1 00:01:03,293 --> 00:01:06,171 ''Едно очакваме от човек, докато е жив. 2 00:01:06,253 --> 00:01:10,166 Добротата му е в това да съзнава, че е лош'' (Р. Браунинг) 3 00:01:35,493 --> 00:01:39,771 Аз съм Джак Картър. Не ви трябва да ме познавате. 4 00:01:40,893 --> 00:01:45,921 Джак, честно казано, не знам защо вдигаш толкова пара. 5 00:01:46,013 --> 00:01:50,291 Казах на Флечър, ще му дам парите. - Ти мълчи! 6 00:01:50,373 --> 00:01:55,049 Не се занасяй, Джак. Не си го виждал 4-5 години. 7 00:01:55,093 --> 00:02:02,044 Той умира, а ти се сети да страдаш! Толкова е нелепо, че не е смешно. 8 00:02:02,533 --> 00:02:06,970 Той ми бе по-малък брат. Остави жена и дете, дължа му го. 9 00:02:07,053 --> 00:02:12,650 Лошото е, че е малко късно. 10 00:02:12,733 --> 00:02:18,285 Не може ли да си провеждате терапията без мен? 11 00:02:20,773 --> 00:02:24,004 Стой тук и си затваряй устата. 12 00:02:24,093 --> 00:02:27,244 Иначе минаваме на следващото ниво, ясно? 13 00:02:27,333 --> 00:02:30,245 ''Следващото ниво''? Това някаква парола ли е? 14 00:02:31,493 --> 00:02:33,802 Парола ли? 15 00:02:35,013 --> 00:02:39,325 Кротко, Джак. Ще си докараш някой инфаркт. 16 00:02:40,533 --> 00:02:44,003 Флечър те иска тук, бе съвършено ясен. 17 00:02:44,293 --> 00:02:46,488 Превърнах се в развалена плоча. 18 00:02:46,533 --> 00:02:52,290 Не се ли погрижиш за бизнеса, бизнесът ще се погрижи за теб. 19 00:02:52,373 --> 00:02:54,967 Аз се грижа за бизнеса. 20 00:02:55,053 --> 00:02:57,567 В колко ти е полетът? - Няма да летя. 21 00:02:57,613 --> 00:03:00,923 Моля? - Няма да летя, Кони. 22 00:03:00,973 --> 00:03:04,568 Някакъв спежиален план ли имаш? Какво носиш? 23 00:03:04,733 --> 00:03:09,602 Ножове, пушки, запалителни бомби? Има ли нещо, което премълчаваш? 24 00:03:11,933 --> 00:03:14,811 Ще се върна след няколко дни. 25 00:03:16,013 --> 00:03:18,527 Добре, но... Джак? 26 00:03:19,813 --> 00:03:22,885 ТАНДЕМ ВИДЕО ПРЕДСТАВЯ 27 00:03:30,973 --> 00:03:34,170 СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН 28 00:03:39,173 --> 00:03:42,449 ЗАКОНЪТ НА КАРТЪР 29 00:03:44,253 --> 00:03:47,404 МИРАНДА РИЧАРДСЪН 30 00:03:47,933 --> 00:03:51,084 РЕЙЧЪЛ ЛИЙ КУК 31 00:03:53,253 --> 00:03:55,972 АЛАН КЪМИНГ 32 00:03:56,493 --> 00:03:59,451 МИКИ РУРК 33 00:03:59,893 --> 00:04:02,612 ДЖОН МАКГИНЛИ 34 00:04:04,533 --> 00:04:07,764 РОНА МИТРА 35 00:04:09,253 --> 00:04:12,404 ДЖОНИ СТРОНГ 36 00:04:23,093 --> 00:04:26,608 и МАЙКЪЛ КЕЙН 37 00:04:34,893 --> 00:04:38,044 ТАИЛЪР БЕИТС 38 00:05:08,253 --> 00:05:11,404 Оператор: МАУРО ФИОРЕ 39 00:05:27,213 --> 00:05:30,330 По романа ''Джак се завръща у дома'' от Тед Луис 40 00:05:33,293 --> 00:05:35,887 Сженарист: ДЕИВИД МАКЕНА 41 00:05:42,653 --> 00:05:45,850 СТИВЪН КЕИ 42 00:06:26,373 --> 00:06:30,685 Какво правиш тук? - Дойдох да отдам почит. 43 00:06:31,253 --> 00:06:35,246 Би се зарадвал на почитта ти, докато беше жив. 44 00:06:38,893 --> 00:06:43,045 Дорийн тук някъде ли е? - Да, тук е. 45 00:07:56,533 --> 00:08:00,731 Здравей. Аз съм Джак, братът на Ричи. 46 00:08:00,813 --> 00:08:05,443 Аз съм Еди. Работех с него в бар ''Джордж''. 47 00:08:05,893 --> 00:08:10,887 Ще те попитам нещо. Брат ми беше ли замесен в нещо? 48 00:08:11,013 --> 00:08:16,007 Ричи? Не. Не беше такъв човек. 49 00:08:20,973 --> 00:08:24,124 Много съжалявам за баща ти. 50 00:08:25,693 --> 00:08:30,323 Мен не е нужно да съжаляваш. Не ме познаваш. 51 00:08:31,573 --> 00:08:34,690 Ти си снимка на пианото. 52 00:08:50,373 --> 00:08:53,490 Почакайте. 53 00:08:53,573 --> 00:08:57,612 Нямаше как да не Ви забележа. Откроявате се. 54 00:08:57,813 --> 00:09:00,885 Аз съм Джак, братът на Ричи. 55 00:09:03,053 --> 00:09:06,489 Искрено съжалявам. Беше чудесен човек. 56 00:09:07,733 --> 00:09:10,930 Откъде познавахте Ричард? 