 595 00:43:15,007 --> 00:43:17,157 Няма да ходим и точка. 596 00:43:29,047 --> 00:43:31,845 -Ето го мястото. Направи го. -Чудесно. 597 00:43:39,847 --> 00:43:40,996 Били! 598 00:43:43,407 --> 00:43:45,796 Мег! Ела, скъпа. 599 00:43:51,527 --> 00:43:52,642 Мег. Как си? 600 00:43:54,687 --> 00:43:56,439 Радвам се да те видя. 601 00:43:56,687 --> 00:43:58,996 Онзи ден казах на Джо 602 00:43:59,087 --> 00:44:00,725 колко много ми липсваш. 603 00:44:01,087 --> 00:44:03,123 Не си виждал новите ми неща. 604 00:44:03,367 --> 00:44:05,039 Джо, скъпа. 605 00:44:05,887 --> 00:44:08,959 -Май сте били в акция. -Трябваше да ни видиш. 606 00:44:09,127 --> 00:44:10,321 -Мег. -Момчета! 607 00:44:10,407 --> 00:44:11,635 Дайте ми любов. 608 00:44:11,807 --> 00:44:13,035 Пържола и яйца! 609 00:44:19,087 --> 00:44:23,524 При гръмотевична буря се хващаш за глезените и само задникът ти стърчи. 610 00:44:23,607 --> 00:44:26,644 Прав е. Ако те удари мълния, там е най-безопасно. 611 00:44:26,727 --> 00:44:29,525 Аз искам да ме удари мълния. Да видя какво е. 612 00:44:29,607 --> 00:44:31,837 Това е истинска лимонада. Мег, местя се тук. 613 00:44:31,927 --> 00:44:33,246 Направете място. 614 00:44:43,287 --> 00:44:44,686 Внимателно. 615 00:44:47,967 --> 00:44:49,798 Мег, имаш много говеждо. 616 00:44:50,087 --> 00:44:53,238 -Откъде го взимаш? -Видяхте ли кравите отпред? 617 00:44:53,327 --> 00:44:54,362 Не. 618 00:44:57,367 --> 00:45:00,359 Браво. Значи сама си колиш кравите. 619 00:45:00,767 --> 00:45:03,486 -Картофи. -Вземи си, докато можеш. 620 00:45:04,207 --> 00:45:07,404 Сосът на Мег е прочут. Все едно е отделно ядене. 621 00:45:11,287 --> 00:45:13,357 -Банята е свободна. -Аз съм наред. 622 00:45:17,927 --> 00:45:19,326 Искам това. 623 00:45:20,727 --> 00:45:22,763 Как можеш да гледаш този боклук? 624 00:45:23,607 --> 00:45:26,485 Извинете, господа. Трябва да видите това. 625 00:45:26,927 --> 00:45:29,566 Внимавай. Ще ти открадне микрофона. 626 00:45:30,447 --> 00:45:32,438 За мен това е тръпката от преследването. 627 00:45:32,527 --> 00:45:35,644 Човекът срещу природата. В битка срещу стихиите й. 628 00:45:36,727 --> 00:45:39,924 Кажете ни като учен, можете ли да предвидите торнадо сега? 629 00:45:40,087 --> 00:45:41,918 Не. Те са непредвидими, 630 00:45:42,007 --> 00:45:45,158 както някои от моите злочести колеги се увериха днес. 631 00:45:45,247 --> 00:45:46,362 Изключи го. 632 00:45:46,447 --> 00:45:49,359 Надяваме се да променим това със системата, която създадох. 633 00:45:49,447 --> 00:45:51,756 -Този е нещастник. -Млъкни! 634 00:45:52,647 --> 00:45:54,603 -Изключи го! -Какъв кретен. 635 00:45:54,687 --> 00:45:58,043 Наистина е влюбен в себе си. Мислех, че е само заради лятото. 636 00:45:59,087 --> 00:46:01,203 Много ще съжалява. 