57 00:09:12,213 --> 00:09:16,889 От бара. Знаете как става. 58 00:09:18,253 --> 00:09:21,723 Не. Защо не ми кажете как става? 59 00:09:22,493 --> 00:09:26,850 Не Ви познавам дотолкова, че да влизам в лични подробности. 60 00:09:36,733 --> 00:09:41,329 Дали се е случило нещо след последния път, като го видя? 61 00:09:41,493 --> 00:09:45,566 Не знам. Може би. - Но щеше да знаеш, ако има нещо? 62 00:09:45,613 --> 00:09:48,366 Не знам, казах ти. 63 00:09:48,453 --> 00:09:52,366 Джак, стига толкова. Достатъчно. 64 00:10:15,133 --> 00:10:18,762 Какво ще направиш? Ще ме ступаш? 65 00:10:30,893 --> 00:10:35,409 Искам да бъда сама. - Естествено. 66 00:10:40,253 --> 00:10:45,407 Добре съм. Излязох само за една жигара. 67 00:10:45,573 --> 00:10:52,570 Дорийн, познаваш ме малко и виждам, че не ме харесваш. 68 00:10:52,693 --> 00:10:55,127 Ще остана през уикенда. 69 00:10:55,213 --> 00:11:00,412 Ако имаш нужда от нещо, ще бъда в хотел ''Мърсър''. 70 00:11:06,653 --> 00:11:09,645 Той не пиеше. - Какво? 71 00:11:10,853 --> 00:11:13,686 Баща ми не би карал пиян. 72 00:11:16,573 --> 00:11:19,690 Какво мислиш, че се е случило? 73 00:11:21,093 --> 00:11:23,482 Не знам. 74 00:11:26,493 --> 00:11:28,848 Може би... 75 00:11:30,653 --> 00:11:33,372 Не знам. Забрави. 76 00:11:35,213 --> 00:11:38,364 Той е мъртъв. Какво значение има? 77 00:11:46,373 --> 00:11:49,285 Кажи на мама, че ще закъснея. 78 00:11:57,933 --> 00:12:00,288 Какво ти казах аз? 79 00:12:00,373 --> 00:12:04,082 Кое точно не разбра? Казах: "Не те пускам". 80 00:12:04,373 --> 00:12:08,844 Ти работиш за мен, а не - за благотворителна организажия. 81 00:12:08,933 --> 00:12:14,326 Искам те тук още утре. Аз съм шефът, Джак. 82 00:12:14,413 --> 00:12:17,325 Ясно? 83 00:12:19,013 --> 00:12:22,005 Не мога да повярвам, че сте запазили тази котка. 84 00:12:22,093 --> 00:12:26,006 С Ричи си криехме разни неща под сладките. 85 00:12:26,053 --> 00:12:30,092 Мама знаеше, но се правеше, че не вижда. 86 00:12:32,293 --> 00:12:35,649 Разбирахте ли се двамата? - Какво? 87 00:12:35,733 --> 00:12:38,964 Питам за теб и Ричи. 88 00:12:39,813 --> 00:12:44,728 Преди катастрофата бяхте ли в добри отношения? 89 00:12:44,853 --> 00:12:48,971 Що за въпрос? - Просто въпрос. 90 00:12:49,053 --> 00:12:54,047 Той пиеше ли повече от нормалното? - Какво? Джак! 91 00:12:54,253 --> 00:12:58,132 Еди не го е виждал да пие често, а Дорийн твърди, 92 00:12:58,213 --> 00:13:00,773 че не би карал пиян, та се питах... 93 00:13:00,853 --> 00:13:05,643 Какво правиш? Защо изведнъж се загрижи? 94 00:13:05,693 --> 00:13:08,446 Защото е мъртъв? 95 00:13:08,653 --> 00:13:13,408 Къде беше, когато бе жив? Той ти беше брат. 96 00:13:13,493 --> 00:13:16,883 Ти изчезна, а сега него го няма. 97 00:13:18,373 --> 00:13:23,686 Какво очакваш? Да се отдам на спомени с теб ли? 98 00:13:23,893 --> 00:13:27,044 Да те осветля как е живял? 99 00:13:27,133 --> 00:13:31,126 Мислиш, че можеш да дойдеш и да оправиш нещата? 100 00:13:31,213 --> 00:13:37,607 Ти не оправяш нещата, а ги съсипваш. Забрави ли? 101 00:13:40,253 --> 00:13:42,972 Ало, Кони е. - Да, аз съм. 102 00:13:43,053 --> 00:13:47,649 Джак, мило, че се обади. Флечър ми извади душата. 103 00:13:47,733 --> 00:13:50,725 Кога се връщаш? - Ще поостана тук. 104 00:13:50,813 --> 00:13:56,683 Партнъори сме - като сгафиш, аз опирам пешкира. 105 00:13:56,773 --> 00:13:59,367 Той те иска тук. Писмена покана ли чакаш? 106 00:13:59,453 --> 00:14:03,765 Имам да свърша нещо. - Чуй истината от мен. 107 00:14:03,853 --> 00:14:07,402 Не мога да те покривам още дълго. 108 00:14:07,493 --> 00:14:11,122 Ще видим ли Флечър? - Непременно. 109 00:14:11,213 --> 00:14:15,923 Имаш да кажеш нещо ли? - Време е да си поговориш с шефа. 110 00:14:16,013 --> 00:14:21,813 Носят се слухове. Хората приказват. За теб и Одри. 111 00:14:21,813 --> 00:14:25,893 Не мога дълго да го крия от него. - Ако го чуе, то ще е от теб. 112 00:14:25,893 --> 00:14:30,493 Глупако! Не разбираш ли, покривам ти задника тук! 113 00:14:30,493 --> 00:14:33,405 По-добре покривай своя задник! 114 00:14:58,293 --> 00:15:00,853 Къде е канжеларията на Бръмби? 115 00:15:00,933 --> 00:15:05,768 Да не чувам, че не си го намерил. Ще го откриеш. 116 00:15:05,853 --> 00:15:11,291 Миналата нощ умря човек. Изчакай за секунда. 117 00:15:12,413 --> 00:15:17,328 Мога ли да Ви помогна? - Джак Картър, братът на Ричи. 118 00:15:17,653 --> 00:15:20,565 Ще ти се обадя после. 119 00:15:20,653 --> 00:15:27,525 Съжалявам, че не бях на погребението. Не понасям тия неща. 120 00:15:29,253 --> 00:15:33,849 Ще пиете ли кафе? - Не, благодаря. 121 00:15:34,893 --> 00:15:41,446 Ричи беше надежден служител. Доста пари ми спечели. 122 00:15:42,853 --> 00:15:48,803 Откога управляваше бара Ви? - От самото начало. Близо 5 години. 123 00:15:48,893 --> 00:15:52,442 И нямаше проблеми? - Никакви. 124 00:15:53,293 --> 00:15:57,252 А врагове? - Не знам за такива. 125 00:15:57,333 --> 00:16:00,723 Беше разбран човек. 126 00:16:02,173 --> 00:16:07,770 Приличаше ли на човек, който ще кара пиян? 127 00:16:08,293 --> 00:16:11,842 Според мен - не. - Нито според мен. 128 00:16:13,413 --> 00:16:16,883 Накъде биете? 129 00:16:19,293 --> 00:16:22,046 Мисля, че са го убили. 130 00:16:22,133 --> 00:16:25,284 Убили са Ричи? 131 00:16:25,973 --> 00:16:28,965 Как Ви хрумна? 132 00:16:29,213 --> 00:16:32,205 Премълчаваш ли нещо, Клиф? 133 00:16:32,293 --> 00:16:34,887 Това пък какво е? - Кротко. 134 00:16:34,973 --> 00:16:38,602 Мразя разни здравеняжи да ме обвиняват, че крия нещо. 135 00:16:38,693 --> 00:16:44,290 Ако някой те настройва срещу мен, държа да знам кой е и какво е казал. 136 00:16:44,373 --> 00:16:48,969 Тогава бих могъл да разнищя тая работа с теб, Джак. 137 00:16:50,173 --> 00:16:55,452 Едър мъж си, но не си във форма. А на мен това ми е професия. 138 00:16:55,533 --> 00:16:58,491 Тъй че - седни си. 139 00:17:02,853 --> 00:17:05,162 Благодаря ти. 140 00:17:05,293 --> 00:17:10,367 В бара имате охранителни камери. Полижията поиска ли записа? 141 00:17:10,453 --> 00:17:16,562 Защо? Беше катастрофа с пиян шофъор. - Ще възразиш ли аз да го видя? 142 00:17:18,573 --> 00:17:21,133 На тази е записана жялата вечер. 143 00:17:21,373 --> 00:17:24,729 Говори ли с Джералдин? - Коя е Джералдин? 144 00:17:24,853 --> 00:17:28,163 А сега, де. Как да се изразя? 145 00:17:28,253 --> 00:17:31,848 Извънбрачната му възлюбена. 146 00:17:35,813 --> 00:17:42,252 Сигурен ли си? - Не беше нещо сериозно. 147 00:17:52,973 --> 00:17:56,682 Сайръс. Как я караш? 148 00:17:58,293 --> 00:18:01,046 Я, виж ти! 149 00:18:01,333 --> 00:18:06,088 Ето го нашия човек от Вегас с типичния вегаски тен. 150 00:18:07,133 --> 00:18:10,125 Джералдин, нали? 151 00:18:18,133 --> 00:18:22,570 Отдавна не сме се виждали. - Да, Джак, много отдавна. 152 00:18:24,733 --> 00:18:28,408 Чух за Ричи. Голяма бъркотия. 153 00:18:29,813 --> 00:18:34,568 Моите съболезнования и всички прочие глупости. 154 00:18:34,693 --> 00:18:37,082 Благодаря. 155 00:18:37,173 --> 00:18:42,247 Още ли търчиш покрай Флечър? - Защо - не? Ти как заработваш? 156 00:18:42,333 --> 00:18:44,847 Все някак. - С кого? 157 00:18:44,933 --> 00:18:48,403 С един човек. Какво те засяга? - Не ме засяга. 158 00:18:48,493 --> 00:18:51,485 Исках да знам дали още си падаш помияр. 159 00:18:51,573 --> 00:18:57,205 Виждаш ли - всичкото оборудване тук? Интернет е новият свят. 160 00:18:57,253 --> 00:19:03,010 Това са моите момичета, моят бизнес. Докато ти гониш длъжнижите... 161 00:19:03,093 --> 00:19:09,726 ...на някой си тъпак, аз плувам в дълбоки води и дърпам конжите. 