637 00:46:01,287 --> 00:46:04,279 Ще проклина деня, в който се е изправил срещу Екстремиста. 638 00:46:04,367 --> 00:46:05,516 Така е, така е! 639 00:46:05,607 --> 00:46:08,121 Говоря за предстоящо възмездие. 640 00:46:08,367 --> 00:46:09,959 Предстоящо възмездие. 641 00:46:11,327 --> 00:46:14,239 Чудех се защо наричате Били ''Екстремиста''? 642 00:46:15,167 --> 00:46:17,362 Защото е такъв. 643 00:46:18,127 --> 00:46:20,960 Били е най-разюзданият кучи син в този занаят. 644 00:46:21,447 --> 00:46:23,915 Не, на второ място съм. 645 00:46:25,167 --> 00:46:28,842 -Виждал съм Екстремиста в действие. -Трябва да научите нови истории. 646 00:46:29,047 --> 00:46:30,480 Отивам да се измия. 647 00:46:32,367 --> 00:46:34,278 Онова торнадо беше край Дейлтън, нали? 648 00:46:34,367 --> 00:46:35,436 Господи! 649 00:46:35,767 --> 00:46:39,316 Приближаваме се много близо, а Джо снима с видеокамера. 650 00:46:39,407 --> 00:46:42,922 После внезапно отнякъде изниква един разбрицан додж 651 00:46:43,007 --> 00:46:44,838 и застава точно пред нас. 652 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Тя започва да крещи, а този загубеняк едва излиза от колата. 653 00:46:48,887 --> 00:46:51,321 В ръката си държи бутилка ''Джак Даниълс''. 654 00:46:51,407 --> 00:46:53,921 -И е гол. -Чисто гол. 655 00:46:54,007 --> 00:46:55,406 -Гол. -Не бях гол. 656 00:46:56,487 --> 00:46:58,079 Не бях гол. 657 00:46:59,207 --> 00:47:00,879 Нямаше нито една дреха. 658 00:47:01,287 --> 00:47:02,959 -Полугол. -Чисто гол. 659 00:47:03,047 --> 00:47:05,880 Джо му крещи да се махне оттам. 660 00:47:09,047 --> 00:47:12,164 А той отиде до торнадото, 661 00:47:12,247 --> 00:47:14,886 каза му: ''Пийни си'', 662 00:47:14,967 --> 00:47:19,483 пусна бутилката и тя въобще не докосна земята. 663 00:47:19,847 --> 00:47:22,441 Торнадото я пое и я засмука нагоре. 664 00:47:22,527 --> 00:47:24,757 Това са долни лъжи. 665 00:47:24,847 --> 00:47:29,045 Имаше един друг Бил, лош Бил, аз го убих. 666 00:47:29,287 --> 00:47:30,640 Обичам го! 667 00:47:43,207 --> 00:47:46,483 Беше доста голямо торнадо. От трета степен ли беше? 668 00:47:46,567 --> 00:47:48,637 -Втора. -Пак съм оставена на тъмно. 669 00:47:48,767 --> 00:47:51,759 Това е по скалата на Фуджита. Измерва интензивността му 670 00:47:51,847 --> 00:47:53,166 по това колко яде. 671 00:47:53,247 --> 00:47:55,238 -Яде? -Разрушава. 672 00:47:55,927 --> 00:47:59,203 Торнадото преди малко беше от втора, може би трета степен. 673 00:47:59,287 --> 00:48:02,438 -Днес може да видим и от четвърта. -Няма да е зле. 674 00:48:02,847 --> 00:48:06,635 Четвърта е добре. Премества ти къщата без проблеми. 675 00:48:07,127 --> 00:48:08,640 А пета степен има ли? 676 00:48:12,247 --> 00:48:13,646 Какво представлява? 677 00:48:15,167 --> 00:48:16,486 Божията ръка. 678 00:48:21,287 --> 00:48:23,118 Никой ли не е виждал такова? 