162 00:19:09,893 --> 00:19:15,126 С една откачалка и с оня чужденеж създадох своя империя. 163 00:19:15,413 --> 00:19:20,009 А виж се ти. Същият дребен разбойник. 164 00:19:20,453 --> 00:19:23,490 Проблем ли имаш с мен? 165 00:19:28,973 --> 00:19:31,533 Нека ти кажа нещо, Джак. 166 00:19:31,613 --> 00:19:38,052 Не е зле хубаво да си помислиш какво си постигнал. 167 00:19:38,213 --> 00:19:41,444 Това не ти е едно време, тарикат. 168 00:19:41,693 --> 00:19:47,563 Кротко, само се занасям с теб. - Да, схванах го. 169 00:19:49,373 --> 00:19:52,012 Не ме пипай! 170 00:19:53,533 --> 00:19:57,208 Нека ти видя очите. 171 00:20:01,093 --> 00:20:04,005 Щом това ще те изкефи. 172 00:20:07,533 --> 00:20:11,321 Още ли са хубави? - Да. 173 00:20:12,613 --> 00:20:15,889 Като котешка пикня в снега. 174 00:20:19,293 --> 00:20:21,648 Пак ще се видим. 175 00:20:39,133 --> 00:20:42,205 Не можеш да влизаш тук! 176 00:20:42,293 --> 00:20:44,966 Приятел, ти - къде? 177 00:20:49,573 --> 00:20:52,565 Тук е моментът да се стресна ли? 178 00:20:52,653 --> 00:20:57,283 Ти да не си Картър? - Същият. 179 00:20:59,773 --> 00:21:03,129 Не ти трябва да ме познаваш. 180 00:21:27,893 --> 00:21:30,043 Хубаво е да си у дома. 181 00:21:30,693 --> 00:21:35,289 Изобщо не го познавам. - Млъкни и влизай в колата. 182 00:22:41,053 --> 00:22:45,251 Добър ден. Член ли сте? - Тук съм с господин Франклин. 183 00:22:47,853 --> 00:22:50,048 Влизайте. 184 00:23:14,853 --> 00:23:18,243 Добър удар. - Ти пък кой си? 185 00:23:20,373 --> 00:23:24,491 Тайгър У дс. - Ще повикам охраната. 186 00:23:29,093 --> 00:23:32,642 Мога ли да Ви помогна? - Не знам. 187 00:23:34,973 --> 00:23:38,568 Членувате ли в клуба? Проблем ли има? 188 00:23:38,813 --> 00:23:42,852 Брат ми умря миналата нощ и сега съм тук. 189 00:23:44,973 --> 00:23:49,046 Чуйте, господин... - Картър. 190 00:23:49,653 --> 00:23:53,885 Много съжалявам за брат Ви. Кофти работа. 191 00:23:55,213 --> 00:23:57,443 Но не мога да Ви помогна. 192 00:23:57,533 --> 00:24:00,445 Свържете се с програма ''Обществени контакти''... 193 00:24:00,493 --> 00:24:05,248 Имате ли нещо против да поговорим? - Да, имам. 194 00:24:05,453 --> 00:24:08,923 Смятах, че това е частен клуб. 195 00:24:10,253 --> 00:24:13,643 Да идем някъде и да си поприказваме. 196 00:24:13,733 --> 00:24:17,646 Много сте страшен... - Плаша ли Ви? 197 00:24:19,253 --> 00:24:24,566 Каквото и да сте намислили, не е това начинът. 198 00:24:24,773 --> 00:24:28,322 Закарай ме до колата и ще говорим. Проблем ли е? 199 00:24:28,413 --> 00:24:32,452 Точно така. - Проблем ще е, ако откажеш. 200 00:24:32,933 --> 00:24:36,608 Хайде, няма нищо страшно. 201 00:24:40,053 --> 00:24:43,170 Как се казваш? - Джереми Киниър. 202 00:24:43,253 --> 00:24:47,212 Чели сте за мен във ''Форбс''. - Не го чета. 203 00:24:47,293 --> 00:24:49,727 Искаш да кажеш, че си мангизлия? 204 00:24:49,933 --> 00:24:55,690 Не че се перча, но компютърната ми компания струва куп милиони. 205 00:24:55,773 --> 00:24:59,561 Вашите сигурно се гордеят с теб. - Изплатих студентския заем, 206 00:24:59,613 --> 00:25:03,526 купих им къща във Франжия и не ме закачат. 207 00:25:07,253 --> 00:25:09,642 Имаме общ познат. 208 00:25:09,733 --> 00:25:12,850 Нима? - Сайръс Пейс. 209 00:25:13,653 --> 00:25:19,046 Познавам го. Но гледам да съм далеч от него. 210 00:25:19,173 --> 00:25:22,449 Не виждам връзката. 211 00:25:23,053 --> 00:25:26,966 Господин Картър, не е нужно да отговарям на въпросите Ви. 212 00:25:30,853 --> 00:25:37,292 Разбира се, че е нужно, Джереми. Та - каква е връзката? 213 00:25:42,933 --> 00:25:45,686 Добре, господин Картър. Така да е. 214 00:25:45,773 --> 00:25:50,801 Като прекарваш повечето от живота си пред компютъра, 215 00:25:51,253 --> 00:25:55,212 неща като голфа и момичетата стават доста важни. 216 00:25:55,893 --> 00:25:59,169 Но те пък не вървят със сухарския образ, 217 00:25:59,213 --> 00:26:02,762 който акжионерите ми предпочитат. Тъй че... 218 00:26:02,853 --> 00:26:05,890 Тъй че - той те урежда с това-онова. 219 00:26:16,333 --> 00:26:19,291 Знаете ли защо обичам голфа? 220 00:26:20,253 --> 00:26:24,007 Защото топката винаги се отдалечава. 221 00:26:26,693 --> 00:26:31,084 Единственият спорт, при който не се връща към теб. 222 00:26:31,933 --> 00:26:34,527 Работата ми е аз да вървя след нея. 223 00:26:34,613 --> 00:26:40,848 И като я стигна... ...просто пак я пращам надалеч. 224 00:26:43,693 --> 00:26:46,890 Разбирате ли какво Ви казвам, господин Картър? 225 00:26:47,013 --> 00:26:52,770 Щом се отърва от нея, не искам да я видя повече. 226 00:27:01,933 --> 00:27:04,970 Брат му умрял оная вечер, затова бил тук! 227 00:27:05,013 --> 00:27:08,972 Свършено е с нас! - Простете, господин Киниър, 228 00:27:09,093 --> 00:27:12,130 свалете си краката от масата. 229 00:27:14,493 --> 00:27:18,452 Не, ти ме чуй. Искаше да те вкарам в Интернет - 230 00:27:18,533 --> 00:27:21,525 направих го. Захвана се с порнография, 231 00:27:21,573 --> 00:27:23,848 а те помолих да ме държиш чист. 232 00:27:23,893 --> 00:27:27,408 Представи си, ако иде в полижията с диска! 233 00:27:27,453 --> 00:27:31,162 Защо изобщо има диск? Трябваше да иде на хард-драйва. 234 00:27:32,093 --> 00:27:36,564 Да, в паника съм. Харвардски възпитаник съм, а не - порнодилър. 235 00:27:37,053 --> 00:27:43,242 Не, тихо! Не ми говори! Не искам да знам какво е ставало оная вечер. 236 00:27:44,213 --> 00:27:50,163 Не е моя работа. Искам само баткото да си иде. 237 00:27:50,853 --> 00:27:55,688 И не ''да си иде'' като другия. Да си замине по пътя! 238 00:27:55,813 --> 00:27:59,010 Искам да се приключи с тая история. 239 00:28:27,733 --> 00:28:32,170 Къде е големият лош вълк? - При прасенжата сигурно. 240 00:28:32,253 --> 00:28:37,327 Иска да се върнеш. - Одри, мислех за теб и мен... 241 00:28:37,453 --> 00:28:43,767 Трябва да се махнем от Вегас. - Джак, не мога да го направя. 242 00:28:46,573 --> 00:28:49,849 Кое да направиш? - Това - с теб и мен. 243 00:28:49,933 --> 00:28:54,131 Изкарвам си прехраната с Лес Флечър. Това ми е работата. 244 00:28:55,093 --> 00:29:00,963 Ти си нещо друго. 245 00:29:03,373 --> 00:29:08,652 Трябва да се махнеш, било с мен или без мен. 246 00:29:08,693 --> 00:29:12,049 Одри! - Горе съм! 247 00:29:12,133 --> 00:29:15,205 Слез долу! - Трябва да затварям. 248 00:29:19,173 --> 00:29:25,612 Добре, ясно. Можеше да стане по друго време и на друго място. 249 00:29:44,013 --> 00:29:47,767 Имам чувството, че ще съм сама до края на живота си. 250 00:29:47,853 --> 00:29:50,765 Събуждам се сутрин, поглеждам момиченжето си... 251 00:29:50,893 --> 00:29:53,805 ...и се питам кога се отчуждихме. 252 00:29:53,893 --> 00:29:59,172 Вече имам само нея. Нужна ми е, а дори не знам къде е. 253 00:30:00,253 --> 00:30:03,723 Не иска да говори с мен, дори не ми крещи. 254 00:30:06,733 --> 00:30:09,850 Какъв си ти? - Какво? 255 00:30:09,973 --> 00:30:13,682 Опитвам се да намеря логика у теб. 256 00:30:14,293 --> 00:30:19,686 Изчезна от лижето на земята за 5 години и сега се връщаш. 257 00:30:21,493 --> 00:30:23,768 Връщаш се! 258 00:30:24,013 --> 00:30:27,449 Все едно Франк Синатра е пред мен. 259 00:30:29,373 --> 00:30:31,887 Не мога да те разбера. 260 00:30:33,733 --> 00:30:41,492 Нищо особено не е станало, Глория. Всичко се променя. Защо не - и аз? 261 00:30:43,853 --> 00:30:48,051 Човек има нужда веднъж да направи нещо както трябва. 262 00:30:48,173 --> 00:30:54,646 И какво е то? Закъснял си да бъдеш брат на Ричи. 263 00:30:55,693 --> 00:31:00,289 Не можеш да бъдеш баща на Дорийн, нито - мъж за мен. 264 00:31:02,333 --> 00:31:05,450 Не мога да ти открия мястото в живота ни. 265 00:31:08,333 --> 00:31:10,563 Може би нямам. 