679 00:48:25,487 --> 00:48:26,840 Само един от нас. 680 00:48:38,607 --> 00:48:41,201 Забрави. Няма значение какво правиш. 681 00:48:41,807 --> 00:48:43,479 Пак ще си красива. 682 00:48:43,887 --> 00:48:46,606 -Ти си предубедена. -Да, така е. 683 00:48:48,687 --> 00:48:51,406 -Все едно сме в доброто старо време. -Да, така е. 684 00:48:54,327 --> 00:48:56,557 Той не спази своята част от сделката. 685 00:48:56,927 --> 00:48:57,916 Коя част? 686 00:48:59,087 --> 00:49:02,557 Да прекара живота си в мъка по теб и да умре нещастен и самотен. 687 00:49:04,047 --> 00:49:05,878 Толкова ли е трудно? 688 00:49:10,407 --> 00:49:11,522 Не знам. 689 00:49:13,567 --> 00:49:15,159 Бил винаги вървеше по свой път, 690 00:49:15,247 --> 00:49:17,715 който най-често съвпадаше с твоя. 691 00:49:19,727 --> 00:49:21,604 Струва ми се толкова отдавна. 692 00:49:22,767 --> 00:49:24,200 Не е така, Джо. 693 00:49:26,767 --> 00:49:28,519 Той е тук, нали? 694 00:49:32,807 --> 00:49:34,559 Това е толкова красиво. 695 00:49:35,007 --> 00:49:37,885 Имаме сериозна метеорологична обстановка. 696 00:49:37,967 --> 00:49:39,446 Имаме торнадо! 697 00:49:40,327 --> 00:49:42,966 3-а степен! На километър и половина от Парлейн! 698 00:49:43,647 --> 00:49:47,526 Това е за окръг Гарфийлд и град Енид. 699 00:49:47,607 --> 00:49:50,599 Бурята набра скорост през последните 15 минути. 700 00:49:50,687 --> 00:49:53,838 Доплеровият радар показва, че е много интензивна. 701 00:49:55,287 --> 00:49:57,403 Ще се качиш при Дъсти. Става ли? 702 00:49:57,487 --> 00:49:58,602 Някакви новини? 703 00:49:58,687 --> 00:49:59,722 -Голямо е. -Да вървим! 704 00:49:59,807 --> 00:50:01,525 -Къде е Джонъс? -Още е в Милстън. 705 00:50:01,607 --> 00:50:02,926 На 50 километра оттук. 706 00:50:03,007 --> 00:50:04,838 -Ще го изпреварим ли? -Работя по въпроса. 707 00:50:04,927 --> 00:50:07,919 -Благодаря, че се отбихте. -Съжалявам, че трябва да тръгваме. 708 00:50:08,007 --> 00:50:10,646 -Такава ви е работата. -До скоро. 709 00:50:10,727 --> 00:50:12,080 Беше ми приятно, Бил. 710 00:50:12,167 --> 00:50:13,520 -Скъпа, аз... -Всичко е наред. 711 00:50:13,607 --> 00:50:15,245 Вкусна крава, лелъо Мег. 712 00:50:15,447 --> 00:50:18,917 -За теб е, Дъсти. -Благодаря, сладурче. Ти и аз, нали? 713 00:50:19,007 --> 00:50:20,838 -Да. -Супер. 714 00:50:21,527 --> 00:50:23,563 Беше ми приятно, че се запознахме. 715 00:50:23,647 --> 00:50:25,638 На мен също. По-добре тръгвайте. 716 00:50:29,447 --> 00:50:30,960 -Ключовете. -Моля. 717 00:50:31,047 --> 00:50:32,275 Няма защо. 718 00:50:33,007 --> 00:50:34,679 -Заек. -Дръж се. 719 00:50:37,607 --> 00:50:40,917 Да минем през Уакита. Ще минем по Майърс Роуд край пожарната. 720 00:50:41,007 --> 00:50:43,396 После ще вземем 132 до шосе 44. 