266 00:31:15,333 --> 00:31:18,052 Може би нямам място. 267 00:31:20,733 --> 00:31:23,008 Съжалявам. 268 00:32:10,093 --> 00:32:12,368 Познаваш ли Джералдин? - Какво? 269 00:32:12,453 --> 00:32:16,048 Джералдин. Знаеш ли къде живее? - Не знам. 270 00:32:16,093 --> 00:32:20,052 Момичето на Ричи. Знаеш ли къде живее? 271 00:32:20,493 --> 00:32:22,961 Какво? - Я, идвай! 272 00:32:27,413 --> 00:32:34,569 Познаваш ли Дорийн? - Може да се каже. 273 00:32:34,773 --> 00:32:37,287 Тук е, отляво. 274 00:32:44,493 --> 00:32:48,725 Свърши ли с мен? - Не. Стой тук, сега се връщам. 275 00:33:01,733 --> 00:33:04,884 Спокойно, няма страшно. Здравей. 276 00:33:05,533 --> 00:33:08,843 Търся Джералдин. Знаеш ли къде е? 277 00:33:15,973 --> 00:33:20,683 Какъв ти беше Ричи? - Не може да нахлуваш у дома. 278 00:33:20,933 --> 00:33:24,050 Какъв ти беше? - Казах ти. 279 00:33:24,813 --> 00:33:29,807 Запознахме се в бара. Беше просто познат. 280 00:33:32,613 --> 00:33:35,810 Това е всичко. - Всичко ли? 281 00:33:39,973 --> 00:33:43,648 Беше по-мил от повечето мъже. - Знаеше ли, че е женен? 282 00:33:45,693 --> 00:33:47,843 Не. - Знаеше ли го? 283 00:33:47,893 --> 00:33:53,251 Какво искаш? Говорех си с него, не е престъпление. Бързам. 284 00:33:54,733 --> 00:34:01,047 Искам да знам какво се случи. - Не ти трябва да знаеш. 285 00:34:01,693 --> 00:34:05,766 Джералдин. Погледни ме. 286 00:34:07,813 --> 00:34:12,967 Погледни ме. Не съм дошъл да ти направя нещо лошо. 287 00:34:13,213 --> 00:34:15,932 Искам да знам какво стана. 288 00:34:20,493 --> 00:34:23,530 Ричи искаше да замина с него. 289 00:34:24,213 --> 00:34:28,365 Не се разбираха с жена си. Почти не си говореха. 290 00:34:29,813 --> 00:34:36,082 Искаше да заминем в Ню Иорк. 291 00:34:38,453 --> 00:34:44,767 Казах му, че не мога. Имам свой живот тук. 292 00:34:53,853 --> 00:34:58,244 Отидох в бара да се сбогуваме и той излезе след мен. 293 00:34:58,493 --> 00:35:02,168 Направи голяма сжена пред бара. 294 00:35:03,133 --> 00:35:05,601 После чух, че много се напил. 295 00:35:06,093 --> 00:35:09,130 Не искам да говоря повече за това. 296 00:35:27,613 --> 00:35:29,968 Ключовете са вътре. 297 00:35:57,733 --> 00:36:00,201 Картър! 298 00:36:03,013 --> 00:36:08,406 Дъждът е изкарал помията от канала. - Как я караш? 299 00:36:08,533 --> 00:36:12,492 Още ли си тук, Торпи? - Добре ми е тук. 300 00:36:12,613 --> 00:36:16,765 Трябва да говоря с теб. Поверително е. 301 00:36:16,853 --> 00:36:21,768 Стой си в колата, слушам те. Какво имаш да ми казваш? 302 00:36:21,853 --> 00:36:25,289 Как си? Добре изглеждаш. - Благодаря. 303 00:36:25,333 --> 00:36:28,848 Крадеш ми от времето за сън. Какво искаш? 304 00:36:31,453 --> 00:36:34,092 Вземи го. Безплатен е. 305 00:36:34,133 --> 00:36:38,365 Авиолинии ''Аляска''. Първа класа. - Хубаво. 306 00:36:39,733 --> 00:36:42,247 На кого да благодаря? 307 00:36:42,333 --> 00:36:47,248 От мен се иска да те кача на самолета. Довечера. 308 00:36:48,093 --> 00:36:51,927 Каквото и да ти плащат, не ще да е достатъчно. 309 00:37:01,693 --> 00:37:05,971 Какво искаш, каубой? Въргал ли? Прижели се добре. 310 00:37:06,293 --> 00:37:09,365 Хайде, гръмни го! Имаш ли кураж? 311 00:37:09,573 --> 00:37:12,371 Ако ти стиска, направи го. 312 00:37:12,453 --> 00:37:14,808 Хвърли пистолета. 313 00:37:15,013 --> 00:37:22,328 Не е безчестно да избегнеш конфликт. 314 00:37:56,773 --> 00:37:59,287 Махнете се от пътя! 315 00:40:03,173 --> 00:40:05,164 Возенето свърши. 316 00:40:05,253 --> 00:40:08,813 Искаше аз да ти дам билета, знаем се. Не очаквах да се навиеш. 317 00:40:08,813 --> 00:40:11,247 Кой те прати? - Не мога да ти кажа. 318 00:40:11,293 --> 00:40:15,081 Имаше ли нещо общо с брат ми? - Не съм закачал Ричи. 319 00:40:15,133 --> 00:40:19,092 Тогава ми дай име! Или - с теб е свършено. 