721 00:50:43,487 --> 00:50:46,524 Ако знаеш по-кратък път, кажи. Всяка секунда е ценна. 722 00:51:18,807 --> 00:51:20,525 Време да ме впечатлиш. 723 00:51:22,007 --> 00:51:25,477 След около 1,5 километра се отклоняваме в гората. 724 00:51:43,487 --> 00:51:44,920 Тук е доста неравно. 725 00:51:47,087 --> 00:51:48,566 Да те свържем. 726 00:51:55,767 --> 00:51:57,086 Извинете. 727 00:52:02,767 --> 00:52:03,722 Готово. 728 00:52:10,847 --> 00:52:15,079 Обикновеният човек избягва напрегнатите ситуации. 729 00:52:15,367 --> 00:52:19,201 Рипо Мен цял живот търси напрегнати ситуации! 730 00:52:27,847 --> 00:52:28,996 Какво имаш? 731 00:52:29,087 --> 00:52:31,396 Завийте наляво към онази ферма. 732 00:52:31,847 --> 00:52:32,996 Сигурен ли си? 733 00:52:35,047 --> 00:52:38,039 Вярвайте ми. Заекът е мъдър. 734 00:52:38,607 --> 00:52:40,165 -Майко мила. -Господи. 735 00:52:41,007 --> 00:52:42,440 Това е поле. 736 00:52:42,527 --> 00:52:45,519 Знам. Продължавайте през храстите. 737 00:52:45,607 --> 00:52:48,075 Виждате ли храсталака пред вас? 738 00:52:48,287 --> 00:52:50,562 Виждаме го. Какво има зад него? 739 00:52:50,647 --> 00:52:52,683 -Зад кое? -''Зад кое?'' 740 00:52:52,767 --> 00:52:55,645 Зад храсталака! Тухлена стена? Брадата дама? Какво? 741 00:52:57,007 --> 00:52:58,838 Магистралата! 742 00:53:01,807 --> 00:53:04,196 -Къде е пътят, Заек? -Къде е пътят, човече? 743 00:53:04,287 --> 00:53:06,278 Трябва да се появи всеки момент. 744 00:53:14,807 --> 00:53:16,525 Здрасти. Мамка му. 745 00:53:17,287 --> 00:53:19,118 Тя е луда. Ти си луда, Джо. 746 00:53:19,207 --> 00:53:21,562 Какво се опитваш да направиш, да убиеш някого? 747 00:53:21,647 --> 00:53:23,285 Благодарим ти, 748 00:53:23,367 --> 00:53:25,835 че преди малко спря, за да видиш дали сме добре. 749 00:53:25,927 --> 00:53:29,397 Много мило от твоя страна, да видиш десет души на пътя и да не спреш! 750 00:53:29,487 --> 00:53:31,205 Нека да държим канала свободен. 751 00:53:31,287 --> 00:53:32,242 Боклук. 752 00:53:41,807 --> 00:53:43,684 Трябва да слезем от този път. 753 00:53:44,647 --> 00:53:48,117 -Нямаме време за догадки. -Завиваме надясно. Доверете ми се. 754 00:53:48,327 --> 00:53:50,397 -Искаш ли да караш? -Просто завий! 755 00:53:56,727 --> 00:53:58,126 Да ги следваме ли? 756 00:54:01,847 --> 00:54:02,916 Не. 757 00:54:08,687 --> 00:54:10,006 Какво прави той? 758 00:54:11,327 --> 00:54:12,476 Не знам. 759 00:54:13,727 --> 00:54:16,605 Намери този път. Черен път е. 760 00:54:21,167 --> 00:54:25,001 -Слязло е торнадо. -Имаме торнадо на земята. 761 00:54:25,127 --> 00:54:26,242 Чуйте това. 762 00:54:26,687 --> 00:54:30,157 -Май идва от шосе 33. -Джо, ние сме на 33. 763 00:54:31,007 --> 00:54:32,486 Каква му е посоката? 764 00:54:32,767 --> 00:54:34,519 Движи се с около 55 км/ч. 765 00:54:35,327 --> 00:54:37,238 -Виждаш ли това? -Не мога. 766 00:54:37,767 --> 00:54:39,439 Къде е? Ало? 767 00:54:39,567 --> 00:54:40,920 Къде го търсите? 768 00:54:41,007 --> 00:54:42,725 -Къде? -Дай посока, Заек. 769 00:54:42,887 --> 00:54:43,956 Север-североизток. 770 00:54:44,047 --> 00:54:45,275 -Виждате ли го? -Не. 771 00:54:45,367 --> 00:54:46,561 Имате ли нещо? 772 00:54:46,687 --> 00:54:48,279 Север-североизток. Чувате ли? 773 00:54:48,367 --> 00:54:51,325 -Идва право към нас. -Оста му застана вертикално. 774 00:54:52,247 --> 00:54:54,124 Наистина събира сили копелето. 775 00:54:54,207 --> 00:54:55,401 Виждаш ли го? 776 00:54:55,727 --> 00:54:57,877 Не, но мога... 777 00:54:59,767 --> 00:55:03,316 Нямаме визуален контакт. Помогнете ни. 778 00:55:03,407 --> 00:55:05,159 -Къде е? -Захванах го. 779 00:55:05,247 --> 00:55:07,078 Най-доброто движение, което съм виждал. 780 00:55:07,167 --> 00:55:10,000 Основата му трябва да е поне един километър. 781 00:55:11,167 --> 00:55:12,122 Заек. 782 00:55:12,207 --> 00:55:13,560 Ако тръгнем на изток по шосе 7, 783 00:55:13,647 --> 00:55:16,445 трябва да се покаже над хълма след няколко минути. 784 00:55:16,607 --> 00:55:19,679 -Това е. Чувствам го. -Трябва да е там. 785 00:55:21,047 --> 00:55:22,685 Може да е загубило сила. 786 00:55:23,367 --> 00:55:25,244 Не, мисля, че Заекът е прав. 787 00:55:25,327 --> 00:55:28,046 Ще си покаже грозното лице точно над този хълм. 788 00:55:29,727 --> 00:55:30,921 Какво мислиш? 789 00:55:31,727 --> 00:55:33,319 Ще му се пуснем ли? 790 00:55:37,367 --> 00:55:39,403 Време за разгръщане. Да го направим. 791 00:55:39,487 --> 00:55:40,715 О, човече. 792 00:55:41,047 --> 00:55:43,356 Това е забавната част, сладурче. 793 00:55:55,327 --> 00:55:57,887 -Градушка. -Това е градушка. 794 00:56:03,087 --> 00:56:05,885 Отбий някъде тук. Така е добре. 795 00:56:05,967 --> 00:56:07,320 Имаме си великан! 796 00:56:11,487 --> 00:56:13,717 Имаме ли възходящи ветрове, Белцър? 797 00:56:13,807 --> 00:56:15,160 Проверявам. 798 00:56:15,927 --> 00:56:17,599 Почти се е вдигнало. 799 00:56:19,967 --> 00:56:21,719 Сега, Бил. Сега е моментът. 800 00:56:22,287 --> 00:56:23,606 Ще я подготвя. 801 00:56:33,207 --> 00:56:34,526 Виждаш ли го? 802 00:56:34,927 --> 00:56:36,406 -Виждаш ли го? -Кое? 803 00:56:36,487 --> 00:56:38,637 -Червеният камион тръгна към ядрото. -Не. 804 00:56:38,727 --> 00:56:40,797 Той не говори за Били, нали? 805 00:56:43,207 --> 00:56:44,356 Добре ли си? 806 00:56:44,447 --> 00:56:46,199 Добре съм. Продължавай! 807 00:56:58,207 --> 00:57:00,482 Белцър, имаме изглед! 808 00:57:00,567 --> 00:57:02,000 Виждам го. 809 00:57:02,367 --> 00:57:04,005 Захванах го. 810 00:57:04,327 --> 00:57:07,205 ''Това не е луна, а космическа станция!'' 811 00:57:11,527 --> 00:57:13,040 Падащи предмети! 812 00:57:15,247 --> 00:57:16,885 Хайде!