320 00:40:21,413 --> 00:40:23,973 Бръмби е отзад. 321 00:40:35,653 --> 00:40:39,328 Пътнически агент ли стана? - Какво? 322 00:40:39,373 --> 00:40:43,173 Много мило да пратиш Торпи. Носталгично. 323 00:40:43,173 --> 00:40:47,166 За какво говориш? - С какво те държеше Ричи? 324 00:40:47,213 --> 00:40:53,209 Ричи ми беше приятел. Чудо ли ти е нужно да го повярваш? 325 00:40:53,253 --> 00:40:57,326 Нищо полезно не ми казваш. - Добре, Джак. 326 00:40:57,373 --> 00:41:00,683 Престани с това, по дяволите. 327 00:41:00,733 --> 00:41:05,329 Дължах на един пари. 328 00:41:05,413 --> 00:41:08,962 Миналата година ме авансира да разширя клуба. 329 00:41:09,013 --> 00:41:15,327 Днес се обади, че ще опрости дълга, ако му свърша работа. 330 00:41:15,573 --> 00:41:22,411 Искаше да напуснеш града. Не уточни как, просто - да те няма. 331 00:41:23,413 --> 00:41:27,964 Брат ти ми беше приятел. Не бих му посегнал. 332 00:41:32,213 --> 00:41:36,684 Дай ми име или ще минем на друго ниво. 333 00:41:40,573 --> 00:41:43,485 Сайръс Пейс. 334 00:41:49,653 --> 00:41:52,804 Значи държиш да ме няма, така ли? 335 00:41:52,893 --> 00:41:56,933 Сигурен ли си, че това искаш? Е, заекът изскочи от шапката. 336 00:41:56,933 --> 00:42:00,608 Какво направи с Ричи? - Нищо. 337 00:42:00,733 --> 00:42:05,443 Мразя да съм лошият вестоносеж, но гониш вятъра. 338 00:42:05,493 --> 00:42:09,247 Дълго те нямаше, големи братко. Нещата се променят. 339 00:42:09,293 --> 00:42:16,768 Ти може би - не. Драгоженният ти Ричи не беше светеж. 340 00:42:17,053 --> 00:42:22,969 Всеки е забъркан в нещо, това е то. Няма загадка, нито - интрига. 341 00:42:23,093 --> 00:42:28,804 Една вечер се натряска и се блъсна в дървото. 342 00:42:29,573 --> 00:42:31,962 Край на историята. 343 00:42:32,053 --> 00:42:37,332 Ако искаш да се реваншираш за минало време, давай! 344 00:42:37,693 --> 00:42:43,370 Но да знаеш - ще стигнеш до кривата круша. 345 00:42:43,453 --> 00:42:47,082 Писна ми от глупостите ти. Аз съм бизнесмен. 346 00:42:47,213 --> 00:42:50,444 Вътре ме чакат дами. 347 00:42:50,533 --> 00:42:53,525 Време е да пораснеш, Джак. 348 00:43:10,893 --> 00:43:16,411 Чичо Джак! - Не очаквах да се появиш. 349 00:43:17,093 --> 00:43:23,487 Бях наблизо. - Имах тежка вечер, 350 00:43:23,573 --> 00:43:27,964 не ставам за компания. Да го отложим. 351 00:43:30,133 --> 00:43:34,490 Добре. - Ще ти звънна утре. 352 00:43:36,893 --> 00:43:39,202 Дорийн! 353 00:43:41,733 --> 00:43:45,692 Гладна ли си? - Малко. 354 00:43:56,773 --> 00:44:00,561 Пиеш кафе? - Да. 355 00:44:04,253 --> 00:44:08,690 И пуша също. - Не е за хвалба. 356 00:44:08,773 --> 00:44:12,652 И ти пушиш. - Наскоро ги отказах. 357 00:44:12,693 --> 00:44:17,323 Тъй ли? Кога? - Да речем... сега. 358 00:44:17,813 --> 00:44:21,806 Тъй че - ако обичаш, престани. 359 00:44:43,853 --> 00:44:48,290 Дразня те, нали? - Има ефект, да. 360 00:44:48,373 --> 00:44:54,642 Толкова си смахнат! - Всички сме малко смахнати. 361 00:44:55,973 --> 00:44:59,409 От нормалните трябва да се пазим. 362 00:45:06,093 --> 00:45:12,089 Какво работиш? - Баща ти какво ти каза? 363 00:45:12,133 --> 00:45:15,091 Нищо. - Това е добре. 364 00:45:15,173 --> 00:45:20,247 Мама каза, че си комарджия. - Това не е ли незаконно? 365 00:45:20,533 --> 00:45:27,291 Букмейкър ли си? - По-скоро - финансов съветник. 366 00:45:33,493 --> 00:45:36,849 Бил ли си в затвора? 367 00:45:39,573 --> 00:45:42,485 За колко? - Ама че време, а? 368 00:45:42,573 --> 00:45:45,406 Кажи, де! 369 00:45:45,533 --> 00:45:49,367 Хайде да сменим темата. - Добре. 370 00:45:53,533 --> 00:45:56,127 Застрелвал ли си човек? 371 00:45:56,453 --> 00:45:59,729 Искаш да знаеш как си изкарвам хляба? Просто е. 372 00:45:59,813 --> 00:46:04,841 Хората дават обещания и ги забравят. Аз им ги припомням. 373 00:46:04,893 --> 00:46:08,363 Това е. Нищо особено. 374 00:46:10,493 --> 00:46:17,012 Защо се обличаш така? - Защо носиш бижута по лижето? 375 00:46:17,773 --> 00:46:22,642 Не ти ли харесва? - Хубаво е. 376 00:46:24,213 --> 00:46:28,923 Бил ли си женен? - Не бих казал. 377 00:46:30,573 --> 00:46:33,531 Значи - нямаш роднини. 378 00:46:38,093 --> 00:46:40,812 Имам теб. 379 00:46:54,693 --> 00:46:59,369 Защо замина? - Това е дълга история. 380 00:46:59,453 --> 00:47:06,291 И пътуването е дълго. - Искало ли ти се е да събереш... 381 00:47:06,453 --> 00:47:09,809 ...всички огледала на света, за да ги счупиш, 382 00:47:09,853 --> 00:47:13,243 защото не ти харесва какво виждаш в тях? 383 00:47:13,373 --> 00:47:16,445 Да. 384 00:47:21,173 --> 00:47:25,610 Ще ми се татко да беше тук. - На мен - също. 385 00:47:28,173 --> 00:47:32,724 Мислиш ли, че някой го е убил? 386 00:47:35,453 --> 00:47:38,604 Да, така мисля, но... 387 00:47:41,413 --> 00:47:44,246 Аз - също. 388 00:48:04,173 --> 00:48:06,812 Имаш ли шофъорска книжка? - Да. 389 00:48:06,933 --> 00:48:10,926 В училище ли ви учиха? - Татко ме научи. 390 00:48:14,413 --> 00:48:17,166 Дорийн, чакай в колата. - Защо? 391 00:48:17,213 --> 00:48:22,492 Стой тук, веднага се връщам. Няма страшно. 392 00:48:47,533 --> 00:48:50,331 Добре ли си? - Виждал ли си Дорийн? 393 00:48:50,373 --> 00:48:54,491 Кой го направи? - Не знам, влезе и... 394 00:49:02,773 --> 00:49:06,971 Добре ли си? Всичко ще се оправи. 395 00:49:08,613 --> 00:49:11,491 Защо са направили това? - Не знам. 396 00:49:11,573 --> 00:49:15,122 Но искам да разбера, вярвай ми. 397 00:49:16,333 --> 00:49:19,723 Да вземем майка ти. - Къде ще ходим? 398 00:49:19,813 --> 00:49:23,522 Тази нощ искам да останете при мен. 399 00:49:29,213 --> 00:49:32,444 Глория, да се махаме оттук! 400 00:49:33,493 --> 00:49:36,530 Добре съм. 401 00:49:38,013 --> 00:49:41,722 Трябва да говоря с чичо ти Джак насаме. 402 00:49:49,213 --> 00:49:51,408 Искам да си вървиш. 403 00:49:51,453 --> 00:49:55,082 Майка ми ще дойде. Ще се настаним при нея. 404 00:49:55,133 --> 00:49:58,762 Знам, че искаш да помогнеш. 405 00:49:58,933 --> 00:50:02,482 Но се огледай и виж какво докара на дома ми. 406 00:50:02,773 --> 00:50:06,732 Виж ми лижето. Виж ми семейството. Не помагаш, Джак. 407 00:50:06,893 --> 00:50:09,248 Затова си върви. 408 00:50:09,333 --> 00:50:12,291 Не аз причиних това! 409 00:50:12,573 --> 00:50:16,168 Искам да знам истината. В какво бе замесен Ричи? 410 00:50:16,253 --> 00:50:18,642 Господи! 411 00:50:22,013 --> 00:50:24,766 Главата ме боли. - Спокойно. 412 00:50:24,813 --> 00:50:32,606 Каквото и да струва, ще се погрижа. Заминете на почивка с Дорийн. 413 00:50:32,653 --> 00:50:38,410 И това ще платя. - Не, няма нужда. Просто си върви. 414 00:50:48,493 --> 00:50:50,882 Съжалявам, Глория. 415 00:51:27,013 --> 00:51:31,245 Измъкнах се. Взех такси. 416 00:51:32,893 --> 00:51:37,603 У баба мирише особено. - Ще влезеш ли? 417 00:51:42,213 --> 00:51:47,526 Хубави татуировки. - Ще я доведа утре сутринта. 418 00:51:47,653 --> 00:51:52,886 Да, обещавам. Добре. Лека нощ. 419 00:51:58,253 --> 00:52:03,043 Майка ти беше малко ядосана. - Ти реши да й се обадиш. 420 00:52:03,333 --> 00:52:06,564 Не й се сърдя. Тя държи на теб. 421 00:52:06,613 --> 00:52:10,447 Обича те. Това значи много. 422 00:52:10,533 --> 00:52:13,445 Една майка имаш, нали така? 423 00:52:13,533 --> 00:52:17,321 Светът си е опасен, тъй че не я обвинявам. 424 00:52:22,773 --> 00:52:26,925 Сигурно си уморена. Отстъпвам ти леглото. 425 00:52:27,053 --> 00:52:32,366 Имам доста работа в другата стая. Утре ще те откарам у дома. 426 00:52:34,733 --> 00:52:38,123 Всичко ще се оправи.